Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,336 --> 00:01:33,965
"There are more things
in Heaven and Earth, Horatio",
2
00:01:34,007 --> 00:01:36,551
"than are dreamt of
in your philosophy."
3
00:01:58,448 --> 00:02:02,619
This is United Nations reporter
Eric Carter with the news.
4
00:02:02,660 --> 00:02:06,331
As the series of earthquakes
continue to destroy Chile,
5
00:02:06,372 --> 00:02:09,626
the United Nations has granted
immediate emergency aid.
6
00:02:09,667 --> 00:02:12,962
Transport planes laden with food
and medical supplies...
7
00:02:13,004 --> 00:02:15,507
have already been dispatched
to the stricken area.
8
00:02:16,216 --> 00:02:17,300
Through the facilities...
9
00:02:17,342 --> 00:02:19,719
of the International
Communications Satellite,
10
00:02:19,761 --> 00:02:22,013
we take you live
to Santiago de Chile,
11
00:02:22,055 --> 00:02:25,099
and our U.N. reporter
Rodrigo Infanta.
12
00:02:25,141 --> 00:02:28,186
Hello, Santiago.
This is Eric Carter in New York.
13
00:02:29,229 --> 00:02:30,688
Hello, Eric.
14
00:02:30,730 --> 00:02:33,691
This is Rodrigo Infanta
reporting via I.C. S...
15
00:02:33,733 --> 00:02:36,361
from the U.N. newsroom
in Santiago de Chile.
16
00:02:38,696 --> 00:02:41,324
The planes have already arrived
and are being unloaded.
17
00:02:41,366 --> 00:02:44,661
The last recorded tremor
was four hours ago.
18
00:02:44,702 --> 00:02:46,746
Hopefully, it was the last.
19
00:02:47,747 --> 00:02:50,041
I have a message from
the president of Chile,
20
00:02:50,083 --> 00:02:51,668
conveying
his heartfelt thanks...
21
00:02:51,709 --> 00:02:53,711
to the United Nations
and the Red Cross...
22
00:02:53,753 --> 00:02:56,381
for their swift
and most excellent assistance.
23
00:02:56,422 --> 00:02:59,801
Rodrigo Infanta
signing off from Santiago.
24
00:03:03,763 --> 00:03:05,181
Thank you, Rodrigo.
25
00:03:05,223 --> 00:03:08,476
Considerable attention has been
focused on the Bering Sea.
26
00:03:09,477 --> 00:03:13,189
A Japanese fishing fleet has
reported a strange phenomenon.
27
00:03:13,231 --> 00:03:15,483
Large icebergs
have been breaking up,
28
00:03:15,525 --> 00:03:18,528
the floes of which are drifting
southward towards Japan...
29
00:03:18,570 --> 00:03:19,654
and melting quickly.
30
00:03:19,696 --> 00:03:23,199
The Japan current,
sometimes called Kuroshio,
31
00:03:23,241 --> 00:03:24,659
divides here.
32
00:03:24,701 --> 00:03:26,786
The northern branch
skirts Asia...
33
00:03:26,828 --> 00:03:29,723
and merges with
the cold Oyashia current.
34
00:03:29,747 --> 00:03:31,624
This normally cold
ocean stream...
35
00:03:31,666 --> 00:03:34,377
is maintaining
an abnormally warm temperature.
36
00:03:35,461 --> 00:03:36,588
The United Nations...
37
00:03:36,629 --> 00:03:39,048
has dispatched
its nuclear submarine Seahawk...
38
00:03:39,090 --> 00:03:41,384
with several of the world's
most prominent scientists...
39
00:03:41,426 --> 00:03:42,677
into the area.
40
00:03:42,719 --> 00:03:45,013
More on that matter
as it arises.
41
00:03:46,639 --> 00:03:49,225
Japanese scientist
Akiro Markino,
42
00:03:49,267 --> 00:03:52,061
winner of last year's
Nobel Prize for medicine,
43
00:03:52,103 --> 00:03:54,981
claims to have made
a rather amazing discovery...
44
00:03:55,023 --> 00:03:57,066
in the field of chemotherapy.
45
00:03:57,108 --> 00:04:00,236
These red berries, discovered
in his latest field trip...
46
00:04:00,278 --> 00:04:01,488
in the Bougainville area,
47
00:04:01,529 --> 00:04:05,033
produce a non-habit-forming
narcotic effect.
48
00:04:05,074 --> 00:04:06,534
Unfortunately, he reports,
49
00:04:06,576 --> 00:04:10,455
the berries grow in only one
small, remote, primitive island,
50
00:04:10,497 --> 00:04:13,458
and the natives there
are reluctant to give them up.
51
00:04:13,500 --> 00:04:16,437
It seems animals
are fond of this fruit,
52
00:04:16,461 --> 00:04:19,464
and the berries are ground
into juice by the natives...
53
00:04:19,506 --> 00:04:24,886
to placate a "mysterious god"
who lives on the island.
54
00:04:24,928 --> 00:04:27,305
The god is supposedly
an enormous creature...
55
00:04:27,347 --> 00:04:28,807
that no one has ever seen...
56
00:04:28,848 --> 00:04:32,101
but who is rumored to be taller
than many of their mountains.
57
00:04:32,769 --> 00:04:34,979
Dr. Markino would make
no comment...
58
00:04:35,021 --> 00:04:37,190
on whether such
a creature exists or not,
59
00:04:37,232 --> 00:04:39,275
but the Pacific
Pharmaceutical Company,
60
00:04:39,317 --> 00:04:42,362
Dr. Markino's employer,
claims he does exist.
61
00:04:42,403 --> 00:04:45,657
They also claim that
the reason he is such a giant...
62
00:04:45,698 --> 00:04:48,618
is because he eats
Dr. Markino's berries.
63
00:04:49,369 --> 00:04:51,913
There is one thing
we can be certain of...
64
00:04:51,955 --> 00:04:53,915
that these berries will produce,
65
00:04:53,957 --> 00:04:56,876
and that is a giant
advertising campaign.
66
00:04:59,712 --> 00:05:02,507
I called the plant Summer.
67
00:05:02,549 --> 00:05:06,845
Our early tests have shown
remarkably good results.
68
00:05:06,886 --> 00:05:08,054
We are pleased.
69
00:05:10,223 --> 00:05:11,683
My notes confirm this.
70
00:05:11,724 --> 00:05:16,521
I will however need more berries
to continue testing.
71
00:05:16,563 --> 00:05:18,523
But because of their god,
72
00:05:18,565 --> 00:05:22,861
the natives refuse to give up
more than a few handfuls.
73
00:05:22,902 --> 00:05:24,028
How strange.
74
00:05:24,070 --> 00:05:29,033
Would you show us where
the island is on the chart?
75
00:05:29,075 --> 00:05:31,077
Of course.
Of course.
76
00:05:34,622 --> 00:05:39,043
Just before returning home,
I touched at Bougainville,
77
00:05:39,085 --> 00:05:43,047
here in the Solomons,
and about 62 miles south...
78
00:05:43,089 --> 00:05:46,843
was a small island
called Faro Island.
79
00:05:48,136 --> 00:05:52,932
There is where I found the
red berries and the strange god.
80
00:05:52,974 --> 00:05:58,062
Strange story, Mr. Markino.
I find it hard to believe...
81
00:05:58,104 --> 00:06:01,983
Uhru. Sounds like
a fairy tale, Doctor.
82
00:06:02,025 --> 00:06:03,943
Does a giant creature
exist here?
83
00:06:04,611 --> 00:06:07,614
Since you ask my opinion,
my answer is yes.
84
00:06:07,655 --> 00:06:12,076
A giant monster? Ha ha!
He must be putting us on.
85
00:06:12,118 --> 00:06:14,120
We must really need publicity.
86
00:06:14,913 --> 00:06:17,624
It's heads, so get a monster.
87
00:06:18,124 --> 00:06:21,085
Tako, not a monster. Really.
88
00:06:21,127 --> 00:06:23,588
Yes, a monster.
Come on, think.
89
00:06:23,630 --> 00:06:26,549
I want action now
and no arguments.
90
00:06:26,591 --> 00:06:29,636
A wonderful stunt!
Terrific!
91
00:06:31,012 --> 00:06:34,599
Of course. Have you seen
our latest TV ratings?
