All language subtitles for Krol S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,801 --> 00:00:08,161 Down with fascism! 2 00:00:08,641 --> 00:00:10,041 Just one request. 3 00:00:10,481 --> 00:00:13,001 Don't start a brawl like last time. 4 00:00:17,881 --> 00:00:19,281 You know what to do. 5 00:00:20,641 --> 00:00:21,561 Szapiro here. 6 00:00:23,001 --> 00:00:25,961 From now on, you're on your own. 7 00:00:26,841 --> 00:00:28,721 But it will be like this. 8 00:00:29,681 --> 00:00:31,481 Until it's worse. 9 00:00:31,561 --> 00:00:34,041 That's why we should emigrate! 10 00:00:34,561 --> 00:00:37,321 You, Koc, and Rydz making putsch. 11 00:00:37,801 --> 00:00:38,761 Like Hitler. 12 00:00:40,041 --> 00:00:42,121 You want Kaplica's racket. 13 00:00:42,201 --> 00:00:46,161 Why be number two, when you can be number one? 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,001 Give it thought! 15 00:00:49,001 --> 00:00:51,801 Buddy has to go. 16 00:00:52,281 --> 00:00:57,481 We need a pretext that will let the governor initiate the procedure. 17 00:00:58,601 --> 00:01:01,641 "Best regards to all fascists in Warsaw. " 18 00:01:01,721 --> 00:01:03,241 Buddy Kaplica! 19 00:01:11,121 --> 00:01:14,801 Baby, come to me! Let's make ourselves a kid! 20 00:01:19,281 --> 00:01:21,721 - How's business? - It's a graveyard. 21 00:01:22,601 --> 00:01:24,161 Baśka's caught a john? 22 00:01:24,241 --> 00:01:26,801 She caught something else. Chancres. 23 00:01:27,401 --> 00:01:28,681 It's been a plague. 24 00:01:33,361 --> 00:01:35,121 What's he staring at? 25 00:01:39,321 --> 00:01:41,241 Good evening, my dear sir. 26 00:01:41,841 --> 00:01:45,081 How much, if I may ask? 27 00:01:46,561 --> 00:01:47,961 Well, 2.50. 28 00:01:49,921 --> 00:01:52,281 It's 1.50 by the railway station. 29 00:01:54,361 --> 00:01:57,481 But we're in the city centre, dear sir. 30 00:01:57,601 --> 00:01:59,601 Classy and sassy! 31 00:02:02,001 --> 00:02:03,841 In that case, please come. 32 00:02:04,001 --> 00:02:07,601 But which one of us, my king? 33 00:02:57,881 --> 00:03:03,041 Have you heard about sexual hyperesthesia? 34 00:03:06,801 --> 00:03:08,241 In some women, 35 00:03:09,401 --> 00:03:13,361 it manifests with intemperate masturbation, 36 00:03:13,761 --> 00:03:16,881 in others with vulgar speech, 37 00:03:17,521 --> 00:03:21,321 or sensory or mental excitation. 38 00:03:23,161 --> 00:03:25,681 What now, you're some fucking preacher? 39 00:03:27,041 --> 00:03:29,081 A doctor of philosophy, madam. 40 00:03:35,321 --> 00:03:36,241 Don't smoke. 41 00:03:37,881 --> 00:03:39,601 To continue... 42 00:03:40,961 --> 00:03:43,881 With men, it's an entirely different matter. 43 00:03:44,601 --> 00:03:48,681 Female sexual libido is concentrated in the larger brain, 44 00:03:48,841 --> 00:03:51,401 while the male sex drive 45 00:03:51,481 --> 00:03:54,801 is located in secondary brain centres. 46 00:03:56,601 --> 00:03:59,801 Time is money, pretty boy. Let's get to it. 47 00:04:00,881 --> 00:04:02,521 And put this on. 48 00:04:04,121 --> 00:04:07,121 A rubber? I'm not interested. 49 00:04:07,321 --> 00:04:10,201 I prefer it as God made us. 50 00:04:12,681 --> 00:04:15,481 Put it on, diseases are going around. 51 00:04:50,521 --> 00:04:51,601 Damn you! 52 00:05:28,881 --> 00:05:30,281 Ladies and gentlemen! 53 00:05:31,121 --> 00:05:34,921 Before you, the favourite of the competition! 54 00:05:35,121 --> 00:05:39,601 The best athlete of the Polish Boxing Association! 55 00:05:39,841 --> 00:05:42,921 Zygfryd Ran! 56 00:05:46,121 --> 00:05:48,481 Zygfryd! Zygfryd! 57 00:06:02,881 --> 00:06:07,161 And for the first time in the ring, 58 00:06:07,241 --> 00:06:09,841 conceivably also the last... 59 00:06:10,641 --> 00:06:11,601 one... 60 00:06:12,601 --> 00:06:14,801 Jakub Szapiro! 