All language subtitles for HAHAJJAJAJAKAKALALALSJJKAKAKA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,458 --> 00:01:35,083 Attends-moi. Je fais que ça, de t'attendre. 2 00:01:36,083 --> 00:01:38,708 ♪ ai mal dormi. Ah bon ? 3 00:01:39,291 --> 00:01:40,458 Bah pourquoi ? 4 00:01:41,041 --> 00:01:43,291 À cause de maman qu'a pleuré. 5 00:01:43,499 --> 00:01:45,541 T'as pas pu I'entendre, tu roof lats. 6 00:01:45,708 --> 00:01:47,333 Moi ? Comme un tracteur! 7 00:01:47,499 --> 00:01:49,874 Papa ronflait aussi. Tu te rappelles ? 8 00:01:50,083 --> 00:01:51,166 Je me rappelle. 9 00:01:51,416 --> 00:01:53,833 Quand est-ce qu'il revient d'A||emagne ? 10 00:01:54,041 --> 00:01:56,541 Quand la guerre sera f tote. Mais quand ? 11 00:01:57,249 --> 00:01:59,499 Quand tu poseras plus de questions. Avance. 12 00:01:59,916 --> 00:02:01,333 Soupir. 13 00:02:03,541 --> 00:02:04,416 Hé, mais... 14 00:02:05,208 --> 00:02:06,249 T'asvu ? 15 00:02:06,583 --> 00:02:07,541 Ceux de Velrans. 16 00:02:08,499 --> 00:02:09,916 Ils 17 00:02:10,124 --> 00:02:10,916 Hé, vous! 18 00:02:11,124 --> 00:02:12,999 Tu veux quoi ? Dis, |'Aztec... 19 00:02:13,249 --> 00:02:16,249 Le terrain au père Chevillon est à Longeverne. 20 00:02:16,708 --> 00:02:18,499 Sans blague ? Et alors ? 21 00:02:18,666 --> 00:02:20,166 Les lapins, c'est nous. 22 00:02:20,374 --> 00:02:22,291 Les Longeverne. ♪ allais le dire. 23 00:02:22,499 --> 00:02:26,374 Regardez ça. C'est pas 2 abrutis qui nous empêcheront de faire 24 00:02:26,541 --> 00:02:27,583 ce qu'on veut. 25 00:02:27,791 --> 00:02:30,708 Répète ça. Vous êtes des petite cons. 26 00:02:30,916 --> 00:02:32,499 Des merdeux. Des couilles molles. 27 00:02:32,666 --> 00:02:35,458 COUILLES MOLLES ! COUILLES MOLLES! 28 00:02:35,666 --> 00:02:37,166 Cassez-vous, maintenant. 29 00:02:38,458 --> 00:02:40,624 On va le dire à Lebrac, vous verrez. 30 00:02:40,791 --> 00:02:42,458 Ouais, on va le dire! 31 00:02:42,624 --> 00:02:46,291 Il va le dire à Lebrac, j'ai peur I Tirez-vous, couilles molles. 32 00:02:48,791 --> 00:02:50,124 Allez, tirez-vous I 33 00:02:50,291 --> 00:02:52,291 Ils rnuent-. 34 00:02:53,874 --> 00:02:56,208 Bande de morvenm. ai; mon! 35 00:02:56,499 --> 00:02:57,749 Couilles molles! 36 00:02:59,416 --> 00:03:00,708 Ah. 37 00:03:03,749 --> 00:03:05,333 Ils t'ont fait mal ? 38 00:03:05,499 --> 00:03:07,749 Mal à mon honneur. "Couilles mo||es." 39 00:03:07,999 --> 00:03:10,541 C'est la pire insulte. C'est pire que quoi ? 40 00:03:10,708 --> 00:03:12,333 Tu sais pas ce que c'est? 41 00:03:12,499 --> 00:03:16,374 Bah si. C'est comme... gros cornichon. 42 00:03:16,499 --> 00:03:18,249 C'est 1000 fois plus pire. 43 00:03:18,458 --> 00:03:20,374 C'est une déclaration de guerre. 44 00:03:22,583 --> 00:03:52,249 ... 45 00:03:55,374 --> 00:03:58,708 Qui c'est, avec Simone ? Mademoiselle Simone ? 46 00:04:00,208 --> 00:04:01,333 Qui c'est ? 47 00:04:02,583 --> 00:04:04,749 C'est ma filleule, Violette. 48 00:04:05,666 --> 00:04:06,833 Allez, viens. 49 00:04:08,041 --> 00:04:10,708 Elle do it être de la ville. De Clermont. 50 00:04:10,874 --> 00:04:12,833 Violette de Clermont... 51 00:04:21,374 --> 00:04:22,624 Salut, les gars. 52 00:04:25,458 --> 00:04:27,083 Voici Violette. 53 00:04:27,416 --> 00:04:28,666 Salut. Salut. 54 00:04:28,833 --> 00:04:31,749 Salut. Regardez la nouvelle avec Simone. 55 00:04:33,583 --> 00:04:34,499 Elle est belle. 56 00:04:35,374 --> 00:04:37,166 Ça change des fines cria. 57 00:04:37,374 --> 00:04:40,083 Elle a pas dû souvent garder les vaches. 58 00:04:40,291 --> 00:04:41,999 Elle vient de la ville. 59 00:04:42,791 --> 00:04:43,833 Réveillez-vous. 60 00:04:45,083 --> 00:04:46,541 Elle vous a jeté un sort ? 61 00:04:47,916 --> 00:04:48,749 C'est quoi ? 62 00:04:50,124 --> 00:04:51,666 T'es tombé ? Les Velrans... 63 00:04:51,833 --> 00:04:53,041 Hé ! Je raconte. 64 00:04:53,249 --> 00:04:55,083 Mg bmäîxù mg 'km 65 00:04:55,291 --> 00:04:57,291 au père Chevillon. Chez nous ? 66 00:04:57,499 --> 00:04:59,291 Ils chassent sur nos terres. 67 00:04:59,458 --> 00:05:00,291 Les fumiers. 68 00:05:00,499 --> 00:05:02,333 Ils nous ont traités de couilles molles. 69 00:05:03,249 --> 00:05:04,249 Nous ? 70 00:05:04,458 --> 00:05:05,791 Ouais, surtout toi. 71 00:05:06,041 --> 00:05:07,124 Cloche. 72 00:05:07,333 --> 00:05:09,666 ... 73 00:05:09,833 --> 00:05:11,541 Les enfants, en rang par 2. 74 00:05:15,624 --> 00:05:17,208 Norsmniaîtquoî? 75 00:05:20,416 --> 00:05:21,249 Han? 76 00:05:21,458 --> 00:05:23,458 Pour Velrans, on fait quoi ? 77 00:05:23,583 --> 00:05:25,749 Faut... Faut que je réfléchisse. 78 00:05:27,291 --> 00:05:28,541 MARÉCHAL 79 00:05:28,749 --> 00:05:29,874 NOUS VOILÀ 80 00:05:30,708 --> 00:05:34,624 TU NOUS AS REDONNÉ UESPÉRANCE 81 00:05:34,791 --> 00:05:38,333 LA PATRIE RENAÎTRA 82 00:05:38,833 --> 00:05:42,749 MARÉCHAL, MARÉCHAL NOUS VOILÀ 83 00:05:44,583 --> 00:05:45,458 Asseyez-vous. 84 00:05:48,249 --> 00:05:50,333 Monsieur ? 85 00:05:50,499 --> 00:05:53,249 Pourquoi on chante Maréchal seulement le lundi ? 86 00:05:54,208 --> 00:05:56,874 Il ne faut pas abuser des bonnes choses. 87 00:05:57,124 --> 00:05:59,374 Et vous ne percerez pas dans la chanson. 88 00:06:00,499 --> 00:06:02,166 Il se prend pour Tino Rossi. 89 00:06:02,374 --> 00:06:03,708 Rüo 90 00:06:03,916 --> 00:06:04,999 Vous disiez ? 91 00:06:05,583 --> 00:06:06,624 Rien d'important. 92 00:06:07,249 --> 00:06:11,541 ♪ imagine. Vous voulez vous exprimer, donc venez faire un tour 93 00:06:11,749 --> 00:06:12,833 âun ûäbfluflo 94 00:06:13,083 --> 00:06:14,624 Non... Vous êtes sûr ? 95 00:06:14,916 --> 00:06:17,041 ♪ ai encore toute ma tête. Allez. 96 00:06:18,499 --> 00:06:19,624 On va se potter. 97 00:06:21,041 --> 00:06:21,833 Hé! 98 00:06:25,916 --> 00:06:27,291 Monsieur Lebrac. 99 00:06:29,499 --> 00:06:32,083 Parlez-nous de la Loire. Je vous écoute. 100 00:06:34,083 --> 00:06:36,499 C'est un animal, avec des oreilles. 101 00:06:37,624 --> 00:06:40,333 La Loire, pas le loir. La Loire, le fleuve. 102 00:06:40,624 --> 00:06:42,124 Ah, le fleuve. 103 00:06:42,583 --> 00:06:43,916 Bien sûr... 104 00:06:45,208 --> 00:06:46,124 Alors, euh... 105 00:06:51,874 --> 00:06:53,416 C'est donc un fleuve. 106 00:06:54,166 --> 00:06:54,999 Hmm. 107 00:06:55,833 --> 00:06:57,333 Avec beaucoup d'eau. 108 00:06:59,333 --> 00:07:01,458 Moins d'eau, ce serait une rivière. 109 00:07:01,583 --> 00:07:03,374 Là, on peut dire le fleuve. 110 00:07:09,499 --> 00:07:11,208 Il est pas très loin d'ici. 111 00:07:11,583 --> 00:07:13,291 Enfin, pas trop loin. 112 00:07:14,624 --> 00:07:17,624 Maintenant, vous me direz, y a loin et loin. 113 00:07:17,833 --> 00:07:22,458 Oublions ces subtilités. Citez-nous des villes traversées par ce fleuve. 114 00:07:23,208 --> 00:07:26,583 Très bien. Ces villes, traversées par la Loire, 115 00:07:26,749 --> 00:07:28,374 le fleuve que vous parlez, 116 00:07:29,499 --> 00:07:30,999 elles sont différentes. 117 00:07:31,916 --> 00:07:34,083 Certaines sont grandee, on peut les visiter. 118 00:07:35,041 --> 00:07:38,708 D'autres moyennes. Y en a même de très petites, comme chez nous. 119 00:07:40,666 --> 00:07:44,458 En tout cas, c'est des villes où des pêcheurs pêchent du poisson. 120 00:07:44,624 --> 00:07:45,541 Rüo 121 00:07:45,749 --> 00:07:49,083 De |'angui||e, du mulet, du goujon et des godasses. 122 00:07:49,291 --> 00:07:52,291 ... 123 00:07:52,458 --> 00:07:53,499 Très convaincant. 124 00:07:54,083 --> 00:07:55,916 Vous connaissez le chemin. Oui. 125 00:07:59,291 --> 00:08:01,333 La maîtresse a été gentille ? 126 00:08:01,791 --> 00:08:03,499 Bof. Y a pire. 127 00:08:05,541 --> 00:08:07,749 Elle t'a posé des questions ? 128 00:08:08,499 --> 00:08:10,374 Sur le passé composé 129 00:08:10,541 --> 00:08:12,374 et le futur. 130 00:08:14,624 --> 00:08:15,666 Bonjour, Simone. 131 00:08:16,499 --> 00:08:17,999 Nuemaîraçava? 132 00:08:18,166 --> 00:08:19,666 - Faut bien que aille. 133 00:08:20,541 --> 00:08:21,999 La jolie petite f tile. 134 00:08:22,208 --> 00:08:23,541 Bonjour, mademoiselle. 135 00:08:24,291 --> 00:08:25,416 C'est une parente ? 136 00:08:27,249 --> 00:08:30,249 Ma filleule. Elle a peut-être un prénom ? 137 00:08:32,458 --> 00:08:36,041 Violette. Ses parents me I'ont confiée, pour soigner ses brooches. 138 00:08:36,208 --> 00:08:39,541 Ici, y a pas mieux. D'où qu'on vient ? 139 00:08:40,999 --> 00:08:41,833 Elle habitait 140 00:08:42,083 --> 00:08:43,124 Rennes. 141 00:08:45,916 --> 00:08:48,124 C'est-y qu'elle a perdu sa langue ? 142 00:08:49,166 --> 00:08:51,499 - Wolette est... très timide. 143 00:08:51,666 --> 00:08:52,499 Faut pas. 144 00:08:53,083 --> 00:08:56,249 Pense à déposer ses papiers en mairie, c'est la loi. 145 00:08:57,999 --> 00:09:00,708 - À par! œla 7 yen oubfie Vessenfia. 146 00:09:01,166 --> 00:09:04,583 Je suis envoyé par ma femme. Elle a de 10 m 147 00:09:04,791 --> 00:09:07,874 de gallon noir. Elle do it préparer son veuvage t 148 00:09:11,666 --> 00:09:14,208 VîïfÏQÏzî% vous plaît ? Aiïs; trait à Paris. 149 00:09:14,374 --> 00:09:15,833 RE), 150 00:09:16,041 --> 00:09:17,833 *lci Londres. 151 00:09:18,041 --> 00:09:21,041 *Les Franœis parlent aux Franœis. 152 00:09:21,249 --> 00:09:23,208 C'est désormais les consignee... 153 00:09:23,416 --> 00:09:24,666 Les Boches vont entendre. 154 00:09:24,874 --> 00:09:27,791 C'est ça ! Hitler est derrière, il nous espionne. 155 00:09:28,916 --> 00:09:32,041 Monte dans ta chambre. Et te fous pas de moi. 156 00:09:32,249 --> 00:09:34,666 ♪ y peux rien, tu me fais rire. 157 00:09:34,874 --> 00:09:35,874 Avant I'apprentissage. 158 00:09:36,124 --> 00:09:38,041 Fini, ta tronche de lâche. 159 00:09:39,083 --> 00:09:40,333 Tu vas dérouiller! 160 00:09:41,374 --> 00:09:42,666 Attends que je monte! 161 00:09:42,999 --> 00:09:45,249 Arrête. T'étais comme lui à son âge. 162 00:09:45,416 --> 00:09:47,249 Moi, je respectais mon père. 163 00:10:05,791 --> 00:10:07,999 On est pas des couilles molles. 164 00:10:08,166 --> 00:10:10,833 C'est des collabos, ils méritent une leçon. 165 00:10:11,041 --> 00:10:11,999 OUAIS! 166 00:10:12,333 --> 00:10:13,166 Hé! 167 00:10:14,458 --> 00:10:16,166 Attendez-moi, les gars! 168 00:10:17,208 --> 00:10:18,624 Qu'est-ce qui fait là ? 169 00:10:18,833 --> 00:10:20,041 Pas besoin de minus. 170 00:10:20,249 --> 00:10:23,083 Tu devais rester à la maison. Ils m'ont insulté. 171 00:10:23,708 --> 00:10:24,874 On va pas s'amuser. 172 00:10:25,124 --> 00:10:26,708 On part en guerre. Je sais. 173 00:10:26,916 --> 00:10:28,708 ♪ ai pris mon lance-pierres. 174 00:10:30,749 --> 00:10:31,833 -Bon,mrestes. 175 00:10:32,083 --> 00:10:35,416 Morpion, si y a de la casse, c'est chacun pour soi. 176 00:10:38,416 --> 00:10:41,499 T'en profites de me parler comme ça parce que je suis petit. 177 00:10:41,666 --> 00:10:44,374 Parce que si j'aurais été grand, moi... 178 00:10:44,708 --> 00:10:45,708 Bah quoi ? 179 00:10:46,041 --> 00:10:48,708 Bah, j'aurais été grand. C'est ça. 180 00:10:50,291 --> 00:10:53,791 Pourquoi tu te prends pour le chef ? T'as pas été élu. 181 00:10:54,041 --> 00:10:55,791 Je suis malin, je me bats. 182 00:10:56,333 --> 00:10:58,583 On peut faire un concours de zizi. 183 00:10:58,749 --> 00:11:00,041 Le plus gros commande. 