92
00:06:34,641 --> 00:06:40,080
They're terrible. Who out there
is watching our show?
93
00:06:40,104 --> 00:06:45,652
No one! Because it's dull and
boring and without imagination.
94
00:06:46,653 --> 00:06:49,447
Pacific Pharmaceutical
demands publicity.
95
00:06:49,489 --> 00:06:51,950
You two are going to Faro.
96
00:06:51,991 --> 00:06:54,661
Find me a genuine monster,
if he exists or not!
97
00:07:05,338 --> 00:07:07,423
Steaks are ready.
Are you hungry?
98
00:07:07,465 --> 00:07:09,175
Hungry? I'm starving.
99
00:07:09,217 --> 00:07:12,053
I have something
to show you first.
100
00:07:14,973 --> 00:07:15,974
Look at this.
101
00:07:16,015 --> 00:07:17,475
Sewing machine thread.
102
00:07:19,144 --> 00:07:22,689
This is wire,
stronger than steel.
103
00:07:23,565 --> 00:07:25,275
Just watch this.
104
00:07:25,316 --> 00:07:26,776
We're testing it
Monday in Hokkaido.
105
00:07:28,194 --> 00:07:30,530
Hold it! Don't do that!
No, don't!
106
00:07:31,156 --> 00:07:34,659
Stop! Stop! I'm convinced!
I'm convinced!
107
00:07:34,701 --> 00:07:36,786
Don't do that! Come on, stop!
108
00:07:36,828 --> 00:07:38,079
I believe you.
109
00:07:38,121 --> 00:07:40,373
Stop it! You're not Tarzan!
110
00:07:41,291 --> 00:07:42,750
All right, you win.
111
00:07:42,834 --> 00:07:44,502
Come on, no more.
112
00:07:44,544 --> 00:07:45,712
No more.
113
00:07:46,880 --> 00:07:49,674
You should take some
with you on your expedition.
114
00:07:50,133 --> 00:07:51,718
There is nothing stronger.
115
00:07:51,885 --> 00:07:52,635
Here.
116
00:07:52,677 --> 00:07:54,762
Hey, that's not fair.
117
00:07:54,804 --> 00:07:56,681
What?
118
00:07:56,723 --> 00:07:59,309
How come your boyfriend's steak
is bigger than your brother's?
119
00:08:00,518 --> 00:08:02,729
Sakurai, stop it, will you?
120
00:08:04,731 --> 00:08:08,693
Fujita, eat, honey.
I made the steak for you.
121
00:08:08,735 --> 00:08:10,737
Hey, what's so interesting?
122
00:08:11,738 --> 00:08:13,448
Story about
a submarine.
123
00:08:13,490 --> 00:08:14,824
Submarine?
124
00:08:19,829 --> 00:08:23,708
U.N. submarine Seahawk is
calling in from the Arctic Sea.
125
00:08:23,750 --> 00:08:27,212
Hello, Seahawk.
Go ahead, Commander Roberts.
126
00:08:27,253 --> 00:08:30,215
This is Commander Roberts
reporting from Seahawk.
127
00:08:30,256 --> 00:08:32,675
We are approaching area
and will submerge shortly.
128
00:08:32,717 --> 00:08:33,718
Hello, Seahawk,
129
00:08:33,760 --> 00:08:36,721
this is Eric Carter
from U.N. headquarters...
130
00:08:36,763 --> 00:08:39,891
switching you now to
Yataka Omura in Tokyo.
131
00:08:42,769 --> 00:08:45,230
Hello, Seahawk, this is Tokyo.
132
00:08:45,271 --> 00:08:48,733
Our tracking stations in Japan
are following you closely.
133
00:08:48,775 --> 00:08:50,276
Thank you.
Over and out.
134
00:08:51,778 --> 00:08:55,281
We are following
the submarine Seahawk by I.C.S.
135
00:08:55,323 --> 00:08:56,741
Her present location...
136
00:08:56,783 --> 00:09:01,788
is latitude 58 degrees north,
longitude 178 degrees east.
137
00:09:03,414 --> 00:09:05,875
Captain, water temperature
is 68 degrees.
138
00:09:05,917 --> 00:09:08,253
68 degrees!
It can't be.
139
00:09:08,294 --> 00:09:10,755
There aren't any warm currents
in the Arctic Ocean.
140
00:09:10,797 --> 00:09:12,257
- Check that temperature!
- Yes, sir.
141
00:09:12,298 --> 00:09:15,802
Captain, I see a strange light
behind the iceberg dead ahead.
142
00:09:18,429 --> 00:09:20,765
That must be it.
Let's go down and have a look.
143
00:09:20,807 --> 00:09:22,016
Take her down fast.
144
00:09:22,058 --> 00:09:23,560
Emergency dive.
145
00:09:40,326 --> 00:09:42,829
Doctor, what do
you make of that?
146
00:09:48,501 --> 00:09:50,795
It looks like
a Challenkoff light.
147
00:09:50,837 --> 00:09:54,299
Challenkoff light?
What can that be?
148
00:09:54,340 --> 00:09:58,303
It's a light generating
nuclear reactors,
149
00:09:58,344 --> 00:10:00,472
and that light looks
very much like it.
150
00:10:00,513 --> 00:10:03,057
Captain, we're having
a Geiger response.
151
00:10:03,099 --> 00:10:04,058
Stand by!
152
00:10:05,810 --> 00:10:08,313
Depth at 85 meters!
153
00:10:08,354 --> 00:10:10,690
Still heading
towards the iceberg.
154
00:10:12,025 --> 00:10:15,153
We're getting closer.
Up underwater periscope.
155
00:10:19,657 --> 00:10:20,825
Emergency lights.
156
00:10:22,368 --> 00:10:24,829
All stations report damage.
157
00:10:24,871 --> 00:10:25,830
What did we hit?
158
00:10:25,872 --> 00:10:27,332
- It must be an iceberg.
- Iceberg?
159
00:10:27,373 --> 00:10:29,334
Periscope out of order!
160
00:10:29,375 --> 00:10:30,543
Atomic fuel room damaged!
161
00:10:54,901 --> 00:10:58,363
Captain, propeller shafts
and engines badly damaged.
162
00:10:58,404 --> 00:11:00,240
Engine room reports
repairs impossible.
163
00:11:01,199 --> 00:11:02,408
Oh, great.
164
00:11:03,576 --> 00:11:06,079
Captain, do something before
we are crushed to death.
165
00:11:09,249 --> 00:11:11,417
Fire mayday quarter signal.
166
00:11:20,885 --> 00:11:23,429
Captain, the Geiger response
is climbing.
167
00:11:23,471 --> 00:11:24,848
Captain, sonar's out of order.
168
00:11:28,101 --> 00:11:30,895
I'm sure a rescue party
will come looking for us.
169
00:11:30,937 --> 00:11:32,897
There's nothing we can do...
170
00:11:32,939 --> 00:11:35,692
but wait and pray that
they see the mayday signal.
171
00:11:35,733 --> 00:11:37,443
Water in the engine room.
172
00:11:40,321 --> 00:11:42,699
Secure all the bulkheads.
173
00:11:42,740 --> 00:11:44,909
Captain,
water in the tower!
174
00:11:44,951 --> 00:11:46,953
Secure the hatch!
175
00:11:53,668 --> 00:11:55,295
Engine room
flooding rapidly.
176
00:11:56,337 --> 00:11:57,922
Captain, do something!
177
00:11:57,964 --> 00:12:01,926
Abandon ship! All hands,
prepare to abandon ship!
178
00:12:01,968 --> 00:12:05,472
- Escape hatch is jammed.
- Captain, we're trapped!
179
00:12:36,628 --> 00:12:38,755
Look there, Al, in the water.
180
00:12:38,797 --> 00:12:41,275
I'll mark her
around the iceberg.
181
00:12:41,299 --> 00:12:43,009
That's them. Let's go down.
182
00:12:55,021 --> 00:12:56,523
What do you make of that, Al?
183
00:13:03,029 --> 00:13:04,531
Godzilla!
184
00:13:10,537 --> 00:13:12,497
The world is stunned
to discover...
185
00:13:12,539 --> 00:13:15,834
that prehistoric creatures
exist in the 20th century.
186
00:13:15,875 --> 00:13:17,001
Tracking stations show...
