Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,900
Het was wel heftig gister, he?
Sleazy.
2
00:00:03,341 --> 00:00:05,980
Wat zei je? Ik weet alles
van jullie vieze groepsapp.
3
00:00:06,301 --> 00:00:08,379
Ga pappies advocaat maar bellen.
4
00:00:13,141 --> 00:00:14,340
Sher...
5
00:00:14,701 --> 00:00:16,060
Wat is dit?
6
00:00:16,541 --> 00:00:18,180
Eh...
Wat de fok, Alex?
7
00:00:18,660 --> 00:00:21,259
Sher, wacht even. Laat het
me uitleggen. Ik ga al. Nee.
8
00:00:21,620 --> 00:00:24,460
Band lek?
Ja. Geprikt of zo.
9
00:00:24,821 --> 00:00:26,860
Je maakt weinig vrienden
de laatste tijd.
10
00:00:27,181 --> 00:00:29,819
Sephs fiets.
Seph is om twee uur dood gevonden.
11
00:00:30,140 --> 00:00:33,020
Dus als zij hier om half twee
wegging, zonder fiets...
12
00:00:33,461 --> 00:00:35,460
Dan had ze daar nooit
zo snel kunnen zijn.
13
00:00:51,580 --> 00:00:53,179
Tijd.
14
00:00:54,941 --> 00:00:57,180
39 minuten en 3 seconden.
15
00:01:00,941 --> 00:01:02,099
Ik wist het.
16
00:01:02,340 --> 00:01:05,860
Dat had ze lopend nooit maar dan ook
nooit gered vanaf school.
17
00:01:06,141 --> 00:01:08,420
Al had ze gerend
op haar allerhardst...
18
00:01:09,021 --> 00:01:10,780
dan nog had ze dat
nooit kunnen redden.
19
00:01:16,261 --> 00:01:17,740
Hier.
20
00:01:18,181 --> 00:01:20,860
And they say romance is dead.
Dan niet, he?
21
00:01:28,941 --> 00:01:30,940
En wat nu?
22
00:01:31,141 --> 00:01:35,339
Er klopt helemaal niks
van dit hele zelfmoordverhaal.
23
00:01:35,540 --> 00:01:38,580
Dus nu gaan we uitzoeken
wat er echt is gebeurd.
24
00:01:55,540 --> 00:01:58,260
Zeg jij het maar,
want ik weet het niet meer, Daan.
25
00:02:08,861 --> 00:02:12,180
Nou, ehm... ik ga maar naar binnen.
26
00:02:12,501 --> 00:02:13,900
Succes.
27
00:02:14,221 --> 00:02:16,779
Eh... m'n jas.
28
00:02:22,021 --> 00:02:23,900
Nou, ik zie je op school.
29
00:02:33,941 --> 00:02:37,499
Pap, mam, sorry.
Ik wilde nog appen, maar...
30
00:02:37,980 --> 00:02:40,340
Ik heb je wel 100 keer gebeld.
Waar was je?
31
00:02:40,821 --> 00:02:43,900
Je zou meteen naar huis komen.
Ik had geappt dat ik onderweg was.
32
00:02:44,261 --> 00:02:48,379
Twee uur geleden, ja. Waar was je?
Ik was bij de vuurtoren.
33
00:02:50,300 --> 00:02:52,220
Mam, Sephine
heeft geen zelfmoord gepleegd.
34
00:02:52,701 --> 00:02:54,620
Waar heb je het over, Alex?
35
00:02:54,941 --> 00:02:56,860
Wat deed je daar precies?
36
00:02:57,341 --> 00:02:59,499
Heb jij je medicatie wel geslikt?
Wat?
37
00:03:01,500 --> 00:03:03,540
Alex!
38
00:03:03,741 --> 00:03:06,500
Jullie geloven toch niet nog steeds
dat ik dat zou doen?
39
00:03:09,700 --> 00:03:12,059
Waar ga je naartoe?
Alex, waag het niet.
40
00:03:12,501 --> 00:03:14,140
Alex, lieverd, ik was bezorgd.
41
00:03:14,621 --> 00:03:16,940
Je zou meteen naar huis komen.
Daag! Alex!
42
00:03:20,900 --> 00:03:23,180
Hoi, dit is de voicemail
van Sherry Ravenet.
43
00:03:23,501 --> 00:03:25,460
Ik ben even andere super...
44
00:04:15,100 --> 00:04:16,060
Moet jij niet even je moeder bellen?
