All language subtitles for Grace.Is.Gone.2007.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,667 --> 00:00:25,708 Je hebt Grace, Stanley, Heidi en Dawn bereikt. 2 00:00:25,917 --> 00:00:29,667 Wij zijn nu niet thuis, maar als je een bericht achterlaat, bellen we terug. 3 00:00:31,583 --> 00:00:33,792 Hallo, allemaal. Met mama. 4 00:00:34,667 --> 00:00:37,583 Ik belde zomaar om te zeggen dat ik veel aan jullie denk. 5 00:00:38,167 --> 00:00:40,417 Stan, ik neem aan dat je nu op je werk zit. 6 00:00:40,958 --> 00:00:43,708 Heb je al kans gezien naar dat groepsgebeuren te gaan? 7 00:00:43,750 --> 00:00:45,583 Volgens mij is dat een geweldig idee. 8 00:00:47,083 --> 00:00:48,875 Hemel, wat is het hier heet. 9 00:00:50,375 --> 00:00:54,500 Ik weet niet wanneer ik weer kan bellen. Dat duurt misschien een paar dagen. 10 00:00:55,583 --> 00:00:59,417 Ik wil even zeggen dat ik van jullie houd en jullie mis. 11 00:01:01,125 --> 00:01:02,917 Schrijf me. 12 00:01:07,792 --> 00:01:10,583 Goedemorgen. Even samen. 13 00:01:15,583 --> 00:01:18,417 Zet het in. Kom, Agnes. 14 00:01:19,208 --> 00:01:21,417 Goed, doe me een H. Doe me een O. 15 00:01:21,458 --> 00:01:23,417 Doe me een M. Doe me een E. 16 00:01:23,458 --> 00:01:25,708 Doe me een S. Doe me een T. 17 00:01:25,792 --> 00:01:27,917 Doe me O R E. 18 00:01:28,000 --> 00:01:31,167 Wat staat er dan? - Home Store. 19 00:01:31,167 --> 00:01:35,917 Wie is nummer 1? - De klant. 20 00:01:38,750 --> 00:01:40,583 Ga er voor. 21 00:01:53,292 --> 00:01:57,750 En Charles weet dat ik normaal gesproken zoiets niet doe. 22 00:01:58,125 --> 00:02:03,083 Maar hij vertelt me hoezeer ik hem opwind... 23 00:02:04,625 --> 00:02:10,792 en ik kan hem zelfs horen. Hij, ik kan hem horen. 24 00:02:12,083 --> 00:02:17,917 Weet je, we zijn dan samen zo bezig... 25 00:02:18,000 --> 00:02:21,667 kletsen en praten en als ik dan op het punt sta om te gillen... 26 00:02:21,750 --> 00:02:24,417 en dan wordt de verbinding verbroken. 27 00:02:26,583 --> 00:02:29,500 Nogal romantisch, toch? - Maak je geen zorgen. 28 00:02:29,583 --> 00:02:33,500 Het zullen zijn laatste woorden niet zijn. Je moet jezelf gelukkig prijzen. 29 00:02:33,750 --> 00:02:37,750 Telefoonseks is niets in vergelijking met wat Ron me aandeed, de nacht voor hij vertrok. 30 00:02:37,833 --> 00:02:40,583 Ik weet dat ik zo nooit zou doen tegen een vrouw. 31 00:02:40,625 --> 00:02:42,417 Dat zou ik niet willen zeggen. 32 00:02:42,458 --> 00:02:44,750 Ik heb nooit op zo'n manier hoeven te verdwijnen. 33 00:02:46,083 --> 00:02:48,708 Waarom vragen we Stanley niet? Zijn vrouw deed het ook. 34 00:02:59,958 --> 00:03:01,833 Grace en ik hadden een fijne tijd samen. 35 00:03:03,375 --> 00:03:05,208 Wat deden jullie? 36 00:03:05,458 --> 00:03:08,083 We brachten de kinderen naar bed. 37 00:03:09,958 --> 00:03:11,833 Daarna keken we naar Leno. 38 00:03:11,917 --> 00:03:13,708 Jullie hadden geen... 39 00:03:15,083 --> 00:03:17,375 Dat gaat niemand wat aan. 40 00:03:18,417 --> 00:03:24,708 Het spijt me, het moet moeilijk zijn geweest. - Nee, het was niet moeilijk. 41 00:03:33,167 --> 00:03:34,958 Ik was trots dat ze ging. 42 00:03:36,750 --> 00:03:38,583 Natuurlijk. 43 00:03:40,125 --> 00:03:43,750 Natuurlijk was je dat. - Ja, we waren allemaal trots. 44 00:03:43,833 --> 00:03:48,167 Ik wil gewoon dat ze weer thuis komen. - Wanneer wordt Ron terug verwacht? 45 00:03:48,250 --> 00:03:51,417 Januari, als het niet verlengd wordt. - Reken er maar niet op. 46 00:03:51,458 --> 00:03:55,875 Ze worden altijd verlengd. Welkom bij het leger en mijn medicijnkastje. 47 00:03:56,292 --> 00:03:58,917 Er zijn vandaag twee bommen in de hoofdstad ontploft... 48 00:03:58,917 --> 00:04:03,375 waarbij minstens 4 mensen gedood zijn en men spreekt over schermutselingen tussen schutters. 49 00:04:13,792 --> 00:04:15,958 Wat was dat? - Niets. 50 00:04:19,083 --> 00:04:22,708 Waar keek je naar? - Nergens naar. 51 00:04:23,792 --> 00:04:25,625 Zet het weer aan. 52 00:04:38,042 --> 00:04:40,917 Niet iedereen is blij met de veranderingen in Bagdad. 53 00:04:40,917 --> 00:04:44,167 Duizenden mensen protesteerden vandaag voor... - Het spijt me, papa. 54 00:04:44,167 --> 00:04:46,000 Dat is je geraden. 55 00:04:46,000 --> 00:04:49,208 ...de demonstratie was georganiseerd door Sjiieten tegen de bezetting. 56 00:04:49,292 --> 00:04:52,083 Na de verontrustende ontwikkelingen in Basra, zuidelijk Irak... 57 00:04:52,125 --> 00:04:56,208 stellen de Irani�rs opnieuw vragen over veiligheidskwesties... 58 00:05:08,292 --> 00:05:10,833 Hoe kan het dat ik hoor dat jij in slaap valt op school? 59 00:05:13,917 --> 00:05:16,667 Je weet wel beter. - Het spijt me. 60 00:05:16,708 --> 00:05:20,083 Je kunt hier 's nachts voldoende slapen. Je hebt geen reden om op school... 61 00:05:20,083 --> 00:05:21,917 in slaap te vallen. - Ik weet het. 62 00:05:22,042 --> 00:05:24,625 Ik hoef het hier toch niet nog eens met jou over te hebben? 63 00:05:28,083 --> 00:05:32,542 Ik hoorde je niet. Mooi zo. 64 00:05:33,875 --> 00:05:37,208 Morgen ga je naar mevrouw Shimerhorn. Ik wil dat jij je excuses aanbiedt... 65 00:05:37,250 --> 00:05:39,042 en extra werk vraagt als straf. 66 00:05:39,083 --> 00:05:40,875 Maar, papa... - Geen gemaar. 67 00:05:40,917 --> 00:05:43,958 Papa, ze kan ieder moment bevallen. 68 00:05:45,208 --> 00:05:49,083 Daardoor is ze nu heel chagrijnig. - Dan zou ik het maar heel vriendelijk vragen. 69 00:05:49,167 --> 00:05:54,208 Papa, ik kan niet gewoon naar haar toegaan en extra werk vragen, als ik... 70 00:06:17,917 --> 00:06:20,625 Alsjeblieft. Wel te rusten. 71 00:06:24,667 --> 00:06:26,708 Goed, nu. 72 00:06:28,042 --> 00:06:29,833 Ik houd van je. 73 00:07:16,083 --> 00:07:18,083 Is uw vrouw Grace Ann Phillips? 74 00:07:23,083 --> 00:07:24,958 Mogen we alstublieft binnenkomen, meneer? 75 00:07:31,292 --> 00:07:33,333 Wat jullie ook willen zeggen, zeg het gewoon. 76 00:07:37,750 --> 00:07:42,792 Het spijt me u te moeten zeggen, namens de President van de Verenigde Staten... 