184 00:11:00,249 --> 00:11:01,124 Baisse ton froc. 185 00:11:02,083 --> 00:11:05,249 À ce compte-là, je suis trop petit pour être chef. 186 00:11:05,458 --> 00:11:06,541 Rüo 187 00:11:09,749 --> 00:11:12,624 On va Ieurfoutre la honte. Moi, je fais quoi ? 188 00:11:17,124 --> 00:11:19,124 Chut, j'ai dit pas de bruit. 189 00:11:19,291 --> 00:11:21,124 Je fais pas exprès, je marche. 190 00:11:21,291 --> 00:11:23,333 Marche doucement, alors. Ouais. 191 00:11:23,499 --> 00:11:24,791 Oh là là... 192 00:11:31,416 --> 00:11:33,916 Fais pas de faute. Pour qui tu me prends ? 193 00:11:44,874 --> 00:11:46,083 Magne-toi. 194 00:11:46,291 --> 00:11:48,208 Écoute, je fais ce que je peux. 195 00:11:53,916 --> 00:11:55,041 - Un rnion I 196 00:11:56,874 --> 00:11:58,166 Planquez-vous! 197 00:12:09,083 --> 00:12:10,333 Grouille, je te dis. 198 00:12:27,083 --> 00:12:28,249 Des Boches. 199 00:12:29,458 --> 00:12:32,333 On a eu chaud aux fesses. C'était moins de 2. 200 00:12:34,541 --> 00:12:35,916 Porte qui grince. 201 00:12:45,916 --> 00:12:47,124 ♪ y crofts pas. 202 00:12:47,874 --> 00:12:48,708 Te revoilà ? 203 00:12:50,333 --> 00:12:53,499 Ça faisait un bail. Ça s'arrose. C'est de la prune. 204 00:12:54,083 --> 00:12:55,249 Dehwaîe. 205 00:12:55,458 --> 00:12:57,541 Je la fais moi-même. Tu te souviens ? 206 00:12:58,124 --> 00:13:02,041 Ça m'a tenu debout à Saigon. Ça nous a sauvés des moustiques. 207 00:13:02,249 --> 00:13:03,333 À la coloniale! 208 00:13:04,083 --> 00:13:06,583 Celui qui boit pas cul-sec est un planqué. 209 00:13:08,874 --> 00:13:09,708 Ah! 210 00:13:12,583 --> 00:13:13,583 Allez! 211 00:13:13,791 --> 00:13:14,916 Ouh... 212 00:13:15,166 --> 00:13:16,249 On auraü dû ref let. 213 00:13:18,791 --> 00:13:20,249 On aurait pas dû revenir. 214 00:13:20,583 --> 00:13:22,083 Qu'est-ce t'en penses ? 215 00:13:22,583 --> 00:13:25,749 Oh, t'as raison, faut pas penser. Faut boire. 216 00:13:28,041 --> 00:13:30,208 ♪ ai quelque chose à te montrer. 217 00:13:32,624 --> 00:13:33,499 Petit Gibus ? 218 00:13:33,666 --> 00:13:34,874 Petit Gibus ? 219 00:13:36,083 --> 00:13:37,749 Où il est passé ? 220 00:13:37,916 --> 00:13:39,499 On a des emmerdes avec ce rase-mottes. 221 00:13:39,666 --> 00:13:41,874 Il me colle toujours, j'y peux rien. 222 00:13:42,124 --> 00:13:43,291 - Oh, le nain, 223 00:13:43,499 --> 00:13:44,833 je suis si content. 224 00:13:45,083 --> 00:13:46,458 C'est mes souvenirs. 225 00:13:47,458 --> 00:13:50,166 12 ans dans la légion. Sidi Bel Abbès, 226 00:13:50,374 --> 00:13:52,499 . Un jour, on prend le bat 227 00:13:52,874 --> 00:13:56,916 et hop, c'est Saigon, Bien Hoa, Cao Bang... 228 00:13:57,249 --> 00:13:58,916 L'Amira|, qu'on m'appelait. 229 00:13:59,166 --> 00:14:00,499 Les niakoués me respectaient. 230 00:14:02,041 --> 00:14:02,874 Et les femmes. 231 00:14:03,124 --> 00:14:04,166 Un seul regard... 232 00:14:04,666 --> 00:14:06,416 Et hop, dans le pousse-pousse. 233 00:14:07,166 --> 00:14:08,499 ♪ étais quelqu'un. 234 00:14:08,708 --> 00:14:12,333 ♪ ai défendu la France. 8 fois blessé, retrouvé pour mort, 235 00:14:12,499 --> 00:14:13,333 et toujours là. 236 00:14:13,499 --> 00:14:14,333 Hélas! 237 00:14:16,041 --> 00:14:17,499 À la coloniale, nom d'un tonneau! 238 00:14:17,708 --> 00:14:20,208 À la coloniale, nom d'un tonneau! 239 00:14:20,749 --> 00:14:21,583 Ah, ah! 240 00:14:25,249 --> 00:14:27,499 Juiaîsboiœ œboutde chou? 241 00:14:28,249 --> 00:14:29,499 Y a pas d'âge pour commencer. 242 00:14:29,666 --> 00:14:31,208 Y en a un pour s'arrêter. 243 00:14:31,416 --> 00:14:32,333 Ton verre. 244 00:14:38,916 --> 00:14:39,916 Couille molle ? 245 00:14:40,166 --> 00:14:42,499 Oh, gamin, on. 246 00:14:43,249 --> 00:14:44,583 Je I'ai reconnu. 247 00:14:44,749 --> 00:14:47,833 C'est le fantôme de mon pote le nain, mort à Bien Hoa. 248 00:14:48,041 --> 00:14:48,833 C'est un Longeverne. 249 00:14:49,208 --> 00:14:51,083 Ah non. Mort dans mes bras. 250 00:14:51,541 --> 00:14:53,749 Je lui qu'il s'en :=2::2 251 00:14:53,999 --> 00:14:56,416 qu'on se reverrait. Et le revoilà! 252 00:14:56,541 --> 00:14:58,499 Nom de Dieu, t'as pas changé. 253 00:14:58,708 --> 00:15:00,124 Toujours au petit I 254 00:15:00,333 --> 00:15:03,208 Toujours partant pour la noce ? Tu te souviens ? 255 00:15:04,458 --> 00:15:05,374 Ah! 256 00:15:07,708 --> 00:15:09,166 Trompette. 257 00:15:09,416 --> 00:15:16,124 ... 258 00:15:16,666 --> 00:15:19,124 Tiens, voilà du boudin Voilà du boudin 259 00:15:19,333 --> 00:15:21,708 Voilà du boudin Pour les Alsaciens 260 00:15:21,916 --> 00:15:24,249 Les Suisses et les Lorraine 261 00:15:24,458 --> 00:15:27,749 Pour les Belges, y en a plus Ce sont des tireurs au cul 262 00:15:27,999 --> 00:15:32,208 Pour les Belges, y en a plus Ce sont des tireurs au cul 263 00:15:32,374 --> 00:15:37,374 ... 264 00:15:38,291 --> 00:15:39,749 Tu I'as vu ? Non. Vous ? 265 00:15:39,916 --> 00:15:41,208 Je I'ai pas trouvé. 266 00:15:41,374 --> 00:15:43,874 Trompette. 267 00:15:44,124 --> 00:15:54,916 ... 268 00:15:55,124 --> 00:15:56,916 Au revoir, m'sieur I'Aztec. 269 00:15:57,166 --> 00:16:00,916 Reviens quand tu veux, le nain. A la vie, à la mort. 270 00:16:01,124 --> 00:16:02,083 Merci, mon cap... 271 00:16:02,249 --> 00:16:03,083 Hoquet. 272 00:16:03,249 --> 00:16:04,499 Capitaine. 273 00:16:04,666 --> 00:16:06,249 Repos. Rompez les rangs. 274 00:16:10,791 --> 00:16:14,416 Tiens, voilà du boudin Voilà du boudin 275 00:16:14,624 --> 00:16:16,916 Voilà du boudin Oh, le nain. 276 00:16:17,166 --> 00:16:21,874 Pour les Alsaciens Les Suisses et les Lorraine 277 00:16:23,041 --> 00:16:25,499 Tiens, voilà du boudin 278 00:16:25,708 --> 00:16:28,124 Voilà du boudin, voilà du boudin 279 00:16:28,291 --> 00:16:31,624 Discret, ton frangin. Tu parles d'une mission secrète. 280 00:16:31,791 --> 00:16:33,624 Il est complètement bourré! 281 00:16:35,749 --> 00:16:39,541 Pour les Belges, y en a plus Pour les Belges, y en a plus 282 00:16:39,708 --> 00:16:42,874 Ce sont des tireurs au cul Chut! 283 00:16:43,166 --> 00:16:46,541 Pour les Belges, y en a plus Arrête! 284 00:16:46,791 --> 00:16:49,624 Ce sont des tireurs au cul 285 00:16:55,499 --> 00:16:57,124 La voilà, la voilà. 286 00:16:57,916 --> 00:16:58,874 RE rmñâñsso 287 00:16:59,166 --> 00:17:00,874 ... 288 00:17:03,916 --> 00:17:04,916 Regardez-vous. 289 00:17:06,458 --> 00:17:08,999 Vous croyez qu'on s'y prend comme ça ? 290 00:17:09,333 --> 00:17:10,499 Toi, tu sais ? 291 00:17:11,416 --> 00:17:14,916 Avec les f tiles, faut la jouer gars qu'en a rien à faire. 292 00:17:15,124 --> 00:17:15,916 Avec elle, 293 00:17:16,166 --> 00:17:17,999 tu peux courir. Ah ouais ? 294 00:17:18,208 --> 00:17:19,124 Regardez men. 295 00:17:24,416 --> 00:17:26,041 Il va se prendre une gamelle. 296 00:17:26,249 --> 00:17:28,249 Profonde inspiration. 297 00:17:32,708 --> 00:17:35,458 Alors, euh... c'est toi, la nouvelle ? 298 00:17:36,041 --> 00:17:37,374 Toi, c'est Lebrac ? 299 00:17:38,291 --> 00:17:39,249 Euh, ouais. 300 00:17:39,458 --> 00:17:41,499 "Euh, ouais." T'es pas sûr ? 301 00:17:42,083 --> 00:17:43,166 Bah si, c'est moi. 302 00:17:43,624 --> 00:17:45,666 Qu'est-ce qui disent ? Je sais pas. 303 00:17:45,874 --> 00:17:48,291 Arrête de me suivre. 304 00:17:48,499 --> 00:17:50,083 Oui, toi. Mais rêve pas. 305 00:17:50,291 --> 00:17:52,916 T'es pas mon type. Je suis pas jolie ? 306 00:17:53,458 --> 00:17:55,583 T'as pas mal. Mais t'es pas blonde. 307 00:17:56,624 --> 00:17:57,874 On m'a parlé de toi. 308 00:17:58,124 --> 00:17:59,708 Tout le monde me connaît. 309 00:18:00,083 --> 00:18:03,208 Je sais, t'es une vedette. T'es aussi un cancre. 310 00:18:03,499 --> 00:18:05,499 Je n'aime que les intellectuels. 311 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 Alors laisse tomber, "Levrac". 312 00:18:09,291 --> 00:18:10,124 "Lebrac." 313 00:18:10,999 --> 00:18:12,499 Oui. Oh, dest pare“. 314 00:18:18,541 --> 00:18:21,499 Pourquoi tu fais la gueule ? Je fais pas la gueule. 315 00:18:21,624 --> 00:18:23,624 - T'es pas jouasse d'aller pêcher ? 316 00:18:23,791 --> 00:18:26,624 - C'est à cause de ton zéro en orthographe. 317 00:18:26,874 --> 00:18:30,791 - Depuis quand je fais la gueule pour ça ? Là, je pense. 318 00:18:31,499 --> 00:18:33,333 A qui 7 À une stratégie. 319 00:18:34,791 --> 00:18:36,249 Inaudible. 320 00:18:36,458 --> 00:18:49,333 ... 321 00:18:49,583 --> 00:18:52,249 Où t'as appris cette ruse ? C'est mon père. 322 00:18:52,666 --> 00:18:55,833 Il était légionnaire, tu sais bien. Ouais, on sait. 323 00:18:59,541 --> 00:19:00,583 À I'attaque! 324 00:19:00,791 --> 00:19:02,666 Cris de guerre. 325 00:19:02,874 --> 00:19:25,916 ... 326 00:19:26,708 --> 00:19:27,583 Au fond I 327 00:19:27,791 --> 00:19:30,708 ... 328 00:19:30,999 --> 00:19:32,666 Couilles mouillées! 329 00:19:32,874 --> 00:19:34,166 ... 330 00:19:34,374 --> 00:19:36,833 C'est qui, les plus forts ? Les gars de Velrans! 331 00:19:37,083 --> 00:19:38,499 OUAIS! 332 00:19:38,833 --> 00:19:39,749 Salauds! 333 00:19:39,999 --> 00:19:40,999 Couilles mouillées! 334 00:19:41,208 --> 00:19:42,083 Pris en traître. 335 00:19:42,874 --> 00:19:44,291 Pris en traître! 336 00:19:44,499 --> 00:19:45,791 Couilles mouillées! 337 00:19:46,041 --> 00:19:47,291 Peigne-culs! 338 00:19:47,499 --> 00:20:00,791 ... 339 00:20:06,083 --> 00:20:08,499 Hé, c'est quoi, ta stratégie, au fait ? 340 00:20:11,708 --> 00:20:13,666 - Écoutez-moi bien, les gars. 341 00:20:15,083 --> 00:20:19,666 "Devant cette ingression... agression inquali...f table, 342 00:20:20,499 --> 00:20:22,124 "nous n'avons pas d'autres choix 343 00:20:22,291 --> 00:20:25,083 "que de prendre les armes contre les Velrans. 344 00:20:26,083 --> 00:20:27,666 "Ce sera une guerre 345 00:20:27,874 --> 00:20:31,916 "sans merci. Il y aura du sang... et des lames. 346 00:20:32,916 --> 00:20:35,208 “Nous subirons d 347 00:20:35,416 --> 00:20:38,166 “maîshvîcloîœeslàœprbc, 348 00:20:38,374 --> 00:20:41,916 "etdoncu.etdoncuN Bon, prends-le. J'en ai marre, 349 00:20:42,166 --> 00:20:42,999 de ton papier. 350 00:20:43,208 --> 00:20:44,874 Bref, la guerre est déclarée. 351 00:20:45,124 --> 00:20:46,791 Ils rappelleront de tte pile-. 352 00:20:47,041 --> 00:20:48,249 Je vous le promets! 353 00:20:48,458 --> 00:20:49,541 OUAIS! 354 00:20:49,708 --> 00:20:50,666 C'est bien beau 355 00:20:50,874 --> 00:20:53,291 la guerre, mais t'as pas de plan. 356 00:20:53,499 --> 00:20:56,708 ♪ ai écouté les cours sur Napoléon, roi des Français. 357 00:20:56,874 --> 00:20:57,708 Empereur. 358 00:20:57,874 --> 00:20:59,999 C'est pareil. Question stratégie, 359 00:21:00,208 --> 00:21:01,374 il s'y connaissait. 360 00:21:01,541 --> 00:21:02,916 Comme sa victoire à Waterloo. 361 00:21:03,166 --> 00:21:05,249 - On s'en tout. On fait quoi, nous ? 362 00:21:05,458 --> 00:21:07,541 Je vous explique mon plan. Au calme. 363 00:21:13,916 --> 00:21:15,208 Alors, petit Gibus ? 364 00:21:15,749 --> 00:21:18,833 Qu'est-ce que vous complotiez ? La guerre est déclarée. 365 00:21:19,666 --> 00:21:20,624 Sans blague ? 366 00:21:21,083 --> 00:21:23,166 Maisje vous ai rien dit, hein. 367 00:21:25,124 --> 00:21:26,916 À demain, m'sieur. Hé, 368 00:21:27,124 --> 00:21:28,541 attendez-moi , gars. 369 00:21:40,333 --> 00:21:41,666 Jumtaispasoeuï-. 370 00:21:42,041 --> 00:21:43,083 Un air menaçant. 371 00:21:43,499 --> 00:21:44,333 Voilà. 