45
00:04:16,421 --> 00:04:20,020
Ik ben het zat om door m'n ouders
als patient behandeld te worden.
46
00:04:21,221 --> 00:04:24,179
Hoe was het eigenlijk in dat eh...
47
00:04:24,620 --> 00:04:27,700
In dat gekkenhuis?
Zo bedoelde ik dat niet.
48
00:04:28,021 --> 00:04:29,340
Nou, dat was het wel.
49
00:04:29,661 --> 00:04:33,020
Als ik daar nog EEN keer terug moet,
dan spring ik zeker uit het raam.
50
00:04:40,261 --> 00:04:42,100
Yous?
Hm.
51
00:04:42,381 --> 00:04:44,619
Als iemand haar
naar de toren heeft gebracht...
52
00:04:45,100 --> 00:04:48,100
dan was er misschien
wel iemand bij haar toen ze viel.
53
00:04:48,421 --> 00:04:52,820
Of iemand heeft haar zelfs geduwd.
54
00:04:53,261 --> 00:04:58,099
Als in, Seph vermoord?
Dat is gestoord.
55
00:04:58,581 --> 00:05:00,740
Iemand moet haar
hebben gebracht, toch? Hm.
56
00:05:01,221 --> 00:05:03,260
Waarom heeft diegene
zich dan niet gemeld?
57
00:05:03,621 --> 00:05:05,660
Dat is toch raar?
58
00:05:05,980 --> 00:05:10,780
Tenzij...
diegene wat te verbergen heeft.
59
00:05:11,061 --> 00:05:12,460
Ik weet het niet, Alex.
60
00:05:12,781 --> 00:05:15,900
Dit klinkt allemaal wel gewoon
een beetje vergezocht.
61
00:05:16,221 --> 00:05:17,859
Laten we gaan slapen.
62
00:05:43,221 --> 00:05:45,340
Slaap lekker.
Slaap lekker.
63
00:06:01,140 --> 00:06:03,860
Heeft hij nou Alex Idema gebangd?
64
00:06:06,341 --> 00:06:07,660
Ja, wat?
65
00:06:17,021 --> 00:06:18,380
Hee, gast.
66
00:06:22,980 --> 00:06:25,940
Ik wil even zeggen dat ik het...
Hai Lian.
67
00:06:26,381 --> 00:06:31,059
Ik vond het niet kunnen dat jij
zo'n scene schopte op de herdenking.
Sommigen gaven wel om Seph.
68
00:06:31,300 --> 00:06:34,300
Wat zie je er leuk uit vandaag.
O, thanks. Nieuwe collectie.
69
00:06:34,661 --> 00:06:37,740
En trouwens, ik gaf ook om Seph,
dus waar de fok heb je het over?
70
00:06:38,181 --> 00:06:40,180
Chill gewoon even. Oke?
71
00:06:40,621 --> 00:06:42,979
Je bent echt veel te...
72
00:06:43,300 --> 00:06:45,180
te. Je bent gewoon te.
73
00:06:45,781 --> 00:06:50,060
Lian, ga even van die tafel af.
We zitten op een stoel. Ja, meneer.
74
00:06:50,381 --> 00:06:53,659
'Meneer ik huil als een meisje
op de herdenking van een leerling.'
75
00:06:57,181 --> 00:06:59,100
Stond hij te huilen
op de herdenking?
76
00:06:59,421 --> 00:07:02,060
Iedereen weet
dat zij een speciale band hadden.
77
00:07:02,261 --> 00:07:04,819
Heb je ze niet zien smoezen
op het schoolfeest?
78
00:07:06,020 --> 00:07:08,980
Sher. Hee.
O. Hee.
79
00:07:09,421 --> 00:07:12,859
Ik ehm... had je nog gebeld gister.
80
00:07:13,220 --> 00:07:16,620
Eh... ja.
Sorry ik was druk aan het leren.
81
00:07:19,260 --> 00:07:21,780
Nou, ik spreek je later.
82
00:07:23,500 --> 00:07:27,300
Alsof ik naar een extreem saaie
aflevering van 'the L-word' kijk.
83
00:07:29,021 --> 00:07:31,460
Je had het over Duindoorn.
Op het schoolfeest.
84
00:07:31,820 --> 00:07:35,740
Ja. Op het schoolfeest kwam ik aan.
Hij liep naar z'n vriend toe en...
85
00:07:36,100 --> 00:07:40,099
Nee. Jij probeert met mij te bonden.