77 00:07:42,875 --> 00:07:49,250 dat Sergeant Grace Ann Phillips op 12 maart om 21.00 uur gedood is. 78 00:07:55,292 --> 00:07:57,083 Ik was in de badkamer. 79 00:08:01,083 --> 00:08:03,208 Meneer Phillips, mogen we binnenkomen? 80 00:08:28,000 --> 00:08:30,333 Meneer Phillips, dit is aalmoezenier Johnson. 81 00:08:32,833 --> 00:08:37,083 Hij woont op de basis en is ieder moment beschikbaar voor u en uw kinderen. 82 00:08:40,208 --> 00:08:42,583 Wilt u met mij bidden, meneer Phillips? 83 00:08:48,208 --> 00:08:50,875 Meneer Phillips, ik wil graag dat u dit tekent. 84 00:08:53,458 --> 00:08:57,375 Het is een formulier waarin staat dat u de komende 45 dagen op dit adres bent. 85 00:09:14,708 --> 00:09:18,708 Is er iemand die ik voor u kan bellen terwijl we hier wachten? 86 00:09:19,958 --> 00:09:23,667 Nee, wacht niet. - Weet u het zeker? 87 00:09:30,625 --> 00:09:34,417 Kapitein Douglas Tamlin is uw officier slachtofferhulp. 88 00:09:35,792 --> 00:09:42,042 Hij komt later vandaag langs met meer bijzonderheden over de dood van uw vrouw. 89 00:09:42,917 --> 00:09:47,208 Meneer Phillips, iedere man die ooit soldaat was, deelt uw smart. 90 00:09:48,292 --> 00:09:50,375 Sergeant Phillips was een moedig militair. 91 00:09:51,458 --> 00:09:53,875 Zij stierf toen ze het land diende waar ze van hield. 92 00:10:29,750 --> 00:10:32,667 Je hebt Grace, Stanley, Heidi en Dawn bereikt. 93 00:10:33,083 --> 00:10:36,833 Wij zijn nu niet thuis, maar als je een bericht achterlaat, bellen we terug. 94 00:10:39,417 --> 00:10:43,292 Hallo, Meneer Phillips. Met Rick. Bent u op de Home Store? 95 00:10:43,375 --> 00:10:47,917 Ik vroeg me af of u vandaag nog kwam werken. Goed. Bedankt. 96 00:12:17,417 --> 00:12:19,208 Wie het snelste is. 97 00:12:23,500 --> 00:12:25,292 Wat is dit? 98 00:12:39,125 --> 00:12:41,792 Geef maar aan mij. Dank je. 99 00:12:45,083 --> 00:12:49,083 Ha, meiden. - Wat doe je hier? 100 00:12:49,833 --> 00:12:52,958 Hoe kom je daaraan? - Iemand heeft een braadschotel achtergelaten. 101 00:12:58,583 --> 00:13:00,417 Is alles in orde? 102 00:13:05,750 --> 00:13:07,583 Eet het niet. - Waarom niet? 103 00:13:07,750 --> 00:13:10,583 Gewoon niet doen. - Is er iets? 104 00:13:13,083 --> 00:13:16,542 Stop. - Stop. Alsjeblieft. 105 00:13:25,708 --> 00:13:28,625 Kom meiden, we gaan naar de woonkamer. Ik wil jullie even spreken. 106 00:13:37,167 --> 00:13:38,958 Meiden. 107 00:13:51,708 --> 00:13:53,750 Wie heeft er honger? Wie wil wat te eten halen? 108 00:13:53,792 --> 00:13:55,583 Ik. - Het is pas 4 uur. 109 00:13:55,667 --> 00:13:57,458 Nou, en? - Tikkie. 110 00:13:57,625 --> 00:13:59,458 Je kunt pas buiten tikkie zeggen. 111 00:14:00,833 --> 00:14:02,625 Wie het snelste is. 112 00:14:05,917 --> 00:14:07,708 Snel, allebei. 113 00:14:40,417 --> 00:14:43,250 Als jij een tafel regelt, gaan wij even naar de speelhal. 114 00:15:43,333 --> 00:15:45,833 Goed, meiden, we gaan nu. 115 00:15:45,917 --> 00:15:48,208 Kom nu. - We zijn er net. 116 00:15:49,292 --> 00:15:52,250 We krijgen er net zin in. - Dat doet er niet toe. Kom mee. 117 00:15:53,333 --> 00:15:55,208 Heidi, opschieten. 118 00:15:59,125 --> 00:16:01,792 Waar gaan we heen? - Waar zou je heen willen? 119 00:16:01,875 --> 00:16:05,042 Geen idee. - En jij, Dawn? Waar zou jij graag heen willen? 120 00:16:06,375 --> 00:16:08,167 De Betoverde Tuinen. 121 00:16:08,208 --> 00:16:11,667 Doe niet zo achterlijk, Dawn. - Dat doe ik niet. Papa vroeg het toch? 122 00:16:12,042 --> 00:16:14,292 Maar dat bedoelde hij niet. - Dat weet je niet. 123 00:16:14,375 --> 00:16:17,375 Dat weet ik wel. - Maakt mij niet uit, ik wil daar heen. 124 00:16:17,458 --> 00:16:19,292 Houd op. 125 00:16:28,583 --> 00:16:32,375 En als we het zouden doen? - Wat zouden doen? 126 00:16:32,833 --> 00:16:35,708 Wat als we nu rechtstreeks naar de Betoverde Tuinen gingen? 127 00:16:37,333 --> 00:16:39,708 Als we dat nu zouden doen? - Wat? 128 00:16:39,750 --> 00:16:41,708 Rechtstreeks naar de Betoverde Tuinen? 129 00:16:44,583 --> 00:16:46,375 Stil. 130 00:16:46,417 --> 00:16:48,250 Zou je dat leuk vinden? - Het kan niet. 131 00:16:48,833 --> 00:16:51,625 Als je dat leuk vind, waarom niet? - Ga zitten, Dawn. 132 00:16:52,250 --> 00:16:55,875 Meiden, waarom niet? - We moeten naar school. 133 00:16:55,917 --> 00:16:58,333 Jullie kunnen wel een paar dagen missen. - Ja, Heidi. 134 00:16:58,792 --> 00:17:01,333 Kunnen we dat? - Natuurlijk kunnen we dat, niet papa? 135 00:17:01,417 --> 00:17:04,042 Natuurlijk. Waarom niet? - En jouw baan dan? 136 00:17:04,083 --> 00:17:07,708 Maak je maar geen zorgen om mijn baan. - Maak je maar geen zorgen om zijn baan. 137 00:17:10,333 --> 00:17:12,958 En ons huiswerk dan? - Maak je geen zorgen over huiswerk. 138 00:17:14,583 --> 00:17:18,625 We kunnen je wel helpen met je huiswerk. Dawn en ik kunnen je in de auto helpen. 139 00:17:20,375 --> 00:17:23,167 Laten we gaan. Nu meteen. - Meen je dat? 140 00:17:23,250 --> 00:17:27,125 Natuurlijk meent hij dat. - Ja, waarom niet. Laten we gaan. 141 00:17:27,208 --> 00:17:29,875 Je moet wel van het leven genieten, Heidi. Jij ook, Dawn. 142 00:17:30,292 --> 00:17:32,125 Laten we het doen. - Laten we gaan. 143 00:17:32,125 --> 00:17:36,125 Laten we het doen. Willen jullie? - Ik wel. 144 00:17:36,208 --> 00:17:40,333 Spelbreker. - Ja of nee, Heidi, nu meteen. 145 00:17:40,417 --> 00:17:43,542 Dit is een eenmalig aanbod. Betoverde Tuinen, nu meteen. 146 00:17:43,583 --> 00:17:45,583 Nu meteen, Heidi. - Nu meteen. 147 00:17:45,667 --> 00:17:47,792 Hebben we een atlas? - Laten we het doen. 148 00:19:28,833 --> 00:19:31,583 Je hebt Grace, Stanley, Heidi en Dawn bereikt. 149 00:19:31,708 --> 00:19:35,875 Wij zijn nu niet thuis, maar als je een bericht achterlaat, bellen we terug. 150 00:19:44,500 --> 00:19:49,042 Ik wilde even laten weten dat het met de meiden en mij goed is. 151 00:19:50,083 --> 00:19:55,042 We hebben besloten er even tussen uit te gaan. We amuseren ons goed. 152 00:20:49,417 --> 00:20:52,250 ...kan onder de nieuwe wet beboet worden tot aan 300 dollar. 