Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,801 --> 00:00:08,161
Down with fascism!
2
00:00:08,641 --> 00:00:10,041
Just one request.
3
00:00:10,481 --> 00:00:13,001
Don't start a brawl like last time.
4
00:00:17,881 --> 00:00:19,281
You know what to do.
5
00:00:20,641 --> 00:00:21,561
Szapiro here.
6
00:00:23,001 --> 00:00:25,961
From now on, you're on your own.
7
00:00:26,841 --> 00:00:28,721
But it will be like this.
8
00:00:29,681 --> 00:00:31,481
Until it's worse.
9
00:00:31,561 --> 00:00:34,041
That's why we should emigrate!
10
00:00:34,561 --> 00:00:37,321
You, Koc, and Rydz making putsch.
11
00:00:37,801 --> 00:00:38,761
Like Hitler.
12
00:00:40,041 --> 00:00:42,121
You want Kaplica's racket.
13
00:00:42,201 --> 00:00:46,161
Why be number two,
when you can be number one?
14
00:00:46,921 --> 00:00:48,001
Give it thought!
15
00:00:49,001 --> 00:00:51,801
Buddy has to go.
16
00:00:52,281 --> 00:00:57,481
We need a pretext that will let
the governor initiate the procedure.
17
00:00:58,601 --> 00:01:01,641
"Best regards
to all fascists in Warsaw. "
18
00:01:01,721 --> 00:01:03,241
Buddy Kaplica!
19
00:01:11,121 --> 00:01:14,801
Baby, come to me!
Let's make ourselves a kid!
20
00:01:19,281 --> 00:01:21,721
- How's business?
- It's a graveyard.
21
00:01:22,601 --> 00:01:24,161
Baśka's caught a john?
22
00:01:24,241 --> 00:01:26,801
She caught something else. Chancres.
23
00:01:27,401 --> 00:01:28,681
It's been a plague.
24
00:01:33,361 --> 00:01:35,121
What's he staring at?
25
00:01:39,321 --> 00:01:41,241
Good evening, my dear sir.
26
00:01:41,841 --> 00:01:45,081
How much, if I may ask?
27
00:01:46,561 --> 00:01:47,961
Well, 2.50.
28
00:01:49,921 --> 00:01:52,281
It's 1.50 by the railway station.
29
00:01:54,361 --> 00:01:57,481
But we're in the city centre, dear sir.
30
00:01:57,601 --> 00:01:59,601
Classy and sassy!
31
00:02:02,001 --> 00:02:03,841
In that case, please come.
32
00:02:04,001 --> 00:02:07,601
But which one of us, my king?
33
00:02:57,881 --> 00:03:03,041
Have you heard about
sexual hyperesthesia?
34
00:03:06,801 --> 00:03:08,241
In some women,
35
00:03:09,401 --> 00:03:13,361
it manifests with
intemperate masturbation,
36
00:03:13,761 --> 00:03:16,881
in others with vulgar speech,
37
00:03:17,521 --> 00:03:21,321
or sensory or mental excitation.
38
00:03:23,161 --> 00:03:25,681
What now,
you're some fucking preacher?
39
00:03:27,041 --> 00:03:29,081
A doctor of philosophy, madam.
40
00:03:35,321 --> 00:03:36,241
Don't smoke.
41
00:03:37,881 --> 00:03:39,601
To continue...
42
00:03:40,961 --> 00:03:43,881
With men,
it's an entirely different matter.
43
00:03:44,601 --> 00:03:48,681
Female sexual libido
is concentrated in the larger brain,
44
00:03:48,841 --> 00:03:51,401
while the male sex drive
45
00:03:51,481 --> 00:03:54,801
is located in secondary brain centres.
46
00:03:56,601 --> 00:03:59,801
Time is money, pretty boy.
Let's get to it.
47
00:04:00,881 --> 00:04:02,521
And put this on.
48
00:04:04,121 --> 00:04:07,121
A rubber? I'm not interested.
49
00:04:07,321 --> 00:04:10,201
I prefer it as God made us.
50
00:04:12,681 --> 00:04:15,481
Put it on,
diseases are going around.
51
00:04:50,521 --> 00:04:51,601
Damn you!
52
00:05:28,881 --> 00:05:30,281
Ladies and gentlemen!
53
00:05:31,121 --> 00:05:34,921
Before you,
the favourite of the competition!
54
00:05:35,121 --> 00:05:39,601
The best athlete
of the Polish Boxing Association!
55
00:05:39,841 --> 00:05:42,921
Zygfryd Ran!
56
00:05:46,121 --> 00:05:48,481
Zygfryd! Zygfryd!
57
00:06:02,881 --> 00:06:07,161
And for the first time in the ring,
58
00:06:07,241 --> 00:06:09,841
conceivably also the last...
59
00:06:10,641 --> 00:06:11,601
one...
60
00:06:12,601 --> 00:06:14,801
Jakub Szapiro!
61
00:06:28,641 --> 00:06:31,601
Prove yourself,
and you won't regret it!
62
00:06:36,641 --> 00:06:38,281
Who this here?
63
00:06:38,521 --> 00:06:42,161
Where the lousy scab from?
