All language subtitles for De.slet.van.6.VWO.S04E04.1080p.HDTV.h264-SanneD.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:02,900 Het was wel heftig gister, he? Sleazy. 2 00:00:03,341 --> 00:00:05,980 Wat zei je? Ik weet alles van jullie vieze groepsapp. 3 00:00:06,301 --> 00:00:08,379 Ga pappies advocaat maar bellen. 4 00:00:13,141 --> 00:00:14,340 Sher... 5 00:00:14,701 --> 00:00:16,060 Wat is dit? 6 00:00:16,541 --> 00:00:18,180 Eh... Wat de fok, Alex? 7 00:00:18,660 --> 00:00:21,259 Sher, wacht even. Laat het me uitleggen. Ik ga al. Nee. 8 00:00:21,620 --> 00:00:24,460 Band lek? Ja. Geprikt of zo. 9 00:00:24,821 --> 00:00:26,860 Je maakt weinig vrienden de laatste tijd. 10 00:00:27,181 --> 00:00:29,819 Sephs fiets. Seph is om twee uur dood gevonden. 11 00:00:30,140 --> 00:00:33,020 Dus als zij hier om half twee wegging, zonder fiets... 12 00:00:33,461 --> 00:00:35,460 Dan had ze daar nooit zo snel kunnen zijn. 13 00:00:51,580 --> 00:00:53,179 Tijd. 14 00:00:54,941 --> 00:00:57,180 39 minuten en 3 seconden. 15 00:01:00,941 --> 00:01:02,099 Ik wist het. 16 00:01:02,340 --> 00:01:05,860 Dat had ze lopend nooit maar dan ook nooit gered vanaf school. 17 00:01:06,141 --> 00:01:08,420 Al had ze gerend op haar allerhardst... 18 00:01:09,021 --> 00:01:10,780 dan nog had ze dat nooit kunnen redden. 19 00:01:16,261 --> 00:01:17,740 Hier. 20 00:01:18,181 --> 00:01:20,860 And they say romance is dead. Dan niet, he? 21 00:01:28,941 --> 00:01:30,940 En wat nu? 22 00:01:31,141 --> 00:01:35,339 Er klopt helemaal niks van dit hele zelfmoordverhaal. 23 00:01:35,540 --> 00:01:38,580 Dus nu gaan we uitzoeken wat er echt is gebeurd. 24 00:01:55,540 --> 00:01:58,260 Zeg jij het maar, want ik weet het niet meer, Daan. 25 00:02:08,861 --> 00:02:12,180 Nou, ehm... ik ga maar naar binnen. 26 00:02:12,501 --> 00:02:13,900 Succes. 27 00:02:14,221 --> 00:02:16,779 Eh... m'n jas. 28 00:02:22,021 --> 00:02:23,900 Nou, ik zie je op school. 29 00:02:33,941 --> 00:02:37,499 Pap, mam, sorry. Ik wilde nog appen, maar... 30 00:02:37,980 --> 00:02:40,340 Ik heb je wel 100 keer gebeld. Waar was je? 31 00:02:40,821 --> 00:02:43,900 Je zou meteen naar huis komen. Ik had geappt dat ik onderweg was. 32 00:02:44,261 --> 00:02:48,379 Twee uur geleden, ja. Waar was je? Ik was bij de vuurtoren. 33 00:02:50,300 --> 00:02:52,220 Mam, Sephine heeft geen zelfmoord gepleegd. 34 00:02:52,701 --> 00:02:54,620 Waar heb je het over, Alex? 35 00:02:54,941 --> 00:02:56,860 Wat deed je daar precies? 36 00:02:57,341 --> 00:02:59,499 Heb jij je medicatie wel geslikt? Wat? 37 00:03:01,500 --> 00:03:03,540 Alex! 38 00:03:03,741 --> 00:03:06,500 Jullie geloven toch niet nog steeds dat ik dat zou doen? 39 00:03:09,700 --> 00:03:12,059 Waar ga je naartoe? Alex, waag het niet. 40 00:03:12,501 --> 00:03:14,140 Alex, lieverd, ik was bezorgd. 41 00:03:14,621 --> 00:03:16,940 Je zou meteen naar huis komen. Daag! Alex! 42 00:03:20,900 --> 00:03:23,180 Hoi, dit is de voicemail van Sherry Ravenet. 43 00:03:23,501 --> 00:03:25,460 Ik ben even andere super... 