61 00:06:28,641 --> 00:06:31,601 Prove yourself, and you won't regret it! 62 00:06:36,641 --> 00:06:38,281 Who this here? 63 00:06:38,521 --> 00:06:42,161 Where the lousy scab from? Buddy bet his moneys on him? 64 00:06:42,841 --> 00:06:44,801 I saw him train. True talent! 65 00:06:45,281 --> 00:06:47,561 And like us, he's working class. 66 00:06:47,641 --> 00:06:50,281 A socialist, not a penny to his name. 67 00:06:50,521 --> 00:06:52,121 Eighty on bald guy. 68 00:06:53,281 --> 00:06:54,761 A hundred. Szapiro. 69 00:06:56,001 --> 00:06:57,801 Don't like him. Too pretty. 70 00:06:58,281 --> 00:07:01,961 Come on, too pretty? He fought in the Polish-Soviet war. 71 00:07:02,201 --> 00:07:04,001 He got the Cross of Valour. 72 00:07:17,681 --> 00:07:20,841 Quit the fucking dancing! Hit him! 73 00:07:21,481 --> 00:07:22,521 Hit him! 74 00:07:40,081 --> 00:07:42,161 Excellent fight! 75 00:07:42,921 --> 00:07:44,081 Excellent. 76 00:07:44,321 --> 00:07:46,721 Congratulations to us, Mr Szapiro! 77 00:07:48,241 --> 00:07:50,761 And the bonus for the knockout? 78 00:07:50,841 --> 00:07:54,001 You'll get it, once I calculate all the costs... 79 00:07:54,081 --> 00:07:56,081 You go now away. 80 00:07:56,441 --> 00:07:59,041 You talking to me? Do you know who I am? 81 00:07:59,761 --> 00:08:03,081 You go away or else. 82 00:08:11,401 --> 00:08:14,041 Mister hear of Buddy Kaplica? 83 00:08:19,241 --> 00:08:21,721 Work with Buddy there is for you. 84 00:08:23,641 --> 00:08:25,881 I'm an athlete, not a racketeer. 85 00:08:43,401 --> 00:08:45,161 Where are you from, sonny? 86 00:08:46,001 --> 00:08:46,961 Nowhere. 87 00:08:49,601 --> 00:08:51,561 There say you've been to war. 88 00:08:53,281 --> 00:08:54,201 Sure. 89 00:08:54,881 --> 00:08:57,401 And in prison. Still under the Germans. 90 00:08:58,281 --> 00:08:59,321 You know life. 91 00:09:00,801 --> 00:09:03,801 And with me, you will box and make money too. 92 00:09:04,481 --> 00:09:05,961 For a good cause. 93 00:09:08,161 --> 00:09:09,161 Which is? 94 00:09:10,481 --> 00:09:13,121 The cause of the working man of Warsaw. 95 00:09:19,241 --> 00:09:20,961 You could go far. 96 00:09:45,641 --> 00:09:47,721 What are you staring at, prick? 97 00:09:47,921 --> 00:09:50,001 Ain't seen an old whore before? 98 00:09:55,641 --> 00:09:56,841 Just look! 99 00:09:58,281 --> 00:10:02,401 We heard that you cut up a john who wanted too much of you. 100 00:10:02,881 --> 00:10:04,521 Dumb cunt. 101 00:10:07,761 --> 00:10:10,401 You know what they'll do to you now? 102 00:10:18,041 --> 00:10:21,881 The likes of you are why cops give us a hard time. 103 00:10:22,401 --> 00:10:25,881 - The john is king. - You rag! 104 00:10:27,681 --> 00:10:29,881 Quiet, whores! 105 00:10:31,161 --> 00:10:33,961 - Cunt! - Quiet! 106 00:10:34,681 --> 00:10:35,921 What? 107 00:10:52,481 --> 00:10:53,481 You've changed. 108 00:10:55,561 --> 00:10:57,721 I'm too old for you now, right? 109 00:11:04,041 --> 00:11:06,601 A man can't help his old love? 110 00:11:09,401 --> 00:11:11,121 This had to cost you. 111 00:11:11,441 --> 00:11:14,441 It cost what it cost. It was a business move. 112 00:11:15,521 --> 00:11:18,921 And you, my darling, you know this business well. 113 00:11:21,161 --> 00:11:24,521 I've known your business intimately since I was 11. 114 00:11:43,401 --> 00:11:44,401 Listen... 115 00:11:45,721 --> 00:11:47,201 I've got money. 116 00:11:47,441 --> 00:11:49,441 Money makes money, as we know, 117 00:11:49,521 --> 00:11:53,001 and I could use a place where a man and his comrades, 118 00:11:53,081 --> 00:11:57,161 after a hard day's work, could rest and pat a young behind. 119 00:11:58,521 --> 00:12:00,401 What's it got to do with me? 120 00:12:00,961 --> 00:12:04,041 I would place such a business under your care. 121 00:12:05,841 --> 00:12:07,121 You'd be the queen, 122 00:12:07,681 --> 00:12:11,641 and a princess of the proper age would be there for me. 123 00:12:15,921 --> 00:12:18,441 So, you mean a whorehouse? 