372 00:21:44,499 --> 00:21:46,249 Charge en poussant un cri. 373 00:21:46,458 --> 00:21:47,999 Ah! 374 00:21:49,541 --> 00:21:50,499 Ne. 375 00:21:50,749 --> 00:21:52,249 Ils pensent qu'on s'est 376 00:21:52,458 --> 00:21:55,333 dégonflés. On va les prendre par surprise. 377 00:21:55,499 --> 00:21:57,499 On appelle ça la guerre psychologique. 378 00:21:59,499 --> 00:22:00,333 Ah! 379 00:22:00,499 --> 00:22:02,041 Onyva! 380 00:22:02,249 --> 00:22:04,083 Cris de guerre. 381 00:22:04,291 --> 00:22:05,583 Ils attaquent en traître! 382 00:22:06,249 --> 00:22:08,333 Allez, tous avec moi, allez! 383 00:22:08,499 --> 00:22:35,874 ... 384 00:22:36,083 --> 00:22:37,916 Fumier ! On frappe pas un homme à terre. 385 00:22:38,166 --> 00:22:39,124 Toi, un homme ? 386 00:22:39,333 --> 00:22:40,708 Je |'achève ? 387 00:22:41,416 --> 00:22:42,666 Casse-toi. Dégagez! 388 00:22:42,874 --> 00:22:44,249 Casse-toi I 389 00:22:48,499 --> 00:22:50,416 C'est qui, les couilles molles ? 390 00:22:50,583 --> 00:22:51,499 Cris de 'pie. 391 00:22:51,708 --> 00:22:53,208 ... 392 00:22:53,374 --> 00:22:54,249 À mort 393 00:22:54,458 --> 00:22:55,374 [I V@[|[f@[m@ l1 394 00:22:55,499 --> 00:22:58,624 Cri de peur. 395 00:22:58,791 --> 00:22:59,624 Lâche-moi! 396 00:22:59,833 --> 00:23:01,666 Quelle fillette ! Emmenez-le. 397 00:23:01,874 --> 00:23:04,541 Non !Au secours! 398 00:23:07,124 --> 00:23:08,708 Vous allez me faire quoi ? 399 00:23:08,916 --> 00:23:12,166 La guerre "sychologique". 400 00:23:12,374 --> 00:23:13,624 T'arracher les ongles. 401 00:23:13,833 --> 00:23:15,874 Ils aoquiesœnt. 402 00:23:16,124 --> 00:23:17,416 Te crever les yeux. 403 00:23:17,583 --> 00:23:19,499 ... 404 00:23:19,708 --> 00:23:20,874 Te couper la langue. 405 00:23:21,124 --> 00:23:22,999 ... 406 00:23:23,208 --> 00:23:24,458 Puis le zizi! 407 00:23:25,499 --> 00:23:26,458 Si on le trouve. 408 00:23:28,041 --> 00:23:30,874 Et tes couilles, voir si elles sont molles. 409 00:23:31,124 --> 00:23:32,333 Je le dirai à mon père. 410 00:23:32,499 --> 00:23:34,166 ON S'EN FOUT. 411 00:23:34,374 --> 00:23:35,874 Je m'en fous comme du pape. 412 00:23:36,124 --> 00:23:38,874 Je le dirai à |'Aztec, il vous cassera la gueule. 413 00:23:39,124 --> 00:23:41,583 Rüo 414 00:23:41,791 --> 00:23:42,708 Je m'en fous. 415 00:23:42,916 --> 00:23:44,208 Et à M. le curé. 416 00:23:44,416 --> 00:23:47,499 ... 417 00:23:47,666 --> 00:23:48,666 Je |'emmerde. 418 00:23:49,041 --> 00:23:50,499 À bas la calotte! 419 00:23:51,374 --> 00:23:52,916 Sanglots. 420 00:23:53,166 --> 00:24:37,416 ... 421 00:24:37,708 --> 00:24:39,916 Ah... Non !Ah! 422 00:24:41,874 --> 00:24:44,666 Dis-lui que les Velrans qui viennent ici 423 00:24:44,833 --> 00:24:45,874 partiront froc à la main. 424 00:24:46,124 --> 00:24:48,791 D'accord. Ecartez-vous. Dégage! 425 00:24:49,208 --> 00:24:50,374 Rues moqueurs. 426 00:24:50,499 --> 00:24:52,916 La prochaine pâtée, c'estjeudi prochain. 427 00:24:53,166 --> 00:25:01,791 ... 428 00:25:02,041 --> 00:25:04,374 Ça y est, on a gagné la guerre ? Non. 429 00:25:04,624 --> 00:25:06,458 Mais on a gagné une bataille. 430 00:25:08,041 --> 00:25:10,166 Il faut un nom, pour |'Histoire. 431 00:25:11,124 --> 00:25:13,624 Moi, je sais : la guerre des boutons. 432 00:25:13,833 --> 00:25:15,291 Rüo 433 00:25:15,458 --> 00:25:17,874 Là, pour une fois, c'est pas con. Ah! 434 00:25:18,083 --> 00:25:20,124 Je suis fier de toi, rase-mottes. 435 00:25:29,708 --> 00:25:33,166 Cette guerre se terminera quand tout Velrans sera cul à I'air. 436 00:25:33,374 --> 00:25:34,624 Vive Longeverne! 437 00:25:34,791 --> 00:25:35,749 VIVE LONGEVERNE! 438 00:25:36,541 --> 00:25:37,708 Allez. 439 00:25:50,291 --> 00:25:51,749 Miracle à Longeverne. 440 00:25:51,999 --> 00:25:53,333 ♪ ignore pourquoi, 441 00:25:53,499 --> 00:25:57,333 mais la grâce est tombée sur vous. Tout le monde a la moyenne. 442 00:25:57,499 --> 00:25:58,374 Ouais. 443 00:26:00,416 --> 00:26:01,708 Petit Gibus. Merci. 444 00:26:01,916 --> 00:26:04,708 Enfin, tout le monde, sauf monsieur... 445 00:26:06,166 --> 00:26:07,499 LEBRAC! 446 00:26:07,666 --> 00:26:09,499 Pour vous récompenser, nous allons 447 00:26:09,708 --> 00:26:12,333 à la sous-préfecture et visiter le musée. 448 00:26:12,499 --> 00:26:14,499 Le car part demain à 6 h. 449 00:26:14,708 --> 00:26:15,541 Monsieur ? 450 00:26:16,874 --> 00:26:19,708 Je reste ici ? On est d'accord ? Je suis puni. 451 00:26:19,916 --> 00:26:24,666 Vous serez des nôtres. Vous devez en savoir autant sur |'Antiquité 452 00:26:24,874 --> 00:26:27,083 que sur les fleuves de notre pays. 453 00:26:28,416 --> 00:26:30,916 Obrvez la buté de lign-. 454 00:26:32,583 --> 00:26:34,624 Admirez. 455 00:26:35,249 --> 00:26:39,499 Ce n'est pas seulement le talent de I'artiste qui parle, ici, c'est 456 00:26:39,666 --> 00:26:42,333 la supériorité de la race aryenne qui éclate 457 00:26:42,499 --> 00:26:43,458 sous nos yeux. 458 00:26:43,999 --> 00:26:46,541 Cette race aryenne qui, on le sait, 459 00:26:46,749 --> 00:26:48,416 est la race supérieure. 460 00:26:48,583 --> 00:26:50,249 Façon singulière de voir 461 00:26:50,416 --> 00:26:51,249 les choses. 462 00:26:52,291 --> 00:26:53,499 Singulière ? 463 00:26:53,666 --> 00:26:55,124 - Ils apprennent à respecter 464 00:26:55,333 --> 00:26:56,374 leurs différences 465 00:26:57,124 --> 00:26:59,833 et à voir en chaque homme un semblable. 466 00:27:00,083 --> 00:27:01,374 ♪ ai été éduqué comme ça. 467 00:27:02,791 --> 00:27:05,749 On voit ce que ce type d'éducation a donné. 468 00:27:05,916 --> 00:27:07,416 Votre père... Est mort à Verdun. 469 00:27:07,583 --> 00:27:10,083 Il n'aurait pas supporté cette médiocrité. 470 00:27:14,124 --> 00:27:18,624 Bref. Je vous encourage tous à la pratique du sport. 471 00:27:19,166 --> 00:27:21,291 Contemplez cet athlète magnifique. 472 00:27:21,499 --> 00:27:23,708 Quel bestiau! 473 00:27:23,916 --> 00:27:25,541 Est I'idéal vers lequel 474 00:27:25,749 --> 00:27:27,541 vous devez tous tendre. 475 00:27:27,916 --> 00:27:28,749 N'en déplaise 476 00:27:28,999 --> 00:27:30,083 à certains. 477 00:27:31,249 --> 00:27:34,083 Hé, m'sieur ? Ils faisaient la guerre à poil ? 478 00:27:38,541 --> 00:27:41,916 Comme vous |e dites. Pour montrer leur courage, 479 00:27:42,124 --> 00:27:45,291 la plupart d'entre eux combattaient entièrement nus, 480 00:27:45,666 --> 00:27:47,666 armés seulement d'un glaive 481 00:27:47,874 --> 00:27:49,041 (ËË Œunrm E®©EB©]Ü@IÎO 482 00:27:49,249 --> 00:27:51,666 Leurs jeunes corps cuivrés par la guerre, 483 00:27:52,124 --> 00:27:53,833 UE8 ÎËJÊJÜÜŒ Uunñmü Œmmä 484 00:27:54,083 --> 00:27:56,458 |'onyx, leurs cuisses d'albâtre, 485 00:27:56,874 --> 00:27:59,416 leur poitrine de jade s'offraient 486 00:27:59,833 --> 00:28:01,374 comme un défi. 487 00:28:01,541 --> 00:28:02,708 Raclement de gorge. 488 00:28:08,291 --> 00:28:09,124 Suivez-moi. 489 00:28:09,333 --> 00:28:13,999 Nous allons maintenant découvrir la salle de |'archevêché. 490 00:28:19,708 --> 00:28:20,541 Allons-y. 491 00:28:20,749 --> 00:28:54,291 ... 492 00:28:54,499 --> 00:28:58,124 Admirez cet athlète magnifique! 493 00:28:58,916 --> 00:29:01,291 La beauté des muscles! 494 00:29:01,874 --> 00:29:05,333 La pureté du corps de la race aryenne! 495 00:29:06,749 --> 00:29:10,499 Je suis ce guerrier grec, |e vrai guerrier grec. 496 00:29:11,166 --> 00:29:13,416 Vous avez vu mes muscles ? 497 00:29:16,708 --> 00:29:18,166 Tu veux un œuf? 498 00:29:18,541 --> 00:29:19,666 Oui. 499 00:29:20,749 --> 00:29:21,583 Tiens. Merci. 500 00:29:21,791 --> 00:29:24,083 - Regardez, mes bras sont musclés t 501 00:29:26,458 --> 00:29:27,791 - Hé, molette! 502 00:29:28,416 --> 00:29:30,458 Tiens, toi, t'as pas grand-chose. 503 00:29:30,624 --> 00:29:32,791 Avz: mon père, j'ai tout que je veux. 504 00:29:32,999 --> 00:29:34,041 C'est gent“. 505 00:29:34,666 --> 00:29:35,666 Bah dis donc, 506 00:29:35,874 --> 00:29:37,208 îïâäs ©]@ Üê] Œämo 507 00:29:40,999 --> 00:29:41,874 Cris. 508 00:29:42,124 --> 00:29:59,874 ... 509 00:30:00,791 --> 00:30:02,499 Tenez, monsieur. Monsieur! 510 00:30:03,749 --> 00:30:04,833 De quoi je me mêle ? 511 00:30:05,083 --> 00:30:06,333 Je le connais. 512 00:30:07,624 --> 00:30:08,583 Brochard! 513 00:30:09,499 --> 00:30:11,874 Il en a fait du chemin, le cancre, non ? 514 00:30:12,124 --> 00:30:15,083 Gamin, je balayais la cour. Là, je nettoie la France. 515 00:30:15,291 --> 00:30:16,583 ... 516 00:30:16,833 --> 00:30:17,666 Üüfläâo 517 00:30:17,874 --> 00:30:18,874 Œbrjfldâ ü 518 00:30:19,124 --> 00:30:29,708 ... 519 00:30:30,083 --> 00:30:31,624 Sarah ! Non! 520 00:30:32,708 --> 00:30:33,624 Pleure pas. 521 00:30:33,833 --> 00:30:35,624 - Tu vas la fermer, oui I 522 00:30:36,333 --> 00:30:38,083 Allez, monte. Sarah! 523 00:30:38,291 --> 00:30:40,624 ... 524 00:30:41,416 --> 00:30:42,666 Sarah! 525 00:30:42,874 --> 00:30:45,749 Comment pouvez-vous ? Qu'est-ce qu'ils ont fait ? 526 00:30:45,916 --> 00:30:46,874 Ce qu'ils ont fait ? 527 00:30:47,124 --> 00:30:49,499 Pourquoi on arrête les youpins, c'est ça ? 528 00:30:49,708 --> 00:30:51,083 ... 529 00:30:51,249 --> 00:30:53,249 Vous devflez avcïw home. 530 00:30:54,499 --> 00:30:57,749 Vous avez raison, c'est important, la famille. 531 00:30:57,999 --> 00:30:59,624 ... 532 00:30:59,791 --> 00:31:00,874 Viens, ma belle. 533 00:31:01,124 --> 00:31:02,124 Ta maman t'attend. 534 00:31:03,333 --> 00:31:04,291 Doucement! 535 00:31:10,583 --> 00:31:12,499 Occupez-vous de la règle de 3. 536 00:31:12,666 --> 00:31:14,416 Laissez-nous faire le ménage. 537 00:31:20,333 --> 00:31:22,208 T'es là ? Comment va ton père ? 538 00:31:24,249 --> 00:31:25,083 Je passerai ce soir. 539 00:31:48,499 --> 00:31:50,208 Allez jouer, les enfants. 540 00:32:18,166 --> 00:32:20,124 332°" I;. 541 00:32:23,499 --> 00:32:25,374 Décidément, on se quitte plus. 542 00:32:28,041 --> 00:32:29,458 Junousserszcôtes? 543 00:32:33,916 --> 00:32:35,499 C'est pas bon pour les affaires. 544 00:32:35,708 --> 00:32:38,458 Toujours vos magouilles. Bah... 545 00:32:44,166 --> 00:32:45,458 Et lui ? 546 00:32:45,583 --> 00:32:47,874 L'instituteur ? Un gars sans histoire. 547 00:32:48,583 --> 00:32:50,083 Et Simone ? 548 00:32:50,291 --> 00:32:52,791 C'est une belle plante. Je me proposerais bien. 549 00:32:53,083 --> 00:32:53,874 Bah tiens! 550 00:32:54,124 --> 00:32:55,208 ... 551 00:32:55,416 --> 00:32:57,541 À Paris, elle en a fait des belles. 552 00:32:57,749 --> 00:33:00,291 Juloœ à la pelle. une uine. 553 00:33:02,999 --> 00:33:07,416 T'en sais quoi ? Tu y étais ? Vous énervez pas, M. I'instituteur. 554 00:33:07,999 --> 00:33:11,833 Ces poules-là, c'est ni pour vous, ni pour moi. Faut du pognon. 555 00:33:14,833 --> 00:33:16,208 Calmez-vous. Allons. 556 00:33:16,416 --> 00:33:17,249 - Hé, oh! 557 00:33:24,708 --> 00:33:28,041 Faut pas lui parler de ça. Ça va, on est en République. 558 00:33:28,208 --> 00:33:29,999 Non, justement, on y est plus. 559 00:33:35,499 --> 00:33:38,499 Vous êtes un sanguin. On dirait pas à vous voir. 560 00:33:39,208 --> 00:33:41,874 Brochard m'a posé des questions sur vous. 561 00:33:42,083 --> 00:33:44,791 Quel genre ? Savoir si vous en étiez. 562 00:33:44,999 --> 00:33:46,874 De gauche, avant-guerre. 563 00:33:47,083 --> 00:33:49,041 Vous me connaissez, j'ai dit non. 564 00:33:49,208 --> 00:33:52,416 Tenez-vous à carreau, il vous a dans le collimateur. 