153 00:20:52,750 --> 00:20:56,333 Er wordt gewaakt voor overstromingen in delen van west Minnesota tot morgenavond. 154 00:20:56,667 --> 00:21:00,542 Vanavond wordt het bewolkt met waarschijnlijk wat buien. Lokaal onweer... 155 00:21:10,125 --> 00:21:12,417 Goedemorgen. 156 00:21:26,583 --> 00:21:28,375 Waar zijn we? 157 00:21:29,917 --> 00:21:32,042 Ik weet het niet echt zeker. 158 00:21:34,292 --> 00:21:37,292 We zouden de school moeten bellen om te zeggen dat we weg zijn. 159 00:21:38,167 --> 00:21:43,042 Laten we wat leuks verzinnen om te doen, vandaag. Kun je dat? 160 00:21:45,250 --> 00:21:47,042 Wat is dat? 161 00:21:49,167 --> 00:21:51,333 Moet dat een antwoord op mijn vraag zijn? 162 00:21:54,583 --> 00:21:58,583 Laten we het nog eens proberen. Kom op. Kunnen we iets leuks verzinnen voor vandaag? 163 00:22:02,375 --> 00:22:07,125 Niet? Waarom niet? We hebben er nu wel teveel over gepraat. 164 00:22:07,208 --> 00:22:10,125 Nou, en? - Dan is er teveel druk. 165 00:22:11,208 --> 00:22:13,000 Teveel druk? 166 00:22:25,583 --> 00:22:29,208 Wat doe je? Je kunt niet zomaar dat veld inrijden. 167 00:22:29,250 --> 00:22:31,083 Wel hoor. 168 00:22:31,750 --> 00:22:34,958 Papa, wat doe je? - Het veld inrijden. Wat denk je wat ik doe? 169 00:22:36,208 --> 00:22:39,208 We komen in de problemen. Pas op voor de vogels. 170 00:22:39,500 --> 00:22:43,083 Die vogels vliegen wel weg. - Wat zijn we in vredesnaam aan het doen? 171 00:22:43,958 --> 00:22:46,583 Goedemorgen, Dawn. - Rijden we op een weg? 172 00:22:48,167 --> 00:22:50,583 Gaaf. - Leuk, vind je niet? 173 00:22:52,750 --> 00:22:54,875 Toen ik een tiener was deed ik dit ook altijd. 174 00:22:55,125 --> 00:22:56,917 Waarom? 175 00:22:57,750 --> 00:23:00,750 Ik weet het niet. Maar het is toch leuk? - Waarom zou je dit doen? 176 00:23:01,208 --> 00:23:03,708 Ik weet het niet. Gewoon er op uit gaan, denk ik. 177 00:23:05,167 --> 00:23:08,167 Ik dacht nooit zo erg na bij alles wat ik deed als kind, Heidi. 178 00:23:09,250 --> 00:23:13,875 Goed, laten we gaan. - Waar gaan we heen? 179 00:23:22,875 --> 00:23:26,333 Gaan we werkelijk naar de Betoverde Tuinen? - Natuurlijk. Hoezo? 180 00:23:26,417 --> 00:23:28,208 Ik wil het gewoon even zeker weten. 181 00:23:31,125 --> 00:23:34,500 Krijgen we een aapje? En als het een heel kleintje is? 182 00:23:34,542 --> 00:23:37,000 Nog kleiner dan een puppy? - Dan nog steeds niet. 183 00:23:38,083 --> 00:23:41,208 Krijgen we dan een pony? Een iPod? 184 00:23:44,250 --> 00:23:48,833 Mogen we gaatjes in onze oren? - Pas als je 13 bent, je kent de regels. 185 00:23:50,417 --> 00:23:52,500 Stil nu, Dawn. - Hoor ik iets? 186 00:23:52,500 --> 00:23:54,292 Ik hoor helemaal niets... 187 00:23:55,625 --> 00:23:58,000 Stil, nu. - Meiden, kom nu. Maak je netjes. 188 00:23:58,042 --> 00:24:00,167 Ik heb een verrassing voor jullie. - Wat is het? 189 00:24:00,542 --> 00:24:02,333 We gaan even bij oma langs. 190 00:24:14,583 --> 00:24:17,292 Ik ga achterom, wacht hier. 191 00:25:04,375 --> 00:25:06,167 Wat doen jullie hier? 192 00:25:06,833 --> 00:25:10,042 Kom niet te dichtbij. Volgens mij heb ik een slechte adem. 193 00:25:25,458 --> 00:25:27,292 Is je vader hier? 194 00:25:34,083 --> 00:25:35,875 Kan ik je helpen? 195 00:25:38,917 --> 00:25:41,708 John, wat doe jij hier? - Wat doe jij hier? 196 00:25:42,125 --> 00:25:43,917 Ik zoek de ingang. 197 00:25:44,167 --> 00:25:48,333 Was de voordeur niet logisch? - Doe de deur nu maar open. 198 00:25:51,625 --> 00:25:55,583 Hallo, broer. Hoe gaat het met je? - Met mij best. En jij? 199 00:25:56,667 --> 00:25:58,458 Kom binnen. 200 00:26:00,708 --> 00:26:04,417 Waar ben jij mee bezig? - Ik studeer voor mijn propedeuse. 201 00:26:06,167 --> 00:26:09,542 Mooi. Ga je terug naar school? - Ik denk er wel over. 202 00:26:09,583 --> 00:26:14,625 Dat is geweldig. Wat wil je studeren? - Rechten. Of medicijnen. Ik weet het nog niet. 203 00:26:17,417 --> 00:26:19,750 Dat is geweldig. - Wat heb jij voor nieuws? 204 00:26:20,833 --> 00:26:22,667 Niet veel. 205 00:26:25,292 --> 00:26:29,542 Ben je wel in orde? - Wat bedoel je, ben ik, ik ben in orde. 206 00:26:29,583 --> 00:26:33,792 Ben je niet boos? - Waar over? 207 00:26:34,667 --> 00:26:39,792 Ik weet het niet. Waar zal ik beginnen? Deze situatie is zo'n rommeltje. 208 00:26:39,958 --> 00:26:42,125 De situatie? Welke situatie? 209 00:26:43,083 --> 00:26:46,125 Het klinkt als een klotenzooi daar. - Pas op je taalgebruik. 210 00:26:47,208 --> 00:26:49,000 Het spijt me. 211 00:26:55,417 --> 00:26:57,583 Jij weet toch niet waar je het over hebt. 212 00:26:58,583 --> 00:27:02,875 Wie wel? Het secretariaat? Zij zeggen zelfs dat de zon 's nachts schijnt... 213 00:27:02,917 --> 00:27:07,917 als dat hun beter uitkomt. En die aap van een president dan? 214 00:27:09,917 --> 00:27:12,500 Hij is ook jouw president. - Ik heb niet op hem gestemd. 215 00:27:12,583 --> 00:27:14,375 Jij hebt toch helemaal niet gestemd? 216 00:27:15,083 --> 00:27:18,042 Daar gaat het niet om. - Niet? 217 00:27:19,125 --> 00:27:24,083 Houd gewoon je mond. Laten we dit gesprek nu be�indigen. 218 00:27:24,208 --> 00:27:28,625 Dat zou je vast wel willen. Daar draait het toch altijd om bij jouw soort, onenigheid censureren? 219 00:27:29,625 --> 00:27:32,542 Waarom? We praten gewoon. Ben je bang om te praten? 220 00:27:32,583 --> 00:27:36,375 Nee, daar ben ik helemaal niet bang voor. Ik wil de meiden niet verwarren, mag dat? 221 00:27:36,458 --> 00:27:42,500 Volgens mij zijn ze al verward. Hoe denken jullie nu echt over dit alles? 222 00:27:43,458 --> 00:27:45,333 Hebben jullie een mening? 223 00:27:48,083 --> 00:27:52,042 Zij denken dat hun moeder een heldin is en dat het simpel is om commentaar te leveren... 