Buddy bet his moneys on him?
64
00:06:42,841 --> 00:06:44,801
I saw him train. True talent!
65
00:06:45,281 --> 00:06:47,561
And like us, he's working class.
66
00:06:47,641 --> 00:06:50,281
A socialist,
not a penny to his name.
67
00:06:50,521 --> 00:06:52,121
Eighty on bald guy.
68
00:06:53,281 --> 00:06:54,761
A hundred. Szapiro.
69
00:06:56,001 --> 00:06:57,801
Don't like him. Too pretty.
70
00:06:58,281 --> 00:07:01,961
Come on, too pretty?
He fought in the Polish-Soviet war.
71
00:07:02,201 --> 00:07:04,001
He got the Cross of Valour.
72
00:07:17,681 --> 00:07:20,841
Quit the fucking dancing!
Hit him!
73
00:07:21,481 --> 00:07:22,521
Hit him!
74
00:07:40,081 --> 00:07:42,161
Excellent fight!
75
00:07:42,921 --> 00:07:44,081
Excellent.
76
00:07:44,321 --> 00:07:46,721
Congratulations to us, Mr Szapiro!
77
00:07:48,241 --> 00:07:50,761
And the bonus for the knockout?
78
00:07:50,841 --> 00:07:54,001
You'll get it,
once I calculate all the costs...
79
00:07:54,081 --> 00:07:56,081
You go now away.
80
00:07:56,441 --> 00:07:59,041
You talking to me?
Do you know who I am?
81
00:07:59,761 --> 00:08:03,081
You go away or else.
82
00:08:11,401 --> 00:08:14,041
Mister hear of Buddy Kaplica?
83
00:08:19,241 --> 00:08:21,721
Work with Buddy there is for you.
84
00:08:23,641 --> 00:08:25,881
I'm an athlete, not a racketeer.
85
00:08:43,401 --> 00:08:45,161
Where are you from, sonny?
86
00:08:46,001 --> 00:08:46,961
Nowhere.
87
00:08:49,601 --> 00:08:51,561
There say you've been to war.
88
00:08:53,281 --> 00:08:54,201
Sure.
89
00:08:54,881 --> 00:08:57,401
And in prison.
Still under the Germans.
90
00:08:58,281 --> 00:08:59,321
You know life.
91
00:09:00,801 --> 00:09:03,801
And with me,
you will box and make money too.
92
00:09:04,481 --> 00:09:05,961
For a good cause.
93
00:09:08,161 --> 00:09:09,161
Which is?
94
00:09:10,481 --> 00:09:13,121
The cause
of the working man of Warsaw.
95
00:09:19,241 --> 00:09:20,961
You could go far.
96
00:09:45,641 --> 00:09:47,721
What are you staring at, prick?
97
00:09:47,921 --> 00:09:50,001
Ain't seen an old whore before?
98
00:09:55,641 --> 00:09:56,841
Just look!
99
00:09:58,281 --> 00:10:02,401
We heard that you cut up a john
who wanted too much of you.
100
00:10:02,881 --> 00:10:04,521
Dumb cunt.
101
00:10:07,761 --> 00:10:10,401
You know what they'll do to you now?
102
00:10:18,041 --> 00:10:21,881
The likes of you are why
cops give us a hard time.
103
00:10:22,401 --> 00:10:25,881
- The john is king.
- You rag!
104
00:10:27,681 --> 00:10:29,881
Quiet, whores!
105
00:10:31,161 --> 00:10:33,961
- Cunt!
- Quiet!
106
00:10:34,681 --> 00:10:35,921
What?
107
00:10:52,481 --> 00:10:53,481
You've changed.
108
00:10:55,561 --> 00:10:57,721
I'm too old for you now, right?
109
00:11:04,041 --> 00:11:06,601
A man can't help his old love?
110
00:11:09,401 --> 00:11:11,121
This had to cost you.
111
00:11:11,441 --> 00:11:14,441
It cost what it cost.
It was a business move.
112
00:11:15,521 --> 00:11:18,921
And you, my darling,
you know this business well.
113
00:11:21,161 --> 00:11:24,521
I've known your business
intimately since I was 11.
114
00:11:43,401 --> 00:11:44,401
Listen...
115
00:11:45,721 --> 00:11:47,201
I've got money.
116
00:11:47,441 --> 00:11:49,441
Money makes money, as we know,
117
00:11:49,521 --> 00:11:53,001
and I could use a place
where a man and his comrades,
118
00:11:53,081 --> 00:11:57,161
after a hard day's work,
could rest and pat a young behind.
119
00:11:58,521 --> 00:12:00,401
What's it got to do with me?
120
00:12:00,961 --> 00:12:04,041
I would place such a business
under your care.
121
00:12:05,841 --> 00:12:07,121
You'd be the queen,
122
00:12:07,681 --> 00:12:11,641
and a princess of the proper age
would be there for me.
123
00:12:15,921 --> 00:12:18,441
So, you mean a whorehouse?
124
00:12:18,521 --> 00:12:20,921
That would be it.
125
00:12:25,361 --> 00:12:28,201
Do we have a deal, Ryfka?