565 00:33:53,083 --> 00:33:54,416 Merci du conseil. 566 00:33:55,083 --> 00:34:00,291 ... 567 00:34:00,291 --> 00:34:25,166 ... 568 00:34:25,916 --> 00:34:29,374 On a perdu une bataille, pas la guerre. 569 00:34:29,499 --> 00:34:30,583 Ah ouais ? 570 00:34:30,749 --> 00:34:32,666 On aura gagné quand ils auront plus un bouton. 571 00:34:32,833 --> 00:34:37,041 Notre but, dans cette guerre, c'est que ça : des boutons. 572 00:34:37,583 --> 00:34:39,374 Inaudible. 573 00:34:39,541 --> 00:34:55,499 ... 574 00:34:56,249 --> 00:34:57,916 En avant, nom de Zeus! 575 00:34:58,166 --> 00:34:59,124 I Wämfiâ ä 576 00:34:59,499 --> 00:35:00,708 À mort les Velrans! 577 00:35:01,583 --> 00:35:05,083 - On se replie, les gars. On se replie I 578 00:35:05,291 --> 00:35:07,874 Cris de guerre. 579 00:35:08,249 --> 00:35:09,541 Barrez-vous! 580 00:35:10,249 --> 00:35:12,374 À mort ! A mort les Velrans! 581 00:35:12,541 --> 00:35:18,291 ... 582 00:35:18,499 --> 00:35:19,416 Ils nous ont eus. 583 00:35:21,166 --> 00:35:21,999 Ouais! 584 00:35:22,208 --> 00:35:23,666 Une victoire à la grecque. 585 00:35:23,874 --> 00:35:25,916 Cris de 'pie. 586 00:35:26,916 --> 00:35:30,791 Comme quoi, ça sert, d'aller au musée. Allez, on rentre! 587 00:35:31,333 --> 00:35:32,749 Mort! 588 00:35:32,999 --> 00:35:35,833 À mort, à mort les Velrans! 589 00:35:36,083 --> 00:35:38,041 Je vais vous terrasser! 590 00:35:39,458 --> 00:35:40,791 À mort les Velrans! 591 00:35:41,874 --> 00:35:43,791 Hé, attendez-moi, les gars. 592 00:35:47,708 --> 00:35:51,124 T'as un rhume au mois de mai ? C'est à cause des Grecs. 593 00:35:52,541 --> 00:35:55,208 Des Grecs ? On s'est battus à la grecque. 594 00:35:55,499 --> 00:35:58,833 Si vous voyez ce que je veux dire, alors... forcément. 595 00:36:02,499 --> 00:36:05,249 Alors, Lebrac, tu m'en veux pour I'autre jour ? 596 00:36:05,416 --> 00:36:07,124 Ça va, j'ai la peau dure. 597 00:36:10,249 --> 00:36:11,291 Tu lis quoi? 598 00:36:12,999 --> 00:36:14,833 Les Guerres... puniques ? 599 00:36:15,083 --> 00:36:17,416 C'est quoi ? Une guerre pour punir ? 600 00:36:17,583 --> 00:36:21,874 Non. Un conflit qui opposait Rome et les Carthaginois, a I'Antiquité. 601 00:36:22,124 --> 00:36:24,499 C'est un peu comme les Grecs, alors ? 602 00:36:25,416 --> 00:36:27,499 Tiens, je te le prête, si tu veux. 603 00:36:28,499 --> 00:36:31,541 Mais le perds pas, c'est à ma mère. ♪ y tiens beaucoup. 604 00:36:34,458 --> 00:36:36,124 Ils sont où, tes parents ? 605 00:36:36,874 --> 00:36:38,833 Ils sont restés en Bretagne. 606 00:36:42,499 --> 00:36:44,291 Je te laisse. Boone lecture. 607 00:36:48,249 --> 00:36:51,666 Les Guerres puniques. Voyez-vous ça. 608 00:36:51,833 --> 00:36:54,083 Vous vous intéressez aux guerres puniques ? 609 00:36:54,249 --> 00:36:58,166 En ce moment, je m'intéresse à la stratégie, alors... 610 00:36:58,374 --> 00:37:01,083 Si y a une bonne idée chez les Puniques... 611 00:37:03,583 --> 00:37:05,416 Je t'en foutrais, des Puniques. 612 00:37:05,583 --> 00:37:27,999 ... 613 00:37:29,374 --> 00:37:30,583 Cloche. 614 00:37:30,791 --> 00:37:40,541 ... 615 00:37:50,833 --> 00:37:52,124 Allez-y, entrez. 616 00:37:54,416 --> 00:37:57,208 Musique à la radio. 617 00:37:57,416 --> 00:38:00,208 ... 618 00:38:00,374 --> 00:38:02,124 Tu vas attraper une méningite. 619 00:38:02,791 --> 00:38:03,749 [mais Üê] fi@[î@U@ ü 620 00:38:04,083 --> 00:38:05,374 Va chercher des œufs. 621 00:38:05,541 --> 00:38:14,833 ... 622 00:38:15,083 --> 00:38:17,749 *Les commandos alliés mènent des opérations 623 00:38:17,999 --> 00:38:20,458 allemand... 624 00:38:20,624 --> 00:38:21,499 Écoute ta mère. 625 00:38:24,249 --> 00:38:26,124 Ces commandos, c'est des héros. 626 00:38:26,333 --> 00:38:27,291 Pas comme certains. 627 00:38:28,208 --> 00:38:29,041 Et le respect. 628 00:38:29,249 --> 00:38:30,166 Chacun son méfier. 629 00:38:30,374 --> 00:38:33,374 Je plante des pommes de terre. 630 00:38:33,541 --> 00:38:35,499 Restent 100 ans. C'est ça. 631 00:38:35,874 --> 00:38:36,916 Si j'avais I'âge, 632 00:38:37,166 --> 00:38:39,749 je serais commando. Les Fritz, je les hais. 633 00:38:39,999 --> 00:38:42,499 Il les hait. M. Nerveux. 634 00:38:45,916 --> 00:38:46,749 - Tiens. 635 00:38:49,333 --> 00:38:50,874 Et claque la porte, aussi. 636 00:38:54,333 --> 00:38:55,583 On frappe. 637 00:38:57,666 --> 00:38:58,749 Qui est-ce ? 638 00:38:58,916 --> 00:39:00,499 C'est moi, Paul. 639 00:39:11,833 --> 00:39:12,916 Désolé de I'heure, 640 00:39:13,166 --> 00:39:17,166 mais le père Bacaillé m'a donné œufs et pâté. C'est trop pour moi. 641 00:39:18,124 --> 00:39:19,833 On vient de finir de dîner. 642 00:39:20,624 --> 00:39:21,499 Mâfiâ (äüflüfâ, 643 00:39:25,749 --> 00:39:27,624 Ça do it pas être facile pour... 644 00:39:28,124 --> 00:39:30,333 Pour ? Pour se ravitailler. 645 00:39:31,083 --> 00:39:32,833 Comme tu n'as pas de potager. 646 00:39:33,083 --> 00:39:38,041 On ne meurt pas de faim. On me paie avec un lapin ou un poulet. 647 00:39:39,374 --> 00:39:41,083 Je sais me débrouiller seule. 648 00:39:42,708 --> 00:39:44,624 Je sais, je voulais pas te vexer. 649 00:39:45,999 --> 00:39:48,124 ♪ ai toujours mon petit caractère. 650 00:39:48,541 --> 00:39:51,041 C'est normal, les temps sont difficiles. 651 00:39:51,333 --> 00:39:52,749 Pas pour tout le monde. 652 00:39:54,124 --> 00:39:56,791 Comment ça ? 653 00:39:57,041 --> 00:39:59,874 Tout le monde laisse faire, et toi le premier. 654 00:40:01,166 --> 00:40:03,541 Si tu me trouves lâche, dis-Ie-moi. 655 00:40:04,124 --> 00:40:06,333 Et présente-moi donc des résistants. 656 00:40:06,499 --> 00:40:08,499 Y a plusieurs façons de résister. 657 00:40:09,666 --> 00:40:13,083 Merci, il est tard. Je repasserai pour la leçon. 658 00:40:13,291 --> 00:40:15,458 Je crofts que ce sera“ peme perdue. 659 00:40:16,916 --> 00:40:19,208 Ça a toujours été comme ça entre nous. 660 00:40:20,124 --> 00:40:21,374 Pas toujours, non. 661 00:40:31,208 --> 00:40:32,291 Boone nu“. 662 00:40:33,541 --> 00:40:34,791 Ouais, bonne nuit. 663 00:40:41,499 --> 00:40:42,583 C'est pas grave. 664 00:40:48,874 --> 00:40:50,541 Chez les Spartiates, les plus forts 665 00:40:50,749 --> 00:40:51,874 survivaient. 666 00:40:52,124 --> 00:40:53,583 ♪ aimerais bien le voir! 667 00:40:56,208 --> 00:40:59,708 Qu'y a-t-il de si drôle ? ♪ aimerais bien rire, moi aussi. 668 00:40:59,874 --> 00:41:00,708 Âñflflég 669 00:41:00,916 --> 00:41:02,499 chez les Spartiates, 670 00:41:02,666 --> 00:41:03,833 il tiendrait 5 min. 671 00:41:04,083 --> 00:41:05,541 Rüo 672 00:41:07,041 --> 00:41:08,874 Silence t Je suis lasse 673 00:41:09,124 --> 00:41:10,458 par vos pitreries. 674 00:41:10,624 --> 00:41:12,333 Vous ne faites que le clown. 675 00:41:12,499 --> 00:41:13,499 3 h de retenue. 676 00:41:14,416 --> 00:41:16,291 Bien fait ! 3 h pour vous aussi. 677 00:41:16,499 --> 00:41:18,333 Ne vous a pas intoudîable 678 00:41:18,499 --> 00:41:21,374 parce que votre père est le maire. Allez. 679 00:41:26,166 --> 00:41:26,999 Sans vouloir 680 00:41:27,208 --> 00:41:29,666 vous critiquer, la sentence n'est-elle pas 681 00:41:30,708 --> 00:41:31,749 un peu sévère ? 682 00:41:31,999 --> 00:41:35,791 Être |e 1er ne vous autorise pas à prendre la parole comme cela. 683 00:41:36,041 --> 00:41:37,416 Gus fez de lle. 684 00:41:37,583 --> 00:41:38,916 M@ âù 685 00:41:39,291 --> 00:41:41,166 On fait quoi avec les Velrans ? 686 00:41:41,333 --> 00:41:42,291 Arithmétique. 687 00:41:42,499 --> 00:41:43,583 Page 54. 688 00:41:44,208 --> 00:41:45,541 - Pourquoi je porte 689 00:41:45,708 --> 00:41:49,124 le drapeau blanc ? Et s'ils veulent pas faire la trêve ? 690 00:41:49,291 --> 00:41:51,708 On est que 3, abruti. Y aura pas de bataille. 691 00:41:51,874 --> 00:41:53,791 - Lui parle pas comme ça, andoume. 692 00:41:53,999 --> 00:41:55,916 ♪ allais le dire, andoume. 693 00:41:56,124 --> 00:41:57,833 - La ferme, t'es le plus petit. 694 00:41:58,083 --> 00:42:00,499 ♪ ai pris 2 cm depuis 1 mois! 695 00:42:01,708 --> 00:42:02,541 Flans... 696 00:42:02,749 --> 00:42:03,791 Des Longeverne. 697 00:42:04,041 --> 00:42:06,624 Ah, justement, on vous cherchait. 698 00:42:06,833 --> 00:42:08,708 Tu nous as trouvés, couille molle. 699 00:42:08,916 --> 00:42:10,208 ♪ ai un mot de Lebrac. 700 00:42:10,874 --> 00:42:11,874 Hmm? 701 00:42:16,208 --> 00:42:19,999 "Compte tenu qu'on est que 3, y aura pas bagarre aujourd'hui, 702 00:42:20,583 --> 00:42:22,374 "mais jeudi prochain." 703 00:42:22,583 --> 00:42:24,083 Vous êtes d'accord ? 704 00:42:24,583 --> 00:42:25,874 Rüo 705 00:42:26,083 --> 00:42:29,499 ... 706 00:42:29,749 --> 00:42:30,874 Non. 707 00:42:32,541 --> 00:42:34,541 T'as écrit quoi, sur la Garonne ? 708 00:42:34,791 --> 00:42:36,833 Oh, écrase. Vite! 709 00:42:43,833 --> 00:42:44,666 Camus! 710 00:42:46,333 --> 00:42:47,499 ♪ avais dit non. 711 00:42:47,708 --> 00:42:50,916 Ils ont dit qu'ils s'en foutaient, du drapeau blanc. 712 00:42:51,166 --> 00:42:52,874 ♪ ai réussi à m'évader. 713 00:42:53,124 --> 00:42:55,416 Mais les Gibus sont restés prisonniers. 714 00:42:55,583 --> 00:42:56,833 Quand je suis pas là... 715 00:42:57,666 --> 00:42:58,833 Lebrac, attends. 716 00:43:04,166 --> 00:43:05,666 Allez. 717 00:43:08,708 --> 00:43:09,666 Couille molle! 718 00:43:09,874 --> 00:43:11,208 Allez, enlevez-le. 719 00:43:16,208 --> 00:43:18,166 Tu vas repartir à poil. 720 00:43:19,499 --> 00:43:21,083 Tu fais moins le malin. 721 00:43:21,291 --> 00:43:23,833 Lebrac va nous tuer. Lebrac va nous tuer! 722 00:43:27,749 --> 00:43:28,666 Allez! 723 00:43:28,874 --> 00:43:30,499 Un... 724 00:43:30,999 --> 00:43:32,083 Jjnpefitze? 725 00:43:34,458 --> 00:43:36,083 Un, deux, trots, allez I 726 00:43:38,374 --> 00:43:39,916 Pourquoi que les boutons ? 727 00:43:40,833 --> 00:43:42,708 Pas mon slip. T'as peur, hein ? 728 00:43:43,083 --> 00:43:45,499 »;î» jetons, là, hein ? Non! 729 00:43:55,458 --> 00:43:56,416 Cri de rage. 730 00:43:56,874 --> 00:43:57,708 Chopez-Ie! 731 00:43:57,916 --> 00:43:59,333 Maflhähäo 732 00:43:59,499 --> 00:44:10,541 ... 733 00:44:10,749 --> 00:44:11,874 Oh! 734 00:44:12,541 --> 00:44:13,833 Content de te revoir. 735 00:44:14,083 --> 00:44:15,416 Je t'attendais. 736 00:44:15,583 --> 00:45:09,208 ... 737 00:45:11,249 --> 00:45:13,708 sanglots. 738 00:45:13,874 --> 00:45:16,083 Ton frère, il pleure ? Non. 739 00:45:16,249 --> 00:45:18,208 Moi, je pleure ? Non plus. 740 00:45:18,374 --> 00:45:21,124 - Fais comme nous. Un homme, ça pleure pas. 741 00:45:26,249 --> 00:45:27,874 Allez, salut. 742 00:45:28,374 --> 00:45:29,208 Salut. 743 00:45:39,999 --> 00:45:41,874 Sanglots. 744 00:45:42,083 --> 00:45:47,499 ... 745 00:45:52,124 --> 00:45:54,166 Ça va vite ? Non, ça va. 746 00:46:01,874 --> 00:46:04,041 Allez-y, je vous rejoins. D'accord. 747 00:46:12,499 --> 00:46:14,749 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? Les Velrans. 748 00:46:14,916 --> 00:46:16,208 ♪ allais délivrer les Gibus, 749 00:46:16,416 --> 00:46:18,291 ils m'ont tendu un. 750 00:46:18,499 --> 00:46:20,833 Ils étaient 100 et m'ont eu, finalement. 751 00:46:25,333 --> 00:46:26,624 On va te disputer ? 752 00:46:26,833 --> 00:46:29,541 ♪ aurai des coups de ceinturon, j'ai I'habitude. 753 00:46:29,749 --> 00:46:31,291 Des coups de ceinturon ? 