187
00:13:17,043 --> 00:13:19,504
Godzilla heading in
a southeasterly direction...
188
00:13:19,546 --> 00:13:22,507
towards the offshore
islands of Japan.
189
00:13:22,549 --> 00:13:25,510
He seems to be traveling
in a straight line...
190
00:13:25,552 --> 00:13:27,011
and on a predetermined course,
191
00:13:27,053 --> 00:13:30,515
though as yet we have
no explanation why.
192
00:13:30,557 --> 00:13:33,017
Dr. Kenji Shigezawa,
minister of defense,
193
00:13:33,059 --> 00:13:36,020
has been meeting with
the army chiefs of staff.
194
00:13:37,188 --> 00:13:39,166
The armies have been alerted...
195
00:13:39,190 --> 00:13:41,609
as we wait for more news
from Japan.
196
00:13:41,651 --> 00:13:44,529
- Dr. Shigezawa, a statement.
- Is Godzilla coming?
197
00:13:44,571 --> 00:13:47,031
Yes, he is.
He is approaching quickly.
198
00:13:47,073 --> 00:13:50,034
- Can we stop him?
- We must not panic.
199
00:13:50,076 --> 00:13:52,537
If there is one thing
we cannot afford at this time,
200
00:13:52,579 --> 00:13:53,580
it is hysteria.
201
00:13:54,581 --> 00:13:56,541
A national emergency may exist,
202
00:13:56,583 --> 00:14:00,545
but the armed forces will defend
Japan at all costs.
203
00:14:00,587 --> 00:14:03,590
That's really all
I can tell you now. Good day.
204
00:14:05,300 --> 00:14:07,051
What if the army
can't stop him?
205
00:14:07,093 --> 00:14:10,054
Of course, other plans
are now being considered.
206
00:14:10,930 --> 00:14:16,561
Any way we can find to stop
Godzilla must be considered.
207
00:14:16,603 --> 00:14:19,522
I see. Then you have discussed
using the atom bomb.
208
00:14:19,564 --> 00:14:23,109
Possibly, as a last resort.
209
00:14:24,110 --> 00:14:27,572
If we do not destroy
Godzilla soon,
210
00:14:27,614 --> 00:14:30,074
the monster will destroy us all.
211
00:14:30,116 --> 00:14:34,120
Gentlemen, that's all I can
tell you for now. Good day.
212
00:15:52,574 --> 00:15:54,033
Yataka Omura from Tokyo,
213
00:15:54,075 --> 00:15:56,578
reporting that
the situation is grim.
214
00:16:03,585 --> 00:16:05,545
Evacuation plans
are being prepared.
215
00:16:05,587 --> 00:16:08,798
People should have
small, light baggage ready.
216
00:16:08,840 --> 00:16:10,049
Please remain calm.
217
00:16:10,091 --> 00:16:14,179
The Japanese navy is filling the
harbors with evacuation craft,
218
00:16:14,220 --> 00:16:16,181
and we wait to see...
219
00:16:16,222 --> 00:16:18,224
in which direction Godzilla
will strike next.
220
00:16:39,245 --> 00:16:42,248
Oh! No more!
221
00:16:43,249 --> 00:16:44,584
I'm sick of Godzilla!
222
00:16:45,251 --> 00:16:47,712
Send a wire immediately!
223
00:16:47,754 --> 00:16:49,214
Oh, yes, right away, sir.
224
00:16:49,255 --> 00:16:51,716
I want my own monster!
Find me a monster fast!
225
00:16:51,758 --> 00:16:53,718
That's exactly 10 words, sir.
226
00:16:53,760 --> 00:16:55,220
Send it! Send it!
227
00:17:01,476 --> 00:17:02,977
Land ho!
228
00:17:03,061 --> 00:17:05,230
- Land ho!
- Come on!
229
00:17:05,271 --> 00:17:07,273
There it is!
230
00:17:08,274 --> 00:17:10,652
Land off the starboard bow!
231
00:17:11,903 --> 00:17:12,987
Faro Island!
232
00:18:33,359 --> 00:18:34,319
Good luck.
233
00:18:34,360 --> 00:18:36,321
- Thanks.
- We'll need it.
234
00:18:36,362 --> 00:18:37,363
Shove off.
235
00:18:38,823 --> 00:18:41,618
Sakurai, I am scared.
236
00:18:41,659 --> 00:18:44,370
Why? It looks like
a friendly sort of island.
237
00:18:44,412 --> 00:18:47,832
Ooh... ooh... do you
suppose they know?
238
00:18:54,881 --> 00:18:58,343
Hey, don't point
those things. We bring peace.
239
00:18:58,384 --> 00:19:01,846
Presents for you! Don't shove.
Please don't push.
240
00:19:01,888 --> 00:19:04,432
Wait a minute!
He brought me here.
241
00:19:04,474 --> 00:19:07,393
Him! Him! He's the leader!
242
00:19:37,924 --> 00:19:39,884
- Chief?
- Is that the chief?
243
00:19:39,926 --> 00:19:41,886
That's the chief.
244
00:19:41,928 --> 00:19:46,391
Konno, listen. We're here
on a goodwill mission. Got it?
245
00:19:46,432 --> 00:19:48,143
I'm not here
to become their dinner.
246
00:20:28,892 --> 00:20:30,018
Well?
247
00:20:30,059 --> 00:20:33,438
He order you to leave
this place. Right now!
248
00:20:33,480 --> 00:20:34,939
He's right. Let's go.
249
00:20:34,981 --> 00:20:38,234
Hold it. Will you just
take it easy and calm down?
250
00:20:38,276 --> 00:20:40,445
Listen, we want
the chief to know...
251
00:20:40,487 --> 00:20:41,946
we came here as his friends.
252
00:20:41,988 --> 00:20:44,449
Tell him a boat
is coming for us tomorrow...
253
00:20:44,491 --> 00:20:45,992
and smile, will you?
254
00:20:46,826 --> 00:20:47,827
I smile!
255
00:21:01,508 --> 00:21:02,842
Here, hold this.
256
00:21:03,510 --> 00:21:04,969
Konno, give me the radio.
257
00:21:05,011 --> 00:21:06,137
Come on, hurry. Hurry.
258
00:21:07,013 --> 00:21:08,473
Chief. How.
259
00:21:09,015 --> 00:21:13,478
See what I've got? Magic.
Try it out.
260
00:21:16,523 --> 00:21:20,985
This radio... two transistors.
I show you.
261
00:21:21,027 --> 00:21:23,988
With this here, all other
chiefs will shake in your power.
262
00:21:24,030 --> 00:21:25,990
Shake.
263
00:21:26,032 --> 00:21:27,492
Shake. Tremble.
264
00:21:29,035 --> 00:21:33,498
See, switch it on, like this,
and you get my magic.
265
00:21:50,056 --> 00:21:51,683
Heh heh heh.
266
00:21:54,060 --> 00:21:55,562
Quick, the smokes.
267
00:22:01,568 --> 00:22:04,004
Cigarettes? Inhale!
268
00:22:04,028 --> 00:22:05,071
Inhale.
269
00:22:06,698 --> 00:22:08,074
They satisfy.
270
00:22:10,869 --> 00:22:14,581
Ah, too bad.
We forgot to bring candy.
271
00:22:17,876 --> 00:22:20,336
Oh, your mommy.
272
00:22:21,171 --> 00:22:22,755
You better not
smoke it around home.
273
00:22:28,595 --> 00:22:30,555
- Think it's all right?
- It's OK.
274
00:22:30,597 --> 00:22:32,599
They're all smoking.
275
00:22:42,567 --> 00:22:45,069
He gives you permission to stay.
276
00:22:45,111 --> 00:22:47,572
But he will not
be responsible...
277
00:22:47,614 --> 00:22:49,574
if the giant god comes down from
the mountains and eats you up.
278
00:22:49,616 --> 00:22:51,242
Fair enough.
279
00:22:51,284 --> 00:22:53,077
Sakurai, maybe we can
still catch the boat.
280
00:22:53,119 --> 00:22:55,413
Forget it, will you?
Konno, give these to the chief.
281
00:22:55,455 --> 00:22:56,956
Tell him to keep
the pack. Hurry.
282
00:23:32,659 --> 00:23:36,120
Big spirit! Big spirit!