126
00:12:30,881 --> 00:12:32,561
Been in this all my life.
127
00:12:33,721 --> 00:12:35,801
I could use a career change.
128
00:12:40,201 --> 00:12:41,681
My darling...
129
00:12:42,761 --> 00:12:47,041
a whore is like a thug
or a revolutionary.
130
00:12:48,161 --> 00:12:52,161
Who tasted this sort of life,
won't go back to a regular job.
131
00:12:53,081 --> 00:12:57,161
Could I work in a factory now,
like I did 30 years ago?
132
00:13:08,961 --> 00:13:10,161
Sonny!
133
00:13:13,241 --> 00:13:14,641
What will you do?
134
00:13:17,481 --> 00:13:19,401
Become a housekeeper?
135
00:13:20,161 --> 00:13:21,721
Who would have you?
136
00:13:23,601 --> 00:13:25,041
You know how it is.
137
00:13:28,921 --> 00:13:30,281
Sonny, join us.
138
00:13:36,121 --> 00:13:38,201
Madame Ryfka Kij.
139
00:13:41,161 --> 00:13:43,721
The esteemed Jakub Szapiro.
140
00:13:47,841 --> 00:13:49,201
Who did this to you?
141
00:13:49,601 --> 00:13:50,561
A john.
142
00:13:53,601 --> 00:13:54,801
Should I see him?
143
00:13:56,241 --> 00:13:58,601
You'd have to go to the cemetery.
144
00:14:13,321 --> 00:14:19,281
THE KING OF WARSAW
145
00:14:23,361 --> 00:14:26,361
WARSAW
146
00:14:29,441 --> 00:14:33,881
BASED ON A NOVEL BY
SZCZEPAN TWARDOCH
147
00:15:57,281 --> 00:15:59,361
What the fuck is this?
148
00:15:59,441 --> 00:16:01,401
You call this a clean collar?
149
00:16:03,681 --> 00:16:07,081
Hire a laundress,
I told you, it's too much for me!
150
00:16:07,161 --> 00:16:11,121
Four hens in the house
and I'm supposed to pay for service?
151
00:16:11,641 --> 00:16:13,961
You take me for some fucking lord?
152
00:16:14,041 --> 00:16:16,441
Daddy, stop shouting!
153
00:16:19,601 --> 00:16:21,761
No servants in my house!
154
00:16:23,201 --> 00:16:24,961
Let me just clean it.
155
00:16:26,961 --> 00:16:29,121
You could get some new clothes.
156
00:16:29,201 --> 00:16:31,881
Look how elegantly Jakub dresses.
157
00:16:33,921 --> 00:16:37,001
Have you noticed
how you look compared to him?
158
00:16:50,321 --> 00:16:53,481
The witch is gone. Let's eat, my girls.
159
00:16:55,521 --> 00:16:57,161
Pass the cottage cheese.
160
00:17:13,641 --> 00:17:15,121
Let's get them a gift.
161
00:17:15,881 --> 00:17:18,601
They're idealists.
They don't need gifts.
162
00:17:18,681 --> 00:17:20,761
Your brother's getting married.
163
00:17:21,921 --> 00:17:23,841
He didn't get me anything.
164
00:17:24,081 --> 00:17:25,321
Very funny.
165
00:17:35,281 --> 00:17:37,121
We'll be late for school.
166
00:17:41,521 --> 00:17:43,841
I'm coming, just a moment!
167
00:17:51,321 --> 00:17:53,041
VETERAN MURDERED
168
00:17:53,121 --> 00:17:54,161
It's begun.
169
00:18:11,241 --> 00:18:12,441
From the governor.
170
00:18:17,241 --> 00:18:19,441
I had to let him win at tennis.
171
00:18:29,921 --> 00:18:32,761
The prime minister
will have to sign this.
172
00:18:56,401 --> 00:18:57,441
Here.
173
00:18:58,601 --> 00:19:00,601
This can change history.
174
00:19:01,001 --> 00:19:02,081
Hopefully.
175
00:19:03,681 --> 00:19:04,921
Get ready.
176
00:19:30,281 --> 00:19:35,001
This is an administrative decision
placing Jan Kaplica in Bereza,
177
00:19:35,561 --> 00:19:39,081
under article 1 of
President Mościcki's directive.
178
00:19:41,281 --> 00:19:42,681
The prime minister...
179
00:19:43,841 --> 00:19:45,241
has to sign this.
180
00:20:01,921 --> 00:20:03,041
Listen here.
181
00:20:03,441 --> 00:20:07,321
Kaplica is a common criminal.
He just murdered a war veteran.
182
00:20:07,401 --> 00:20:08,481
An invalid.
183
00:20:11,921 --> 00:20:16,921
The prime minister could hesitate,
as they have history together, but you,
184
00:20:17,561 --> 00:20:21,601
as a patriot
and the prime minister's secretary,
185
00:20:22,081 --> 00:20:23,641
hesitate cannot!
186
00:20:31,201 --> 00:20:32,801
Who said I'm hesitating,
187
00:20:34,041 --> 00:20:35,361
colonel, sir?
188
00:20:59,681 --> 00:21:02,881
We could bring
40 to 60 thousand settlers there.