44 00:04:15,100 --> 00:04:16,060 Moet jij niet even je moeder bellen? 45 00:04:16,421 --> 00:04:20,020 Ik ben het zat om door m'n ouders als patient behandeld te worden. 46 00:04:21,221 --> 00:04:24,179 Hoe was het eigenlijk in dat eh... 47 00:04:24,620 --> 00:04:27,700 In dat gekkenhuis? Zo bedoelde ik dat niet. 48 00:04:28,021 --> 00:04:29,340 Nou, dat was het wel. 49 00:04:29,661 --> 00:04:33,020 Als ik daar nog EEN keer terug moet, dan spring ik zeker uit het raam. 50 00:04:40,261 --> 00:04:42,100 Yous? Hm. 51 00:04:42,381 --> 00:04:44,619 Als iemand haar naar de toren heeft gebracht... 52 00:04:45,100 --> 00:04:48,100 dan was er misschien wel iemand bij haar toen ze viel. 53 00:04:48,421 --> 00:04:52,820 Of iemand heeft haar zelfs geduwd. 54 00:04:53,261 --> 00:04:58,099 Als in, Seph vermoord? Dat is gestoord. 55 00:04:58,581 --> 00:05:00,740 Iemand moet haar hebben gebracht, toch? Hm. 56 00:05:01,221 --> 00:05:03,260 Waarom heeft diegene zich dan niet gemeld? 57 00:05:03,621 --> 00:05:05,660 Dat is toch raar? 58 00:05:05,980 --> 00:05:10,780 Tenzij... diegene wat te verbergen heeft. 59 00:05:11,061 --> 00:05:12,460 Ik weet het niet, Alex. 60 00:05:12,781 --> 00:05:15,900 Dit klinkt allemaal wel gewoon een beetje vergezocht. 61 00:05:16,221 --> 00:05:17,859 Laten we gaan slapen. 62 00:05:43,221 --> 00:05:45,340 Slaap lekker. Slaap lekker. 63 00:06:01,140 --> 00:06:03,860 Heeft hij nou Alex Idema gebangd? 64 00:06:06,341 --> 00:06:07,660 Ja, wat? 65 00:06:17,021 --> 00:06:18,380 Hee, gast. 66 00:06:22,980 --> 00:06:25,940 Ik wil even zeggen dat ik het... Hai Lian. 67 00:06:26,381 --> 00:06:31,059 Ik vond het niet kunnen dat jij zo'n scene schopte op de herdenking. Sommigen gaven wel om Seph. 68 00:06:31,300 --> 00:06:34,300 Wat zie je er leuk uit vandaag. O, thanks. Nieuwe collectie. 69 00:06:34,661 --> 00:06:37,740 En trouwens, ik gaf ook om Seph, dus waar de fok heb je het over? 70 00:06:38,181 --> 00:06:40,180 Chill gewoon even. Oke? 71 00:06:40,621 --> 00:06:42,979 Je bent echt veel te... 72 00:06:43,300 --> 00:06:45,180 te. Je bent gewoon te. 73 00:06:45,781 --> 00:06:50,060 Lian, ga even van die tafel af. We zitten op een stoel. Ja, meneer. 74 00:06:50,381 --> 00:06:53,659 'Meneer ik huil als een meisje op de herdenking van een leerling.' 75 00:06:57,181 --> 00:06:59,100 Stond hij te huilen op de herdenking? 76 00:06:59,421 --> 00:07:02,060 Iedereen weet dat zij een speciale band hadden. 77 00:07:02,261 --> 00:07:04,819 Heb je ze niet zien smoezen op het schoolfeest? 78 00:07:06,020 --> 00:07:08,980 Sher. Hee. O. Hee. 79 00:07:09,421 --> 00:07:12,859 Ik ehm... had je nog gebeld gister. 80 00:07:13,220 --> 00:07:16,620 Eh... ja. Sorry ik was druk aan het leren. 81 00:07:19,260 --> 00:07:21,780 Nou, ik spreek je later. 82 00:07:23,500 --> 00:07:27,300 Alsof ik naar een extreem saaie aflevering van 'the L-word' kijk. 83 00:07:29,021 --> 00:07:31,460 Je had het over Duindoorn. Op het schoolfeest. 84 00:07:31,820 --> 00:07:35,740 Ja. Op het schoolfeest kwam ik aan. Hij liep naar z'n vriend toe en... 85 00:07:36,100 --> 00:07:40,099 Nee. Jij probeert met mij te bonden. Wat? 86 00:07:40,540 --> 00:07:42,619 Je bent aan het vissen naar een uitnodiging. 