Wat?
86
00:07:40,540 --> 00:07:42,619
Je bent aan het vissen
naar een uitnodiging.
87
00:07:42,981 --> 00:07:44,739
So thirsty.
Uitnodiging?
88
00:07:45,221 --> 00:07:47,900
O, whatever.
Zure chicks zijn niet uitgenodigd.
89
00:07:48,341 --> 00:08:20,459
Oke. Ik vond haar leuk. Sephine.
90
00:08:20,781 --> 00:08:23,740
Misschien was ik
zelfs verliefd op haar.
91
00:08:23,941 --> 00:08:28,380
Maar zij niet op mij,
dus ja, shit happens.
92
00:08:28,980 --> 00:08:32,020
Goed voor je.
Ik had al zoiets in de gaten.
93
00:08:32,341 --> 00:08:34,740
Maar met jou is het anders, Sher.
94
00:08:35,220 --> 00:08:37,660
Jij bent zo megahot.
95
00:08:38,101 --> 00:08:39,820
En je bent knap en mooi...
96
00:08:40,381 --> 00:08:43,020
en lief en cool.
97
00:08:44,421 --> 00:08:48,220
Het spijt me dat ik je
het gevoel heb gegeven
alsof je al die dingen niet bent.
98
00:09:01,061 --> 00:09:03,940
Wauw, ehm... oke.
99
00:09:04,380 --> 00:09:05,900
Excuses aanvaard.
100
00:09:06,341 --> 00:09:10,020
CLAXON Get in, loser!
Hallo, we zijn even bezig.
101
00:09:10,501 --> 00:09:13,019
Ja, maar ik moet je thuisbrengen
van je ma, dus stap in.
102
00:09:13,461 --> 00:09:15,259
Ga maar. Ik moet toch werken.
103
00:09:15,581 --> 00:09:18,340
Ik spreek je later.
Ik spreek je later.
104
00:09:24,741 --> 00:09:28,260
Dit betekent niet
dat we vrienden zijn.
105
00:09:28,621 --> 00:09:31,340
Waarom heb je m'n moeder gesproken?
Ze zocht je.
106
00:09:31,700 --> 00:09:34,460
Omdat je iets had geappt
over slapen bij een vriendin.
107
00:09:37,341 --> 00:09:41,060
Ik heb gelogen. Ik heb gezegd dat je
bij mij was, dus you're welcome.
108
00:09:41,501 --> 00:09:43,460
Thanks. Ik was al bang.
109
00:09:43,781 --> 00:09:47,140
Ja, en over 'bang' gesproken.
110
00:09:47,581 --> 00:09:49,340
Ben jij aan het bangen met Yous?
111
00:09:49,701 --> 00:09:53,059
Hahaha! Wat?
Nee, joh, tuurlijk niet.
112
00:09:53,381 --> 00:09:56,180
Heb je me net niet gezien? Tss.
113
00:09:56,661 --> 00:10:00,540
More power to you, I guess.
Nee.
114
00:10:00,741 --> 00:10:05,459
Ik was gewoon bij Yous omdat ik iets
ontdekt heb over Sephine. Wat dan?
115
00:10:07,221 --> 00:10:09,420
Seph is om twee uur
gesprongen, toch? Ja.
116
00:10:09,900 --> 00:10:12,940
Volgens Yous is ze half twee
vertrokken van het schoolfeest.
117
00:10:13,221 --> 00:10:17,620
Lopend. Ze had nooit op tijd
bij de vuurtoren kunnen zijn.
118
00:10:17,941 --> 00:10:20,419
Iemand heeft haar gebracht.
En get this.
119
00:10:20,901 --> 00:10:24,900
Lian zei dat ze die avond
heel close was met Duindoorn.
120
00:10:25,341 --> 00:10:27,740
Duindoorn heeft haar gebracht?
Weten we niet.
121
00:10:27,941 --> 00:10:29,780
Dat moeten we gaan uitzoeken.
122
00:10:30,221 --> 00:10:32,579
Weet je wat?
Ga mee naar Lians slaapfeestje.
123
00:10:32,780 --> 00:10:36,380
Ik? Posthoorns eigen paria?
Lekker belangrijk.
124
00:10:36,581 --> 00:10:38,980
Dat is de perfecte plek
om wat mensen uit te horen.
125
00:10:39,461 --> 00:10:41,260
Iedereen heeft een Duindoornstory.