754 00:46:33,208 --> 00:46:34,583 Viens, j'ai une idée. 755 00:46:34,999 --> 00:46:35,833 Non, ça ira. 756 00:46:36,083 --> 00:46:37,749 Allez, viens. Je te jure. 757 00:46:37,916 --> 00:46:38,749 Allez. 758 00:46:39,291 --> 00:46:40,124 Non I 759 00:46:44,708 --> 00:46:48,999 Je les ai chipés dans les réserves de Simone. Ils sont tous différents. 760 00:46:53,208 --> 00:46:54,041 V©ñflà 761 00:46:54,749 --> 00:46:55,749 C'est fini. 762 00:47:05,416 --> 00:47:06,874 Ça fait un peu bizarre. 763 00:47:07,583 --> 00:47:09,749 Ça lancera une mode, comme à Paris. 764 00:47:12,208 --> 00:47:15,624 Bon, passe ton short, maintenant. Oh non! 765 00:47:16,208 --> 00:47:18,666 Allez, je regarderai pas. 766 00:47:34,083 --> 00:47:34,874 Tiens. 767 00:47:49,249 --> 00:47:50,124 Tu as pleuré ? 768 00:47:50,333 --> 00:47:53,041 Moi ? C'est pas mon genre. 769 00:47:55,166 --> 00:47:58,499 ♪ ai déjà vu mon père pleurer, je I'aime quand même. 770 00:48:00,208 --> 00:48:02,041 Tu m'aimerais si je pleurais ? 771 00:48:05,166 --> 00:48:07,374 Je ne sais pas. Pleure, on verra bien. 772 00:48:09,916 --> 00:48:11,499 Bruits de pas. 773 00:48:12,499 --> 00:48:13,374 Donne, me. 774 00:48:20,416 --> 00:48:22,416 Ça va ? Oui. 775 00:48:24,499 --> 00:48:26,166 Qu'est-ce que tu fais ? 776 00:48:27,083 --> 00:48:30,041 Je comptais des boutons. Tu comptes des boutons ? 777 00:48:30,208 --> 00:48:31,458 Ça veut dire quoi ? 778 00:48:32,666 --> 00:48:34,249 Oh ! C'était pour moi. 779 00:48:36,083 --> 00:48:38,916 Elle m'a recousu mes boutons, comme à Paris. 780 00:48:39,124 --> 00:48:41,749 Comme à Paris ? C'est quoi, cette histoire ? 781 00:48:41,916 --> 00:48:45,374 Ce serait trop long. ♪ y vais, mes parents m'attendent. 782 00:48:48,166 --> 00:48:49,541 Merci pour tout. 783 00:48:50,208 --> 00:48:52,583 Violette, qu'y a-t-il avec ce garçon ? 784 00:48:52,749 --> 00:48:53,583 Rien. 785 00:48:53,749 --> 00:48:56,083 Il entre, tu lui recouds ses boutons... 786 00:48:56,249 --> 00:48:58,874 Pour pas que son père le batte. 787 00:49:03,749 --> 00:49:06,083 Je... C'est tout ? 788 00:49:08,166 --> 00:49:11,499 Non, ('lest pas tout. On a décidé de se mafler en août. 789 00:49:12,166 --> 00:49:13,374 Pfff 1 790 00:49:18,583 --> 00:49:19,624 Bonsokl 791 00:49:19,833 --> 00:49:20,749 T'as vu I'heure ? 792 00:49:21,749 --> 00:49:23,166 T'as vu I'heure ? 793 00:49:23,333 --> 00:49:24,708 ♪ ai pas de montre. La cloche 794 00:49:24,916 --> 00:49:25,833 de I'église ? 795 00:49:27,874 --> 00:49:29,416 C'est quoi, ce travail ? 796 00:49:30,166 --> 00:49:31,166 Han? 797 00:49:31,374 --> 00:49:33,541 Bah réponds ! C'est chic, non ? 798 00:49:33,749 --> 00:49:34,833 La mode de Paris. 799 00:49:35,083 --> 00:49:38,083 Il se fout de nous ? ♪ ai été con avant toi. 800 00:49:38,291 --> 00:49:40,166 Mais toi, tu I'es resté. 801 00:49:41,916 --> 00:49:45,416 File te coucher, ce soir, tu dînes pas. 802 00:49:45,583 --> 00:49:46,833 ♪ ai pas faim. 803 00:49:49,083 --> 00:49:52,416 Il a pas faim... Y aurait bien une petite Ià-dessous. 804 00:49:52,583 --> 00:49:54,874 Lui ? Il ferait peur à la volatile. 805 00:49:55,624 --> 00:50:13,124 ... 806 00:50:16,749 --> 00:50:18,416 Bonjour. 807 00:50:28,374 --> 00:50:30,791 Bonjour. Attends, je vais t'aider. 808 00:50:35,541 --> 00:50:37,124 Ils ont pris I'humidité. 809 00:50:39,874 --> 00:50:40,874 Voilà. 810 00:50:42,166 --> 00:50:43,041 Merci. 811 00:50:43,749 --> 00:50:44,791 À plus tard. 812 00:50:45,666 --> 00:50:46,499 Paul ? 813 00:50:48,249 --> 00:50:52,124 Désolée pour I'autre soir, j'aurais pas dû te parler comme ça. 814 00:50:53,249 --> 00:50:55,208 C'est pas grave, c'est oublié. 815 00:50:57,499 --> 00:50:58,833 Toujours aussi élégante. 816 00:51:00,499 --> 00:51:01,833 C'est une vieillerie. 817 00:51:02,083 --> 00:51:03,541 Un souvenir de Paris. 818 00:51:05,041 --> 00:51:06,916 Tu la portais quand je suis venu. 819 00:51:08,416 --> 00:51:10,624 Tu n'es jamais venu me voir. 820 00:51:11,666 --> 00:51:16,499 Tu travaillais 5, rue Cambon. J'ai pas osé rentrer dans la boutique. 821 00:51:18,583 --> 00:51:21,083 T'es sortie, un jeune homme fattendait. 822 00:51:21,666 --> 00:51:23,458 Il t'a prise par le bras. 823 00:51:24,999 --> 00:51:27,874 Je répondais plus, je pensais que tu comprendrais. 824 00:51:29,624 --> 00:51:31,583 ♪ avais envie d'une autre vie. 825 00:51:31,791 --> 00:51:34,124 Je suis un peu compliquée, parfois. 826 00:51:34,333 --> 00:51:36,458 Tu peux pas vivre dans le souvenir. 827 00:51:37,916 --> 00:51:39,166 Point final ? 828 00:51:41,124 --> 00:51:42,458 Point, à la ligne. 829 00:51:59,041 --> 00:52:01,041 Pourquoi que je peux pas en être ? 830 00:52:01,499 --> 00:52:02,541 T'es trop petit. 831 00:52:03,041 --> 00:52:03,874 @@üü@ mfiâäñflm 832 00:52:04,124 --> 00:52:07,208 est une action commando, en territoire ennemi. 833 00:52:07,374 --> 00:52:08,624 Certains n'en reviendront pas. 834 00:52:08,833 --> 00:52:12,833 C'est pour me faire peur ? Comme je suis petit, ils me verront pas. 835 00:52:13,499 --> 00:52:16,874 Bon, on résume. Camus, parce que Cesfle mus cosïaud 836 00:52:17,124 --> 00:52:18,166 après moi. 837 00:52:18,374 --> 00:52:19,874 La Crique, parce que c'est 838 00:52:20,124 --> 00:52:20,916 le plus futé. 839 00:52:21,166 --> 00:52:22,874 Les Gibus, car c'est les Gibus. 840 00:52:24,291 --> 00:52:25,249 Et Bacaillé ? 841 00:52:25,708 --> 00:52:27,583 Ça sert à rien, votre histoire. 842 00:52:27,791 --> 00:52:28,999 T'es un gros lâche. 843 00:52:29,999 --> 00:52:32,749 Non, je suis prudent. Pas de problème. 844 00:52:32,999 --> 00:52:35,499 Reste planqué, tu paieras un impôt spécial. 845 00:52:36,041 --> 00:52:36,874 Quel impôt? 846 00:52:37,124 --> 00:52:41,624 L'impôt spécial planqué. Avec Lebrac, on a bien réfléchi. 847 00:52:41,833 --> 00:52:45,291 Nous sommes pour une société juste et égalitaire. 848 00:52:46,499 --> 00:52:47,999 C'est quoi, égalitaire ? 849 00:52:48,208 --> 00:52:51,249 Les riches à I'arrière patent pour les pauvres du front. 850 00:52:51,458 --> 00:52:52,999 Une vraie démocratie. 851 00:52:53,208 --> 00:52:55,374 Ce sera 2 jambons à I'os et 4 sauciflards. 852 00:52:55,541 --> 00:52:56,999 Sîmonpèœmvoîï. 853 00:52:57,208 --> 00:52:59,041 Je vais prendre des baffes. 854 00:52:59,249 --> 00:53:00,708 C'est ça, la République. 855 00:53:00,916 --> 00:53:02,041 ♪ allais le dire. 856 00:53:02,374 --> 00:53:03,333 Allez. 857 00:53:06,499 --> 00:53:08,499 C'est dégueulasse, la République! 858 00:53:09,749 --> 00:53:11,124 Vive le roi! 859 00:53:16,708 --> 00:53:17,541 Regarde, 860 00:53:17,791 --> 00:53:19,041 Ça s'agite. 861 00:53:22,291 --> 00:53:24,749 I, à Velrans, Jiîïji: la grande. 862 00:53:24,999 --> 00:53:27,499 Ils vont voir si on est des couilles molles. 863 00:53:27,666 --> 00:53:29,416 Passe-moi les jumelles! 864 00:53:29,916 --> 00:53:31,249 Et ceux des grands ? 865 00:53:31,458 --> 00:53:32,916 - Pas de pitié, j'ai dit. 866 00:53:33,166 --> 00:53:35,166 On découpe tout. Des boutons! 867 00:53:35,833 --> 00:53:38,291 Des boutons... Des boutons... 868 00:53:40,499 --> 00:53:41,333 Allons-y I 869 00:53:46,624 --> 00:53:49,041 - 108, 109 et... 870 00:53:49,249 --> 00:53:50,583 110. Pas mal. 871 00:53:50,749 --> 00:53:51,583 Pas mal! 872 00:53:52,666 --> 00:53:54,708 Notre trésor de guerre. Faut le cacher. 873 00:53:54,916 --> 00:53:56,124 Dans un truc à nous. 874 00:53:56,333 --> 00:53:58,749 Si on construisait une petite cabane ? 875 00:53:58,916 --> 00:53:59,874 Pourquoi petite ? 876 00:54:00,124 --> 00:54:01,333 Une grande, pour tous. 877 00:54:01,499 --> 00:54:03,791 On peut la construire nous-mêmes. 878 00:54:04,041 --> 00:54:05,791 Ça sera vite fait. On le fera. 879 00:54:06,041 --> 00:54:06,916 Mâñâooo 880 00:54:07,166 --> 00:54:09,416 C'était mon idée, Lebrac. 881 00:54:09,583 --> 00:54:11,083 Je suis fier de toi, morpion. 882 00:54:11,499 --> 00:54:12,791 Merci, mon général. 883 00:54:14,208 --> 00:54:17,249 - Je vous laisse, j'ai quelque chose à faire. 884 00:54:23,083 --> 00:54:24,458 Petit claquement. 885 00:54:27,083 --> 00:54:28,291 ... 886 00:54:44,666 --> 00:54:45,999 À quoi tu joues ? 887 00:54:46,333 --> 00:54:47,374 Je peux mooter ? 888 00:54:48,291 --> 00:54:49,333 Tu sais voter ? 889 00:54:50,916 --> 00:54:51,749 Presque. 890 00:54:57,208 --> 00:54:58,166 T'es fou! 891 00:55:09,624 --> 00:55:12,458 On aurait dit Errol Flynn dans Robin des bois. 892 00:55:12,583 --> 00:55:13,541 Tu I'as vu ? 893 00:55:13,708 --> 00:55:17,124 Je suis jamais allé au cinéma. Il est beau, "Eno| Fr yon" ? 894 00:55:17,291 --> 00:55:19,791 Oui, il est pas mal. Comme moi, quoi. 895 00:55:19,999 --> 00:55:22,416 Quel prétentieux ! T'es trempé, 896 00:55:22,541 --> 00:55:24,666 je vais prendre de quoi te sécher. 897 00:55:26,624 --> 00:55:28,541 Sans ça, qu'est-ce tu faisais ? 898 00:55:29,291 --> 00:55:31,666 ♪ écrivais mon journal. Je peux lire ? 899 00:55:31,916 --> 00:55:33,916 C'est secret, un journal. 900 00:55:35,666 --> 00:55:39,499 Les f tiles, vous en faites, des manières. C'est secret... 901 00:55:39,874 --> 00:55:40,791 Bah oui. 902 00:55:41,041 --> 00:55:42,708 Tu parles de moi dans ton journal ? 903 00:55:42,916 --> 00:55:44,291 Pourquoi je ferais ça ? 904 00:55:44,499 --> 00:55:45,624 Je sais pas. 905 00:55:46,916 --> 00:55:47,999 Comme ça. 906 00:55:53,583 --> 00:55:54,833 - Ah oui. 907 00:55:55,166 --> 00:55:56,291 C'est Mireille Balin. 908 00:55:58,291 --> 00:56:00,541 Je I'adore. Elle a tellement de classe. 909 00:56:01,499 --> 00:56:03,499 Avant la guerre, avec mes parenœ, 910 00:56:03,666 --> 00:56:07,333 on allait au Gaumont Palace, le plus grand cinéma de Paris. 911 00:56:09,999 --> 00:56:10,833 T'es pas de Rennes ? 912 00:56:12,624 --> 00:56:13,499 Soupir. 913 00:56:15,499 --> 00:56:17,208 ♪ ai jamais vu la Bretagne. 914 00:56:17,708 --> 00:56:19,499 Pourquoi t'as tout inventé ? 915 00:56:20,583 --> 00:56:22,208 T'as pas encore compris ? 916 00:56:23,499 --> 00:56:25,416 Je devrais porter une étoile. 917 00:56:25,708 --> 00:56:26,749 Une étoile ? 918 00:56:28,499 --> 00:56:29,374 T'es juif ? 919 00:56:29,874 --> 00:56:33,166 Au féminin, on dit "juive". T'es vraiment un cancre! 920 00:56:33,916 --> 00:56:35,416 ♪ y connais rien, à ça. 921 00:56:36,291 --> 00:56:38,749 Ça te gêne ? 922 00:56:39,291 --> 00:56:43,749 Avant toi, j'avais jamais vu de juives. Sauf I'autre fois, en ville. 923 00:56:53,874 --> 00:56:54,999 Wolette, à table. 924 00:56:55,291 --> 00:56:56,166 ♪ arrive. 925 00:56:57,166 --> 00:56:58,416 Faut que t'y ailles. 926 00:56:59,583 --> 00:57:03,166 C'est un secret. Si tu me trahis, on se reverra plus. 927 00:57:03,333 --> 00:57:06,041 Je dirai rien, même si on me torturait. 928 00:57:10,541 --> 00:57:11,416 @°ü (d][î@o 929 00:57:11,583 --> 00:57:13,791 Ma tante s'appelle Violette, comme toi. 930 00:57:14,249 --> 00:57:17,833 C'est pas mon vrai prénom. Je m'appelle Myriam. 931 00:57:18,083 --> 00:57:20,458 Tu descends ? ♪ arrive, 5 secondes. 932 00:57:22,583 --> 00:57:26,666 Myriam ? Euh, Violette, je peux dire à mes gars que... 933 00:57:27,583 --> 00:57:28,833 Qu'on est ensemble ? 934 00:57:29,874 --> 00:57:32,249 C'est-à-dire, je suis déjà fiancée. 935 00:57:34,249 --> 00:57:35,874 Allez, fais attention. 936 00:57:36,916 --> 00:58:42,124 ... 937 00:58:42,749 --> 00:58:43,708 Des tenailles. 