87 00:07:42,981 --> 00:07:44,739 So thirsty. Uitnodiging? 88 00:07:45,221 --> 00:07:47,900 O, whatever. Zure chicks zijn niet uitgenodigd. 89 00:07:48,341 --> 00:08:20,459 Oke. Ik vond haar leuk. Sephine. 90 00:08:20,781 --> 00:08:23,740 Misschien was ik zelfs verliefd op haar. 91 00:08:23,941 --> 00:08:28,380 Maar zij niet op mij, dus ja, shit happens. 92 00:08:28,980 --> 00:08:32,020 Goed voor je. Ik had al zoiets in de gaten. 93 00:08:32,341 --> 00:08:34,740 Maar met jou is het anders, Sher. 94 00:08:35,220 --> 00:08:37,660 Jij bent zo megahot. 95 00:08:38,101 --> 00:08:39,820 En je bent knap en mooi... 96 00:08:40,381 --> 00:08:43,020 en lief en cool. 97 00:08:44,421 --> 00:08:48,220 Het spijt me dat ik je het gevoel heb gegeven alsof je al die dingen niet bent. 98 00:09:01,061 --> 00:09:03,940 Wauw, ehm... oke. 99 00:09:04,380 --> 00:09:05,900 Excuses aanvaard. 100 00:09:06,341 --> 00:09:10,020 CLAXON Get in, loser! Hallo, we zijn even bezig. 101 00:09:10,501 --> 00:09:13,019 Ja, maar ik moet je thuisbrengen van je ma, dus stap in. 102 00:09:13,461 --> 00:09:15,259 Ga maar. Ik moet toch werken. 103 00:09:15,581 --> 00:09:18,340 Ik spreek je later. Ik spreek je later. 104 00:09:24,741 --> 00:09:28,260 Dit betekent niet dat we vrienden zijn. 105 00:09:28,621 --> 00:09:31,340 Waarom heb je m'n moeder gesproken? Ze zocht je. 106 00:09:31,700 --> 00:09:34,460 Omdat je iets had geappt over slapen bij een vriendin. 107 00:09:37,341 --> 00:09:41,060 Ik heb gelogen. Ik heb gezegd dat je bij mij was, dus you're welcome. 108 00:09:41,501 --> 00:09:43,460 Thanks. Ik was al bang. 109 00:09:43,781 --> 00:09:47,140 Ja, en over 'bang' gesproken. 110 00:09:47,581 --> 00:09:49,340 Ben jij aan het bangen met Yous? 111 00:09:49,701 --> 00:09:53,059 Hahaha! Wat? Nee, joh, tuurlijk niet. 112 00:09:53,381 --> 00:09:56,180 Heb je me net niet gezien? Tss. 113 00:09:56,661 --> 00:10:00,540 More power to you, I guess. Nee. 114 00:10:00,741 --> 00:10:05,459 Ik was gewoon bij Yous omdat ik iets ontdekt heb over Sephine. Wat dan? 115 00:10:07,221 --> 00:10:09,420 Seph is om twee uur gesprongen, toch? Ja. 116 00:10:09,900 --> 00:10:12,940 Volgens Yous is ze half twee vertrokken van het schoolfeest. 117 00:10:13,221 --> 00:10:17,620 Lopend. Ze had nooit op tijd bij de vuurtoren kunnen zijn. 118 00:10:17,941 --> 00:10:20,419 Iemand heeft haar gebracht. En get this. 119 00:10:20,901 --> 00:10:24,900 Lian zei dat ze die avond heel close was met Duindoorn. 120 00:10:25,341 --> 00:10:27,740 Duindoorn heeft haar gebracht? Weten we niet. 121 00:10:27,941 --> 00:10:29,780 Dat moeten we gaan uitzoeken. 122 00:10:30,221 --> 00:10:32,579 Weet je wat? Ga mee naar Lians slaapfeestje. 123 00:10:32,780 --> 00:10:36,380 Ik? Posthoorns eigen paria? Lekker belangrijk. 124 00:10:36,581 --> 00:10:38,980 Dat is de perfecte plek om wat mensen uit te horen. 125 00:10:39,461 --> 00:10:41,260 Iedereen heeft een Duindoornstory. 126 00:10:41,461 --> 00:10:44,020 Ik ben echt heel erg niet uitgenodigd. 