Pray! Pray!
283
00:23:36,162 --> 00:23:37,413
What was that?
284
00:23:48,675 --> 00:23:52,220
Hey, that noise is only
the lightning up there.
285
00:23:52,262 --> 00:23:53,638
That ferocious god of theirs...
286
00:23:53,680 --> 00:23:56,808
is only lightning caused by
the thunderclouds.
287
00:23:56,850 --> 00:23:58,852
You can't be scared of that.
288
00:24:05,191 --> 00:24:08,153
Look at them...
ignorant, primitive savages,
289
00:24:08,194 --> 00:24:11,156
frightened to death by
lightning up in the sky,
290
00:24:11,197 --> 00:24:12,699
and you're no better!
291
00:24:23,042 --> 00:24:26,754
Hear that?
That thunder ain't thunder.
292
00:24:26,796 --> 00:24:29,340
Yes, yes, it is thunder.
That's ridiculous.
293
00:24:29,382 --> 00:24:32,177
Just in case, let us pray, too.
294
00:24:32,218 --> 00:24:34,888
I don't believe
in superstition. You pray.
295
00:24:40,727 --> 00:24:43,730
Fumiko! Fumiko!
296
00:24:44,731 --> 00:24:46,191
Hi, Tamiye. What's wrong?
297
00:24:46,232 --> 00:24:48,693
Fumiko, Fujita's plane crashed.
298
00:24:48,735 --> 00:24:50,195
It's in the papers.
299
00:24:50,236 --> 00:24:53,072
"Flight 311X to Hokkaido
crashes."
300
00:24:54,407 --> 00:24:56,701
"Tragedy struck
Hokkaido Airport today.
301
00:24:56,743 --> 00:25:02,707
"In addition to the crew,
118 passengers died on board."
302
00:25:02,749 --> 00:25:04,709
"27 survived."
303
00:25:04,751 --> 00:25:08,213
Maybe he could be
one of the survivors.
304
00:25:08,254 --> 00:25:09,756
Why don't you go to Hokkaido?
305
00:25:10,757 --> 00:25:12,717
Do not go to Hokkaido.
306
00:25:12,759 --> 00:25:15,720
The Japanese government
has asked me...
307
00:25:15,845 --> 00:25:17,972
to inform all people
they have good reason...
308
00:25:18,014 --> 00:25:20,767
to believe Godzilla
will strike next at Hokkaido.
309
00:25:22,060 --> 00:25:23,394
Mr. Carter.
310
00:25:23,436 --> 00:25:27,982
I see Eric Carter is ready with
Dr. Arnold Johnson in New York.
311
00:25:28,024 --> 00:25:29,734
Go ahead, New York.
312
00:25:29,776 --> 00:25:32,821
Thank you, Japan.
This is Eric Carter in New York.
313
00:25:32,862 --> 00:25:34,739
Dr. Arnold Johnson
is curator...
314
00:25:34,781 --> 00:25:37,242
of the New York
Museum for Natural History...
315
00:25:37,283 --> 00:25:40,245
and an esteemed authority
on prehistoric animals.
316
00:25:40,286 --> 00:25:43,248
Dr. Johnson, you've agreed
to explain to us...
317
00:25:43,289 --> 00:25:45,250
some of Godzilla's history.
318
00:25:45,291 --> 00:25:47,752
I said I would
attempt to explain.
319
00:25:47,794 --> 00:25:52,257
After examining photographs
of Godzilla taken by the I.C.S.,
320
00:25:52,298 --> 00:25:56,761
I tend to classify him as a
prehistoric species of dinosaur,
321
00:25:56,803 --> 00:26:00,765
possibly a cross between the
gigantic Tyrannosaurus Rex...
322
00:26:00,807 --> 00:26:03,143
and the Stegosaurus,
323
00:26:03,184 --> 00:26:05,979
which is sometimes known
as the plated dinosaur.
324
00:26:06,813 --> 00:26:10,275
This particular form
of reptile existed...
325
00:26:10,316 --> 00:26:14,320
somewhere between
97 and 125 million years ago.
326
00:26:14,362 --> 00:26:18,783
That's an impossibly long time
for anything to remain alive,
327
00:26:18,825 --> 00:26:20,827
even frozen inside an iceberg.
328
00:26:21,744 --> 00:26:24,706
Well, in Mexico,
they found a frog...
329
00:26:24,747 --> 00:26:26,791
which they think lay dormant
for two million years.
330
00:26:26,833 --> 00:26:30,795
In Japan, flowers bloomed
recently from lotus seeds...
331
00:26:30,837 --> 00:26:32,672
3,000 years old.
332
00:26:33,840 --> 00:26:36,801
The fact that Godzilla
is here and alive,
333
00:26:36,843 --> 00:26:41,848
forces us to reconsider many
theories on suspended animation.
334
00:26:43,349 --> 00:26:47,312
Dr. Johnson, you stated Godzilla
would definitely come to Japan.
335
00:26:47,353 --> 00:26:49,355
What makes you believe this?
336
00:26:50,857 --> 00:26:54,569
Fossils found in Japan
resemble Godzilla.
337
00:26:54,611 --> 00:26:57,822
Also, he headed
instinctively for Japan,
338
00:26:57,864 --> 00:27:00,867
like a salmon returning to
the waters in which he was born.
339
00:27:01,868 --> 00:27:04,704
It's my opinion Godzilla
thinks he's heading home.
340
00:27:06,372 --> 00:27:09,375
Our modern weapons seem to have
no effect on Godzilla.
341
00:27:09,417 --> 00:27:12,712
Have you any suggestions
as to how he can be stopped?
342
00:27:14,380 --> 00:27:16,841
Well, I know the atom bomb
is being considered,
343
00:27:16,883 --> 00:27:20,386
but that would be
more destructive than Godzilla.
344
00:27:21,387 --> 00:27:25,350
As a reptile, Godzilla might
shy away from electricity.
345
00:27:25,391 --> 00:27:29,354
But at this time I wouldn't care
to hazard a guess.
346
00:27:29,395 --> 00:27:30,855
Thank you, Dr. Johnson.
347
00:27:31,731 --> 00:27:35,360
Dr. Johnson has consented to
stand by at U.N. headquarters...
348
00:27:35,401 --> 00:27:38,363
and keep himself available
for comment and consultation.
349
00:27:38,404 --> 00:27:42,367
As you know, the U.N. newsroom
will remain open...
350
00:27:42,408 --> 00:27:46,412
to keep the world informed
on the crisis.
351
00:27:47,914 --> 00:27:49,874
Meanwhile, the expedition
dispatched by...
352
00:27:49,916 --> 00:27:55,213
Tokyo Television and Pacific
Pharmaceutical reports that...
353
00:27:55,255 --> 00:27:58,925
they heard the cries of a giant
creature on Faro Island.
354
00:27:59,759 --> 00:28:03,388
They are now moving into the
interior to establish contact...
355
00:28:03,429 --> 00:28:04,889
with this strange island god.
356
00:28:04,931 --> 00:28:06,933
It is hoped he will be friendly.
357
00:28:13,439 --> 00:28:16,401
Hey, wait for me!
Where are you?
358
00:28:25,952 --> 00:28:27,412
Wait for me!
359
00:28:27,453 --> 00:28:28,413
Come on, keep up.
360
00:28:28,454 --> 00:28:30,915
I'm tired.
Can't we rest?
361
00:28:30,957 --> 00:28:33,418
No. We'll keep
going until dark.
362
00:28:33,460 --> 00:28:34,419
Who says?
363
00:28:34,461 --> 00:28:36,921
I says, and if you don't like
it, you can go back to camp.
364
00:28:36,963 --> 00:28:39,424
OK, OK, but my corns hurt.
365
00:28:39,466 --> 00:28:41,426
Ah, you and your corn.
366
00:28:41,468 --> 00:28:44,929
My corns always hurt
when they're near a monster.
367
00:28:44,971 --> 00:28:47,932
Great. When you
and the monster meet,
368
00:28:47,974 --> 00:28:50,977
tell him all about
your corn problems.
369
00:29:00,987 --> 00:29:02,489
- I heard something!
- Quiet!
370
00:29:35,855 --> 00:29:38,358
Konno, bring up my camera!
371
00:29:47,534 --> 00:29:49,869
Aah! He got me!