938 00:58:45,416 --> 00:58:47,499 Ça sera pas interdit aux f tiles ? 939 00:58:47,624 --> 00:58:49,916 Pas à toutes. T'aimes que les blondes. 940 00:58:50,124 --> 00:58:51,791 (I'état av ant de connaîïre une brune. 941 00:58:51,999 --> 00:58:53,541 On vient chaquejeudi? 942 00:58:53,708 --> 00:58:55,541 Quand nos parents nous emmerdent. 943 00:58:55,708 --> 00:58:57,499 On ira tous les jours! 944 00:58:58,583 --> 00:59:00,374 Vous avez une règle de maçon ? 945 00:59:02,833 --> 00:59:03,666 Et un niveau ? 946 00:59:05,291 --> 00:59:06,333 Bah... non. 947 00:59:06,499 --> 00:59:09,374 Comment elle peut être droite, votre cabane ? 948 00:59:09,541 --> 00:59:11,416 Qu'est-ce que t'en sais, toi ? 949 00:59:11,583 --> 00:59:14,499 Mon père est architecte, il dessine des maisons. 950 00:59:14,624 --> 00:59:15,499 Ton père ? 951 00:59:15,666 --> 00:59:17,499 On I'a jamais vu. Il t'a abandonnée ? 952 00:59:20,833 --> 00:59:21,666 - Les outils, 953 00:59:21,874 --> 00:59:24,124 je les piquerai à mon oncle maçon. 954 00:59:24,333 --> 00:59:26,124 Je vous montrerai comment faire. 955 00:59:26,333 --> 00:59:27,583 Une f tile commande ? 956 00:59:28,833 --> 00:59:31,166 Tu veux finir les genoux à I'envers ? 957 00:59:31,708 --> 00:59:33,416 On va du bois. 958 00:59:37,124 --> 00:59:38,333 - Ne mens pas. 959 00:59:38,499 --> 00:59:41,333 Bacaillé a parlé de mes parents, tu lui as dit. 960 00:59:41,499 --> 00:59:44,416 T'es folle. ♪ aurais dû ne rien te dire. 961 00:59:44,541 --> 00:59:48,083 N'aie pas peur. Ici, t'es à I'abri, on voitjamais un Boche. 962 00:59:48,249 --> 00:59:49,499 ♪ ai pas peur. 963 00:59:51,208 --> 00:59:53,333 Je voudrais retrouver mes parents. 964 00:59:54,124 --> 00:59:56,291 Je paierais cher pour plus voir les miens. 965 00:59:56,458 --> 00:59:58,374 Comment tu peux dire ça ? 966 00:59:59,624 --> 01:00:00,749 Attends. 967 01:00:03,249 --> 01:00:05,416 Je deviendrai dingue, ici. 968 01:00:09,291 --> 01:00:12,833 Faut me comprendre, je suis une f tile de la ville. 969 01:00:13,083 --> 01:00:16,499 Toi, t'aimes grimper aux arbres. Comme un singe, quoi? 970 01:00:24,791 --> 01:00:26,208 Tu fais quoi ? 971 01:00:26,374 --> 01:00:28,833 Je grimpe aux arbres. Je sais faire que ça. 972 01:00:30,249 --> 01:00:31,208 T'es trop bête. 973 01:00:31,749 --> 01:00:34,124 C'est ça, va retrouver tes crâneurs. 974 01:00:34,999 --> 01:00:37,624 Are , j'en ai plein. Pfi! 975 01:00:39,624 --> 01:00:40,666 Et des blondes! 976 01:00:41,458 --> 01:00:42,666 Mais oui, bien sûr. 977 01:00:43,083 --> 01:00:45,208 *lci la bataille de la France... 978 01:00:49,999 --> 01:00:51,458 Tu vas te calmer, oui ? 979 01:00:55,916 --> 01:00:58,416 ♪ en ai marre des coups, de ta gueule. 980 01:00:58,541 --> 01:01:00,874 Arrêtez tous les deux ! Arrêtez! 981 01:01:01,083 --> 01:01:04,333 Tu I'auras voulu ! A la rentrée prochaine, 982 01:01:04,499 --> 01:01:06,458 en apprentissage. Tu rapporteras de I'argent. 983 01:01:06,583 --> 01:01:11,249 Mon fric, je |e garderai pour moi. Etje serai libre. Libre! 984 01:01:16,416 --> 01:01:18,791 Tu sais même pas ce qu'est la liberté! 985 01:01:21,416 --> 01:01:22,541 Bah quoi ? 986 01:01:25,374 --> 01:01:26,624 VÉÜÜÜŒÜQ 987 01:01:26,874 --> 01:01:28,833 ... 988 01:01:48,624 --> 01:01:49,749 Tiens. 989 01:01:50,416 --> 01:01:51,499 - Plutôt er. 990 01:01:51,666 --> 01:01:53,583 - 3 kilos et. 991 01:01:53,791 --> 01:01:55,208 Hall aiîÿç;. 992 01:01:56,333 --> 01:01:59,124 - La radio, les tracts, tout ce qu'on avait demandé. 993 01:01:59,291 --> 01:02:01,041 - Ça change de nos fusils de chasse. 994 01:02:01,249 --> 01:02:03,416 Fallait ça pour faire du bon boulot. 995 01:02:04,708 --> 01:02:06,458 Reg à WŒW Sëäfl m, 996 01:02:06,624 --> 01:02:09,249 Tiens, je te donnerai un cours accéléré. 997 01:02:09,499 --> 01:02:11,291 Si on avait eu ça contre le convoi 998 01:02:11,499 --> 01:02:13,999 de Boches, à Bois Witters. On fera pas 999 01:02:14,208 --> 01:02:15,166 revenir les morts. 1000 01:02:15,666 --> 01:02:16,499 On frappe. 1001 01:02:18,291 --> 01:02:20,999 C'est Pythagore. Tu peux nous laisser, Georgette ? 1002 01:02:35,999 --> 01:02:37,499 Je mets ton casse-croûte 1003 01:02:37,666 --> 01:02:38,916 cäaflg ù ma 1004 01:02:55,833 --> 01:02:57,083 Qu'est—ce t'as ? 1005 01:02:58,624 --> 01:03:00,374 Je m' excuse pour mer son. 1006 01:03:03,124 --> 01:03:04,374 En apprentisæge. 1007 01:03:04,541 --> 01:03:05,916 Je t'enverrai mon argent. 1008 01:03:08,624 --> 01:03:09,708 Si ça peut servir. 1009 01:03:16,833 --> 01:03:17,999 ♪ y vais. 1010 01:03:33,499 --> 01:03:35,124 Je le comprendrai jamais. 1011 01:03:35,333 --> 01:03:37,249 C'est tout I'un ou tout I'autre. 1012 01:03:37,583 --> 01:03:39,333 T'es sûr qu'il est de moi ? 1013 01:03:39,499 --> 01:03:41,999 Brouhaha. En silence, s'il vous plaît. 1014 01:03:42,208 --> 01:03:47,666 ... 1015 01:03:50,708 --> 01:03:52,749 Je voulais vous demander. 1016 01:03:52,999 --> 01:03:54,749 C'était qui, Pythagore ? 1017 01:03:56,499 --> 01:03:57,874 Qui vous en a parlé ? 1018 01:03:58,458 --> 01:04:00,833 Personne, je disais ça comme ça. 1019 01:04:01,999 --> 01:04:04,416 Oubliez, ce n'est pas au programme. 1020 01:04:22,583 --> 01:04:24,499 Bon, bah, on vous laisse. 1021 01:04:26,041 --> 01:04:26,833 Flans, 1022 01:04:27,083 --> 01:04:29,499 je I'ai pas abîmé. Tu I'as lu ? 1023 01:04:29,624 --> 01:04:31,166 Un peu que je I'ai lu I 1024 01:04:32,749 --> 01:04:35,624 Jeudi, on inaugure la cabane, et... Et? 1025 01:04:35,874 --> 01:04:38,833 Je me demandais si tu viendrais. Voilà, quoi. 1026 01:04:39,041 --> 01:04:41,499 Elle sera assez confortable pour moi ? 1027 01:04:42,374 --> 01:04:45,541 En attendant, je voudrais te montrer quelque chose. 1028 01:04:48,458 --> 01:04:52,541 C'est mon endroit préféré dans le pays. Quand ça va pas, je viens là. 1029 01:04:53,291 --> 01:04:55,583 Ça me calme. Je te comprends. 1030 01:04:56,166 --> 01:04:57,291 C'est beau. 1031 01:05:01,541 --> 01:05:03,083 C'est bizarre, non ? 1032 01:05:03,541 --> 01:05:05,124 Quoi ? 1033 01:05:05,333 --> 01:05:08,791 Ia guerre, on se serait jamais rencontrés, toi et moi. 1034 01:05:09,166 --> 01:05:10,708 Je serais restée à Berlin. 1035 01:05:11,416 --> 01:05:12,458 A Berlin ? 1036 01:05:14,791 --> 01:05:15,874 Attends... 1037 01:05:16,916 --> 01:05:18,791 Faut s'y retrouver, avectoL. 1038 01:05:19,999 --> 01:05:21,624 Je suis venue à Paris à 3 ans. 1039 01:05:21,833 --> 01:05:23,541 Mes parents pouvaient pas rester 1040 01:05:23,749 --> 01:05:24,916 à cause des nazis. 1041 01:05:25,166 --> 01:05:27,916 Et ton père, il est vraiment architecte ? 1042 01:05:28,499 --> 01:05:31,624 Oui. Et ma mère, elle est prof d'histoire. 1043 01:05:32,083 --> 01:05:33,374 Je t'ai prêté son livre. 1044 01:05:33,541 --> 01:05:35,416 Les Guerres puniques ? C'est d'elle ? 1045 01:05:38,166 --> 01:05:40,291 Si j'aurais su, je I'aurais lu. 1046 01:05:40,499 --> 01:05:41,583 Rfiæo 1047 01:05:42,583 --> 01:05:46,499 Je I'ai pas vraiment lu, j'ai surtout regardé les images. 1048 01:05:46,666 --> 01:05:49,541 Ça m'a vachement servi. Je prépare une nouvelle offensive. 1049 01:05:50,249 --> 01:05:51,791 Top secret. T'es toujours 1050 01:05:52,041 --> 01:05:53,374 en guerre, toi ? 1051 01:05:53,541 --> 01:05:55,874 Je ne sais pas ce qui peut m'arriver. 1052 01:05:56,083 --> 01:05:58,333 Mais je voulais te montrer ça avant. 1053 01:05:59,583 --> 01:06:01,791 Tu peux être simple avec les f tiles ? 1054 01:06:03,999 --> 01:06:06,499 Alors, on est à nouveau ensemble ? 1055 01:06:10,874 --> 01:06:13,166 Faut que j'y aille, Simone m'attend. 1056 01:06:14,749 --> 01:06:15,583 Hé! 1057 01:06:15,791 --> 01:06:19,291 T'oublies tes légumes. Ah oui, mes légumes... 1058 01:06:22,333 --> 01:06:25,249 Un Chou, des tomates et des pommes de terre. 1059 01:06:25,583 --> 01:06:27,541 On tiendra toute la guerre. 1060 01:06:48,416 --> 01:06:49,541 On va les saigner! 1061 01:06:57,374 --> 01:06:58,499 Ils sont foutus! 1062 01:07:00,833 --> 01:07:02,291 On va les massacrer! 1063 01:07:08,666 --> 01:07:09,666 Pque! 1064 01:07:09,874 --> 01:07:10,833 Pque! 1065 01:07:18,374 --> 01:07:19,916 À mort, Velrans I 1066 01:07:24,291 --> 01:07:27,041 À mort les Velrans ! À mort! 1067 01:07:29,083 --> 01:07:30,416 Salauds! 1068 01:07:32,833 --> 01:07:33,999 À mort ! Peigne-culs! 1069 01:07:35,624 --> 01:07:37,416 Ohlûh! 1070 01:07:37,749 --> 01:07:38,583 Oh! 1071 01:07:39,208 --> 01:07:40,041 Oh! 1072 01:07:41,083 --> 01:07:42,666 Oh ! on Va VOUS étriper 1 1073 01:07:43,499 --> 01:07:44,374 L'Aztec, 1074 01:07:44,541 --> 01:07:45,749 on évite un massacre 1075 01:07:46,333 --> 01:07:47,541 si tu capitules, là. 1076 01:07:50,249 --> 01:07:53,999 Si t'as des couilles, on fait une explication à la loyale. 1077 01:07:54,166 --> 01:07:56,791 Entre hommes, juste toi et moi. 1078 01:08:03,124 --> 01:08:04,333 Rien que nous 2 ? 1079 01:08:04,499 --> 01:08:05,541 Rien que nous 2. 1080 01:08:06,874 --> 01:08:08,208 Je suis ton homme. 1081 01:08:09,916 --> 01:08:10,999 Allez, dégagez. 1082 01:08:18,583 --> 01:08:19,624 Allez! 1083 01:08:20,249 --> 01:08:22,416 - Allez, I'Aztec I 1084 01:08:22,583 --> 01:08:23,833 Encouragements. 1085 01:08:24,083 --> 01:08:25,208 Allez, I'Aztec I 1086 01:08:25,541 --> 01:08:26,708 - Vas-y, Lebrac I 1087 01:08:27,333 --> 01:08:28,249 - Vas-y, Lebrac I 1088 01:08:28,458 --> 01:08:30,041 Cogne-lui dessus ! Allez! 1089 01:08:30,249 --> 01:08:31,791 ... 1090 01:08:32,041 --> 01:08:34,083 - Allez I Allez, I'Aztec I 1091 01:08:34,291 --> 01:08:36,624 ... 1092 01:08:36,833 --> 01:08:38,999 Sois inflexible. Inflexible! 1093 01:08:39,208 --> 01:08:40,583 Allez !Allez! 1094 01:08:40,791 --> 01:08:42,833 - Allez, tue-le I 1095 01:08:43,083 --> 01:08:44,249 - que-le I 1096 01:08:45,124 --> 01:08:45,916 Mords-Ie! 1097 01:08:47,208 --> 01:08:48,541 Taras-lui le I 1098 01:08:49,541 --> 01:08:50,416 OUAIS! 1099 01:08:50,541 --> 01:08:51,499 Lebrac! 1100 01:08:51,666 --> 01:08:55,208 ... 1101 01:08:55,416 --> 01:08:56,708 Cri de rage. 1102 01:08:58,624 --> 01:09:00,291 Encouragements. 1103 01:09:00,499 --> 01:09:01,916 Allez, Lwrac! 1104 01:09:02,583 --> 01:09:04,624 ... 1105 01:09:04,833 --> 01:09:06,249 Allez, Lebrac! 1106 01:09:09,874 --> 01:09:11,041 - Vas-y, Lebrac I 1107 01:09:11,249 --> 01:09:19,916 ... 1108 01:09:20,166 --> 01:09:22,083 Cri de victoire. 1109 01:09:31,374 --> 01:09:32,791 T'as compris la leçon ? 1110 01:09:34,916 --> 01:09:37,458 Qu'on vous revoie plus sur nos terres. 1111 01:09:38,541 --> 01:10:00,124 ... 1112 01:10:02,666 --> 01:10:03,916 Allez. 1113 01:10:11,083 --> 01:10:12,041 Plus vite! 1114 01:10:12,708 --> 01:10:13,791 Il leur fait peur. 1115 01:10:21,708 --> 01:10:22,541 Ouais! 1116 01:10:22,749 --> 01:10:23,708 OUAIS! 1117 01:10:24,208 --> 01:10:25,041 Ouais! 1118 01:10:25,249 --> 01:10:26,499 OUAIS! 1119 01:10:34,874 --> 01:10:36,499 De guerre... 1120 01:10:36,708 --> 01:10:40,458 3 bocaux de poires au strop, 2 bocaux de cerises à I'eau-de-vie, 1121 01:10:41,541 --> 01:10:43,083 5 compotes de pomme, 1122 01:10:43,624 --> 01:10:45,791 2 paqueœ de biscuits vitaminés, 1123 01:10:45,999 --> 01:10:46,791 3 sauciflards, 1124 01:10:47,416 --> 01:10:48,291 un jambon, 1125 01:10:49,041 --> 01:10:50,624 2 fromages de chèvre... Hé I 1126 01:10:50,833 --> 01:10:51,791 ♪ ai compté. 1127 01:10:52,208 --> 01:10:54,666 On a 319 boutons. 