124 00:12:18,521 --> 00:12:20,921 That would be it. 125 00:12:25,361 --> 00:12:28,201 Do we have a deal, Ryfka? 126 00:12:30,881 --> 00:12:32,561 Been in this all my life. 127 00:12:33,721 --> 00:12:35,801 I could use a career change. 128 00:12:40,201 --> 00:12:41,681 My darling... 129 00:12:42,761 --> 00:12:47,041 a whore is like a thug or a revolutionary. 130 00:12:48,161 --> 00:12:52,161 Who tasted this sort of life, won't go back to a regular job. 131 00:12:53,081 --> 00:12:57,161 Could I work in a factory now, like I did 30 years ago? 132 00:13:08,961 --> 00:13:10,161 Sonny! 133 00:13:13,241 --> 00:13:14,641 What will you do? 134 00:13:17,481 --> 00:13:19,401 Become a housekeeper? 135 00:13:20,161 --> 00:13:21,721 Who would have you? 136 00:13:23,601 --> 00:13:25,041 You know how it is. 137 00:13:28,921 --> 00:13:30,281 Sonny, join us. 138 00:13:36,121 --> 00:13:38,201 Madame Ryfka Kij. 139 00:13:41,161 --> 00:13:43,721 The esteemed Jakub Szapiro. 140 00:13:47,841 --> 00:13:49,201 Who did this to you? 141 00:13:49,601 --> 00:13:50,561 A john. 142 00:13:53,601 --> 00:13:54,801 Should I see him? 143 00:13:56,241 --> 00:13:58,601 You'd have to go to the cemetery. 144 00:14:13,321 --> 00:14:19,281 THE KING OF WARSAW 145 00:14:23,361 --> 00:14:26,361 WARSAW 146 00:14:29,441 --> 00:14:33,881 BASED ON A NOVEL BY SZCZEPAN TWARDOCH 147 00:15:57,281 --> 00:15:59,361 What the fuck is this? 148 00:15:59,441 --> 00:16:01,401 You call this a clean collar? 149 00:16:03,681 --> 00:16:07,081 Hire a laundress, I told you, it's too much for me! 150 00:16:07,161 --> 00:16:11,121 Four hens in the house and I'm supposed to pay for service? 151 00:16:11,641 --> 00:16:13,961 You take me for some fucking lord? 152 00:16:14,041 --> 00:16:16,441 Daddy, stop shouting! 153 00:16:19,601 --> 00:16:21,761 No servants in my house! 154 00:16:23,201 --> 00:16:24,961 Let me just clean it. 155 00:16:26,961 --> 00:16:29,121 You could get some new clothes. 156 00:16:29,201 --> 00:16:31,881 Look how elegantly Jakub dresses. 157 00:16:33,921 --> 00:16:37,001 Have you noticed how you look compared to him? 158 00:16:50,321 --> 00:16:53,481 The witch is gone. Let's eat, my girls. 159 00:16:55,521 --> 00:16:57,161 Pass the cottage cheese. 160 00:17:13,641 --> 00:17:15,121 Let's get them a gift. 161 00:17:15,881 --> 00:17:18,601 They're idealists. They don't need gifts. 162 00:17:18,681 --> 00:17:20,761 Your brother's getting married. 163 00:17:21,921 --> 00:17:23,841 He didn't get me anything. 164 00:17:24,081 --> 00:17:25,321 Very funny. 165 00:17:35,281 --> 00:17:37,121 We'll be late for school. 166 00:17:41,521 --> 00:17:43,841 I'm coming, just a moment! 167 00:17:51,321 --> 00:17:53,041 VETERAN MURDERED 168 00:17:53,121 --> 00:17:54,161 It's begun. 169 00:18:11,241 --> 00:18:12,441 From the governor. 170 00:18:17,241 --> 00:18:19,441 I had to let him win at tennis. 171 00:18:29,921 --> 00:18:32,761 The prime minister will have to sign this. 172 00:18:56,401 --> 00:18:57,441 Here. 173 00:18:58,601 --> 00:19:00,601 This can change history. 174 00:19:01,001 --> 00:19:02,081 Hopefully. 175 00:19:03,681 --> 00:19:04,921 Get ready. 176 00:19:30,281 --> 00:19:35,001 This is an administrative decision placing Jan Kaplica in Bereza, 177 00:19:35,561 --> 00:19:39,081 under article 1 of President Mościcki's directive. 178 00:19:41,281 --> 00:19:42,681 The prime minister... 179 00:19:43,841 --> 00:19:45,241 has to sign this. 180 00:20:01,921 --> 00:20:03,041 Listen here. 181 00:20:03,441 --> 00:20:07,321 Kaplica is a common criminal. He just murdered a war veteran. 182 00:20:07,401 --> 00:20:08,481 An invalid. 183 00:20:11,921 --> 00:20:16,921 The prime minister could hesitate, as they have history together, but you, 184 00:20:17,561 --> 00:20:21,601 as a patriot and the prime minister's secretary, 185 00:20:22,081 --> 00:20:23,641 hesitate cannot! 