372
00:29:49,911 --> 00:29:52,163
Aah! Ooh!
373
00:29:52,205 --> 00:29:54,374
It's only a lizard.
Throw it! Throw it down!
374
00:30:17,063 --> 00:30:19,357
Hurry!
We'll get trapped!
375
00:30:20,191 --> 00:30:22,902
You see?
My corns never lie.
376
00:30:32,412 --> 00:30:35,248
Uhru, what is it? What hurts?
377
00:30:36,583 --> 00:30:38,519
The... corns.
378
00:30:38,543 --> 00:30:42,088
I don't want to hear about
your corns till we finish!
379
00:30:43,256 --> 00:30:46,092
After that, you and your corns
can go home.
380
00:30:47,093 --> 00:30:51,848
Mr. Uhru must need sleep.
Get red berry juice. Hurry.
381
00:30:53,099 --> 00:30:54,434
Good idea.
382
00:31:12,619 --> 00:31:13,620
Kiro!
383
00:31:15,538 --> 00:31:16,498
Kiro!
384
00:31:21,127 --> 00:31:22,128
Kiro!
385
00:31:51,491 --> 00:31:52,492
Kiro!
386
00:32:05,797 --> 00:32:08,174
Kiro. Kiro.
387
00:32:09,134 --> 00:32:10,093
Kiro!
388
00:32:17,183 --> 00:32:18,184
Kiro.
389
00:32:29,863 --> 00:32:31,197
Aah!
390
00:32:55,096 --> 00:32:56,681
- What's the matter?
- Giant octopus. Hurry.
391
00:32:56,723 --> 00:32:59,225
- What?
- He's after the berry juice.
392
00:33:12,197 --> 00:33:13,907
Watch out. Stay back.
393
00:33:41,267 --> 00:33:44,270
Get him back here.
Hurry. Come on, hurry.
394
00:34:23,810 --> 00:34:26,771
Do something!
They're still alive.
395
00:34:26,813 --> 00:34:27,981
Hold it.
Here they come now.
396
00:37:30,497 --> 00:37:33,500
- He'll fall asleep.
- Shh.
397
00:39:50,637 --> 00:39:52,597
Leave him here. Let's go.
398
00:39:52,639 --> 00:39:54,140
Don't be stupid.
399
00:40:11,157 --> 00:40:13,118
- Let's go home.
- We're going home.
400
00:40:13,159 --> 00:40:14,619
Konno, we're going home!
401
00:40:14,661 --> 00:40:15,829
- With Kong!
- With Kong?
402
00:40:26,673 --> 00:40:29,384
Yoshiyo Tako
of Tokyo Television reports...
403
00:40:29,425 --> 00:40:31,469
that the god of Faro Island,
404
00:40:31,511 --> 00:40:34,305
an enormous gorilla
known as King Kong,
405
00:40:34,347 --> 00:40:37,142
has been captured
and brought to Tokyo.
406
00:40:37,183 --> 00:40:39,644
Mr. Tako claims ownership
for himself...
407
00:40:39,686 --> 00:40:41,646
and the Pacific
Pharmaceutical Company...
408
00:40:41,688 --> 00:40:44,149
and is flying out
to greet his expedition.
409
00:40:44,190 --> 00:40:46,234
What about this, Dr. Johnson?
410
00:40:47,527 --> 00:40:51,197
Legends of giant gorillas
have persisted for some time.
411
00:40:52,699 --> 00:40:57,162
That Kong and Godzilla have
appeared at the same time...
412
00:40:57,203 --> 00:40:59,164
is interesting scientifically.
413
00:41:00,081 --> 00:41:03,668
Godzilla has a brain
about this size.
414
00:41:03,710 --> 00:41:05,962
He is sheer brute force.
415
00:41:06,713 --> 00:41:10,175
While Kong is a thinking animal.
416
00:41:10,216 --> 00:41:12,177
His brain is
considerably larger,
417
00:41:12,218 --> 00:41:15,388
about 10 times the size
of this gorilla's skull.
418
00:41:16,556 --> 00:41:18,600
Being instinctive rivals,
419
00:41:18,683 --> 00:41:21,728
there's no doubt that they will
attempt to destroy one another.
420
00:41:23,229 --> 00:41:26,191
But our latest reports show
that Godzilla has disappeared.
421
00:41:26,232 --> 00:41:27,692
Keeping this in mind,
422
00:41:27,734 --> 00:41:30,236
do you still believe
he will attack Japan?
423
00:41:31,070 --> 00:41:32,197
I do.
424
00:41:32,238 --> 00:41:33,698
Being amphibious,
425
00:41:33,740 --> 00:41:38,703
Godzilla is probably lurking
in the ocean depths off Japan,
426
00:41:38,745 --> 00:41:41,706
where the depths
go to about 20,000 fathoms.
427
00:41:41,748 --> 00:41:45,043
He could be puzzled
at the changes taken place...
428
00:41:45,084 --> 00:41:46,878
during his long sleep.
429
00:41:46,920 --> 00:41:50,215
But I have no doubt that when
he decides to return to land,
430
00:41:50,256 --> 00:41:51,591
he'll select Japan.
431
00:41:53,259 --> 00:41:55,261
How does that sound in Tokyo?
432
00:41:56,262 --> 00:41:59,724
Not very good.
The army is up to full strength,
433
00:41:59,766 --> 00:42:02,101
and evacuation plans for
all cities are underway.
434
00:42:02,936 --> 00:42:04,938
What about the arrival of Kong?
435
00:42:06,439 --> 00:42:08,733
King Kong has the strength
to tear Tokyo apart...
436
00:42:08,775 --> 00:42:10,276
with his bare hands.
437
00:42:11,277 --> 00:42:14,280
The government has no intention
of giving him the chance.
438
00:42:32,799 --> 00:42:33,925
It's Tako!
439
00:42:42,308 --> 00:42:43,977
- Hi, Tako.
- Hi, boss.
440
00:42:52,777 --> 00:42:54,154
Bonzai!
441
00:42:55,321 --> 00:42:56,739
- Captain.
- Welcome aboard.
442
00:42:59,325 --> 00:43:02,787
Boys, you did a wonderful job,
a wonderful job indeed.
443
00:43:02,829 --> 00:43:05,165
Wonderful! Wonderful!
444
00:43:06,207 --> 00:43:09,127
Ah, there! King Kong!
445
00:43:09,169 --> 00:43:11,212
I think he's found a hero.
446
00:43:11,296 --> 00:43:13,465
Ah! Hee hee!
447
00:43:13,506 --> 00:43:14,799
Stop!
448
00:43:14,841 --> 00:43:16,593
Don't! That's dynamite!
449
00:43:18,052 --> 00:43:20,221
Press that lever
and pow goes Kong.
450
00:43:20,847 --> 00:43:23,141
- Pow?
- Don't you understand?
451
00:43:23,183 --> 00:43:26,019
The raft's dynamite
is wired to that fuse.
452
00:43:33,359 --> 00:43:35,361
Oh, boy. Hee hee.
453
00:43:40,366 --> 00:43:41,367
Aah! Aah!
454
00:43:52,378 --> 00:43:54,839
- Are you the captain?
- I'm the captain.
455
00:43:54,881 --> 00:43:58,051
Remain outside of Japanese
waters until further orders.
456
00:43:58,885 --> 00:44:01,012
Who is going to be
responsible for King Kong?
457
00:44:01,054 --> 00:44:03,848
I am. My company owns him.
458
00:44:03,890 --> 00:44:05,350
I have government orders.
459
00:44:05,391 --> 00:44:08,478
"King Kong is
not to enter Japan.
460
00:44:08,520 --> 00:44:10,021
"Considered a menace,"
461
00:44:10,063 --> 00:44:13,858
"King Kong must be taken back
to Faro Island at once."
462
00:44:13,900 --> 00:44:15,401
These orders are final.
463
00:44:15,443 --> 00:44:16,861
My Kong?
464
00:44:17,821 --> 00:44:19,489
Your orders are specific.
465
00:44:20,740 --> 00:44:24,285
My contracts.
The TV commitments.
466
00:44:24,327 --> 00:44:25,787
"Return Kong to Faro.
467
00:44:25,829 --> 00:44:29,874
"Kong, considered a menace
to Japan, must be returned.