1128 01:10:56,124 --> 01:10:57,041 - Je continue. 1129 01:10:57,249 --> 01:11:00,458 5 paires de lacets et 3 paires de bretelles, et... 1130 01:11:02,291 --> 01:11:03,291 - Baœmé ? 1131 01:11:03,499 --> 01:11:05,666 T'arrives sans rien ? T'es le seul. 1132 01:11:05,874 --> 01:11:10,083 ♪ ai rien pu prendre. Mon père garde les clés de la cave sur lui. 1133 01:11:10,291 --> 01:11:12,041 Radio ! Je suis pas radio. 1134 01:11:12,208 --> 01:11:14,291 S'il me surprend, il va me tuer. 1135 01:11:14,499 --> 01:11:17,541 Moi aussi, je me prendrais une paire de baffes. 1136 01:11:17,708 --> 01:11:18,541 Ça m'empêche pas. 1137 01:11:18,708 --> 01:11:20,916 - Et tu te défiles lors des batailles. 1138 01:11:21,124 --> 01:11:21,916 C'est vrai. 1139 01:11:22,124 --> 01:11:22,999 «fiche! 1140 01:11:24,083 --> 01:11:24,999 Ils répètent. 1141 01:11:25,208 --> 01:11:28,624 ... 1142 01:11:28,833 --> 01:11:31,208 C'est n'importe quoi, votre guerre. 1143 01:11:31,416 --> 01:11:32,833 Et t'es là ? Casse-toi! 1144 01:11:33,083 --> 01:11:34,666 ©ASSIÈ=T©U I! 1145 01:11:35,708 --> 01:11:37,041 Je propose la quarantaine. 1146 01:11:38,291 --> 01:11:40,124 Exactement ce que j'allais dire. 1147 01:11:40,333 --> 01:11:41,833 Sanglots. 1148 01:11:42,041 --> 01:11:43,624 C'est dégueulasse, j'ai rien fait. 1149 01:11:43,833 --> 01:11:44,749 Justement. 1150 01:11:51,083 --> 01:11:54,166 Notre République a parlé. Tu n'es plus des nôtres, 1151 01:11:54,374 --> 01:11:56,291 Bacaillé. Va-t'en! 1152 01:11:57,458 --> 01:11:59,083 ALLEZ, DÉGAGE a 1153 01:11:59,291 --> 01:12:00,666 Allez, va-t'en! 1154 01:12:00,874 --> 01:12:02,499 ALLEZ, VA-T'EN! 1155 01:12:03,916 --> 01:12:05,333 On aurait dû le faire y a longtemps. 1156 01:12:05,499 --> 01:12:06,333 Comme tu dis. 1157 01:12:06,499 --> 01:12:07,624 J@ âüflñâ ŒŸÊJŒL 1158 01:12:10,791 --> 01:12:12,083 sanglots. 1159 01:12:12,249 --> 01:12:18,624 ... 1160 01:12:22,499 --> 01:12:24,458 C'est à propos de la petite. 1161 01:12:25,083 --> 01:12:28,249 On a reçu une circulaire de la sous-préfecture. 1162 01:12:28,458 --> 01:12:30,249 Faut signaler tous les enfants déplacés, 1163 01:12:30,416 --> 01:12:32,999 préciser lieu de naissance, adresse... 1164 01:12:33,166 --> 01:12:35,541 Enfin, les formalités habüueHes,quoL. 1165 01:12:40,583 --> 01:12:42,999 T'aurais dû venir me voir tout de suite. 1166 01:12:46,083 --> 01:12:47,666 Ce n'est pas ta filleule ? 1167 01:12:49,291 --> 01:12:50,291 Non. 1168 01:12:51,374 --> 01:12:53,166 Mais je nnais bien mère, 1169 01:12:53,374 --> 01:12:55,208 une bonne cliente, à Paris. 1170 01:12:56,041 --> 01:12:59,874 Elle m'a demandé de cacher sa f tile, doncje suis revenue. 1171 01:13:01,458 --> 01:13:03,499 Maintenant, il faut la protéger. 1172 01:13:03,708 --> 01:13:06,249 Etj'ai besoin d'aide. Enfin... 1173 01:13:08,458 --> 01:13:09,666 De ton aide. 1174 01:13:11,874 --> 01:13:17,124 Bien. Si I'administration me demande quelque chose, je mentirai. 1175 01:13:17,333 --> 01:13:20,166 Je dirai qu'il n'y a pas d'enfants. 1176 01:13:20,333 --> 01:13:21,708 Enfin, je me débrouillerai. 1177 01:13:23,166 --> 01:13:24,666 Tu peux compter sur moi. 1178 01:13:25,291 --> 01:13:27,249 Je n'en ai jamais douté, Paul. 1179 01:13:43,874 --> 01:13:45,666 Le fils du maire! 1180 01:13:45,916 --> 01:13:48,208 Tu vas payer pour les autres. 1181 01:13:49,624 --> 01:13:51,333 Arrêtez, j'ai rien fait. 1182 01:13:53,083 --> 01:13:56,458 Quelle mauviette ! Je vais te saigner comme un goret. 1183 01:13:56,583 --> 01:13:57,458 Laissez-moi! 1184 01:13:58,249 --> 01:13:59,416 "Laissez-moi !" 1185 01:13:59,583 --> 01:14:01,166 Pourquoi je te laisserais ? 1186 01:14:01,749 --> 01:14:05,416 C'est pratique, un otage. Qu'est-ce que vous me voulez ? 1187 01:14:07,416 --> 01:14:09,291 Je vais te dire ce qu'on veut. 1188 01:14:13,541 --> 01:14:16,791 Î*ÎA{Îîî %; une lame de note père, on pourrait la lire. 1189 01:14:17,083 --> 01:14:20,041 On est pas les seuls à avoir un père prisonnier. 1190 01:14:20,249 --> 01:14:21,583 Qui a un père en Allemagne ? 1191 01:14:24,374 --> 01:14:25,208 Vas-y, lis. 1192 01:14:26,458 --> 01:14:28,416 Je peux la lire, s'il te plaît? 1193 01:14:28,583 --> 01:14:29,541 Allez, tiens. 1194 01:14:29,749 --> 01:14:30,874 - Merci. 1195 01:14:31,333 --> 01:14:33,083 "Mes chers petite." 1196 01:14:33,666 --> 01:14:34,499 C'est nous. 1197 01:14:35,666 --> 01:14:36,541 NJUpèÎÎ 1198 01:14:36,749 --> 01:14:41,416 "que vous recevrez ma lettre. Ici, au camp, tout va bien, 1199 01:14:41,541 --> 01:14:44,166 "mais aujourd'hui, j'ai un peu le cafard." 1200 01:14:47,458 --> 01:14:49,041 Alors, c'est là ? Ouais. 1201 01:14:49,999 --> 01:14:52,083 Mais pourquoi vous m'avez fait venir ? 1202 01:14:52,624 --> 01:14:56,208 Tu nous as emmenés ici, mais t'es peut-être agent double. 1203 01:14:59,749 --> 01:15:02,666 Doucement ! Mettez-vous en place. 1204 01:15:06,124 --> 01:15:08,624 "Le jardin do it être beau. 1205 01:15:08,833 --> 01:15:12,916 "N'oubliez pas de Sarcler. 1206 01:15:13,166 --> 01:15:15,333 "Sarcler les mauvaises herbes, 1207 01:15:15,499 --> 01:15:17,874 "et mangez bien..." Rangez. 1208 01:15:18,083 --> 01:15:20,208 "Et rangez bien les outils. 1209 01:15:21,916 --> 01:15:22,791 "Je pense 1210 01:15:23,041 --> 01:15:26,874 "bien souvent à vous en regardant la petite photo 1211 01:15:27,083 --> 01:15:28,499 par tonton René 1212 01:15:28,708 --> 01:15:32,333 "à la communion de Micheline. 1213 01:15:33,624 --> 01:15:34,833 °°V©üflâ ©]@V[FÜ@Z 1214 01:15:35,083 --> 01:15:38,666 "avoir grandi, mais mangez pas trop de soupe, 1215 01:15:39,499 --> 01:15:42,874 "que je vous reconnaisse quand je rentrerai bientôt. 1216 01:15:43,083 --> 01:15:46,833 "Passez le bonjour à la famille, 1217 01:15:47,083 --> 01:15:51,916 "et, bien sûr, embrassez votre maman, qui me manque tant. 1218 01:15:53,291 --> 01:15:57,208 "J'ai fini ma lettre, il ne pleut plus, 1219 01:15:57,374 --> 01:15:59,124 "et le soleil passe 1220 01:15:59,333 --> 01:16:01,166 "un peu. 1221 01:16:02,999 --> 01:16:07,166 "Vous êtes mon rayon de soleil. Votre père." 1222 01:16:08,999 --> 01:16:10,291 Sanglots. 1223 01:16:10,499 --> 01:16:16,166 ... 1224 01:16:16,374 --> 01:16:18,541 Buvons à la santé du papa des Gibus! 1225 01:16:18,749 --> 01:16:19,666 Feu I 1226 01:16:19,833 --> 01:16:21,249 Et de tous. 1227 01:16:22,249 --> 01:16:23,083 Buvms! 1228 01:16:24,083 --> 01:16:25,499 BUVONS 1229 01:16:27,791 --> 01:16:29,083 sanglots. 1230 01:16:29,291 --> 01:16:31,499 ... 1231 01:16:33,749 --> 01:16:34,583 Au feu! 1232 01:16:34,916 --> 01:16:35,916 Au feu! 1233 01:16:36,166 --> 01:16:37,499 Maflhähäo 1234 01:16:37,666 --> 01:16:53,999 ... 1235 01:16:54,208 --> 01:16:55,499 Le trésor! 1236 01:16:56,083 --> 01:16:57,333 La lettre de papa! 1237 01:16:57,499 --> 01:16:59,666 Reste là ! La lettre de papa... 1238 01:17:03,166 --> 01:17:05,499 Lebrac ! Lebrac! 1239 01:17:06,624 --> 01:17:09,541 Y aura jamais de paix entre nous. Jamais! 1240 01:17:09,749 --> 01:17:10,624 Cris de 'pie. 1241 01:17:10,833 --> 01:17:11,749 Sanglots. 1242 01:17:12,416 --> 01:17:13,333 Non I 1243 01:17:13,499 --> 01:17:14,499 ... 1244 01:17:14,708 --> 01:17:15,791 Plus besoin de toi. 1245 01:17:16,041 --> 01:17:17,624 Ils vont me massacrer. 1246 01:17:17,833 --> 01:17:19,208 On s'en fout. 1247 01:17:20,083 --> 01:17:20,874 land! 1248 01:17:22,583 --> 01:17:23,458 Cris de 'pie. 1249 01:17:23,624 --> 01:17:27,166 ... 1250 01:17:27,374 --> 01:17:28,916 “u; ï ' 1251 01:17:29,916 --> 01:17:31,333 Faune rattraper! 1252 01:17:31,999 --> 01:17:32,874 Vite! 1253 01:17:49,791 --> 01:17:51,458 Sanglots. 1254 01:17:51,583 --> 01:17:54,083 Laissez-moi ! Laissez—moi. 1255 01:17:54,874 --> 01:17:58,583 Ils m'ont torturé, ils m'ont obligé à tout balancer. 1256 01:17:58,749 --> 01:18:00,416 ... 1257 01:18:00,583 --> 01:18:01,624 C'est pas ma faute. 1258 01:18:01,833 --> 01:18:05,249 ... 1259 01:18:05,416 --> 01:18:06,749 T'es plus qu'un lâche. 1260 01:18:06,999 --> 01:18:08,041 ... 1261 01:18:08,208 --> 01:18:09,041 Un traître! 1262 01:18:09,333 --> 01:18:11,166 Vous allez lui faire quoi ? 1263 01:18:11,666 --> 01:18:13,583 Chacun do it le punir, voilà. 1264 01:18:13,791 --> 01:18:15,041 Le ceinturon! 1265 01:18:15,874 --> 01:18:18,333 À cause de lui, la lettre de papa a brûlé. 1266 01:18:18,499 --> 01:18:21,083 OUAIS, LE CEINTURON! 1267 01:18:21,833 --> 01:18:22,666 Oh! 1268 01:18:22,874 --> 01:18:23,708 Oh! 1269 01:18:25,708 --> 01:18:26,541 En position. 1270 01:18:26,749 --> 01:18:27,749 Faites pas ça. 1271 01:18:29,499 --> 01:18:31,041 Je vous en supplie. Ah! 1272 01:18:32,916 --> 01:18:36,208 Vous êtes pas bien ? Tu te conduis comme un nazi. 1273 01:18:40,541 --> 01:18:43,499 Passez-moi le ceinturon. 1274 01:18:44,624 --> 01:18:46,124 Sanglots. 1275 01:18:46,333 --> 01:18:49,166 ... 1276 01:18:49,333 --> 01:18:50,541 Cris de douleur. 1277 01:18:50,708 --> 01:18:53,124 Tiens, à toi. Tiens! 1278 01:18:53,291 --> 01:18:55,916 Pour la IetËËe de papa. 1279 01:18:56,124 --> 01:18:59,249 - Sale traître t Ah t Je vous en supplie. 1280 01:18:59,458 --> 01:19:01,708 Il pleure. 1281 01:19:01,874 --> 01:19:03,166 Papa I 1282 01:19:03,333 --> 01:19:08,749 ... 1283 01:19:08,916 --> 01:19:10,249 Papa, au secours. 1284 01:19:10,708 --> 01:19:13,624 Qu'est-ce qui t'arrive ? Qui t'a fait ça ? 1285 01:19:13,874 --> 01:19:15,999 Les autres, surtout Lebrac. 1286 01:19:16,166 --> 01:19:19,583 Non, mais ils sont malades ! Mon pauvre petit père. 1287 01:19:19,749 --> 01:19:21,666 Va pas me le couper! 1288 01:19:21,833 --> 01:19:23,333 Je sais m'en servir. 1289 01:19:24,624 --> 01:19:25,791 - Petit pépère. 1290 01:19:26,708 --> 01:19:29,791 93% pas se passer comme œ. Vos gosses vontpayer. 1291 01:19:30,041 --> 01:19:32,541 Des punitions exemplaires, surtout toi. 1292 01:19:32,708 --> 01:19:36,166 Ça va. C'est peut-être un avant-goût de ce qui t'attend. 1293 01:19:36,333 --> 01:19:39,249 Je dis un mot, la milice débarque chez toi. 1294 01:19:39,416 --> 01:19:41,999 Tu vivras pas longtemps si tu joues à ça. 1295 01:19:42,166 --> 01:19:44,374 Pour ton gosse, tu vas pas fermer les yeux. 1296 01:19:44,499 --> 01:19:45,666 Son sort est déjà réglé. 1297 01:19:45,874 --> 01:19:47,041 Ça sent les baffes. 1298 01:19:47,666 --> 01:19:48,708 Flans, 'yustemenï. 1299 01:19:48,999 --> 01:19:50,249 Va voir maman. 1300 01:19:50,458 --> 01:19:53,416 Viens ici ! Viens ici! 1301 01:19:53,749 --> 01:19:56,916 Rien du tout. Je m'en vais. Tu me reverrasjamais! 1302 01:19:57,541 --> 01:20:42,166 ... 1303 01:20:42,166 --> 01:20:46,124 ... 1304 01:20:46,499 --> 01:20:49,333 Je lui ai appris à braconner, il mangera. 1305 01:20:49,499 --> 01:20:51,791 Ça lui fera pas de mal de se débrouiller seul. 1306 01:20:51,999 --> 01:20:54,833 S'il lui arrive quelque chose. Suppose que... 1307 01:20:55,041 --> 01:20:56,499 Suppose quoi ? 1308 01:20:56,624 --> 01:20:59,333 Il se passe quoi, dans la tête d'un gosse ? 1309 01:21:00,499 --> 01:21:02,833 Imagine pas le pire. Avec lui, si. 1310 01:21:07,666 --> 01:21:34,041 ... 1311 01:21:34,624 --> 01:21:36,291 Vous devflez avcïw home. 1312 01:21:36,499 --> 01:21:37,749 Vous mentendez ? 1313 01:21:39,499 --> 01:21:41,291 Bacaillé se souviendra toujours 1314 01:21:41,499 --> 01:21:42,916 de ce qu'il a subi. 1315 01:21:44,166 --> 01:21:46,791 Je ne vous ai pas demandé de vous respecter ? 