186 00:20:31,201 --> 00:20:32,801 Who said I'm hesitating, 187 00:20:34,041 --> 00:20:35,361 colonel, sir? 188 00:20:59,681 --> 00:21:02,881 We could bring 40 to 60 thousand settlers there. 189 00:21:03,361 --> 00:21:05,441 Jews should feel great there. 190 00:21:05,521 --> 00:21:08,761 There's easy access to water, fertile soil, 191 00:21:09,081 --> 00:21:11,321 and no nationalistic tensions. 192 00:21:11,761 --> 00:21:15,481 Poland would benefit, by solving the Jewish problem here, 193 00:21:15,561 --> 00:21:18,161 stimulating trade, developing the fleet. 194 00:21:18,241 --> 00:21:21,681 Why would Jews want to go to Palestine? 195 00:21:21,761 --> 00:21:23,841 Because Palestine is Palestine. 196 00:21:25,361 --> 00:21:28,761 "Jews to Madagascar" sounds like "Poles to Siberia. " 197 00:21:28,881 --> 00:21:29,921 Dear sir! 198 00:21:30,721 --> 00:21:34,881 If France doesn't hand over the island, it's empty talk anyway. 199 00:21:34,961 --> 00:21:35,961 What is it? 200 00:21:36,961 --> 00:21:39,561 Please look through this and sign, sir. 201 00:21:41,121 --> 00:21:44,641 Are your military horizons always so narrow? 202 00:21:45,521 --> 00:21:47,281 Don't you understand desire? 203 00:21:47,361 --> 00:21:50,841 A true desire for a free, independent state? 204 00:21:50,921 --> 00:21:52,321 Are you insulting me? 205 00:21:52,681 --> 00:21:55,361 Should we settle this the honourable way? 206 00:21:55,841 --> 00:21:59,281 If you want to be in politics, learn how to talk. 207 00:21:59,761 --> 00:22:02,401 Any bandit can go around waving weapons. 208 00:22:04,401 --> 00:22:07,001 A little peace and quiet, please! 209 00:22:08,201 --> 00:22:09,401 Is this all? 210 00:22:11,281 --> 00:22:12,121 For the day. 211 00:22:13,521 --> 00:22:15,121 - Thank you. - Thank you. 212 00:22:15,841 --> 00:22:17,241 And what if we 213 00:22:17,321 --> 00:22:21,841 replaced Madagascar with some other island? 214 00:23:07,081 --> 00:23:08,161 Watch out! 215 00:23:13,681 --> 00:23:16,161 - Do you have to work here? - Stop it! 216 00:23:18,961 --> 00:23:22,841 - You see this as fulfilling God's will? - Absolutely not! 217 00:23:22,961 --> 00:23:26,921 - We simply should help those in need. - My sweet socialist. 218 00:23:29,441 --> 00:23:31,801 Some bagels for the kids. 219 00:23:32,721 --> 00:23:36,321 They'll have something to remember you by in Palestine. 220 00:23:36,801 --> 00:23:37,801 Very nice. 221 00:23:38,401 --> 00:23:41,321 - Just think of us as well. - I do, my love. 222 00:24:02,881 --> 00:24:05,081 Take the car to the garage. 223 00:24:05,161 --> 00:24:08,521 I think the oil needs changing. 224 00:24:08,601 --> 00:24:11,401 And it sounds like the valves are knocking. 225 00:24:11,521 --> 00:24:14,881 - That needs adjusting. - Yes, boss. 226 00:24:15,281 --> 00:24:17,481 You look great in this. 227 00:24:18,601 --> 00:24:19,761 Man! 228 00:24:21,561 --> 00:24:22,881 Oh, no! 229 00:24:34,881 --> 00:24:36,401 Wonderful. 230 00:24:43,001 --> 00:24:44,721 Good morning, comrades! 231 00:24:44,961 --> 00:24:47,721 Good morning, working folk of the capital! 232 00:24:47,801 --> 00:24:49,921 Mr Sobenski, coffee! 233 00:24:53,361 --> 00:24:57,441 Why the long faces? 234 00:25:06,241 --> 00:25:08,321 VETERAN MURDERED 235 00:25:16,921 --> 00:25:18,601 That fucking kike! 236 00:25:19,921 --> 00:25:22,361 I nursed a viper in my bosom! 237 00:25:26,401 --> 00:25:30,641 Kocot, get Munja from the garage. Get the car and hurry back! 238 00:25:38,121 --> 00:25:39,481 Wait! 239 00:25:42,841 --> 00:25:44,121 What's going on? 240 00:25:52,201 --> 00:25:55,881 Mr Szapiro, I'm sorry, but you understand the situation. 241 00:25:55,961 --> 00:25:57,201 What situation? 242 00:25:58,161 --> 00:25:59,401 VETERAN MURDERED 243 00:26:11,321 --> 00:26:13,401 Fucking move it! 244 00:26:14,401 --> 00:26:16,321 We've got to get the others! 245 00:26:46,121 --> 00:26:48,041 What took you so long? 246 00:26:48,121 --> 00:26:51,601 We had to circle around. They're coming here. 247 00:26:55,721 --> 00:26:56,841 Ready? 