126
00:10:41,461 --> 00:10:44,020
Ik ben echt heel erg
niet uitgenodigd.
127
00:10:44,341 --> 00:10:46,940
Dus? Neem gewoon
een paar flessen drank mee.
128
00:10:58,900 --> 00:11:02,220
Kijk, daar is-ie dan. Onze Duco.
129
00:11:02,541 --> 00:11:04,459
Ga je mee?
Ja.
130
00:11:07,661 --> 00:11:09,899
Tandjes gepoetst?
Sowieso.
131
00:11:15,580 --> 00:11:19,339
Zo Duco, doe maar eens even open.
132
00:11:20,220 --> 00:11:21,180
Hm? Gaan we even kijken.
133
00:11:23,701 --> 00:11:25,459
Nog iets wijder.
134
00:11:25,660 --> 00:11:27,020
Zeg, Duco.
135
00:11:28,581 --> 00:11:31,620
Jij kende m'n dochter Sephine
toch redelijk goed, he?
136
00:11:32,941 --> 00:11:34,340
Hm?
Hm-hm.
137
00:11:34,661 --> 00:11:36,940
Weet jij iets over een video
die rondgaat?
138
00:11:39,541 --> 00:11:40,899
Nee.
139
00:11:45,461 --> 00:11:49,460
Schatje, smatje, bomba, hm?
140
00:11:49,821 --> 00:11:52,660
Er staan zoveel berichten
van jou op haar Instagram.
141
00:11:52,981 --> 00:11:54,340
Open.
142
00:11:55,781 --> 00:12:01,420
Duco weet vast wel
wie dat filmpje heeft rondgestuurd.
143
00:12:01,860 --> 00:12:04,340
Naar alle jongens in Posthoorn.
144
00:12:04,661 --> 00:12:07,579
Hm?
Dat weet ik niet, hoor.
145
00:12:08,020 --> 00:12:09,180
Open.
Au.
146
00:12:10,301 --> 00:12:13,619
Oeps.
Ik vrees dat ik een gaatje zie.
147
00:12:13,941 --> 00:12:15,420
Weet u het zeker?
148
00:12:16,821 --> 00:12:19,940
Een stoere jongen als jij
heeft geen verdoving nodig, toch?
149
00:12:20,221 --> 00:12:23,459
Jawel! Nee!
150
00:12:23,980 --> 00:12:25,620
Olaf! Het was Olaf.
151
00:12:25,821 --> 00:12:28,539
Olaf is de beheerder
van de groepschat. Ah.
152
00:12:28,900 --> 00:12:30,660
Sleeswijk?
153
00:12:30,861 --> 00:12:34,979
Ja. Maar het kan iedereen zijn.
Alle jongens zitten in die chat.
154
00:12:35,421 --> 00:12:37,180
Youssef ook?
155
00:12:37,661 --> 00:12:39,179
Youssef, ja. Youssef ook.
156
00:12:40,501 --> 00:12:41,820
Oke.
157
00:12:43,261 --> 00:12:45,620
Je kunt gaan. Nul gaatjes.
158
00:12:55,380 --> 00:12:58,220
Nou, the eagle has landed.
159
00:12:58,821 --> 00:13:01,059
Bedankt, Maya. Fijn dat jullie
voor elkaar zorgen.
160
00:13:01,380 --> 00:13:04,020
Ja, May, superbedankt
voor het babysitten.
161
00:13:04,341 --> 00:13:07,900
Nou. Mevrouw Idema,
het was echt een hele kleine moeite.
162
00:13:08,221 --> 00:13:10,939
Meneer Idema. Fijne dag.
Jij ook.
163
00:13:14,261 --> 00:13:16,739
Kom even zitten.
Ga maar even hier zitten.
164
00:13:22,901 --> 00:13:25,340
Sorry, ik ging echt iets te ver
gister en ik...
165
00:13:25,821 --> 00:13:28,020
Je moeder en ik willen
ons excuus aanbieden.
166
00:13:31,940 --> 00:13:35,820
Goed, vooral ik. Ehm...
Je hebt gelijk.
167
00:13:36,261 --> 00:13:38,339
We moeten niet blijven hangen
in het verleden.
168
00:13:38,621 --> 00:13:41,460
Je bent thuis
en het gaat goed met je.
169
00:13:41,781 --> 00:13:44,060
We zijn zo trots op je, lieverd.
170
00:13:44,501 --> 00:13:46,260
Daarom heb ik de rijschool gebeld.