127 00:10:44,341 --> 00:10:46,940 Dus? Neem gewoon een paar flessen drank mee. 128 00:10:58,900 --> 00:11:02,220 Kijk, daar is-ie dan. Onze Duco. 129 00:11:02,541 --> 00:11:04,459 Ga je mee? Ja. 130 00:11:07,661 --> 00:11:09,899 Tandjes gepoetst? Sowieso. 131 00:11:15,580 --> 00:11:19,339 Zo Duco, doe maar eens even open. 132 00:11:20,220 --> 00:11:21,180 Hm? Gaan we even kijken. 133 00:11:23,701 --> 00:11:25,459 Nog iets wijder. 134 00:11:25,660 --> 00:11:27,020 Zeg, Duco. 135 00:11:28,581 --> 00:11:31,620 Jij kende m'n dochter Sephine toch redelijk goed, he? 136 00:11:32,941 --> 00:11:34,340 Hm? Hm-hm. 137 00:11:34,661 --> 00:11:36,940 Weet jij iets over een video die rondgaat? 138 00:11:39,541 --> 00:11:40,899 Nee. 139 00:11:45,461 --> 00:11:49,460 Schatje, smatje, bomba, hm? 140 00:11:49,821 --> 00:11:52,660 Er staan zoveel berichten van jou op haar Instagram. 141 00:11:52,981 --> 00:11:54,340 Open. 142 00:11:55,781 --> 00:12:01,420 Duco weet vast wel wie dat filmpje heeft rondgestuurd. 143 00:12:01,860 --> 00:12:04,340 Naar alle jongens in Posthoorn. 144 00:12:04,661 --> 00:12:07,579 Hm? Dat weet ik niet, hoor. 145 00:12:08,020 --> 00:12:09,180 Open. Au. 146 00:12:10,301 --> 00:12:13,619 Oeps. Ik vrees dat ik een gaatje zie. 147 00:12:13,941 --> 00:12:15,420 Weet u het zeker? 148 00:12:16,821 --> 00:12:19,940 Een stoere jongen als jij heeft geen verdoving nodig, toch? 149 00:12:20,221 --> 00:12:23,459 Jawel! Nee! 150 00:12:23,980 --> 00:12:25,620 Olaf! Het was Olaf. 151 00:12:25,821 --> 00:12:28,539 Olaf is de beheerder van de groepschat. Ah. 152 00:12:28,900 --> 00:12:30,660 Sleeswijk? 153 00:12:30,861 --> 00:12:34,979 Ja. Maar het kan iedereen zijn. Alle jongens zitten in die chat. 154 00:12:35,421 --> 00:12:37,180 Youssef ook? 155 00:12:37,661 --> 00:12:39,179 Youssef, ja. Youssef ook. 156 00:12:40,501 --> 00:12:41,820 Oke. 157 00:12:43,261 --> 00:12:45,620 Je kunt gaan. Nul gaatjes. 158 00:12:55,380 --> 00:12:58,220 Nou, the eagle has landed. 159 00:12:58,821 --> 00:13:01,059 Bedankt, Maya. Fijn dat jullie voor elkaar zorgen. 160 00:13:01,380 --> 00:13:04,020 Ja, May, superbedankt voor het babysitten. 161 00:13:04,341 --> 00:13:07,900 Nou. Mevrouw Idema, het was echt een hele kleine moeite. 162 00:13:08,221 --> 00:13:10,939 Meneer Idema. Fijne dag. Jij ook. 163 00:13:14,261 --> 00:13:16,739 Kom even zitten. Ga maar even hier zitten. 164 00:13:22,901 --> 00:13:25,340 Sorry, ik ging echt iets te ver gister en ik... 165 00:13:25,821 --> 00:13:28,020 Je moeder en ik willen ons excuus aanbieden. 166 00:13:31,940 --> 00:13:35,820 Goed, vooral ik. Ehm... Je hebt gelijk. 167 00:13:36,261 --> 00:13:38,339 We moeten niet blijven hangen in het verleden. 168 00:13:38,621 --> 00:13:41,460 Je bent thuis en het gaat goed met je. 169 00:13:41,781 --> 00:13:44,060 We zijn zo trots op je, lieverd. 170 00:13:44,501 --> 00:13:46,260 Daarom heb ik de rijschool gebeld. 171 00:13:47,820 --> 00:13:49,860 Niet. 172 00:13:50,181 --> 00:13:53,939 Mag ik weer lessen? Ja, maar op EEN voorwaarde. 