224 00:27:52,083 --> 00:27:56,250 als je in je moeders woonkamer zit en er over denkt terug naar school te gaan... 225 00:27:56,292 --> 00:27:58,208 rechten, of medicijnen, ik weet het niet. 226 00:27:58,208 --> 00:28:02,375 Zij denken dat al die bevoorrechte meningen de vrijheid vertegenwoordigen waar hun moeder... 227 00:28:02,375 --> 00:28:06,125 dagelijks voor vecht, ten behoeve van jou. Dat denken zij. 228 00:28:09,125 --> 00:28:12,042 Fijn te merken dat je hen voor zichzelf laat denken. 229 00:28:17,458 --> 00:28:19,333 Hebben jullie honger? 230 00:28:22,500 --> 00:28:24,667 Denk je dat je vader ons op een lunch trakteert? 231 00:28:28,000 --> 00:28:29,833 Het is half vijf. 232 00:28:30,208 --> 00:28:32,375 Denk je dat je vader ons op een diner trakteert? 233 00:28:35,208 --> 00:28:38,917 Wil je oom John op een diner trakteren? - Wil jij niet mee? 234 00:28:39,458 --> 00:28:44,250 Nee, ik denk dat ik gewoon hier blijf en even een dutje doe. 235 00:28:48,750 --> 00:28:51,708 Je bent groter dan de vorige keer. Hoe oud ben je nu? 236 00:28:51,750 --> 00:28:54,417 Dawn is 8, ik ben 12 en een half. 237 00:28:55,417 --> 00:28:58,500 Hoe oud ben jij? - Ik ben 32. 238 00:28:59,667 --> 00:29:04,083 Dat moet wel knap oud zijn in jullie ogen. - Werk je ook? 239 00:29:04,958 --> 00:29:06,917 Hoezo, heb je een baantje voor me? 240 00:29:13,250 --> 00:29:15,375 Hoe komt het dat jullie niet naar school hoeven? 241 00:29:15,417 --> 00:29:18,000 Papa neemt ons mee naar de Betoverde Tuinen. 242 00:29:18,083 --> 00:29:20,000 Waarom? - Voor de lol. 243 00:29:20,083 --> 00:29:22,875 Vinden jullie het daar leuk? - Wat bedoel je? 244 00:29:22,917 --> 00:29:24,875 Niets. 245 00:29:30,083 --> 00:29:33,208 Waarom nam papa ontslag uit het leger? - Hij nam geen ontslag. 246 00:29:34,917 --> 00:29:37,958 Wat bedoel je? - Hij moest weg vanwege zijn ogen. 247 00:29:38,000 --> 00:29:42,167 Het leger heeft daar hele strenge regels over. - Zijn ogen waren toch altijd al slecht? 248 00:29:43,208 --> 00:29:45,958 Enigszins. - Als ze dan zo streng zijn... 249 00:29:46,000 --> 00:29:47,792 hoe kon hij er dan al bij komen? 250 00:29:51,417 --> 00:29:53,208 Heeft hij dat niet verteld? 251 00:30:01,083 --> 00:30:04,250 Als hij het niet vertelde, wil hij vast ook niet, dat ik het doe, dus... 252 00:30:09,625 --> 00:30:13,042 Goed, beloven jullie het niet aan je vader te zeggen dat ik het verteld heb? 253 00:30:17,042 --> 00:30:18,833 Hij heeft de boel bedrogen. 254 00:30:25,000 --> 00:30:28,375 Hoe? - Hij liet een vriend een foto maken... 255 00:30:28,417 --> 00:30:31,417 van de kaart bij de oogarts. Hij leerde de letters uit zijn hoofd. 256 00:30:33,458 --> 00:30:36,917 Jouw vader wilde zo graag in dienst. 257 00:30:37,792 --> 00:30:42,958 Hij viel echt voor die vaderlandslievende I Want You onzin. 258 00:30:46,708 --> 00:30:52,250 Eigenlijk maar goed ook, anders had hij nooit je moeder ontmoet. 259 00:30:53,333 --> 00:30:55,958 Hoe ontdekte het leger dat van zijn ogen? 260 00:30:57,042 --> 00:31:00,708 Uiteindelijk gaven ze hem een test waarbij hij niet kon vals spelen... 261 00:31:01,875 --> 00:31:03,667 en dat was dat. 262 00:31:04,625 --> 00:31:06,417 Het einde van een droom. 263 00:32:03,583 --> 00:32:05,625 Waarom hebben papa en jij een hekel aan elkaar? 264 00:32:07,417 --> 00:32:09,208 Heeft je vader dat gezegd? 265 00:32:11,958 --> 00:32:13,917 We zijn gewoon verschillend. 266 00:32:15,208 --> 00:32:18,750 We hebben verschillende opvattingen. Dat betekent niet dat we elkaar niet mogen. 267 00:32:18,875 --> 00:32:21,042 Zijn jullie het dan altijd met hem eens? 268 00:32:25,333 --> 00:32:27,792 Dat zouden jullie niet moeten zijn. - Waarom niet? 269 00:32:28,167 --> 00:32:32,208 Omdat het belangrijk is dat mensen hun eigen meningen hebben... 270 00:32:32,250 --> 00:32:34,583 gebaseerd op het begrip van de feiten. 271 00:32:36,917 --> 00:32:40,875 Maar het is ook belangrijk om de feiten niet te vertrouwen want de meeste zijn leugens. 272 00:32:40,875 --> 00:32:42,708 Ik begrijp het niet. 273 00:32:43,250 --> 00:32:49,208 In principe komt het neer op een onderbuikgevoel. 274 00:32:50,250 --> 00:32:56,292 Je moet gewoon openstaan voor een waarheid die afwijkt van jouw eigen opvattingen... 275 00:32:57,667 --> 00:33:00,167 anders zul je nooit echt de waarheid zien. 276 00:33:11,125 --> 00:33:14,208 Wat is dat nu? - Het is haar tijd van de dag. 277 00:33:16,000 --> 00:33:18,167 Hoe bedoel je, haar tijd van de dag? 278 00:33:21,458 --> 00:33:25,625 Mama en Dawn laten hun horloges iedere dag op dezelfde tijd afgaan. 279 00:33:26,917 --> 00:33:30,583 Op die manier weten ze dat ze allebei op hetzelfde moment aan elkaar denken. 280 00:33:55,875 --> 00:33:57,708 Willen jullie... 281 00:33:58,792 --> 00:34:00,625 tikkertje spelen? - Zeker. 282 00:34:02,208 --> 00:34:04,000 Dat is mooi, want... 283 00:34:04,625 --> 00:34:07,042 weten jullie waarom? - Waarom? 284 00:34:09,958 --> 00:34:12,583 Omdat jij 'm bent. - Jij bent 'm. 285 00:34:13,750 --> 00:34:16,083 Jij bent 'm. Pauze. - Wat bedoel je, pauze? 286 00:34:16,875 --> 00:34:21,500 Je kunt niet pauze roepen. Dat is flauw. Je kunt niet gewoon... 287 00:34:22,208 --> 00:34:25,667 Goed. Ik lees gewoon even de krant om te zien... - Pauze over. 288 00:34:32,917 --> 00:34:36,000 Weet je, het is zo typerend. Ik ben hier iedere dag weer... 289 00:34:36,083 --> 00:34:37,875 slachtoffer van en weet je waarom? 290 00:34:38,375 --> 00:34:41,500 Omdat ik een eerlijke vent ben en daar word ik op afgerekend. 291 00:35:03,125 --> 00:35:04,958 De telefoon gaat over. Doe open. 292 00:35:16,500 --> 00:35:18,292 Ja, met John. 293 00:35:42,542 --> 00:35:44,333 Waar ben jij mee bezig? 294 00:35:46,542 --> 00:35:49,667 Wat is er? Waar zijn de meiden? - De meiden zijn in orde. 295 00:35:53,333 --> 00:35:56,000 Stan, ik sprak Mary net. Ik weet wat er gebeurd is. 296 00:36:10,292 --> 00:36:12,125 Weten de meiden het? 297 00:36:16,750 --> 00:36:19,750 Goed. Vertel het hen nog niet. We moeten gaan. 298 00:36:21,958 --> 00:36:25,000 Stan, wat doe je hen aan? - Ik heb hen meegenomen op een trip. 299 00:36:27,167 --> 00:36:29,583 Bemoei je er niet mee. - Mij er niet mee bemoeien? 