171
00:13:47,820 --> 00:13:49,860
Niet.
172
00:13:50,181 --> 00:13:53,939
Mag ik weer lessen?
Ja, maar op EEN voorwaarde.
173
00:13:54,381 --> 00:13:56,500
We willen echt
dat je het onderzoek loslaat.
174
00:13:56,821 --> 00:13:59,900
We zien wat het met je doet
en het is niet gezond.
175
00:14:00,101 --> 00:14:03,579
Wat Frank en Liselot nodig hebben,
is steun, geen detective.
176
00:14:06,581 --> 00:14:08,739
Papa wil even bij ze langs gaan...
177
00:14:09,060 --> 00:14:10,940
om een hart onder de riem
te steken, oke?
178
00:14:11,421 --> 00:14:14,299
Moet dat?
Lieverd, kom op, je bent er bijna.
179
00:14:14,740 --> 00:14:18,460
De examens liggen om de hoek.
Hou nou nog even vol.
180
00:14:18,941 --> 00:14:24,260
Oke.
181
00:14:25,380 --> 00:14:28,180
Ik haal eindelijk die klus
binnen, na maanden zwoegen.
182
00:14:28,621 --> 00:14:30,419
Kijk, dat is leuk,
ik ga taart trakteren.
183
00:14:30,860 --> 00:14:32,660
Wat denk je dat Geoff zegt?
184
00:14:32,861 --> 00:14:37,020
Je moet niet zo hoog
van de toren blazen. ZE KUCHT
185
00:14:38,941 --> 00:14:40,539
Gaat het Lies?
Hm.
186
00:14:41,820 --> 00:14:43,500
Daan.
Wat?
187
00:14:47,941 --> 00:14:50,180
Ze is nou EEN keer
van een toren gesprongen.
188
00:14:50,381 --> 00:14:53,220
Frank. We moeten niet doen
alsof er niks gebeurd is.
189
00:14:53,661 --> 00:14:55,900
We moeten toch
over torens kunnen praten?
190
00:14:56,261 --> 00:14:59,540
Ja toch, Daan?
Nou, ik zou eh...
191
00:14:59,861 --> 00:15:02,339
Ik wil het gewoon
over Sephine kunnen hebben.
192
00:15:05,821 --> 00:15:09,300
Weet jij niet een leuk verhaal
over Sephine, Alex?
193
00:15:14,941 --> 00:15:16,180
Ehm...
194
00:15:20,461 --> 00:15:26,500
Ja, vorig jaar op 't Halloweenfeest,
toen was ze verkleed als mummie.
195
00:15:31,341 --> 00:15:33,579
Ze was helemaal ingepakt
van top tot teen.
196
00:15:34,020 --> 00:15:37,900
Wie is dat?
197
00:15:50,100 --> 00:15:51,180
Het was magisch.
198
00:15:53,941 --> 00:15:57,420
Ja, ik kan me dat kostuum
nog heel goed herinneren, ja.
199
00:15:59,021 --> 00:16:01,740
Daar heeft ze echt maanden
over nagedacht. Ja.
200
00:16:06,580 --> 00:16:09,500
Sorry. Kunnen we dit niet doen,
alsjeblieft?
201
00:16:09,861 --> 00:16:12,300
Lies.
Sorry, Frank. Sorry, ik...
202
00:16:14,021 --> 00:16:15,699
Frank, sorry.
Nee, joh.
203
00:16:31,940 --> 00:16:34,060
Dat is van de man
die haar gevonden heeft.
204
00:16:36,061 --> 00:16:37,419
Ze was helemaal...
205
00:16:39,581 --> 00:16:42,339
Ik krijg dat beeld
niet van m'n netvlies.
206
00:16:42,780 --> 00:16:45,020
Ik wil me haar zo graag
herinneren zoals ze was.
207
00:16:46,981 --> 00:16:48,339
Zullen we gaan?
208
00:16:50,901 --> 00:16:52,220
Ja.
209
00:16:57,381 --> 00:17:01,100
Ik heb een gunst nodig.
Oke, hit me.
210
00:17:01,421 --> 00:17:03,459
Zou je een adres
voor mij kunnen opzoeken?
211
00:17:03,820 --> 00:17:06,180
Iemand die bloemen
heeft laten bezorgen?
212
00:17:07,741 --> 00:17:09,539
Oke, gaat dit weer over Sephine?
213
00:17:11,141 --> 00:17:12,780
Ja.