173 00:13:54,381 --> 00:13:56,500 We willen echt dat je het onderzoek loslaat. 174 00:13:56,821 --> 00:13:59,900 We zien wat het met je doet en het is niet gezond. 175 00:14:00,101 --> 00:14:03,579 Wat Frank en Liselot nodig hebben, is steun, geen detective. 176 00:14:06,581 --> 00:14:08,739 Papa wil even bij ze langs gaan... 177 00:14:09,060 --> 00:14:10,940 om een hart onder de riem te steken, oke? 178 00:14:11,421 --> 00:14:14,299 Moet dat? Lieverd, kom op, je bent er bijna. 179 00:14:14,740 --> 00:14:18,460 De examens liggen om de hoek. Hou nou nog even vol. 180 00:14:18,941 --> 00:14:24,260 Oke. 181 00:14:25,380 --> 00:14:28,180 Ik haal eindelijk die klus binnen, na maanden zwoegen. 182 00:14:28,621 --> 00:14:30,419 Kijk, dat is leuk, ik ga taart trakteren. 183 00:14:30,860 --> 00:14:32,660 Wat denk je dat Geoff zegt? 184 00:14:32,861 --> 00:14:37,020 Je moet niet zo hoog van de toren blazen. ZE KUCHT 185 00:14:38,941 --> 00:14:40,539 Gaat het Lies? Hm. 186 00:14:41,820 --> 00:14:43,500 Daan. Wat? 187 00:14:47,941 --> 00:14:50,180 Ze is nou EEN keer van een toren gesprongen. 188 00:14:50,381 --> 00:14:53,220 Frank. We moeten niet doen alsof er niks gebeurd is. 189 00:14:53,661 --> 00:14:55,900 We moeten toch over torens kunnen praten? 190 00:14:56,261 --> 00:14:59,540 Ja toch, Daan? Nou, ik zou eh... 191 00:14:59,861 --> 00:15:02,339 Ik wil het gewoon over Sephine kunnen hebben. 192 00:15:05,821 --> 00:15:09,300 Weet jij niet een leuk verhaal over Sephine, Alex? 193 00:15:14,941 --> 00:15:16,180 Ehm... 194 00:15:20,461 --> 00:15:26,500 Ja, vorig jaar op 't Halloweenfeest, toen was ze verkleed als mummie. 195 00:15:31,341 --> 00:15:33,579 Ze was helemaal ingepakt van top tot teen. 196 00:15:34,020 --> 00:15:37,900 Wie is dat? 197 00:15:50,100 --> 00:15:51,180 Het was magisch. 198 00:15:53,941 --> 00:15:57,420 Ja, ik kan me dat kostuum nog heel goed herinneren, ja. 199 00:15:59,021 --> 00:16:01,740 Daar heeft ze echt maanden over nagedacht. Ja. 200 00:16:06,580 --> 00:16:09,500 Sorry. Kunnen we dit niet doen, alsjeblieft? 201 00:16:09,861 --> 00:16:12,300 Lies. Sorry, Frank. Sorry, ik... 202 00:16:14,021 --> 00:16:15,699 Frank, sorry. Nee, joh. 203 00:16:31,940 --> 00:16:34,060 Dat is van de man die haar gevonden heeft. 204 00:16:36,061 --> 00:16:37,419 Ze was helemaal... 205 00:16:39,581 --> 00:16:42,339 Ik krijg dat beeld niet van m'n netvlies. 206 00:16:42,780 --> 00:16:45,020 Ik wil me haar zo graag herinneren zoals ze was. 207 00:16:46,981 --> 00:16:48,339 Zullen we gaan? 208 00:16:50,901 --> 00:16:52,220 Ja. 209 00:16:57,381 --> 00:17:01,100 Ik heb een gunst nodig. Oke, hit me. 210 00:17:01,421 --> 00:17:03,459 Zou je een adres voor mij kunnen opzoeken? 211 00:17:03,820 --> 00:17:06,180 Iemand die bloemen heeft laten bezorgen? 212 00:17:07,741 --> 00:17:09,539 Oke, gaat dit weer over Sephine? 213 00:17:11,141 --> 00:17:12,780 Ja. 214 00:17:13,221 --> 00:17:17,300 Dus jij wil dat ik mijn bloemisteneed verloochen? 215 00:17:17,621 --> 00:17:19,419 Ik ga het heel erg goed met je maken. 