189
00:21:03,361 --> 00:21:05,441
Jews should feel great there.
190
00:21:05,521 --> 00:21:08,761
There's easy access to water,
fertile soil,
191
00:21:09,081 --> 00:21:11,321
and no nationalistic tensions.
192
00:21:11,761 --> 00:21:15,481
Poland would benefit,
by solving the Jewish problem here,
193
00:21:15,561 --> 00:21:18,161
stimulating trade,
developing the fleet.
194
00:21:18,241 --> 00:21:21,681
Why would Jews
want to go to Palestine?
195
00:21:21,761 --> 00:21:23,841
Because Palestine is Palestine.
196
00:21:25,361 --> 00:21:28,761
"Jews to Madagascar"
sounds like "Poles to Siberia. "
197
00:21:28,881 --> 00:21:29,921
Dear sir!
198
00:21:30,721 --> 00:21:34,881
If France doesn't hand over the island,
it's empty talk anyway.
199
00:21:34,961 --> 00:21:35,961
What is it?
200
00:21:36,961 --> 00:21:39,561
Please look through this and sign, sir.
201
00:21:41,121 --> 00:21:44,641
Are your military horizons
always so narrow?
202
00:21:45,521 --> 00:21:47,281
Don't you understand desire?
203
00:21:47,361 --> 00:21:50,841
A true desire for a free,
independent state?
204
00:21:50,921 --> 00:21:52,321
Are you insulting me?
205
00:21:52,681 --> 00:21:55,361
Should we settle this
the honourable way?
206
00:21:55,841 --> 00:21:59,281
If you want to be in politics,
learn how to talk.
207
00:21:59,761 --> 00:22:02,401
Any bandit can
go around waving weapons.
208
00:22:04,401 --> 00:22:07,001
A little peace and quiet, please!
209
00:22:08,201 --> 00:22:09,401
Is this all?
210
00:22:11,281 --> 00:22:12,121
For the day.
211
00:22:13,521 --> 00:22:15,121
- Thank you.
- Thank you.
212
00:22:15,841 --> 00:22:17,241
And what if we
213
00:22:17,321 --> 00:22:21,841
replaced Madagascar
with some other island?
214
00:23:07,081 --> 00:23:08,161
Watch out!
215
00:23:13,681 --> 00:23:16,161
- Do you have to work here?
- Stop it!
216
00:23:18,961 --> 00:23:22,841
- You see this as fulfilling God's will?
- Absolutely not!
217
00:23:22,961 --> 00:23:26,921
- We simply should help those in need.
- My sweet socialist.
218
00:23:29,441 --> 00:23:31,801
Some bagels for the kids.
219
00:23:32,721 --> 00:23:36,321
They'll have something
to remember you by in Palestine.
220
00:23:36,801 --> 00:23:37,801
Very nice.
221
00:23:38,401 --> 00:23:41,321
- Just think of us as well.
- I do, my love.
222
00:24:02,881 --> 00:24:05,081
Take the car to the garage.
223
00:24:05,161 --> 00:24:08,521
I think the oil needs changing.
224
00:24:08,601 --> 00:24:11,401
And it sounds like
the valves are knocking.
225
00:24:11,521 --> 00:24:14,881
- That needs adjusting.
- Yes, boss.
226
00:24:15,281 --> 00:24:17,481
You look great in this.
227
00:24:18,601 --> 00:24:19,761
Man!
228
00:24:21,561 --> 00:24:22,881
Oh, no!
229
00:24:34,881 --> 00:24:36,401
Wonderful.
230
00:24:43,001 --> 00:24:44,721
Good morning, comrades!
231
00:24:44,961 --> 00:24:47,721
Good morning,
working folk of the capital!
232
00:24:47,801 --> 00:24:49,921
Mr Sobenski, coffee!
233
00:24:53,361 --> 00:24:57,441
Why the long faces?
234
00:25:06,241 --> 00:25:08,321
VETERAN MURDERED
235
00:25:16,921 --> 00:25:18,601
That fucking kike!
236
00:25:19,921 --> 00:25:22,361
I nursed a viper in my bosom!
237
00:25:26,401 --> 00:25:30,641
Kocot, get Munja from the garage.
Get the car and hurry back!
238
00:25:38,121 --> 00:25:39,481
Wait!
239
00:25:42,841 --> 00:25:44,121
What's going on?
240
00:25:52,201 --> 00:25:55,881
Mr Szapiro, I'm sorry,
but you understand the situation.
241
00:25:55,961 --> 00:25:57,201
What situation?
242
00:25:58,161 --> 00:25:59,401
VETERAN MURDERED
243
00:26:11,321 --> 00:26:13,401
Fucking move it!
244
00:26:14,401 --> 00:26:16,321
We've got to get the others!
245
00:26:46,121 --> 00:26:48,041
What took you so long?
246
00:26:48,121 --> 00:26:51,601
We had to circle around.
They're coming here.
247
00:26:55,721 --> 00:26:56,841
Ready?
248
00:27:27,121 --> 00:27:28,761
Another fucking traitor!
249
00:28:03,441 --> 00:28:04,441
The gate!
250
00:28:11,161 --> 00:28:12,481
Kocot!