214
00:17:13,221 --> 00:17:17,300
Dus jij wil dat ik
mijn bloemisteneed verloochen?
215
00:17:17,621 --> 00:17:19,419
Ik ga het heel erg goed
met je maken.
216
00:17:20,020 --> 00:17:21,100
Hm.
Beloof ik.
217
00:17:21,541 --> 00:17:22,780
Nou, kom maar door.
218
00:17:23,101 --> 00:17:24,899
Ivo Hunning, heet-ie.
219
00:17:25,340 --> 00:17:27,980
Got it.
220
00:17:28,421 --> 00:17:30,099
You owe me big time, bro.
221
00:17:30,420 --> 00:17:34,020
Ik app je z'n adres. Oke?
Je bent fantastisch.
222
00:17:40,061 --> 00:17:43,020
Dit is letterlijk
hoe elke horrorfilm begint.
223
00:17:46,540 --> 00:17:48,740
Wat de fok doen we hier eigenlijk?
224
00:17:49,061 --> 00:17:53,100
Jezus, May.
Ik moet toch even wat checken?
225
00:18:11,501 --> 00:18:13,860
Tigo!
226
00:18:15,301 --> 00:18:16,660
Ja?
227
00:18:17,940 --> 00:18:20,900
Ik had wat vragen.
Het gaat over Sephine Voorthuizen.
228
00:18:22,501 --> 00:18:24,980
Alles wat ik weet,
heb ik de politie al verteld.
229
00:18:25,301 --> 00:18:28,539
U bent de laatste die haar gezien
heeft. Ik heb niks te vertellen.
230
00:18:28,980 --> 00:18:31,900
Het was geen fraai gezicht,
dus onthou haar maar zoals ze was.
231
00:18:32,341 --> 00:18:35,500
Gaan we doen. Dank u wel.
Heeft u ook iets gezien of gehoord?
232
00:18:35,861 --> 00:18:37,980
Ik heb er niks mee te maken.
Dat zeg ik toch?
233
00:18:38,421 --> 00:18:40,780
Dat zeg ik ook niet.
Ik liet m'n hond uit...
234
00:18:41,061 --> 00:18:43,740
toen hoorde ik ze, 'baf'
en ik heb de politie gebeld.
235
00:18:44,061 --> 00:18:48,460
Oke, dank u wel voor uw tijd. Alex.
Ze? Dus ze was niet alleen?
236
00:18:48,781 --> 00:18:51,420
Nee. Heeft u dat ook
aan de politie verteld?
237
00:18:51,701 --> 00:18:55,179
Ja, weet ik veel.
HOND BLAFT Tigo!
238
00:18:58,141 --> 00:19:01,339
Als jullie nou niet weggaan,
stuur ik die hond op je af.
239
00:19:01,661 --> 00:19:04,620
Ik wil alleen maar...
Bedankt voor uw tijd. Echt waar.
240
00:19:05,101 --> 00:19:07,420
Wat is er?
241
00:19:08,781 --> 00:19:10,100
Ben jij gek geworden?
242
00:19:10,461 --> 00:19:13,060
Praten met een of andere crackhead?
Alsjeblieft.
243
00:19:13,421 --> 00:19:15,620
Die halve tekkel hing bijna
aan m'n kruis, he?
244
00:19:15,940 --> 00:19:18,580
Ik heb hier dus echt geen zin in.
We gaan.
245
00:19:18,901 --> 00:19:20,300
Overdrijf niet zo.
246
00:19:29,021 --> 00:19:33,340
Nee.
Lian, wacht.
247
00:19:33,701 --> 00:19:36,820
De debbie downers
van de wereld hebben ook fun nodig.
248
00:19:44,541 --> 00:19:46,740
Fine.
Ja, Alex, leuk.
249
00:19:57,421 --> 00:20:01,020
Hallo? Kom je nog of wat?
250
00:20:04,340 --> 00:20:05,620
Ja.
251
00:20:05,941 --> 00:20:09,619
Hallo, je kan
niet zomaar een vinger in me steken.
252
00:20:09,940 --> 00:20:11,340
Ik ben toch geen Play-Dough?
253
00:20:11,781 --> 00:20:14,779
Nou, ik zou best wel willen kleien,
hoor, met zijn eh...
254
00:20:14,980 --> 00:20:17,300
Doe normaal,
die gast is al bijna grijs.
255
00:20:17,621 --> 00:20:19,619
Daar voel je helemaal niks van.