248 00:27:27,121 --> 00:27:28,761 Another fucking traitor! 249 00:28:03,441 --> 00:28:04,441 The gate! 250 00:28:11,161 --> 00:28:12,481 Kocot! 251 00:29:06,561 --> 00:29:07,721 Come on. 252 00:29:10,281 --> 00:29:11,601 Tabaczyńska! 253 00:29:13,361 --> 00:29:14,121 Let's go. 254 00:30:24,601 --> 00:30:25,441 Fuck! 255 00:30:33,361 --> 00:30:34,481 Fuck! 256 00:30:57,561 --> 00:30:58,881 Who did this? 257 00:30:59,041 --> 00:31:00,361 What's happened? 258 00:31:00,441 --> 00:31:03,241 They are beating Jews in the streets! 259 00:31:23,921 --> 00:31:25,081 Vodka, please. 260 00:31:33,761 --> 00:31:36,201 I couldn't get to Buddy. 261 00:31:36,401 --> 00:31:40,041 - There were lots of them, shooting! - Is car damaged? 262 00:31:40,601 --> 00:31:43,281 Maybe Doctor will come to Buddy's aid? 263 00:31:46,841 --> 00:31:49,081 - Many of Phalanx there? - Lots. 264 00:31:50,281 --> 00:31:52,361 Then we wait here. 265 00:31:53,921 --> 00:31:56,441 Wait here until calms down. 266 00:31:57,641 --> 00:31:58,801 Of course... 267 00:32:07,961 --> 00:32:10,041 Car need new windshield. 268 00:32:11,841 --> 00:32:13,721 Or hats will blow off heads. 269 00:32:31,001 --> 00:32:32,441 The parlour, now! 270 00:32:42,481 --> 00:32:44,121 What's the plan? 271 00:32:44,401 --> 00:32:47,921 The Doctor betrayed Buddy and our holy cause. 272 00:32:48,001 --> 00:32:50,041 He has to be shot. 273 00:32:50,481 --> 00:32:52,041 Buddy, what do we do? 274 00:32:55,721 --> 00:32:57,761 Get out, all of you! 275 00:33:00,121 --> 00:33:02,281 You stay. Help me with that. 276 00:33:13,961 --> 00:33:16,361 Get iodine from the bathroom. 277 00:33:23,921 --> 00:33:27,361 - It went through and through. - Not the first time! 278 00:33:54,881 --> 00:33:56,041 Garden side? 279 00:33:56,921 --> 00:33:58,081 Swarming! 280 00:34:05,001 --> 00:34:06,161 Wait. 281 00:34:08,361 --> 00:34:10,561 I always liked you like this. 282 00:34:12,641 --> 00:34:15,641 The wife of a revolutionary! 283 00:34:22,921 --> 00:34:24,601 Put your guns away! 284 00:34:27,521 --> 00:34:29,601 You'll ruin my sheer curtains. 285 00:34:31,601 --> 00:34:35,121 Get me a shirt. Now. A clean one! 286 00:35:04,721 --> 00:35:07,361 You stole so much money, you scoundrel, 287 00:35:08,121 --> 00:35:10,641 but that didn't buy you any taste. 288 00:35:11,681 --> 00:35:14,241 I did the furnishing. I resent that. 289 00:35:17,441 --> 00:35:19,921 The prosecutor is just envious. 290 00:35:22,321 --> 00:35:25,001 I don't envy you anything, you fucker. 291 00:35:26,961 --> 00:35:28,241 I despise you. 292 00:35:30,761 --> 00:35:34,481 With your resistance past, you could have been someone. 293 00:35:35,361 --> 00:35:38,801 The Polish Socialist Party, the Combat Organisation. 294 00:35:39,401 --> 00:35:42,401 You could have been a minister, but instead... 295 00:35:43,161 --> 00:35:44,921 you're a common criminal. 296 00:35:49,961 --> 00:35:53,681 You skin smelly, scabby Jews from the Kercelak market. 297 00:35:56,001 --> 00:35:59,321 And now you've murdered a war invalid. 298 00:36:30,041 --> 00:36:31,241 Take him away. 299 00:36:41,481 --> 00:36:42,881 Get me my jacket. 300 00:36:50,721 --> 00:36:51,841 Careful. 301 00:36:59,321 --> 00:37:02,881 Sonny, take everyone to Ryfka's. 302 00:37:04,921 --> 00:37:06,401 Keep an eye on things. 303 00:37:12,081 --> 00:37:15,481 Tell the girls I'll be back soon. 304 00:38:29,841 --> 00:38:31,321 Stop, or I'll shoot! 305 00:38:55,201 --> 00:38:56,361 Now, to the jail. 306 00:39:09,241 --> 00:39:11,921 Drink to the grand success of our cause. 307 00:39:12,881 --> 00:39:13,881 Our cause? 308 00:39:15,841 --> 00:39:16,841 Yes. 309 00:39:17,361 --> 00:39:19,081 Our cause, son. 310 00:39:19,881 --> 00:39:20,921 Polish. 311 00:39:26,921 --> 00:39:28,281 Aren't you cheerful? 312 00:39:29,561 --> 00:39:31,401 You hanged a Jew, right? 