251
00:29:06,561 --> 00:29:07,721
Come on.
252
00:29:10,281 --> 00:29:11,601
Tabaczyńska!
253
00:29:13,361 --> 00:29:14,121
Let's go.
254
00:30:24,601 --> 00:30:25,441
Fuck!
255
00:30:33,361 --> 00:30:34,481
Fuck!
256
00:30:57,561 --> 00:30:58,881
Who did this?
257
00:30:59,041 --> 00:31:00,361
What's happened?
258
00:31:00,441 --> 00:31:03,241
They are beating Jews in the streets!
259
00:31:23,921 --> 00:31:25,081
Vodka, please.
260
00:31:33,761 --> 00:31:36,201
I couldn't get to Buddy.
261
00:31:36,401 --> 00:31:40,041
- There were lots of them, shooting!
- Is car damaged?
262
00:31:40,601 --> 00:31:43,281
Maybe Doctor
will come to Buddy's aid?
263
00:31:46,841 --> 00:31:49,081
- Many of Phalanx there?
- Lots.
264
00:31:50,281 --> 00:31:52,361
Then we wait here.
265
00:31:53,921 --> 00:31:56,441
Wait here until calms down.
266
00:31:57,641 --> 00:31:58,801
Of course...
267
00:32:07,961 --> 00:32:10,041
Car need new windshield.
268
00:32:11,841 --> 00:32:13,721
Or hats will blow off heads.
269
00:32:31,001 --> 00:32:32,441
The parlour, now!
270
00:32:42,481 --> 00:32:44,121
What's the plan?
271
00:32:44,401 --> 00:32:47,921
The Doctor betrayed Buddy
and our holy cause.
272
00:32:48,001 --> 00:32:50,041
He has to be shot.
273
00:32:50,481 --> 00:32:52,041
Buddy, what do we do?
274
00:32:55,721 --> 00:32:57,761
Get out, all of you!
275
00:33:00,121 --> 00:33:02,281
You stay. Help me with that.
276
00:33:13,961 --> 00:33:16,361
Get iodine from the bathroom.
277
00:33:23,921 --> 00:33:27,361
- It went through and through.
- Not the first time!
278
00:33:54,881 --> 00:33:56,041
Garden side?
279
00:33:56,921 --> 00:33:58,081
Swarming!
280
00:34:05,001 --> 00:34:06,161
Wait.
281
00:34:08,361 --> 00:34:10,561
I always liked you like this.
282
00:34:12,641 --> 00:34:15,641
The wife of a revolutionary!
283
00:34:22,921 --> 00:34:24,601
Put your guns away!
284
00:34:27,521 --> 00:34:29,601
You'll ruin my sheer curtains.
285
00:34:31,601 --> 00:34:35,121
Get me a shirt. Now. A clean one!
286
00:35:04,721 --> 00:35:07,361
You stole so much money,
you scoundrel,
287
00:35:08,121 --> 00:35:10,641
but that didn't buy you any taste.
288
00:35:11,681 --> 00:35:14,241
I did the furnishing. I resent that.
289
00:35:17,441 --> 00:35:19,921
The prosecutor is just envious.
290
00:35:22,321 --> 00:35:25,001
I don't envy you anything, you fucker.
291
00:35:26,961 --> 00:35:28,241
I despise you.
292
00:35:30,761 --> 00:35:34,481
With your resistance past,
you could have been someone.
293
00:35:35,361 --> 00:35:38,801
The Polish Socialist Party,
the Combat Organisation.
294
00:35:39,401 --> 00:35:42,401
You could have been a minister,
but instead...
295
00:35:43,161 --> 00:35:44,921
you're a common criminal.
296
00:35:49,961 --> 00:35:53,681
You skin smelly,
scabby Jews from the Kercelak market.
297
00:35:56,001 --> 00:35:59,321
And now you've murdered a war invalid.
298
00:36:30,041 --> 00:36:31,241
Take him away.
299
00:36:41,481 --> 00:36:42,881
Get me my jacket.
300
00:36:50,721 --> 00:36:51,841
Careful.
301
00:36:59,321 --> 00:37:02,881
Sonny, take everyone to Ryfka's.
302
00:37:04,921 --> 00:37:06,401
Keep an eye on things.
303
00:37:12,081 --> 00:37:15,481
Tell the girls I'll be back soon.
304
00:38:29,841 --> 00:38:31,321
Stop, or I'll shoot!
305
00:38:55,201 --> 00:38:56,361
Now, to the jail.
306
00:39:09,241 --> 00:39:11,921
Drink to the grand success
of our cause.
307
00:39:12,881 --> 00:39:13,881
Our cause?
308
00:39:15,841 --> 00:39:16,841
Yes.
309
00:39:17,361 --> 00:39:19,081
Our cause, son.
310
00:39:19,881 --> 00:39:20,921
Polish.
311
00:39:26,921 --> 00:39:28,281
Aren't you cheerful?
312
00:39:29,561 --> 00:39:31,401
You hanged a Jew, right?
313
00:39:32,921 --> 00:39:34,041
You're happy.