256
00:20:20,500 --> 00:20:23,060
Maar hij zit wel op de uni,
dat is hot.
257
00:20:23,381 --> 00:20:26,220
Hee eh...
over oude mannen gesproken.
258
00:20:26,781 --> 00:20:28,340
Wat is de deal met Duindoorn?
259
00:20:28,781 --> 00:20:30,259
Eh... random.
260
00:20:31,701 --> 00:20:33,900
Ik had laatst best wel
een raar moment met hem.
261
00:20:34,341 --> 00:20:36,259
Hij legde zo heel klef
z'n hand op m'n arm.
262
00:20:36,580 --> 00:20:40,220
Ik dacht echt 'wow', weet je wel?
Ja, ik snap wel wat je bedoelt.
263
00:20:40,580 --> 00:20:43,300
Hij is altijd super eh...
264
00:20:43,621 --> 00:20:45,420
Amicaal?
Ja. Precies.
265
00:20:45,741 --> 00:20:49,380
Maar hij is ook best wel knap, toch?
266
00:20:49,741 --> 00:20:51,619
Soort van. Wel geinig.
267
00:20:51,940 --> 00:20:54,020
Ik bedoel,
niet dat ik hem zou doen of zo.
268
00:20:55,181 --> 00:20:58,180
Wisten jullie dat hij
al Sephs instafoto's likete?
269
00:21:00,821 --> 00:21:03,179
Ieuw. Ik zie het.
Ja, kijk bij de volgers.
270
00:21:03,621 --> 00:21:05,180
Gadver.
Wat een viezerik.
271
00:21:06,901 --> 00:21:09,380
Hij was ook met haar aan 't smoezen
op het schoolfeest.
272
00:21:09,581 --> 00:21:11,300
Had Seph daarom
dikke ruzie met Yous?
273
00:21:11,661 --> 00:21:14,740
Moest Yous daarom zo huilen?
Zo dik was het niet, hoor.
274
00:21:15,061 --> 00:21:18,259
Zagen jullie het niet? Ze was
aan het schreeuwen tegen hem.
275
00:21:18,580 --> 00:21:22,300
Youssef heeft haar gebitchslapt.
Yous zou dat nooit doen.
276
00:21:22,621 --> 00:21:24,299
Als in for real, met de vlakke hand?
277
00:21:24,661 --> 00:21:27,580
Swear to God. Na de klap
is ze ervandoor gegaan.
278
00:21:28,061 --> 00:21:30,020
En waar was Duinoord toen?
Hoezo?
279
00:21:31,421 --> 00:21:33,779
Nou, die ruzie
eindigde om half twee...
280
00:21:34,220 --> 00:21:35,900
maar Seph is om twee uur gesprongen.
281
00:21:36,141 --> 00:21:39,179
Ze had lopend nooit op tijd
bij de toren kunnen zijn.
282
00:21:39,620 --> 00:21:42,900
Iemand moet haar gebracht hebben.
Misschien meneer Duindoorn?
283
00:21:49,141 --> 00:21:52,620
Meiden, focus, hee!
284
00:21:54,780 --> 00:21:56,620
OMG. Duindoorn.
285
00:21:58,101 --> 00:21:58,740
Doe effe normaal. Ik ga wel.
286
00:22:00,140 --> 00:22:01,459
Ik ga met je mee.
287
00:22:06,060 --> 00:22:08,020
Typisch. Jij.
288
00:22:08,341 --> 00:22:10,020
Dat is mijn tekst.
289
00:22:10,501 --> 00:22:11,939
Ben je lekker aan het blokken?
290
00:22:13,301 --> 00:22:15,220
Wow, stalker.
291
00:22:18,980 --> 00:22:21,620
Sher, wacht. Sher!
292
00:22:22,221 --> 00:22:23,860
Je had toch kunnen zeggen
dat je hier was?
293
00:22:24,461 --> 00:22:26,060
Of ben ik niet cool genoeg voor je?
294
00:22:26,501 --> 00:22:29,219
Jawel. Ik eh...
Had je mee gewild dan?
295
00:22:29,700 --> 00:22:30,900
Wat?
296
00:22:32,341 --> 00:22:34,580
Shit. Dat kun je haar
toch ook gewoon appen?
297
00:22:34,981 --> 00:22:37,100
Of word ik nou gek?
Had je geen beltegoed of zo?
298
00:22:37,541 --> 00:22:38,779
Kan ook.