1316 01:21:47,791 --> 01:21:48,999 G “(a î 1317 01:21:50,458 --> 01:21:51,833 Vous vous comportez 1318 01:21:52,083 --> 01:21:53,499 ©©Uîñ]I]îñ]@ <5] ü©n=ü©tmmâño 1319 01:21:54,999 --> 01:21:55,791 Oui? 1320 01:21:56,041 --> 01:21:57,874 Il nous avait trahis, m'sieur. 1321 01:22:13,874 --> 01:22:15,333 Allez vous asseoir. 1322 01:22:31,541 --> 01:22:32,916 Un traître, on le juge. 1323 01:22:34,374 --> 01:22:35,874 Il peut se défendre. 1324 01:22:37,208 --> 01:22:38,541 On ne le torture pas. 1325 01:22:43,624 --> 01:22:45,833 Aujourd'hui, il n'y aura pas classe, 1326 01:22:46,083 --> 01:22:47,791 mais une chance de vous racheter. 1327 01:22:52,249 --> 01:22:54,874 Qui t'a fait ça, qu'on lui tire les oreilles ? 1328 01:22:55,083 --> 01:22:59,499 Plusieurs, mais mon père ose rien dire, il a peur des représailles. 1329 01:22:59,666 --> 01:23:00,916 Dis donc... On frappe. 1330 01:23:01,124 --> 01:23:01,916 Oui? 1331 01:23:03,416 --> 01:23:04,666 M. le maire, bonjour. 1332 01:23:04,916 --> 01:23:07,291 C'est le jour des visites. 1333 01:23:09,624 --> 01:23:11,166 Je veux pas les voir. 1334 01:23:12,541 --> 01:23:13,499 Surtout lui, là. 1335 01:23:13,708 --> 01:23:15,374 Vous tenez mal vos troupes. 1336 01:23:15,541 --> 01:23:17,499 Regardez mon petit protégé. 1337 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 Ils sont venue s'excuser. 1338 01:23:21,083 --> 01:23:22,041 Pas d'eux-mêmes. 1339 01:23:22,249 --> 01:23:26,291 Je m'en fous, je veux pas les voir. C'est des fils de communistes! 1340 01:23:26,499 --> 01:23:27,499 - Je vais t'apprendre 1341 01:23:27,708 --> 01:23:29,583 à mentir. Tu le dis. 1342 01:23:31,249 --> 01:23:33,374 Intéressant. 1343 01:23:33,541 --> 01:23:34,916 C'est un coco. 1344 01:23:35,499 --> 01:23:36,458 Et Violette ? 1345 01:23:36,624 --> 01:23:38,999 Si ça se trouve, elle estjuive! 1346 01:23:39,999 --> 01:23:40,833 C't vrai. —. 1347 01:23:41,083 --> 01:23:44,708 Quand on lui parle de ses parents, elle est prête à chialer. 1348 01:23:44,916 --> 01:23:46,083 Ça prouve quoi ? 1349 01:23:46,291 --> 01:23:47,708 Que les enfants disent vrai. 1350 01:23:47,916 --> 01:23:51,499 Il veut se rendre intéressant. On va alter la voir. 1351 01:23:51,999 --> 01:23:53,999 Qui a vu les papiers de la gamine ? 1352 01:23:57,541 --> 01:23:58,583 Moi. 1353 01:23:59,333 --> 01:24:02,874 Je suis |e secrétaire. Ses papiers sont parfaitement conformes. 1354 01:24:04,749 --> 01:24:07,708 Ou parfaitement imités. On va vérifier tout ça. 1355 01:24:08,499 --> 01:24:12,124 Vous venez avec nous, voir si tout est bien en règle, 1356 01:24:12,291 --> 01:24:13,749 comme vous |'affirmez. 1357 01:24:13,999 --> 01:24:16,041 On parle pas la bouche pleine. 1358 01:24:17,291 --> 01:24:18,499 Venez, les enfants. 1359 01:24:18,708 --> 01:24:20,249 Je vous raccompagne dehors. 1360 01:24:20,583 --> 01:24:23,124 Ouais, qu'ils foutent le camp! 1361 01:24:27,291 --> 01:24:28,458 Les enfants ? 1362 01:24:31,499 --> 01:24:34,624 Prévenez tout |e monde. Lebrac, prévenez Simone. Vite. 1363 01:24:34,791 --> 01:24:36,124 D'accord. 1364 01:24:47,291 --> 01:24:51,583 Fiston, si tout n'était pas en règle avec la gosse, je le saurais. 1365 01:24:51,749 --> 01:24:54,041 Dans ce cas, vous ne seriez pas inquiet. 1366 01:24:54,208 --> 01:24:55,791 Je suis pas inquiet... 1367 01:24:55,999 --> 01:25:00,291 Vous puez la trouille, etje sais de quoi je parle. J'en ai vu plein. 1368 01:25:08,416 --> 01:25:09,374 La Crique, préviens 1369 01:25:09,541 --> 01:25:12,708 nos potes et le village. Je m'occupe de Violette. 1370 01:25:14,041 --> 01:25:17,374 Tout ça, ('lest pas men nouveau. A notre époque, 1371 01:25:17,541 --> 01:25:20,791 on a foutait sur la gueule. Le père Lebrac s'en rappelle. 1372 01:25:21,041 --> 01:25:24,041 Il m'avait chauffé. Je lui ai balancé un direct! 1373 01:25:24,249 --> 01:25:25,999 ♪ avais ses dents plantées la. 1374 01:25:26,208 --> 01:25:27,874 Rüo 1375 01:25:28,124 --> 01:25:30,541 Faut pas me chercher. Comme les niakoués. 1376 01:25:30,749 --> 01:25:32,458 À Cao Bang, je t'ai pas raconté. 1377 01:25:32,624 --> 01:25:33,499 Un vendredi... 1378 01:25:33,666 --> 01:25:34,791 Les miliciens! 1379 01:25:35,041 --> 01:25:37,208 Ils vont chez Simone arrêter Violette. 1380 01:25:52,791 --> 01:25:56,249 Il t'aime bien, il t'a pas dit où il allait? 1381 01:25:56,499 --> 01:25:58,166 Vous lui ferez quoi ? 1382 01:25:58,374 --> 01:25:59,583 Ça, ça me regarde. 1383 01:25:59,833 --> 01:26:01,874 Si tu sais quelque chose, dis-le. 1384 01:26:03,708 --> 01:26:05,874 D'où qu'y sort ? Je te cherchais! 1385 01:26:06,124 --> 01:26:07,791 Les miliciens ! Faut cacher Violette. 1386 01:26:08,458 --> 01:26:10,791 Vite ! On peut passer par derrière ? 1387 01:26:11,083 --> 01:26:11,916 Oui. 1388 01:26:12,166 --> 01:26:13,083 Vas-y 1 1389 01:26:20,791 --> 01:26:22,708 Vous ne direz rien ? Vous croyez quoi ? 1390 01:26:31,291 --> 01:26:34,583 Besoin d'un coup de main, contre les miliciens ? 1391 01:26:35,624 --> 01:26:38,041 Je le fais pas pour toi, mais pour elle. 1392 01:26:38,458 --> 01:26:39,333 Allons-y I 1393 01:26:40,999 --> 01:26:41,916 Vite! 1394 01:26:45,458 --> 01:26:47,583 Bonjour. Une gamine séjourne ici ? 1395 01:26:48,541 --> 01:26:49,624 Ma filleule, oui. 1396 01:26:51,124 --> 01:26:52,333 Un problème ? 1397 01:26:52,499 --> 01:26:55,833 Aucun. J'aimeraisjuste lui parler, voir ses papiers. 1398 01:26:56,416 --> 01:26:58,999 Là, franchement, je sais pas où elle est. 1399 01:26:59,166 --> 01:27:00,249 Moi, si. 1400 01:27:01,083 --> 01:27:02,416 Dans notre grange, 1401 01:27:02,583 --> 01:27:04,499 Hmm. 1402 01:27:05,374 --> 01:27:08,333 Chazal, accompagne-le. Moi, je vais rester là. 1403 01:27:17,333 --> 01:27:22,041 Simone, toujours célibataire ? Quel gâchis ! Il faut trouver un homme. 1404 01:27:22,249 --> 01:27:24,083 Un vrai ! Ça suffit, Brochard. 1405 01:27:29,124 --> 01:27:33,249 Parmi celles-là ? L'une d'entre vous s'appelle Violette ? 1406 01:27:36,999 --> 01:27:38,333 Moi. Moi. 1407 01:27:38,499 --> 01:27:39,749 Moi. Moi. 1408 01:27:39,999 --> 01:27:41,124 Moi. 1409 01:27:42,041 --> 01:27:42,833 Moi. 1410 01:27:43,083 --> 01:27:45,249 On s'appelle toutes Violette. 1411 01:27:45,458 --> 01:27:46,541 De chez la mercière ? 1412 01:27:46,749 --> 01:27:48,833 OUI, OUI. 1413 01:27:49,083 --> 01:27:51,208 Vous avez recueilli une youpine ? 1414 01:27:51,791 --> 01:27:52,874 Âñflflé ŒÊÜÜEÏÊJÜÏÎD 1415 01:27:53,124 --> 01:27:53,916 I'avez vu. 1416 01:27:54,166 --> 01:27:55,333 Je le crois. 1417 01:27:55,499 --> 01:27:57,208 Bonjour, ma petite Simone. 1418 01:27:57,416 --> 01:28:00,624 C'est I'anniversaire de ma bourgeoise, il me faut un cadeau. 1419 01:28:00,833 --> 01:28:03,833 Qu'est-ce qui lui ferait plaisir ? Une belle 1420 01:28:04,083 --> 01:28:06,583 robe de chambre molletonnée. ♪ en ai une. 1421 01:28:06,791 --> 01:28:08,291 Toi, tu bouges pas! 1422 01:28:08,999 --> 01:28:11,249 Bonjour. Je viens chercher la commande 1423 01:28:11,458 --> 01:28:13,041 de ma femme. Moi aussi. 1424 01:28:13,249 --> 01:28:14,458 De ma belle-mère. 1425 01:28:14,624 --> 01:28:17,458 Vous gênez pas ! T'es pas de Longeverne, toi! 1426 01:28:17,624 --> 01:28:19,416 - Et aloœ ? 1427 01:28:19,583 --> 01:28:21,916 Reculez tous, là ! Reculez. Hé! 1428 01:28:22,749 --> 01:28:25,166 Dis donc, Brochard ? T'avais pas un oncle 1429 01:28:25,374 --> 01:28:26,749 dans la coloniale ? 1430 01:28:26,999 --> 01:28:29,499 ♪ ai eu I'adjudant Brochard, une tête de con. 1431 01:28:29,708 --> 01:28:31,166 Où elle est passée ? 1432 01:28:32,458 --> 01:28:33,791 T'as jamais été vif. 1433 01:28:34,041 --> 01:28:35,583 T'es tellement con. 1434 01:28:36,291 --> 01:28:37,208 Allez. 1435 01:28:37,416 --> 01:28:39,666 Dehors. Vous risquez de |e regretter. 1436 01:28:39,874 --> 01:28:41,374 Surtout vous. 1437 01:28:43,083 --> 01:28:44,291 Qu'est-ce qui fait là, lui ? 1438 01:28:44,499 --> 01:28:47,499 Il nous donne un coup de main. Pour aujourd'hui. 1439 01:28:52,333 --> 01:28:54,249 Fous-moi le camp d'ici, toi. 1440 01:28:56,708 --> 01:28:57,749 Allons-y. 1441 01:29:01,416 --> 01:29:02,499 On a pas la môme. 1442 01:29:02,708 --> 01:29:04,208 Elle était pas dans la grange... 1443 01:29:04,416 --> 01:29:08,458 Y aura des représailles. 1444 01:29:08,624 --> 01:29:11,208 T'iras où quand tes copains les Boches seront partis ? 1445 01:29:11,416 --> 01:29:14,458 A Berlin ? Tu veux finir face contre mur ? 1446 01:29:14,624 --> 01:29:17,458 Les mains dans le dos ? Pourquoi pas maintenant? 1447 01:29:19,083 --> 01:29:20,458 ♪ ai retiré les balles. 1448 01:29:22,583 --> 01:29:24,666 C'est pour pas que tu te blesses. 1449 01:29:26,083 --> 01:29:30,124 On va revenir en force avec les SS, et vous ferez moins les marioles. 1450 01:29:32,583 --> 01:29:35,541 Je suis quelqu'un, moi ! Je suis quelqu'un! 1451 01:29:43,708 --> 01:29:46,916 Elles doivent partir. On a fait ce qu'on pouvait. 1452 01:29:51,874 --> 01:29:53,916 Maflhähäo 1453 01:29:54,166 --> 01:29:57,708 ... 1454 01:29:57,916 --> 01:30:01,083 C'est ce que j'allais dire. Bah, on a rien dit. 1455 01:30:02,708 --> 01:30:03,583 On se sera 1456 01:30:03,791 --> 01:30:05,874 bien marré. Et c'est pas fini. 1457 01:30:07,833 --> 01:30:10,791 Tout le village aura des ennuis à cause de moi. 1458 01:30:12,166 --> 01:30:14,333 Les Alliés vont bientôt débarquer. 1459 01:30:14,874 --> 01:30:17,333 Les Boches auront autre chose à faire. 1460 01:30:19,249 --> 01:30:20,624 Tu cachais bien ton jeu. 1461 01:30:21,416 --> 01:30:23,874 % 1 aggre. . . longtemps ? 1462 01:30:24,624 --> 01:30:26,041 Depuis le début. 1463 01:30:32,124 --> 01:30:33,583 Tu reviendras, après ? 1464 01:30:34,708 --> 01:30:37,208 ♪ ai une bonne raison de revenir, non ? 1465 01:30:38,249 --> 01:30:39,083 Ton magasin ? 1466 01:30:49,916 --> 01:30:51,124 On frappe. 1467 01:30:51,791 --> 01:30:54,874 Vous vous marierez après la guerre. Faut y alter. 1468 01:30:55,291 --> 01:30:57,916 Mon gamin vous conduit chez son parrain. 1469 01:30:58,291 --> 01:31:02,208 C'est un mot pour lui. Il va vous trouver un endroit sûr. 1470 01:31:02,374 --> 01:31:04,249 Y a des provisions. 1471 01:31:04,416 --> 01:31:05,458 Merci. 1472 01:31:16,208 --> 01:31:18,208 Je peux vous aider ? 1473 01:31:27,083 --> 01:31:31,124 On arrive bientôt. Au bout du chemin, y a une vallée. C'est là. 1474 01:31:32,249 --> 01:31:34,166 ©ñ@m@mü@° 1475 01:31:34,333 --> 01:31:35,499 Vite. 1476 01:31:35,666 --> 01:31:38,999 ... 1477 01:31:40,499 --> 01:31:41,624 C'est cette maison. 1478 01:31:41,833 --> 01:31:44,166 Dwargera de vous. 1479 01:31:48,249 --> 01:31:50,124 Prends soin de toi, guerrier. 1480 01:32:20,833 --> 01:32:24,249 Garde-le. Ce sera comme un lien entre nous. 1481 01:32:25,624 --> 01:32:27,833 Tu me le rendras à la fin de la guerre. 1482 01:32:28,916 --> 01:32:30,374 Je peux rien te donner. 1483 01:32:31,291 --> 01:32:32,708 Pas besoin, idiot. 1484 01:32:35,333 --> 01:32:36,624 Si, attends. 1485 01:32:46,291 --> 01:32:47,499 Mince! 1486 01:32:52,083 --> 01:32:52,916 Voilà. 1487 01:32:53,166 --> 01:32:55,833 Je t'attendrai pour que tu me le recouses. 1488 01:32:56,541 --> 01:32:58,124 Ia me de Paris-. 1489 01:33:20,291 --> 01:33:21,791 Allez, vite. 1490 01:33:46,708 --> 01:33:47,624 Myfiam a 1491 01:33:55,208 --> 01:33:56,416 Myriam! 99869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.