314
00:39:35,641 --> 00:39:38,281
We didn't hang any Jews,
315
00:39:39,321 --> 00:39:41,761
we just dealt with a certain bandit.
316
00:39:41,841 --> 00:39:43,481
In a civilised manner.
317
00:39:45,801 --> 00:39:48,881
You and your civilisation.
It makes me sick.
318
00:39:58,721 --> 00:40:02,281
We have to marry her off.
The sooner, the better.
319
00:40:33,241 --> 00:40:35,881
Don't get involved in any of this.
320
00:40:38,641 --> 00:40:39,881
Too late.
321
00:40:43,001 --> 00:40:44,561
They almost killed you.
322
00:40:45,121 --> 00:40:46,721
In broad daylight.
323
00:40:48,321 --> 00:40:49,881
But they didn't.
324
00:40:51,201 --> 00:40:55,441
Besides, the city
isn't Kaplica's anymore. He's gone.
325
00:40:56,921 --> 00:40:59,721
- Everything will be different.
- Meaning?
326
00:41:01,681 --> 00:41:02,681
Better.
327
00:41:04,081 --> 00:41:09,201
This city and this country
deserve to be great.
328
00:41:10,041 --> 00:41:12,121
United under one idea.
329
00:41:13,161 --> 00:41:14,321
And they will be.
330
00:41:16,441 --> 00:41:17,601
Hand me my shoes.
331
00:41:18,281 --> 00:41:19,561
The dark blue ones.
332
00:41:26,201 --> 00:41:28,281
What have you done to Kaplica?
333
00:41:29,601 --> 00:41:31,081
I quite liked the guy.
334
00:41:58,201 --> 00:42:00,041
The jail's the other way.
335
00:42:01,401 --> 00:42:02,721
Mr Kaplica...
336
00:42:03,561 --> 00:42:05,041
such are our orders.
337
00:42:05,961 --> 00:42:07,001
Unfortunately.
338
00:42:11,041 --> 00:42:12,601
Take care of yourself.
339
00:42:31,681 --> 00:42:33,161
We haven't met.
340
00:42:33,521 --> 00:42:36,961
- Where to, if I may ask?
- Shut your trap!
341
00:42:46,401 --> 00:42:48,241
He's not in jail either.
342
00:42:49,041 --> 00:42:50,441
He's around.
343
00:42:50,561 --> 00:42:54,121
Such an exceptional man
can't vanish into thin air.
344
00:42:55,521 --> 00:42:57,201
- Was Radziwiłek in?
- No.
345
00:42:58,081 --> 00:42:59,081
Look.
346
00:43:07,761 --> 00:43:08,841
Good day.
347
00:43:10,761 --> 00:43:13,161
Whom do I have the pleasure with?
348
00:43:14,281 --> 00:43:15,761
Anna Ziembińska.
349
00:43:18,761 --> 00:43:20,881
Yes, of those Ziembińskis.
350
00:43:21,361 --> 00:43:22,361
The sister.
351
00:43:24,401 --> 00:43:26,321
You come asking for a job?
352
00:43:31,641 --> 00:43:34,921
I expected a hovel,
but you've got a nice place.
353
00:43:38,041 --> 00:43:39,361
Vodka.
354
00:43:40,241 --> 00:43:41,481
For everyone.
355
00:43:42,281 --> 00:43:46,161
You think you can just waltz in here,
you Polish whore?
356
00:43:46,561 --> 00:43:49,241
The lady and Jakub have met before.
357
00:43:49,321 --> 00:43:50,841
Everything's clear.
358
00:43:56,041 --> 00:43:58,161
I just came here to help you.
359
00:43:59,321 --> 00:44:01,041
Who gave you the address?
360
00:44:01,121 --> 00:44:02,921
Get the fuck out, you slut!
361
00:44:05,241 --> 00:44:08,521
- Fuck me!
- Wait!
362
00:44:08,601 --> 00:44:11,761
- They took Kaplica to Bereza!
- Cut the crap!
363
00:44:11,841 --> 00:44:14,081
He'll be there for three months.
364
00:44:16,361 --> 00:44:19,041
The prime minister
would have to approve.
365
00:44:19,881 --> 00:44:23,401
And he'd never do that
because they're friends!
366
00:44:23,761 --> 00:44:28,281
- He would never send Buddy to Bereza!
- Everything's possible.
367
00:44:38,961 --> 00:44:40,721
You know where to find me.
368
00:44:41,161 --> 00:44:42,281
I can help you.
369
00:44:45,481 --> 00:44:46,881
Get the fuck out.
370
00:45:00,281 --> 00:45:02,081
Buddy won't survive Bereza.
371
00:45:06,441 --> 00:45:08,201
Three months is nothing.
372
00:45:09,561 --> 00:45:11,001
It's bearable.
373
00:45:12,881 --> 00:45:16,321
They say it's worse
than three years of prison.
374
00:45:22,401 --> 00:45:23,641
Buddy can take it.
375
00:45:24,801 --> 00:45:25,961
He has to.
376
00:45:31,681 --> 00:45:32,881
Buddy's old.
377
00:45:35,161 --> 00:45:36,441
He'll die there.
378
00:46:08,241 --> 00:46:11,721
Good day to all here!