468
00:44:29,916 --> 00:44:31,376
"If these orders are not obeyed,
469
00:44:31,417 --> 00:44:32,544
"I have instructions..."
470
00:44:32,585 --> 00:44:34,921
"To place responsible parties
under arrest."
471
00:44:36,923 --> 00:44:39,217
- Mr. Tako!
- Boss! Boss!
472
00:44:53,940 --> 00:44:55,150
Fujita?
473
00:44:55,191 --> 00:44:56,151
Hi.
474
00:44:58,945 --> 00:45:00,405
What's wrong?
475
00:45:00,446 --> 00:45:02,282
I thought you were dead.
476
00:45:02,949 --> 00:45:05,368
Dead? Do I look dead to you?
477
00:45:05,410 --> 00:45:07,412
Your airplane. It crashed.
478
00:45:08,246 --> 00:45:11,124
I missed it.
The boss kept me working.
479
00:45:13,126 --> 00:45:15,420
But Fumiko went looking
for you in Hokkaido.
480
00:45:15,462 --> 00:45:16,921
Hokkaido?
481
00:45:17,046 --> 00:45:21,050
Oh, what a mess I've made.
Are you going out?
482
00:45:21,092 --> 00:45:25,388
- No. We're leaving the city.
- Why? Is something wrong?
483
00:45:25,430 --> 00:45:28,600
- Godzilla.
- Really? Godzilla?
484
00:45:28,641 --> 00:45:30,768
We just heard the late news
on the radio.
485
00:45:30,810 --> 00:45:34,731
- Godzilla is near Hokkaido.
- Mommy, let's go see Godzilla.
486
00:45:34,772 --> 00:45:36,900
We're not going to a zoo!
487
00:45:42,238 --> 00:45:45,325
- Fumiko's train!
- It's the express.
488
00:45:52,749 --> 00:45:54,626
I hope she isn't
bothering you.
489
00:45:55,960 --> 00:45:57,170
I don't mind it.
490
00:46:28,201 --> 00:46:33,748
Godzilla has risen from the sea
and is moving toward Hokkaido.
491
00:46:33,790 --> 00:46:37,544
The eyes of the world
turn to Japan in this crisis.
492
00:46:37,585 --> 00:46:41,714
The United Nations is
supporting defense preparations.
493
00:46:42,757 --> 00:46:46,469
Each nation has pledged
soldiers and heavy weapons.
494
00:46:46,511 --> 00:46:50,932
The main question is,
can they stop Godzilla?
495
00:46:52,475 --> 00:46:55,854
General Shinzu,
in charge of Japan's defense,
496
00:46:55,895 --> 00:46:58,773
has kept the emergency council
in all-night session.
497
00:46:59,774 --> 00:47:04,779
Our latest report
shows Godzilla nearing Hokkaido.
498
00:47:05,530 --> 00:47:08,658
Excellency, we may need
the atom bomb.
499
00:47:09,576 --> 00:47:12,954
I hope that this will be
our last resort.
500
00:47:12,996 --> 00:47:14,706
Where is he now?
501
00:47:14,747 --> 00:47:20,295
Sir, Godzilla was last position
was on the Hokkaido mainland,
502
00:47:20,336 --> 00:47:21,463
in this area.
503
00:47:25,800 --> 00:47:28,636
43 to control.
Godzilla is approaching.
504
00:47:28,678 --> 00:47:30,972
He seems to be attracted
by the train lights.
505
00:47:56,414 --> 00:47:57,832
- There, there.
- Mommy!
506
00:47:57,874 --> 00:47:59,083
That's better
507
00:47:59,125 --> 00:48:03,004
Attention.
Godzilla is approaching.
508
00:48:03,922 --> 00:48:04,881
Godzilla!
509
00:48:05,548 --> 00:48:07,091
Please don't panic!
510
00:48:49,717 --> 00:48:53,471
Hurry! Get in the trucks!
Get in! Let's go!
511
00:49:00,145 --> 00:49:02,272
Wait for me! Please!
512
00:49:02,313 --> 00:49:06,442
Wait! Wait! Wait for me!
513
00:49:24,878 --> 00:49:27,088
Watch out! Out of my way!
514
00:49:27,130 --> 00:49:30,300
Stop! Go back.
Go back!
515
00:49:30,341 --> 00:49:31,634
My girlfriend's on that train.
516
00:49:32,719 --> 00:49:36,139
- How many left behind?
- 14 or 15 more on the highway.
517
00:49:36,181 --> 00:49:37,474
OK. Move.
518
00:49:37,515 --> 00:49:41,019
All right, keep it going.
Come on, come on.
519
00:49:41,060 --> 00:49:43,855
Hey! Come back.
You'll be killed.
520
00:49:43,897 --> 00:49:45,607
You'll be killed!
521
00:50:10,256 --> 00:50:11,633
Aah!
522
00:50:21,851 --> 00:50:23,311
Give me a ride!
Godzilla's coming!
523
00:50:26,523 --> 00:50:28,817
Come back, you fool!
524
00:50:53,883 --> 00:50:56,261
Fumiko? Fumiko!
525
00:51:00,765 --> 00:51:03,852
- Are you all right?
- Fujita! Oh, my God!
526
00:51:44,851 --> 00:51:47,896
- He's waking! Do something.
- What do you want me to do?
527
00:52:11,836 --> 00:52:13,296
Yes, Captain?
528
00:52:13,338 --> 00:52:14,964
- Cut that cable.
- Aye, sir.
529
00:52:15,006 --> 00:52:16,382
Cut that cable!
530
00:52:22,347 --> 00:52:24,808
- Oh, God!
- Let's hurry! The dynamite!
531
00:52:26,100 --> 00:52:28,102
Dynamite? No!
532
00:52:28,144 --> 00:52:29,687
There's no time to argue.
Destroy him!
533
00:52:29,729 --> 00:52:34,317
King Kong is my responsibility.
You cannot destroy him.
534
00:52:34,359 --> 00:52:36,444
- You dumbbell!
- Dumbbell?
535
00:52:36,986 --> 00:52:39,572
King Kong could kill us all.
You wouldn't care.
536
00:52:39,614 --> 00:52:41,741
Publicity's all you want.
Publicity!
537
00:52:42,700 --> 00:52:44,285
No, no! Don't do it! No!
538
00:52:44,327 --> 00:52:45,745
Leave it alone! No!
539
00:52:45,787 --> 00:52:47,789
King Kong is mine! No!
540
00:52:47,831 --> 00:52:49,374
Aah!
541
00:52:58,049 --> 00:53:00,343
Use your rifle.
Shoot the dynamite. Hurry!
542
00:53:00,385 --> 00:53:03,096
Oh, no! No! No!
543
00:53:13,064 --> 00:53:14,274
Stop that!
544
00:54:04,115 --> 00:54:07,202
King Kong is free
on the Japan mainland.
545
00:54:07,285 --> 00:54:10,747
He has been sighted heading
in a northwesterly direction...
546
00:54:10,789 --> 00:54:13,625
which seems to been in a path
meant to intercept Godzilla,
547
00:54:13,666 --> 00:54:16,127
who is moving southward
toward Tokyo.
548
00:54:24,093 --> 00:54:25,261
The best explanation for this...
549
00:54:25,303 --> 00:54:28,306
comes from Dr. Arnold Johnson
of America.
550
00:54:28,348 --> 00:54:31,976
King Kong, scenting
the presence of an enemy,
551
00:54:32,018 --> 00:54:34,813
seems determined
to destroy Godzilla.
552
00:54:34,854 --> 00:54:36,397
Thus a battle of the giants,
553
00:54:36,439 --> 00:54:39,734
which may have taken place
millions of years ago,
554
00:54:39,776 --> 00:54:42,445
may soon be recreated soon
on the Nasu plain.
555
00:54:45,740 --> 00:54:49,119
Stop. Stop!
Pull over. This way.
556
00:54:54,666 --> 00:54:56,459
Where are you going?
557
00:54:56,501 --> 00:54:59,587
I'm with Tokyo Television
and Pacific Pharmaceutical.
558
00:54:59,629 --> 00:55:01,464
King Kong is
under my sponsorship.
559
00:55:11,391 --> 00:55:12,392
Get ready.
560
00:55:28,741 --> 00:55:31,411
Ah, look. Here they come.