313 00:39:32,921 --> 00:39:34,041 You're happy. 314 00:39:35,641 --> 00:39:38,281 We didn't hang any Jews, 315 00:39:39,321 --> 00:39:41,761 we just dealt with a certain bandit. 316 00:39:41,841 --> 00:39:43,481 In a civilised manner. 317 00:39:45,801 --> 00:39:48,881 You and your civilisation. It makes me sick. 318 00:39:58,721 --> 00:40:02,281 We have to marry her off. The sooner, the better. 319 00:40:33,241 --> 00:40:35,881 Don't get involved in any of this. 320 00:40:38,641 --> 00:40:39,881 Too late. 321 00:40:43,001 --> 00:40:44,561 They almost killed you. 322 00:40:45,121 --> 00:40:46,721 In broad daylight. 323 00:40:48,321 --> 00:40:49,881 But they didn't. 324 00:40:51,201 --> 00:40:55,441 Besides, the city isn't Kaplica's anymore. He's gone. 325 00:40:56,921 --> 00:40:59,721 - Everything will be different. - Meaning? 326 00:41:01,681 --> 00:41:02,681 Better. 327 00:41:04,081 --> 00:41:09,201 This city and this country deserve to be great. 328 00:41:10,041 --> 00:41:12,121 United under one idea. 329 00:41:13,161 --> 00:41:14,321 And they will be. 330 00:41:16,441 --> 00:41:17,601 Hand me my shoes. 331 00:41:18,281 --> 00:41:19,561 The dark blue ones. 332 00:41:26,201 --> 00:41:28,281 What have you done to Kaplica? 333 00:41:29,601 --> 00:41:31,081 I quite liked the guy. 334 00:41:58,201 --> 00:42:00,041 The jail's the other way. 335 00:42:01,401 --> 00:42:02,721 Mr Kaplica... 336 00:42:03,561 --> 00:42:05,041 such are our orders. 337 00:42:05,961 --> 00:42:07,001 Unfortunately. 338 00:42:11,041 --> 00:42:12,601 Take care of yourself. 339 00:42:31,681 --> 00:42:33,161 We haven't met. 340 00:42:33,521 --> 00:42:36,961 - Where to, if I may ask? - Shut your trap! 341 00:42:46,401 --> 00:42:48,241 He's not in jail either. 342 00:42:49,041 --> 00:42:50,441 He's around. 343 00:42:50,561 --> 00:42:54,121 Such an exceptional man can't vanish into thin air. 344 00:42:55,521 --> 00:42:57,201 - Was Radziwiłek in? - No. 345 00:42:58,081 --> 00:42:59,081 Look. 346 00:43:07,761 --> 00:43:08,841 Good day. 347 00:43:10,761 --> 00:43:13,161 Whom do I have the pleasure with? 348 00:43:14,281 --> 00:43:15,761 Anna Ziembińska. 349 00:43:18,761 --> 00:43:20,881 Yes, of those Ziembińskis. 350 00:43:21,361 --> 00:43:22,361 The sister. 351 00:43:24,401 --> 00:43:26,321 You come asking for a job? 352 00:43:31,641 --> 00:43:34,921 I expected a hovel, but you've got a nice place. 353 00:43:38,041 --> 00:43:39,361 Vodka. 354 00:43:40,241 --> 00:43:41,481 For everyone. 355 00:43:42,281 --> 00:43:46,161 You think you can just waltz in here, you Polish whore? 356 00:43:46,561 --> 00:43:49,241 The lady and Jakub have met before. 357 00:43:49,321 --> 00:43:50,841 Everything's clear. 358 00:43:56,041 --> 00:43:58,161 I just came here to help you. 359 00:43:59,321 --> 00:44:01,041 Who gave you the address? 360 00:44:01,121 --> 00:44:02,921 Get the fuck out, you slut! 361 00:44:05,241 --> 00:44:08,521 - Fuck me! - Wait! 362 00:44:08,601 --> 00:44:11,761 - They took Kaplica to Bereza! - Cut the crap! 363 00:44:11,841 --> 00:44:14,081 He'll be there for three months. 364 00:44:16,361 --> 00:44:19,041 The prime minister would have to approve. 365 00:44:19,881 --> 00:44:23,401 And he'd never do that because they're friends! 366 00:44:23,761 --> 00:44:28,281 - He would never send Buddy to Bereza! - Everything's possible. 367 00:44:38,961 --> 00:44:40,721 You know where to find me. 368 00:44:41,161 --> 00:44:42,281 I can help you. 369 00:44:45,481 --> 00:44:46,881 Get the fuck out. 370 00:45:00,281 --> 00:45:02,081 Buddy won't survive Bereza. 371 00:45:06,441 --> 00:45:08,201 Three months is nothing. 372 00:45:09,561 --> 00:45:11,001 It's bearable. 373 00:45:12,881 --> 00:45:16,321 They say it's worse than three years of prison. 374 00:45:22,401 --> 00:45:23,641 Buddy can take it. 375 00:45:24,801 --> 00:45:25,961 He has to. 376 00:45:31,681 --> 00:45:32,881 Buddy's old. 377 00:45:35,161 --> 00:45:36,441 He'll die there. 