379
00:46:13,161 --> 00:46:16,681
Why so sad? Be happy!
380
00:46:16,761 --> 00:46:19,241
Let go, cocksucker!
381
00:46:19,801 --> 00:46:21,641
Mrs Jakub, excuse me.
382
00:46:22,521 --> 00:46:27,121
I have to talk Ms Ryfka first.
383
00:46:27,921 --> 00:46:29,361
Ms Ryfka,
384
00:46:30,201 --> 00:46:32,841
everything stays as was.
385
00:46:32,921 --> 00:46:35,641
Just one condition.
386
00:46:39,241 --> 00:46:41,001
Cocaine I have here.
387
00:46:41,761 --> 00:46:44,601
Ms Ryfka can charge whatever she wants.
388
00:46:44,681 --> 00:46:49,401
Me, I just need
1,000 Polish zloty for it.
389
00:46:52,081 --> 00:46:53,841
Buddy would never have it.
390
00:46:54,121 --> 00:46:55,361
Rubbish!
391
00:46:58,961 --> 00:47:02,961
Buddy has no saying in this
no more anymore.
392
00:47:05,401 --> 00:47:07,041
Times change.
393
00:47:07,441 --> 00:47:11,321
Now, I agrees
or not agrees to everything.
394
00:47:17,921 --> 00:47:19,881
I'm not selling this.
395
00:47:21,201 --> 00:47:26,041
Ms Ryfka has this place and the girls,
396
00:47:27,001 --> 00:47:30,161
but could suddenly find herself without.
397
00:47:30,561 --> 00:47:32,321
Sad that would be, right?
398
00:47:35,241 --> 00:47:36,521
Well?
399
00:47:38,081 --> 00:47:39,561
That I understands.
400
00:47:39,641 --> 00:47:43,641
United we stand, divided we fall.
401
00:47:43,841 --> 00:47:48,201
And now,
with Mr Jakub we need to talk.
402
00:47:48,561 --> 00:47:53,481
- We have nothing to talk about.
- And there Mr Jakub is mistaken.
403
00:47:55,801 --> 00:47:57,001
Buddy's gone.
404
00:47:57,321 --> 00:47:59,881
Business is not.
405
00:48:00,481 --> 00:48:04,961
We need to
keep eye on business together.
406
00:48:05,721 --> 00:48:07,681
Together jointly.
407
00:48:09,201 --> 00:48:13,321
Unless, not together jointly,
and then we have problem.
408
00:48:14,641 --> 00:48:16,761
Do we want problem?
409
00:48:23,081 --> 00:48:24,201
We go.
410
00:48:32,281 --> 00:48:35,281
Everyone betrays
their father and brother.
411
00:48:35,601 --> 00:48:38,161
Loyalty doesn't exist.
412
00:49:01,521 --> 00:49:03,281
Anything wrong, officers?
413
00:49:03,681 --> 00:49:05,401
Are you having fun here?
414
00:49:07,041 --> 00:49:10,281
- We're training hard.
- Don't get used to it.
415
00:49:14,001 --> 00:49:17,121
Maybe it's you who
should get used to it?
416
00:49:18,241 --> 00:49:19,761
The world is changing.
417
00:49:29,241 --> 00:49:32,201
You're out of your fucking mind.
418
00:49:36,241 --> 00:49:38,121
Right turn!
419
00:49:40,001 --> 00:49:41,041
Forward!
420
00:49:43,761 --> 00:49:45,161
I've brought gifts.
421
00:50:00,521 --> 00:50:02,361
Remember this moment.
422
00:50:05,401 --> 00:50:07,401
This is history in the making.
423
00:50:09,961 --> 00:50:10,961
Unload.
424
00:50:31,841 --> 00:50:34,881
Buddy is socialist with chauffeur.
425
00:50:35,241 --> 00:50:38,761
Me, humble man. Drives myself.
426
00:50:38,961 --> 00:50:42,321
It is pleasure
to drive such automobile.
427
00:50:44,761 --> 00:50:47,281
You hear what goes on in town?
428
00:50:52,561 --> 00:50:53,641
Coup!
429
00:50:53,721 --> 00:50:55,801
Overthrow, putsch!
430
00:50:56,441 --> 00:51:01,481
In Poland fascists will rule now,
that Koc with Śmigły.
431
00:51:02,241 --> 00:51:04,561
Need arrangement with them.
432
00:51:06,401 --> 00:51:08,801
Prime minister gone,
so Buddy gone.
433
00:51:09,041 --> 00:51:10,561
Understands?
434
00:51:14,961 --> 00:51:20,321
Business requires
you and I work together.
435
00:51:21,121 --> 00:51:23,721
Need to handle the Kercelak.
436
00:51:24,201 --> 00:51:28,121
Who can do it better
than you, Mr Jakub?
437
00:51:29,641 --> 00:51:31,001
I work for Buddy.
438
00:51:36,201 --> 00:51:37,921
Times change.
439
00:51:39,081 --> 00:51:43,041
There was tsar, now no tsar.
Poland was not, now is.
440
00:51:46,321 --> 00:51:48,521
Change is good.
441
00:51:48,601 --> 00:51:50,681
Change needs adapting to.