561
00:55:33,037 --> 00:55:35,498
Pictures.
Get some pictures.
562
00:55:39,127 --> 00:55:43,548
- I have to get a light check.
- Put my money on Kong.
563
00:56:16,664 --> 00:56:19,667
I'll bet Kong has no chance.
564
00:56:19,751 --> 00:56:22,045
I'll toss you.
Heads for King Kong.
565
00:56:24,672 --> 00:56:25,673
Tails.
566
00:56:37,936 --> 00:56:42,690
Don't quit. Oh, that Kong.
He's chicken.
567
00:56:46,861 --> 00:56:50,907
- Kong's fighting a flamethrower.
- Fight back! Bite him!
568
00:57:29,154 --> 00:57:30,947
Kong has retreated.
569
00:57:30,989 --> 00:57:34,492
Godzilla now reigns supreme,
and will, in all probability,
570
00:57:34,534 --> 00:57:36,536
continue his march
towards Tokyo,
571
00:57:36,578 --> 00:57:38,997
destroying everything
in his path as he goes.
572
00:57:40,623 --> 00:57:43,793
The army has made plans
for the first line of defense.
573
00:57:43,835 --> 00:57:47,464
These villages
have been evacuated.
574
00:57:48,798 --> 00:57:51,092
The defense plans,
in a simplified form,
575
00:57:51,134 --> 00:57:54,471
are to dig out an enormous pit
and line it with explosives...
576
00:57:54,512 --> 00:57:56,639
and poison gas.
577
00:57:56,681 --> 00:57:59,017
Riverbeds and canals
on each side of the pit...
578
00:57:59,058 --> 00:58:02,479
will be filled with gasoline
and set on fire.
579
00:58:02,520 --> 00:58:05,648
The fire should drive Godzilla
into the trap in the center,
580
00:58:05,690 --> 00:58:07,901
where the explosives
can be detonated.
581
00:58:40,558 --> 00:58:42,018
We're nearly through
with that section.
582
00:58:43,019 --> 00:58:46,272
General Shinzo, Godzilla
reported in close vicinity.
583
00:58:52,237 --> 00:58:53,672
He'll be here by night.
584
00:58:59,702 --> 00:59:02,330
Godzilla is sighted!
585
00:59:02,372 --> 00:59:05,684
Please work as quickly
as possible.
586
00:59:05,708 --> 00:59:07,418
Get that dynamite ready.
587
00:59:20,223 --> 00:59:22,392
Open valves! Release gasoline!
588
00:59:26,020 --> 00:59:27,730
Valves open, gasoline released.
589
00:59:45,748 --> 00:59:48,084
Godzilla approaching.
Light torches.
590
00:59:50,128 --> 00:59:51,379
Wait for your signal.
591
00:59:59,929 --> 01:00:01,848
Release torches!
592
01:00:59,072 --> 01:01:00,573
Stand by.
593
01:01:09,999 --> 01:01:11,876
- Fire!
- Fire!
594
01:01:54,043 --> 01:01:55,962
Go back! He's alive!
595
01:02:00,800 --> 01:02:03,553
Godzilla has crossed
the first line of defense.
596
01:02:03,595 --> 01:02:05,263
He seems indestructible.
597
01:02:05,305 --> 01:02:07,682
On the advice of Dr. Johnson,
598
01:02:07,724 --> 01:02:09,851
a blockade of
high-tension wires...
599
01:02:09,893 --> 01:02:12,270
containing one million volts
of electricity...
600
01:02:12,312 --> 01:02:15,273
is being hastily linked
around Tokyo.
601
01:02:15,315 --> 01:02:18,210
It was observed in his attack
on the train at Hokkaido...
602
01:02:18,234 --> 01:02:22,197
that he moved away from
the wires whenever possible.
603
01:02:22,238 --> 01:02:23,948
Yet, Dr. Johnson,
604
01:02:23,990 --> 01:02:27,744
you have stated that King Kong
grows stronger from electricity.
605
01:02:28,828 --> 01:02:32,290
Yes. For some reason
we do not yet understand,
606
01:02:32,332 --> 01:02:35,585
Kong draws strength
from electric voltage.
607
01:02:35,627 --> 01:02:38,213
Then if the electric blockade
stopped Godzilla,
608
01:02:38,254 --> 01:02:40,048
it would not stop Kong.
609
01:02:40,089 --> 01:02:41,966
No, it would not.
610
01:02:43,676 --> 01:02:46,429
Thank you, Dr. Johnson.
I'm sorry to interrupt,
611
01:02:46,471 --> 01:02:48,765
but we're switching now
to the northwest perimeter,
612
01:02:48,807 --> 01:02:52,393
where Premier Shigezawa has gone
to inspect the blockade.
613
01:02:54,354 --> 01:02:56,022
All thoughts here
are centered...
614
01:02:56,064 --> 01:02:58,316
on repulsing Godzilla
and saving Tokyo...
615
01:02:58,358 --> 01:03:01,361
and over 10 million people
from certain death.
616
01:03:01,402 --> 01:03:02,737
The blockade is ready.
617
01:03:02,779 --> 01:03:05,907
The only question is,
will it work?
618
01:03:26,803 --> 01:03:27,971
Godzilla!
619
01:03:36,312 --> 01:03:37,438
Connect tension.
620
01:04:15,477 --> 01:04:16,686
It's working.
621
01:04:18,271 --> 01:04:20,315
- Where's General Shinzo?
- Up ahead.
622
01:04:24,903 --> 01:04:26,321
General!
623
01:04:26,362 --> 01:04:29,199
- Kong approaching Tokyo.
- King Kong?
624
01:05:01,231 --> 01:05:03,650
What? We'll be right over.
625
01:05:06,528 --> 01:05:09,364
King Kong
approaching electrical blockade.
626
01:05:10,865 --> 01:05:13,535
All civilians evacuate
immediately.
627
01:05:35,014 --> 01:05:37,058
Attention! General Shinzo.
628
01:05:42,272 --> 01:05:43,690
There he is, General.
629
01:06:05,253 --> 01:06:07,672
King Kong has entered Tokyo.
630
01:06:07,714 --> 01:06:09,299
We'd better leave tonight.
631
01:06:09,340 --> 01:06:13,446
Ships in harbor are
waiting to evacuate civilians.
632
01:06:13,470 --> 01:06:16,097
King Kong has entered Tokyo.
633
01:06:16,139 --> 01:06:18,600
All civilians evacuate
immediately.
634
01:06:18,641 --> 01:06:21,311
- I won't leave you!
- Get going!
635
01:06:28,193 --> 01:06:31,321
- Sir, what about the atom bomb?
- I'm not ready to discuss it.
636
01:06:31,362 --> 01:06:34,032
- But it's our only chance.
- We hope it is not.
637
01:06:34,073 --> 01:06:35,867
Why not?
638
01:06:35,909 --> 01:06:38,787
Because we're not anxious
to destroy Tokyo, that's why.
639
01:06:38,828 --> 01:06:41,623
- What can you tell us?
- Tell us something!
640
01:06:42,707 --> 01:06:44,459
There is nothing more to say.
641
01:06:44,501 --> 01:06:46,961
The atom bomb is ready
and waiting,
642
01:06:47,003 --> 01:06:49,923
but first we must evacuate Tokyo
and perhaps all Japan.
643
01:07:15,532 --> 01:07:17,826
Fujita! Fujita!
644
01:08:06,040 --> 01:08:08,793
Put me down!
Put me down!
645
01:08:08,835 --> 01:08:10,879
Put me down!
Put me down!
646
01:08:21,723 --> 01:08:23,558
Oh, no!
647
01:08:23,600 --> 01:08:26,019
Help! Put me down!
648
01:08:26,060 --> 01:08:27,562
Put me down!
649
01:08:27,604 --> 01:08:29,105
Put me down!
650
01:09:17,487 --> 01:09:18,738
Hit him with the lights!
651
01:09:26,162 --> 01:09:28,915
General, the guns are ready,
but they won't stop him.
652
01:09:28,957 --> 01:09:30,750
King Kong will only
become angrier.
653
01:09:32,210 --> 01:09:36,005
Soldier, I'm in charge.
You listen to me.
654
01:09:36,047 --> 01:09:38,883
Attention all gun batteries.
Attention all gun batteries.