300 00:36:29,667 --> 00:36:32,500 Jij hebt mij erbij gesleurd. - Ik heb je nergens bij gesleurd. 301 00:36:32,500 --> 00:36:35,583 Jij was hier gewoon. Ik heb het niet gepland. - Denk je werkelijk... 302 00:36:35,667 --> 00:36:37,917 dat hen meenemen naar een pretpark... 303 00:36:38,083 --> 00:36:40,500 hen zal helpen het verlies van hun moeder te verwerken? 304 00:36:40,500 --> 00:36:42,875 Bemoei je er niet mee. - Je traumatiseert die meiden. 305 00:36:42,917 --> 00:36:44,833 Is dat je bedoeling? - Ga opzij. 306 00:36:44,875 --> 00:36:47,292 Ze zullen je nooit vergeven. - Ga uit de weg. 307 00:36:47,375 --> 00:36:50,458 Niemand vroeg je wat. Begrijp je? 308 00:37:08,792 --> 00:37:12,375 Ik moet weg. - Wacht je niet op mama? 309 00:37:14,000 --> 00:37:15,833 We hebben een planning. 310 00:37:18,250 --> 00:37:23,208 Blijf alsjeblieft en wacht op mama want we kunnen het met elkaar uitpraten. 311 00:37:26,417 --> 00:37:30,125 Leuk je weer gezien te hebben, John. Ik moet gaan. 312 00:37:34,417 --> 00:37:36,250 Meiden, zoek je spullen bij elkaar. 313 00:37:44,417 --> 00:37:48,042 Kom, opstaan. Goed, kom op. Opstaan, we moeten gaan. 314 00:37:48,083 --> 00:37:50,042 Waarom? - We moeten nu direct weg. 315 00:37:50,500 --> 00:37:53,208 Ik dacht dat we oma zouden zien. - We spreken haar later wel. 316 00:37:53,417 --> 00:37:55,375 Ga verdorie de auto in. 317 00:37:56,583 --> 00:38:00,917 En oom John dan? We hebben geen gedag gezegd. 318 00:38:03,917 --> 00:38:05,708 Je ziet hem wel weer. 319 00:38:21,375 --> 00:38:26,208 Ik verveel me. Laten we een veld inrijden. - Nee, Dawn, dat hebben we al gedaan. 320 00:38:26,292 --> 00:38:28,417 Waarom niet? - Omdat we het al gedaan hebben. 321 00:38:28,500 --> 00:38:31,083 Nou, en? - Dus moeten we iets anders doen. 322 00:38:31,167 --> 00:38:36,083 Het is net alsof we al een eeuwigheid rijden. - Met die houding duurt het ook een eeuwigheid. 323 00:38:37,833 --> 00:38:41,667 Wat ben je stil achterin, Heidi. Wat doe je? 324 00:38:42,833 --> 00:38:47,333 Ik werk aan mijn verslag. - Waar gaat je verslag over? 325 00:38:48,000 --> 00:38:52,167 Mama. - Van wie is dat idee? 326 00:38:52,250 --> 00:38:57,625 Mevrouw Shimerhorn. - Waarom denk ze dat het een goed idee is? 327 00:38:58,083 --> 00:39:02,000 Zij dacht dat het zou helpen, of zo. - Waarmee? Waar heb je hulp bij nodig? 328 00:39:02,083 --> 00:39:04,792 Ik weet het niet. Je weet hoe de mensen doen als mama weg is. 329 00:39:05,875 --> 00:39:07,667 Nee. Hoe doen ze? 330 00:39:10,417 --> 00:39:12,250 Heel serieus. 331 00:39:27,625 --> 00:39:31,083 Ik kies mijn bed. Niet als ik er het eerst ben. 332 00:39:38,417 --> 00:39:40,750 Dit is leuk. Wil jij het eens proberen? 333 00:39:41,917 --> 00:39:45,375 Ik zoek een kooi. - Okidoki, poepeloki. 334 00:39:51,000 --> 00:39:54,833 Ik moet poepen. - Dat soort dingen hoef ik niet te weten. 335 00:39:58,792 --> 00:40:01,292 Er is gratis shampoo en een naaisetje. 336 00:40:03,292 --> 00:40:05,125 Wat is badzout? 337 00:40:05,375 --> 00:40:07,542 Nobel Basisschool. - Mevrouw Fissel? 338 00:40:08,583 --> 00:40:14,042 Met Heidi Phillips. Ik bel u om te zeggen dat mijn zus en ik er niet zijn... 339 00:40:14,083 --> 00:40:17,083 deze week. - Dat is geen probleem, Heidi. 340 00:40:18,542 --> 00:40:21,875 We zijn niet ziek of zo. We zijn er gewoon even tussen uit. 341 00:40:22,917 --> 00:40:26,375 Voor de lol. - Heidi, ik snap het. 342 00:40:26,417 --> 00:40:30,708 Ik vroeg me af of u onze leraren kunt vragen ons huiswerk naar onze vader te e-mailen. 343 00:40:30,750 --> 00:40:34,417 Natuurlijk, lieverdje. - Is mevrouw Shimerhorn er? 344 00:40:34,500 --> 00:40:37,500 Mevrouw Shimerhorn ligt in het ziekenhuis. - Waarom? 345 00:40:37,583 --> 00:40:40,833 Zij is aan het bevallen. - Werkelijk? 346 00:40:40,833 --> 00:40:43,708 Ja en mevrouw Abrams vervangt haar de rest van het jaar. 347 00:40:44,750 --> 00:40:48,500 Wilt u haar vragen of het goed is als ik mijn verslag later inlever? 348 00:40:48,583 --> 00:40:51,250 Van mevrouw Shimerhorn had ik het maandag in moeten leveren. 349 00:40:51,292 --> 00:40:54,417 Ik weet zeker dat het geen probleem is. Tot gauw weer. 350 00:40:55,500 --> 00:40:57,500 Tot ziens, lieverd. 351 00:40:59,333 --> 00:41:02,167 Wie was dat? - Mevrouw Fissel. 352 00:41:02,750 --> 00:41:07,375 Waarom belde je haar? - Om ons huiswerk te krijgen. 353 00:41:09,042 --> 00:41:10,875 Zij was echt heel vriendelijk. 354 00:41:13,333 --> 00:41:19,000 Dat is gaaf. Bom bom, tjoeke trein. Kom Heidi, doe eens fijn, zeg woe. 355 00:41:29,958 --> 00:41:31,792 Ik heb je. 356 00:41:43,583 --> 00:41:45,417 Tel eens hoe lang ik dit kan doen. 357 00:41:54,458 --> 00:41:56,417 Papa, kijk eens. 358 00:41:58,333 --> 00:42:00,167 Dat is knap. 359 00:42:04,417 --> 00:42:08,375 Het is heel lang. Het lijken wel 5 dagen. 360 00:42:13,250 --> 00:42:15,083 Dat was goed. 361 00:42:17,167 --> 00:42:19,042 Dat was ongeveer... - Hoe lang? 362 00:42:19,083 --> 00:42:21,000 ik weet het niet, 2 minuten? 363 00:42:21,125 --> 00:42:23,750 Jij telde niet. - Ik zat in de buurt. 364 00:42:50,292 --> 00:42:53,375 Wat gebeurt er? - Wat bedoel je? 365 00:42:55,250 --> 00:42:57,292 Waarom doen we dit allemaal? 366 00:42:59,667 --> 00:43:03,708 Ik wilde jullie toch een verrassing geven? Er met jullie tussenuit gaan? 367 00:43:05,042 --> 00:43:07,667 Jij bent gisteren toch niet gaan werken? 368 00:43:10,250 --> 00:43:12,250 Nee, ik ben niet naar mijn werk geweest. 369 00:43:15,125 --> 00:43:17,000 Ben je ontslagen? 370 00:43:21,375 --> 00:43:24,542 Je weet dat mama woedend zal zijn als jij je baan kwijtraakt, niet waar? 371 00:43:25,583 --> 00:43:27,875 Ik ben mijn baan niet kwijt, Heidi. 372 00:43:30,792 --> 00:43:33,583 Maar als dat wel zo was, zou je het ons toch vertellen? 373 00:43:34,625 --> 00:43:37,083 Ja, ik zou het jullie zeggen. 