442
00:51:54,161 --> 00:51:57,961
How much of Buddy's moneys
did you take for yourself?
443
00:52:06,961 --> 00:52:08,361
Seven per cent.
444
00:52:10,001 --> 00:52:12,121
With me, you get ten!
445
00:52:15,641 --> 00:52:17,001
Fifteen.
446
00:52:22,041 --> 00:52:24,681
The street will listen to me. And you?
447
00:52:26,201 --> 00:52:27,241
No guarantee.
448
00:52:29,841 --> 00:52:33,001
Chaos. War.
And with me, there will be peace.
449
00:52:34,281 --> 00:52:35,281
Fifteen.
450
00:52:40,081 --> 00:52:41,201
You wait.
451
00:52:47,721 --> 00:52:52,921
Cocksucker, fifteen!
452
00:53:27,641 --> 00:53:30,361
With full bladder decision rushed.
453
00:53:35,001 --> 00:53:37,361
Agreed. Thirteen.
454
00:53:43,601 --> 00:53:45,601
Why do you tell him all that?
455
00:53:47,161 --> 00:53:48,201
Why?
456
00:53:49,241 --> 00:53:52,321
He asks, I tell him.
What else is there to do?
457
00:53:53,481 --> 00:53:55,441
But why talk about this?
458
00:53:58,561 --> 00:54:00,081
Why think about it?
459
00:54:01,601 --> 00:54:03,201
So we won't forget.
460
00:54:04,201 --> 00:54:06,041
But I want to forget!
461
00:54:06,761 --> 00:54:07,761
May I?
462
00:54:10,521 --> 00:54:11,761
May I forget?
463
00:54:15,561 --> 00:54:17,361
Fine. As you wish.
464
00:54:20,201 --> 00:54:21,401
Need help?
465
00:54:23,001 --> 00:54:26,041
My wife isn't feeling well.
466
00:54:27,041 --> 00:54:29,721
Maybe we could finish some other time?
467
00:54:29,801 --> 00:54:34,521
Jerusalem isn't far.
I could drive over...
468
00:54:54,721 --> 00:54:56,281
Go read to the boys.
469
00:55:07,281 --> 00:55:09,161
Everyone's fine, I see.
470
00:55:09,761 --> 00:55:12,961
Poles did that.
What would you like to hear?
471
00:55:29,321 --> 00:55:30,361
You were right.
472
00:55:36,161 --> 00:55:37,201
About what?
473
00:55:40,041 --> 00:55:42,041
We could use your protection.
474
00:55:45,361 --> 00:55:48,441
- Thuggish protection, you mean.
- Stop it.
475
00:55:53,001 --> 00:55:55,121
You can see what's going on.
476
00:56:09,561 --> 00:56:10,961
No protection.
477
00:56:12,721 --> 00:56:13,721
Not now.
478
00:56:16,641 --> 00:56:19,881
If you're scared,
go to that Palestine of yours.
479
00:56:19,961 --> 00:56:22,481
You should go with us.
480
00:56:23,481 --> 00:56:25,041
What will you do there?
481
00:56:27,561 --> 00:56:31,801
- Same thing as here.
- Live in fear and poverty. Great plan.
482
00:56:32,441 --> 00:56:35,481
- Build a Jewish nation.
- What a pipe dream!
483
00:56:35,561 --> 00:56:38,641
- Jewish nation, for fuck's sake!
- You'll see!
484
00:56:38,721 --> 00:56:41,041
You will! Let's go.
485
00:56:53,841 --> 00:56:55,521
We should go with them.
486
00:58:07,041 --> 00:58:09,561
- Surname?
- Kaplica.
487
00:58:11,521 --> 00:58:15,161
- Given names?
- Jan Jerzy.
488
00:58:16,881 --> 00:58:18,481
Date and place of birth?
489
00:58:19,841 --> 00:58:22,161
Twenty third of December,
490
00:58:23,121 --> 00:58:27,881
the year of our Lord 1880, in Warsaw.
491
00:58:29,841 --> 00:58:31,081
Religion?
492
00:58:32,561 --> 00:58:33,641
None.
493
00:58:34,921 --> 00:58:36,521
Your fucking religion!
494
00:58:40,401 --> 00:58:41,961
Roman Catholic.
495
00:58:42,361 --> 00:58:45,441
Roman Catholic.
496
00:58:49,841 --> 00:58:51,761
Deposit your belongings.
497
00:58:55,521 --> 00:58:57,281
Shoelaces, suspenders.
498
00:59:23,281 --> 00:59:26,001
Faster, you're not on vacation here!
499
00:59:35,041 --> 00:59:36,761
Oh, fuck!
500
00:59:38,401 --> 00:59:40,361
Guards! To me!
501
00:59:43,361 --> 00:59:44,841
For fuck's sake!
502
00:59:46,401 --> 00:59:48,001
Fuck!
503
00:59:48,321 --> 00:59:52,081
I am Buddy Kaplica,
you motherfuckers!
504
01:00:01,321 --> 01:00:03,641
Welcome to my humble abode.
505
01:00:07,281 --> 01:00:08,561
Continue.
33831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.