655
01:09:38,925 --> 01:09:41,594
Stop! Stop! Listen, you can't
start shooting at Kong now.
656
01:09:41,636 --> 01:09:44,264
He's holding my sister
in his hand.
657
01:09:47,725 --> 01:09:49,978
- Hold your fire.
- Yes, sir. Hold fire!
658
01:09:50,854 --> 01:09:52,355
I can see her.
659
01:09:52,397 --> 01:09:55,817
She's alive, but we can't
hold our fire for long.
660
01:09:55,859 --> 01:09:58,445
King Kong must not
be allowed to escape.
661
01:10:16,212 --> 01:10:19,132
Let her go. Put her down!
662
01:10:19,174 --> 01:10:22,177
You ugly monster! Let her go!
663
01:10:22,218 --> 01:10:23,863
- What'll we do?
- I know.
664
01:10:23,887 --> 01:10:26,514
- What's that?
- Get my drums. Right away.
665
01:10:27,474 --> 01:10:29,684
- I can stop him, sir.
- You can?
666
01:10:29,726 --> 01:10:32,353
Yes. I'm sure we can
put him to sleep.
667
01:10:32,395 --> 01:10:35,482
Soma! A perfect idea.
668
01:10:35,523 --> 01:10:37,859
We can explode it from above.
669
01:10:38,485 --> 01:10:39,694
Hey, that's right!
670
01:10:39,736 --> 01:10:42,989
You have the berry juice put
inside the head of a rocket.
671
01:10:43,031 --> 01:10:45,200
The exploding fumes
will put him to sleep.
672
01:10:45,241 --> 01:10:46,367
- Ovashi!
- Yes, sir?
673
01:10:46,409 --> 01:10:48,870
- Get the soma.
- Yes, sir.
674
01:10:48,912 --> 01:10:50,663
You can't do that!
Fumiko's up there.
675
01:10:50,705 --> 01:10:52,624
Don't worry.
It's all going to work out.
676
01:10:52,665 --> 01:10:54,083
Tako, I hope we're right.
677
01:10:54,793 --> 01:10:57,253
King Kong can't make
a monkey out of us.
678
01:11:20,235 --> 01:11:22,278
- Easy with that stuff!
- Get those loudspeakers up.
679
01:11:22,320 --> 01:11:23,780
- Let's have that microphone.
- Easy!
680
01:11:34,582 --> 01:11:35,959
Get that sound tape ready.
681
01:11:37,544 --> 01:11:40,547
- What if it doesn't work?
- It's got to work.
682
01:11:41,881 --> 01:11:43,776
Keep your fingers crossed.
I'm gonna go.
683
01:11:45,093 --> 01:11:47,554
- OK, ready.
- Good.
684
01:11:49,430 --> 01:11:50,431
Ready here.
685
01:11:52,142 --> 01:11:55,186
Ready! Fire one! Fire two!
686
01:13:25,902 --> 01:13:27,028
Wait!
687
01:13:45,421 --> 01:13:46,631
Go on.
688
01:13:58,601 --> 01:14:00,311
Help out. My arms are tired.
689
01:14:12,907 --> 01:14:14,951
Oh! She's free!
690
01:14:24,544 --> 01:14:26,337
He's got her. Go!
691
01:14:31,259 --> 01:14:32,385
Fumiko!
692
01:14:33,928 --> 01:14:36,431
Fumiko! Are you
all right, Fumiko?
693
01:14:36,473 --> 01:14:37,599
Fumiko!
694
01:14:38,391 --> 01:14:40,185
- Sakurai!
- How do you feel?
695
01:14:40,226 --> 01:14:41,853
- Fujita!
- I'm here, dear.
696
01:14:41,895 --> 01:14:43,313
There's the ambulance.
697
01:14:43,354 --> 01:14:45,565
- Take her this way. Easy, now.
- Careful.
698
01:14:51,988 --> 01:14:54,300
Congratulations, fellas.
Wonderful! Great!
699
01:14:54,324 --> 01:14:57,035
Nice! Good job!
Congratulations.
700
01:15:00,038 --> 01:15:01,122
Congratulations, men.
701
01:15:01,164 --> 01:15:03,583
Sir, Godzilla's at Mount Fuji.
702
01:15:03,625 --> 01:15:06,312
Gentlemen, our blockade
cannot last forever.
703
01:15:06,336 --> 01:15:07,879
We must act.
704
01:15:10,131 --> 01:15:12,008
The atomic bomb is
out of the question.
705
01:15:12,050 --> 01:15:15,220
Our only chance is somehow
to bring them together.
706
01:15:17,138 --> 01:15:18,991
Kong versus Godzilla.
707
01:15:19,015 --> 01:15:21,810
If we are lucky, both will die.
708
01:15:23,228 --> 01:15:24,687
Both will die?
709
01:15:26,564 --> 01:15:28,024
But how can we move him?
710
01:15:30,860 --> 01:15:34,030
General, an airlift
with balloons.
711
01:15:34,072 --> 01:15:37,075
Fujita, your wire
will hold Kong, won't it?
712
01:15:37,117 --> 01:15:39,911
Sure! Let us try.
713
01:15:44,040 --> 01:15:45,959
- All right.
- Good. Let's go.
714
01:16:02,475 --> 01:16:03,726
Move those cables.
715
01:17:13,922 --> 01:17:15,173
Turn on the helium.
716
01:17:24,557 --> 01:17:27,310
- More helium!
- Move quickly! Go!
717
01:17:42,158 --> 01:17:43,368
Hurry!
718
01:17:53,628 --> 01:17:54,921
Whenever you're ready.
719
01:17:56,673 --> 01:17:57,882
Kong's ready.
720
01:17:59,050 --> 01:18:01,636
Sir, Operation Kong is ready.
721
01:18:07,267 --> 01:18:09,102
- Proceed.
- Take him up.
722
01:18:27,996 --> 01:18:30,683
- Hey, look at that!
- What's going on?
723
01:18:38,673 --> 01:18:41,134
That wire of yours is great.
It's holding him.
724
01:19:03,907 --> 01:19:06,242
Great publicity, huh?
725
01:19:06,284 --> 01:19:08,220
How soon do you figure
we'll be there?
726
01:19:08,244 --> 01:19:09,579
- By morning.
- Good.
727
01:19:29,933 --> 01:19:31,309
Faster! Faster!
728
01:19:46,950 --> 01:19:49,119
Look. Kong's waking up.
729
01:19:49,160 --> 01:19:50,995
There's Godzilla. Look below.
730
01:20:14,978 --> 01:20:16,062
OK, drop him.
731
01:20:28,992 --> 01:20:30,660
Oh, look at that!
732
01:22:44,794 --> 01:22:46,921
I can't tell
who's winning. Can you?
733
01:22:46,963 --> 01:22:49,299
Not yet. Kong, hold his tail!
734
01:25:15,695 --> 01:25:19,282
Oh! Godzilla is
roasting King Kong.
735
01:25:19,324 --> 01:25:21,451
Electrical storm
up ahead of us, sir.
736
01:25:22,702 --> 01:25:25,097
Lightning bolts.
Kong has a chance.
737
01:25:25,121 --> 01:25:27,624
Electricity makes him stronger.
Now watch.
738
01:25:28,625 --> 01:25:31,085
- Electricity makes him stronger?
- Uh-huh.
739
01:27:39,088 --> 01:27:40,799
Hey, look at them go!
740
01:29:16,269 --> 01:29:18,104
- What's that?
- Earthquake!
741
01:29:18,146 --> 01:29:19,522
Earthquake?
742
01:30:05,401 --> 01:30:06,486
Look!
743
01:30:14,994 --> 01:30:18,706
Kong is swimming safely
out to sea. No Godzilla.
744
01:30:20,083 --> 01:30:21,751
That's wonderful!
745
01:30:21,793 --> 01:30:25,004
I hope we've seen the last
of them for a long time.
746
01:30:26,589 --> 01:30:29,551
Godzilla has disappeared
without a trace.
747
01:30:29,592 --> 01:30:31,177
As for King Kong,
748
01:30:31,219 --> 01:30:34,264
our communications satellite
is following him.
749
01:30:37,434 --> 01:30:40,270
And strangely enough,
we wish him luck...
750
01:30:40,311 --> 01:30:43,773
on his long, long journey home.
55620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.