378 00:46:08,241 --> 00:46:11,721 Good day to all here! 379 00:46:13,161 --> 00:46:16,681 Why so sad? Be happy! 380 00:46:16,761 --> 00:46:19,241 Let go, cocksucker! 381 00:46:19,801 --> 00:46:21,641 Mrs Jakub, excuse me. 382 00:46:22,521 --> 00:46:27,121 I have to talk Ms Ryfka first. 383 00:46:27,921 --> 00:46:29,361 Ms Ryfka, 384 00:46:30,201 --> 00:46:32,841 everything stays as was. 385 00:46:32,921 --> 00:46:35,641 Just one condition. 386 00:46:39,241 --> 00:46:41,001 Cocaine I have here. 387 00:46:41,761 --> 00:46:44,601 Ms Ryfka can charge whatever she wants. 388 00:46:44,681 --> 00:46:49,401 Me, I just need 1,000 Polish zloty for it. 389 00:46:52,081 --> 00:46:53,841 Buddy would never have it. 390 00:46:54,121 --> 00:46:55,361 Rubbish! 391 00:46:58,961 --> 00:47:02,961 Buddy has no saying in this no more anymore. 392 00:47:05,401 --> 00:47:07,041 Times change. 393 00:47:07,441 --> 00:47:11,321 Now, I agrees or not agrees to everything. 394 00:47:17,921 --> 00:47:19,881 I'm not selling this. 395 00:47:21,201 --> 00:47:26,041 Ms Ryfka has this place and the girls, 396 00:47:27,001 --> 00:47:30,161 but could suddenly find herself without. 397 00:47:30,561 --> 00:47:32,321 Sad that would be, right? 398 00:47:35,241 --> 00:47:36,521 Well? 399 00:47:38,081 --> 00:47:39,561 That I understands. 400 00:47:39,641 --> 00:47:43,641 United we stand, divided we fall. 401 00:47:43,841 --> 00:47:48,201 And now, with Mr Jakub we need to talk. 402 00:47:48,561 --> 00:47:53,481 - We have nothing to talk about. - And there Mr Jakub is mistaken. 403 00:47:55,801 --> 00:47:57,001 Buddy's gone. 404 00:47:57,321 --> 00:47:59,881 Business is not. 405 00:48:00,481 --> 00:48:04,961 We need to keep eye on business together. 406 00:48:05,721 --> 00:48:07,681 Together jointly. 407 00:48:09,201 --> 00:48:13,321 Unless, not together jointly, and then we have problem. 408 00:48:14,641 --> 00:48:16,761 Do we want problem? 409 00:48:23,081 --> 00:48:24,201 We go. 410 00:48:32,281 --> 00:48:35,281 Everyone betrays their father and brother. 411 00:48:35,601 --> 00:48:38,161 Loyalty doesn't exist. 412 00:49:01,521 --> 00:49:03,281 Anything wrong, officers? 413 00:49:03,681 --> 00:49:05,401 Are you having fun here? 414 00:49:07,041 --> 00:49:10,281 - We're training hard. - Don't get used to it. 415 00:49:14,001 --> 00:49:17,121 Maybe it's you who should get used to it? 416 00:49:18,241 --> 00:49:19,761 The world is changing. 417 00:49:29,241 --> 00:49:32,201 You're out of your fucking mind. 418 00:49:36,241 --> 00:49:38,121 Right turn! 419 00:49:40,001 --> 00:49:41,041 Forward! 420 00:49:43,761 --> 00:49:45,161 I've brought gifts. 421 00:50:00,521 --> 00:50:02,361 Remember this moment. 422 00:50:05,401 --> 00:50:07,401 This is history in the making. 423 00:50:09,961 --> 00:50:10,961 Unload. 424 00:50:31,841 --> 00:50:34,881 Buddy is socialist with chauffeur. 425 00:50:35,241 --> 00:50:38,761 Me, humble man. Drives myself. 426 00:50:38,961 --> 00:50:42,321 It is pleasure to drive such automobile. 427 00:50:44,761 --> 00:50:47,281 You hear what goes on in town? 428 00:50:52,561 --> 00:50:53,641 Coup! 429 00:50:53,721 --> 00:50:55,801 Overthrow, putsch! 430 00:50:56,441 --> 00:51:01,481 In Poland fascists will rule now, that Koc with Śmigły. 431 00:51:02,241 --> 00:51:04,561 Need arrangement with them. 432 00:51:06,401 --> 00:51:08,801 Prime minister gone, so Buddy gone. 433 00:51:09,041 --> 00:51:10,561 Understands? 434 00:51:14,961 --> 00:51:20,321 Business requires you and I work together. 435 00:51:21,121 --> 00:51:23,721 Need to handle the Kercelak. 436 00:51:24,201 --> 00:51:28,121 Who can do it better than you, Mr Jakub? 437 00:51:29,641 --> 00:51:31,001 I work for Buddy. 438 00:51:36,201 --> 00:51:37,921 Times change. 