374 00:43:48,583 --> 00:43:50,417 Ik ga slapen. 375 00:45:06,333 --> 00:45:08,125 Wat doe je? 376 00:45:08,875 --> 00:45:10,667 Niets. 377 00:45:10,750 --> 00:45:14,125 Je bent nog niet oud genoeg om te roken. - Ik ben 18. 378 00:45:14,208 --> 00:45:16,042 Niet waar. 379 00:45:17,083 --> 00:45:18,917 Wedden? 380 00:45:19,500 --> 00:45:24,375 Ik zag jouw moeder in het zwembad. - Dat was mijn moeder niet. 381 00:45:24,458 --> 00:45:27,875 Niet? Wie was het dan? - Een autistische vrouw. 382 00:45:27,958 --> 00:45:31,625 Ik zorg voor haar, voor geld. - Je mag niet liegen. 383 00:45:33,000 --> 00:45:37,458 Ik lieg niet. Het is waar. Hoe oud ben jij? 384 00:45:38,250 --> 00:45:42,083 Ik ben 18. - Wil jij er ��n? 385 00:45:43,125 --> 00:45:45,000 Graag. 386 00:46:18,250 --> 00:46:20,708 Waarom hoest je zo? Je hebt nog nooit eens gerookt. 387 00:46:28,542 --> 00:46:32,042 Ik wist dat je nog nooit gerookt had. - Je kunt beter naar huis gaan, knul. 388 00:46:37,833 --> 00:46:40,208 Pak je spullen. We vertrekken gelijk. - Nu? 389 00:46:40,333 --> 00:46:42,292 Ja, nu direct. - Het is midden in de nacht. 390 00:46:42,292 --> 00:46:44,083 Zoek je ruzie? Opschieten. 391 00:46:48,833 --> 00:46:52,500 Verdorie, Heidi, je kunt niet in je eentje midden in de nacht rondwandelen. 392 00:46:52,500 --> 00:46:54,625 Je kunt gewond raken, ontvoerd worden, wie weet? 393 00:46:54,625 --> 00:46:56,958 Ik zei dat het me speet. - Goed, maar ik wil weten... 394 00:46:56,958 --> 00:46:58,792 wat je daar sowieso te zoeken had. 395 00:47:01,417 --> 00:47:05,792 Ik moest je zus alleen laten in een of ander hotel. 396 00:47:07,833 --> 00:47:10,208 Ik kon niet slapen. - Kon je niet slapen? Hoezo niet? 397 00:47:12,000 --> 00:47:13,917 Wat denk je? 398 00:47:18,333 --> 00:47:20,208 Val je daarom in de klas in slaap? 399 00:47:29,417 --> 00:47:31,208 Wat doe je 's nachts? 400 00:47:32,542 --> 00:47:34,333 Ik weet het niet. 401 00:47:36,583 --> 00:47:38,375 Wat rondlopen. 402 00:47:41,833 --> 00:47:43,667 Ik ben laatst naar een hulpgroep geweest. 403 00:47:48,750 --> 00:47:53,625 Je weet wel, die bij Debbie Sager thuis. Voor militaire vrouwen. 404 00:47:53,708 --> 00:47:56,542 Ik ben daar even langsgegaan. Is dat niet raar? 405 00:47:59,750 --> 00:48:04,458 Waarover spraken jullie? - Nee, ik sprak niet. 406 00:48:09,750 --> 00:48:14,833 Hielp het? - Ik weet het niet. Volgens mij niet. 407 00:48:18,292 --> 00:48:22,333 Wil je mij een plezier doen als je niet kunt slapen? Wil je me dan wakker maken? 408 00:48:24,542 --> 00:48:26,833 Waarom? - Dan kan ik met je praten. 409 00:48:28,292 --> 00:48:30,125 Werkelijk? 410 00:48:32,375 --> 00:48:35,083 Doe je dat? - Ja, ik doe dat. 411 00:48:50,500 --> 00:48:53,500 Wil je het nog steeds proberen? - Met jou? 412 00:48:54,375 --> 00:48:57,333 Ik heb liever dat je het met mij doet dan met een of andere puber. 413 00:48:57,792 --> 00:49:00,917 En, wat wordt het? - Natuurlijk. 414 00:49:02,000 --> 00:49:06,208 Heb je dit ooit eerder gedaan? - Geen commentaar. 415 00:49:32,458 --> 00:49:36,417 Wil jij er ��n, of zullen we ��n delen? - Laten we er ��n delen. 416 00:49:36,708 --> 00:49:38,542 Goed idee. 417 00:50:04,417 --> 00:50:06,292 Een goede. 418 00:50:13,667 --> 00:50:15,500 Gaat het wel? 419 00:50:17,667 --> 00:50:21,292 Weet je het zeker? - Ja, ik ben in orde. 420 00:50:23,542 --> 00:50:25,917 Misschien moeten we er maar mee stoppen. 421 00:50:29,083 --> 00:50:31,667 Ik zal wat water voor je halen. Jij blijft hier, goed? 422 00:51:53,000 --> 00:51:55,583 Blijf samen, ik ben zo terug. Ik moet alleen even bellen. 423 00:51:55,667 --> 00:51:58,458 Waar ga je heen? - Ik zie jullie bij de jurken. 424 00:52:20,583 --> 00:52:22,750 Wat zijn dat? - Oorbellen. 425 00:52:25,458 --> 00:52:29,875 Je zei dat we alles mochten wat we wilden. - Je kent de regels, niet voor je 13 bent. 426 00:52:29,917 --> 00:52:32,000 Ik ben bijna 13. - En ik ben 8. 427 00:52:34,583 --> 00:52:37,333 Is dit iets dat je echt nu wilt doen? 428 00:52:43,667 --> 00:52:45,458 Goed, vooruit dan maar. 429 00:52:46,125 --> 00:52:47,917 Echt? 430 00:52:49,583 --> 00:52:52,958 Doet het pijn? - Je voelt helemaal niets, ik beloof het. 431 00:52:53,042 --> 00:52:54,875 Ben je zover? 432 00:52:56,250 --> 00:52:58,042 Deed het pijn? 433 00:52:59,292 --> 00:53:01,792 Het spijt me. - Geen probleem. 434 00:53:05,958 --> 00:53:08,708 Is dat alles? - Dat is alles. Wil je het zien? 435 00:53:13,542 --> 00:53:15,917 Ziet er goed uit, Beer. Je ziet er heel volwassen uit. 436 00:53:21,375 --> 00:53:23,167 Jij nu? 437 00:53:39,292 --> 00:53:41,083 Gaat het? 438 00:53:58,375 --> 00:54:00,625 Ik heb net gaatjes gekregen. 439 00:54:02,792 --> 00:54:04,625 Dat is mooi, liefje. 440 00:54:11,250 --> 00:54:15,208 Dat is mooi. Die is ook mooi. 441 00:54:17,875 --> 00:54:20,500 Deed het pijn? - Een beetje. 442 00:54:20,875 --> 00:54:23,875 Een beetje boel? Je hebt het gedaan. 443 00:54:30,750 --> 00:54:33,667 Waar is Dawn? - Zoek haar. Hoeveel ben ik u schuldig? 444 00:54:33,750 --> 00:54:36,542 Dat is 32,50. - Hartelijk dank. 445 00:54:54,125 --> 00:54:56,042 Beer, waar ben je? 446 00:55:07,875 --> 00:55:09,667 Kijk eens of ze daar is. 447 00:55:24,708 --> 00:55:26,875 Dawn, liefje, wat doe je daar? 448 00:55:28,292 --> 00:55:30,208 Dawn, is alles goed? 449 00:55:42,875 --> 00:55:44,750 Is er iemand thuis? 450 00:55:50,750 --> 00:55:52,583 Kom binnen. 451 00:56:08,750 --> 00:56:12,625 Mooi, hier, echt waar. Heb je het zelf ingericht? 452 00:56:14,833 --> 00:56:19,542 Het is echt, heel mooi. Een lief, klein huisje. 453 00:56:20,583 --> 00:56:24,250 Mooie muren, mooi dak. 454 00:56:25,583 --> 00:56:27,375 Telefoon. 455 00:56:27,750 --> 00:56:30,750 Echt geschikt voor een gelukkig gezinnetje. 456 00:56:36,583 --> 00:56:38,417 Je mist thuis. 457 00:56:44,250 --> 00:56:46,083 Ik mis mama ook. 458 00:56:54,375 --> 00:56:57,958 Weet je, ik dacht zo, misschien zou dit geschikt zijn voor het huis. 459 00:56:58,042 --> 00:57:00,708 Je kunt het ophangen in jullie kamer. 