299
00:22:40,380 --> 00:22:44,820
Het spijt me. Laat het me uitleggen.
Ik wist toch niet dat jij hier
voor de deur zou staan?
300
00:22:45,261 --> 00:22:48,859
O. Dus als je niet wist
dat je betrapt zou worden,
zou je alsnog liegen.
301
00:22:49,060 --> 00:22:50,819
Je snapt toch wat ik bedoel?
Nee.
302
00:22:51,140 --> 00:22:52,900
Alex, dit zijn jouw vrienden niet.
303
00:22:53,261 --> 00:22:55,020
Begrijp dat nou.
Jij hoort hier niet.
304
00:22:55,261 --> 00:22:58,380
Ik vind het hier prima, hoor.
Hou jij je erbuiten, idioot.
305
00:22:58,861 --> 00:23:00,179
Hee.
Hoezo niet?
306
00:23:01,820 --> 00:23:03,019
Omdat ik gek ben?
307
00:23:03,461 --> 00:23:07,580
O, mijn god, altijd weer dat.
308
00:23:08,021 --> 00:23:10,019
Is dat wat je wilt horen?
309
00:23:10,460 --> 00:23:12,259
Ja, je gedraagt je als een gek, ja.
310
00:23:12,460 --> 00:23:15,900
Met je onderzoek,
met je vendetta tegen dit dorp.
311
00:23:16,221 --> 00:23:19,340
Maar veel plezier ermee.
Want mij hoef je niet meer te zien.
312
00:23:20,621 --> 00:23:22,899
Bye Felicia.
Bye bish.
313
00:23:25,061 --> 00:23:27,140
Boooeeee.
314
00:23:27,621 --> 00:23:30,300
Kom op, filmen.
315
00:23:48,021 --> 00:23:49,100
Ik ga.
316
00:23:50,581 --> 00:23:52,180
Het vrouwtje is boos, he?
317
00:23:57,301 --> 00:23:59,740
Zo gaan mensen wel echt denken
dat we een stel zijn.
318
00:24:00,221 --> 00:24:02,180
Was je niet op het feestje van Lian?
319
00:24:03,501 --> 00:24:06,579
Ja, ik... ik moest iets weten.
320
00:24:06,900 --> 00:24:09,980
O, man. She's back.
321
00:24:10,301 --> 00:24:12,500
Ik hoorde dat jij
Sephine geslagen hebt?
322
00:24:12,941 --> 00:24:15,779
Die avond voordat ze wegging.
Ze heeft een nieuw doelwit.
323
00:24:16,100 --> 00:24:19,260
De Marokkaan van het verhaal.
Yous, alsjeblieft.
324
00:24:19,701 --> 00:24:22,340
Was jij erbij?
Heb jij haar naar de toren gebracht?
325
00:24:22,661 --> 00:24:26,099
Wat de fok, heb je haar geslagen?
Nee, ik heb haar nooit geslagen.
326
00:24:26,460 --> 00:24:28,579
't Was een uit de hand gelopen
ruzie, een duw.
327
00:24:28,900 --> 00:24:33,020
Heb jij haar naar de toren gebracht?
Nee, Alex. Fok jou... GLASGERINKEL
328
00:24:48,100 --> 00:24:49,619
Wat de fok?
329
00:24:52,661 --> 00:24:54,060
Yous.
330
00:25:01,861 --> 00:25:05,340
Dit dorp is inmiddels zo hysterisch
dat elke gek dit had kunnen doen.
331
00:25:05,701 --> 00:25:09,179
Ik wist niet dat ze op gesprek mocht
komen. Dat heeft ze me niet verteld.
332
00:25:09,620 --> 00:25:13,060
Er klopt geen reet van. M'n kleine,
lieve dochter zou nooit...
333
00:25:13,261 --> 00:25:16,060
Frank. Alsjeblieft. Niet weer.
334
00:25:16,501 --> 00:25:19,859
Alex is het gerucht aan het
verspreiden dat Sephine vermoord is.
335
00:25:20,140 --> 00:25:21,699
Dat kan echt niet.
336
00:25:22,020 --> 00:25:24,180
Het moet afgelopen zijn
met die obsessie.
337
00:25:24,621 --> 00:25:26,420
Je gaat je aan onze afspraak houden.
338
00:25:28,861 --> 00:25:31,019
Vind je dat ik goed kan dansen?
339
00:25:31,260 --> 00:25:33,699
Lesbisch, m'n reet. Faker.
26049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.