439 00:51:39,081 --> 00:51:43,041 There was tsar, now no tsar. Poland was not, now is. 440 00:51:46,321 --> 00:51:48,521 Change is good. 441 00:51:48,601 --> 00:51:50,681 Change needs adapting to. 442 00:51:54,161 --> 00:51:57,961 How much of Buddy's moneys did you take for yourself? 443 00:52:06,961 --> 00:52:08,361 Seven per cent. 444 00:52:10,001 --> 00:52:12,121 With me, you get ten! 445 00:52:15,641 --> 00:52:17,001 Fifteen. 446 00:52:22,041 --> 00:52:24,681 The street will listen to me. And you? 447 00:52:26,201 --> 00:52:27,241 No guarantee. 448 00:52:29,841 --> 00:52:33,001 Chaos. War. And with me, there will be peace. 449 00:52:34,281 --> 00:52:35,281 Fifteen. 450 00:52:40,081 --> 00:52:41,201 You wait. 451 00:52:47,721 --> 00:52:52,921 Cocksucker, fifteen! 452 00:53:27,641 --> 00:53:30,361 With full bladder decision rushed. 453 00:53:35,001 --> 00:53:37,361 Agreed. Thirteen. 454 00:53:43,601 --> 00:53:45,601 Why do you tell him all that? 455 00:53:47,161 --> 00:53:48,201 Why? 456 00:53:49,241 --> 00:53:52,321 He asks, I tell him. What else is there to do? 457 00:53:53,481 --> 00:53:55,441 But why talk about this? 458 00:53:58,561 --> 00:54:00,081 Why think about it? 459 00:54:01,601 --> 00:54:03,201 So we won't forget. 460 00:54:04,201 --> 00:54:06,041 But I want to forget! 461 00:54:06,761 --> 00:54:07,761 May I? 462 00:54:10,521 --> 00:54:11,761 May I forget? 463 00:54:15,561 --> 00:54:17,361 Fine. As you wish. 464 00:54:20,201 --> 00:54:21,401 Need help? 465 00:54:23,001 --> 00:54:26,041 My wife isn't feeling well. 466 00:54:27,041 --> 00:54:29,721 Maybe we could finish some other time? 467 00:54:29,801 --> 00:54:34,521 Jerusalem isn't far. I could drive over... 468 00:54:54,721 --> 00:54:56,281 Go read to the boys. 469 00:55:07,281 --> 00:55:09,161 Everyone's fine, I see. 470 00:55:09,761 --> 00:55:12,961 Poles did that. What would you like to hear? 471 00:55:29,321 --> 00:55:30,361 You were right. 472 00:55:36,161 --> 00:55:37,201 About what? 473 00:55:40,041 --> 00:55:42,041 We could use your protection. 474 00:55:45,361 --> 00:55:48,441 - Thuggish protection, you mean. - Stop it. 475 00:55:53,001 --> 00:55:55,121 You can see what's going on. 476 00:56:09,561 --> 00:56:10,961 No protection. 477 00:56:12,721 --> 00:56:13,721 Not now. 478 00:56:16,641 --> 00:56:19,881 If you're scared, go to that Palestine of yours. 479 00:56:19,961 --> 00:56:22,481 You should go with us. 480 00:56:23,481 --> 00:56:25,041 What will you do there? 481 00:56:27,561 --> 00:56:31,801 - Same thing as here. - Live in fear and poverty. Great plan. 482 00:56:32,441 --> 00:56:35,481 - Build a Jewish nation. - What a pipe dream! 483 00:56:35,561 --> 00:56:38,641 - Jewish nation, for fuck's sake! - You'll see! 484 00:56:38,721 --> 00:56:41,041 You will! Let's go. 485 00:56:53,841 --> 00:56:55,521 We should go with them. 486 00:58:07,041 --> 00:58:09,561 - Surname? - Kaplica. 487 00:58:11,521 --> 00:58:15,161 - Given names? - Jan Jerzy. 488 00:58:16,881 --> 00:58:18,481 Date and place of birth? 489 00:58:19,841 --> 00:58:22,161 Twenty third of December, 490 00:58:23,121 --> 00:58:27,881 the year of our Lord 1880, in Warsaw. 491 00:58:29,841 --> 00:58:31,081 Religion? 492 00:58:32,561 --> 00:58:33,641 None. 493 00:58:34,921 --> 00:58:36,521 Your fucking religion! 494 00:58:40,401 --> 00:58:41,961 Roman Catholic. 495 00:58:42,361 --> 00:58:45,441 Roman Catholic. 496 00:58:49,841 --> 00:58:51,761 Deposit your belongings. 497 00:58:55,521 --> 00:58:57,281 Shoelaces, suspenders. 498 00:59:23,281 --> 00:59:26,001 Faster, you're not on vacation here! 499 00:59:35,041 --> 00:59:36,761 Oh, fuck! 500 00:59:38,401 --> 00:59:40,361 Guards! To me! 501 00:59:43,361 --> 00:59:44,841 For fuck's sake! 502 00:59:46,401 --> 00:59:48,001 Fuck! 503 00:59:48,321 --> 00:59:52,081 I am Buddy Kaplica, you motherfuckers! 504 01:00:01,321 --> 01:00:03,641 Welcome to my humble abode. 505 01:00:07,281 --> 01:00:08,561 Continue. 33831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.