460 00:57:02,292 --> 00:57:04,167 Zou je dat willen? 461 00:57:13,167 --> 00:57:16,375 Ik houd van je, papa. - Ik houd ook van jou, Beer. 462 00:57:34,750 --> 00:57:36,542 Kom hier. 463 00:57:47,833 --> 00:57:49,708 Je stinkt. 464 00:57:50,042 --> 00:57:52,958 Ik vind deze wel leuk. - Probeer het eens. 465 00:58:06,125 --> 00:58:07,958 Dat staat heel leuk. 466 00:58:16,625 --> 00:58:19,875 Wat doe jij de hele dag op je werk? - Ik verkoop rotzooi. 467 00:58:21,458 --> 00:58:23,417 Het spijt me. Ik verkoop spullen. 468 00:58:23,500 --> 00:58:26,208 Je weet wat ik doe. Ik verkoop spullen bij Home Store. 469 00:58:26,750 --> 00:58:28,875 Kom. Geef me een H. 470 00:58:30,083 --> 00:58:31,875 Geef me een O. 471 00:58:32,625 --> 00:58:35,208 Geef me een M. Geef me een E. 472 00:58:35,292 --> 00:58:38,208 Geef me een S. Geef me een T. 473 00:58:38,750 --> 00:58:40,625 Geef me O R E. 474 00:58:40,792 --> 00:58:42,917 Wat staat er dan? - Niets. 475 00:58:44,417 --> 00:58:46,208 Daar heb je gelijk in. 476 00:59:10,583 --> 00:59:13,708 Hoe voel jij je? Opgewonden? Word je opgewonden? 477 00:59:14,917 --> 00:59:17,333 Mooi. - Hoe voel jij je? 478 00:59:17,708 --> 00:59:19,542 Best. 479 00:59:29,375 --> 00:59:31,750 Denk jij wel eens dat mama thuis had moeten blijven? 480 00:59:35,167 --> 00:59:37,083 De hele tijd. 481 00:59:39,208 --> 00:59:41,042 Waarom moest ze gaan? 482 00:59:44,917 --> 00:59:49,333 Ze deed haar plicht. Dat weet je. - Maar wat betekent dat precies? 483 00:59:50,583 --> 00:59:52,417 Daar hebben we het al over gehad. 484 00:59:53,500 --> 00:59:57,083 Mensen over de hele wereld zorgen voor onze veiligheid. 485 00:59:57,167 --> 01:00:00,000 Als zij een dreiging ontdekken, moeten ze er op reageren. 486 01:00:00,250 --> 01:00:02,083 Zo is de wereld nu eenmaal. 487 01:00:02,083 --> 01:00:07,000 Het nieuws zegt dat we oorlog voeren met de verkeerde mensen en dat alles gelogen was. 488 01:00:07,000 --> 01:00:10,333 Je kunt niet altijd alles geloven wat je op de televisie hoort, niet waar? 489 01:00:12,125 --> 01:00:14,833 Soms moet je er gewoon op vertrouwen dat je het juiste doet. 490 01:00:14,917 --> 01:00:16,833 We moeten er in geloven... 491 01:00:22,708 --> 01:00:24,583 En als je dat niet kunt? 492 01:00:28,500 --> 01:00:30,292 Dan zijn we allemaal verloren. 493 01:01:36,250 --> 01:01:39,542 Je hebt Grace, Stanley, Heidi en Dawn bereikt. 494 01:01:39,958 --> 01:01:44,208 Wij zijn nu niet thuis, maar als je een bericht achterlaat, bellen we terug. 495 01:01:45,750 --> 01:01:49,667 Met Stanley en de meiden. Ik wilde alleen jouw stem op het apparaat horen... 496 01:01:50,417 --> 01:01:53,292 en zeggen dat alles in orde is. We zijn in Florida. 497 01:01:54,083 --> 01:01:58,708 Ik had toch gezegd dat we naar Florida gingen? Er even tussen uit met de meiden. 498 01:01:59,750 --> 01:02:01,583 Hoe dan ook, weet je nog dat... 499 01:02:01,750 --> 01:02:06,167 Ik dacht er aan dat we hierheen gingen voor je vertrok... 500 01:02:07,625 --> 01:02:11,583 en ik wil me gewoon verontschuldigen, omdat... 501 01:02:12,250 --> 01:02:17,375 omdat ik toen zo boos was en ik wil je laten weten... 502 01:02:17,458 --> 01:02:21,208 dat ik denk dat de reden dat ik zo boos was... 503 01:02:21,250 --> 01:02:24,125 was omdat ik me schaamde... 504 01:02:25,917 --> 01:02:28,708 dat jij ging en niet ik. 505 01:02:28,792 --> 01:02:33,542 Het zou beter zijn geweest als ik het was. Beter voor de meiden. 506 01:02:33,583 --> 01:02:39,625 En ik maak overal zo'n potje van. Grace, ik zit zo in de knoei. 507 01:02:40,208 --> 01:02:44,333 Ik weet niet hoe ik tegen die meiden moet praten. 508 01:02:46,500 --> 01:02:48,417 Ik heb het hen nog niet eens verteld. 509 01:02:50,875 --> 01:02:53,542 Vertel me alsjeblieft wat ik moet doen. 510 01:02:57,458 --> 01:03:00,958 Alstublieft, God, vertel me wat ik moet doen. Hoe moet ik het zeggen? 511 01:03:05,000 --> 01:03:07,042 Zeg me wat ik moet doen. 512 01:03:12,833 --> 01:03:14,708 Met wie belde jij? - School. 513 01:03:15,500 --> 01:03:17,292 Mevrouw Shimerhorn. 514 01:03:19,125 --> 01:03:22,667 Ze zei dat alles in orde kwam, maar dat verslag moet ingeleverd worden... 515 01:03:22,750 --> 01:03:26,625 en wat extra taken maken, maar wel van de trip genieten. 516 01:03:26,708 --> 01:03:30,000 Dus laten we gaan. Kom. Inladen. 517 01:03:52,667 --> 01:03:55,042 Zijn we er al? 518 01:04:09,542 --> 01:04:11,375 En nu? 519 01:04:14,167 --> 01:04:18,042 Daar is het. Mijn hemel, papa. 520 01:04:18,708 --> 01:04:20,792 Tempo, oude man. 521 01:04:21,375 --> 01:04:23,208 Daar is het, Heidi. 522 01:04:25,292 --> 01:04:27,083 Daar is het. 523 01:04:27,750 --> 01:04:30,792 Waar wil je het eerst in? - Missie volbracht. 524 01:04:36,167 --> 01:04:39,500 Ik vraag me af of er televisie is. - Waarschijnlijk wel. 525 01:04:51,458 --> 01:04:54,042 Helemaal voor jou. Maak je keuze. 526 01:04:54,083 --> 01:04:57,167 Welkom in het Betoverde Hotel. 527 01:05:00,250 --> 01:05:02,042 Betoverde Tuinen. 528 01:05:22,250 --> 01:05:25,958 Welterusten, meiden. Niet de hele nacht opblijven, hoor. 529 01:05:26,458 --> 01:05:29,125 Goed, papa. - Want we moeten wel slapen... 530 01:05:29,208 --> 01:05:31,208 want morgen hebben we een drukke dag, goed? 531 01:05:35,125 --> 01:05:36,917 Grote dag. 532 01:05:39,417 --> 01:05:41,208 Laten we de hele nacht opblijven. 533 01:05:56,250 --> 01:06:01,125 We kunnen, we moeten en zullen tot het einde doorgaan... 534 01:06:01,208 --> 01:06:05,750 van deze missie waarvoor deze jonge Amerikanen en hun families offers brachten. 535 01:06:05,792 --> 01:06:09,958 We dragen de herinnering bij ons van hen die stierven in de strijd. 536 01:06:10,250 --> 01:06:13,708 We vragen onze grondcommandanten bij iedere gelegenheid... 537 01:06:14,292 --> 01:06:16,375 of er iets is dat we anders zouden moeten doen. 538 01:06:17,750 --> 01:06:22,667 In onze meer dan 200 jaren heeft Amerika enige belangrijke lessen geleerd... 539 01:06:24,292 --> 01:06:26,833 en ��n ervan is dat zwakte uitdaagt. 540 01:06:27,917 --> 01:06:31,417 Het lokt agressie uit. Die verzoening is... 541 01:06:36,125 --> 01:06:40,417 Met Stanley en de meiden. Ik wilde alleen jouw stem op het apparaat horen... 542 01:06:41,458 --> 01:06:44,375 en zeggen dat alles in orde is. We zijn in Florida. 543 01:06:45,208 --> 01:06:49,583 Ik had toch gezegd dat we naar Florida gingen? Er even tussen uit met de meiden. 544 01:06:50,625 --> 01:06:52,667 Hoe dan ook, Weet je nog dat... 545 01:06:53,167 --> 01:06:58,042 Ik dacht er aan dat we hierheen gingen voor je vertrok... 546 01:06:59,125 --> 01:07:02,625 en ik wil me gewoon verontschuldigen, omdat... 547 01:07:03,000 --> 01:07:08,458 omdat ik toen zo boos was en ik wil je laten weten... 548 01:07:08,542 --> 01:07:11,167 dat ik denk dat de reden dat ik zo boos was... 549 01:07:12,250 --> 01:07:14,875 was omdat ik me schaamde... 550 01:08:25,292 --> 01:08:27,625 Kennelijk ben je klaar om te gaan. - Dat klopt. 551 01:08:28,708 --> 01:08:30,750 Die jurk staat je goed. - Dank je. 552 01:08:30,792 --> 01:08:33,292 Waar is je zus? - Buiten. 553 01:08:33,875 --> 01:08:35,667 Buiten om wat te doen? 554 01:08:36,708 --> 01:08:38,542 Geen idee, een Heidi-ding. 555 01:09:07,125 --> 01:09:09,333 Wat doe jij hier helemaal alleen? 556 01:09:18,750 --> 01:09:23,208 Alles in orde, schat? - Ja, met jou ook? 557 01:09:24,292 --> 01:09:26,542 Met mij? Alles is goed. 558 01:09:28,250 --> 01:09:32,750 Alles is goed. Geslapen als een blok en dat is goed. 559 01:09:35,625 --> 01:09:39,083 Je zus staat op springen, ze is helemaal opgewonden. 560 01:09:42,583 --> 01:09:44,875 Wat denk je, zullen we gaan? - Natuurlijk. 561 01:09:54,167 --> 01:09:56,042 Niets. 562 01:10:10,042 --> 01:10:11,875 Betoverde Tuinen 563 01:10:17,625 --> 01:10:19,417 Heb een Betoverde Dag. 564 01:10:27,875 --> 01:10:30,292 Deze kant, of deze kant op? 565 01:11:15,417 --> 01:11:17,667 Wil je die ballon? - Ja, k houd van blauw. 566 01:11:17,750 --> 01:11:22,250 Ik weet het niet. Het is een nogal sterke ballon. Ik weet niet of je die wel kunt houden. 567 01:11:23,292 --> 01:11:27,000 Dat is een grote ballon. Heidi, houd je zus vast. Houd haar beneden. 568 01:11:27,083 --> 01:11:29,542 Houd haar. De wind grijpt haar. 569 01:12:30,500 --> 01:12:32,375 Wat wil je nu doen? 570 01:12:33,292 --> 01:12:35,167 Laten we gaan. 571 01:12:39,292 --> 01:12:41,125 Wil je weg? 572 01:12:42,083 --> 01:12:44,542 Ik heb alles gedaan wat ik wilde. 573 01:12:54,208 --> 01:12:56,000 Kom mee. 574 01:14:10,250 --> 01:14:12,042 Waarom rijden we niet op de snelweg? 575 01:14:26,292 --> 01:14:28,125 Laten we uitstappen. 576 01:14:47,625 --> 01:14:49,458 Ga zitten. 577 01:15:09,375 --> 01:15:11,167 Ik moet jullie iets vertellen... 578 01:15:13,750 --> 01:15:16,583 en eigenlijk had ik het al veel eerder moeten vertellen. 579 01:15:21,792 --> 01:15:24,625 Jullie weten dat je moeder en ik heel veel van jullie houden. 580 01:15:28,417 --> 01:15:32,000 Dat zal nooit veranderen. Nooit. 581 01:15:38,125 --> 01:15:43,167 Weet je nog dat we het hadden over de dingen die konden gebeuren als zij weg was? 582 01:15:47,917 --> 01:15:49,750 Je moeder is gewond geraakt. 583 01:15:52,083 --> 01:15:55,833 Ernstig gewond. - Waar is zij? 584 01:15:56,542 --> 01:15:59,542 Zij was zo erg gewond, dat ze haar niet meer beter konden maken. 585 01:16:00,583 --> 01:16:02,458 Zij is toch alleen maar gewond? 586 01:16:04,125 --> 01:16:06,042 Zij is alleen maar gewond. - Waar is zij? 587 01:16:06,083 --> 01:16:08,917 Het is goed. We zullen voor haar zorgen. Ze is slechts gewond. 588 01:16:08,917 --> 01:16:13,167 Jullie moeder is een soldaat en soms raken soldaten gewond... 589 01:16:13,333 --> 01:16:16,542 en soms sterven zij zelfs in de strijd. 590 01:16:17,417 --> 01:16:19,208 En dat is er gebeurd. 591 01:17:58,875 --> 01:18:04,208 Grace Ann Phillips is geboren in Newport, Indiana op 3 oktober 1971. 592 01:18:06,500 --> 01:18:09,625 Zij was een opgewekt kind, dat graag buiten speelde. 593 01:18:10,708 --> 01:18:15,083 Eens heeft ze zelfs een hele zomer in een koelkastdoos geslapen... 594 01:18:15,167 --> 01:18:19,500 in haar moeders achtertuin. Zij maakte het waterdicht met vuilniszakken... 595 01:18:20,083 --> 01:18:22,458 zodat zij er zelfs met regen in kon slapen. 596 01:18:25,417 --> 01:18:27,250 Grace was een dappere vrouw. 597 01:18:27,333 --> 01:18:33,250 Zij ging het leger in zodra zij van school kwam. Zij ontmoette mijn vader, Stanley Phillips... 598 01:18:33,417 --> 01:18:36,833 in het opleidingskamp in Fort Knox, Kentucky, in diezelfde zomer. 599 01:18:38,000 --> 01:18:40,042 Zij trouwden direct na de opleiding. 600 01:18:42,250 --> 01:18:46,667 Mijn vader zegt, dat hij tot op de dag van vandaag nog steeds verbaasd is dat zij ja zei. 601 01:18:47,500 --> 01:18:50,875 Grappig want mama vertelde mijn zus en mij, dat zij zich zorgen maakte... 602 01:18:50,917 --> 01:18:52,917 dat hij haar nooit zou vragen. 603 01:18:54,208 --> 01:18:58,458 Grace en Stanley hielden heel veel van elkaar. Zij waren elkaars beste vrienden. 604 01:19:01,458 --> 01:19:04,333 Iedereen die Grace kende weet dat zij bijzonder was. 605 01:19:06,583 --> 01:19:08,833 Zij was vriendelijk, gul en grappig. 606 01:19:10,000 --> 01:19:14,333 Zij had een luide, rare lach die je al in de kamer ernaast kon horen. 607 01:19:14,542 --> 01:19:16,875 En zij kon beter zingen dan wie dan ook. 608 01:19:18,250 --> 01:19:20,292 We zullen haar heel erg missen... 609 01:19:20,375 --> 01:19:24,000 maar we beloven altijd aan je te denken als we lachen, wakker worden... 610 01:19:24,083 --> 01:19:26,667 in slaap vallen en naar de oceaan kijken. 611 01:19:29,208 --> 01:19:32,042 Ik beloof je, jouw herinnering altijd bij ons te houden. 612 01:19:35,250 --> 01:19:38,875 Is het tijd? - Nog niet. 613 01:19:41,333 --> 01:19:43,125 Goed, maak je klaar.51001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.