216 00:17:20,020 --> 00:17:21,100 Hm. Beloof ik. 217 00:17:21,541 --> 00:17:22,780 Nou, kom maar door. 218 00:17:23,101 --> 00:17:24,899 Ivo Hunning, heet-ie. 219 00:17:25,340 --> 00:17:27,980 Got it. 220 00:17:28,421 --> 00:17:30,099 You owe me big time, bro. 221 00:17:30,420 --> 00:17:34,020 Ik app je z'n adres. Oke? Je bent fantastisch. 222 00:17:40,061 --> 00:17:43,020 Dit is letterlijk hoe elke horrorfilm begint. 223 00:17:46,540 --> 00:17:48,740 Wat de fok doen we hier eigenlijk? 224 00:17:49,061 --> 00:17:53,100 Jezus, May. Ik moet toch even wat checken? 225 00:18:11,501 --> 00:18:13,860 Tigo! 226 00:18:15,301 --> 00:18:16,660 Ja? 227 00:18:17,940 --> 00:18:20,900 Ik had wat vragen. Het gaat over Sephine Voorthuizen. 228 00:18:22,501 --> 00:18:24,980 Alles wat ik weet, heb ik de politie al verteld. 229 00:18:25,301 --> 00:18:28,539 U bent de laatste die haar gezien heeft. Ik heb niks te vertellen. 230 00:18:28,980 --> 00:18:31,900 Het was geen fraai gezicht, dus onthou haar maar zoals ze was. 231 00:18:32,341 --> 00:18:35,500 Gaan we doen. Dank u wel. Heeft u ook iets gezien of gehoord? 232 00:18:35,861 --> 00:18:37,980 Ik heb er niks mee te maken. Dat zeg ik toch? 233 00:18:38,421 --> 00:18:40,780 Dat zeg ik ook niet. Ik liet m'n hond uit... 234 00:18:41,061 --> 00:18:43,740 toen hoorde ik ze, 'baf' en ik heb de politie gebeld. 235 00:18:44,061 --> 00:18:48,460 Oke, dank u wel voor uw tijd. Alex. Ze? Dus ze was niet alleen? 236 00:18:48,781 --> 00:18:51,420 Nee. Heeft u dat ook aan de politie verteld? 237 00:18:51,701 --> 00:18:55,179 Ja, weet ik veel. HOND BLAFT Tigo! 238 00:18:58,141 --> 00:19:01,339 Als jullie nou niet weggaan, stuur ik die hond op je af. 239 00:19:01,661 --> 00:19:04,620 Ik wil alleen maar... Bedankt voor uw tijd. Echt waar. 240 00:19:05,101 --> 00:19:07,420 Wat is er? 241 00:19:08,781 --> 00:19:10,100 Ben jij gek geworden? 242 00:19:10,461 --> 00:19:13,060 Praten met een of andere crackhead? Alsjeblieft. 243 00:19:13,421 --> 00:19:15,620 Die halve tekkel hing bijna aan m'n kruis, he? 244 00:19:15,940 --> 00:19:18,580 Ik heb hier dus echt geen zin in. We gaan. 245 00:19:18,901 --> 00:19:20,300 Overdrijf niet zo. 246 00:19:29,021 --> 00:19:33,340 Nee. Lian, wacht. 247 00:19:33,701 --> 00:19:36,820 De debbie downers van de wereld hebben ook fun nodig. 248 00:19:44,541 --> 00:19:46,740 Fine. Ja, Alex, leuk. 249 00:19:57,421 --> 00:20:01,020 Hallo? Kom je nog of wat? 250 00:20:04,340 --> 00:20:05,620 Ja. 251 00:20:05,941 --> 00:20:09,619 Hallo, je kan niet zomaar een vinger in me steken. 252 00:20:09,940 --> 00:20:11,340 Ik ben toch geen Play-Dough? 253 00:20:11,781 --> 00:20:14,779 Nou, ik zou best wel willen kleien, hoor, met zijn eh... 254 00:20:14,980 --> 00:20:17,300 Doe normaal, die gast is al bijna grijs. 255 00:20:17,621 --> 00:20:19,619 Daar voel je helemaal niks van. 256 00:20:20,500 --> 00:20:23,060 Maar hij zit wel op de uni, dat is hot. 257 00:20:23,381 --> 00:20:26,220 Hee eh... over oude mannen gesproken. 258 00:20:26,781 --> 00:20:28,340 Wat is de deal met Duindoorn? 259 00:20:28,781 --> 00:20:30,259 Eh... random. 260 00:20:31,701 --> 00:20:33,900 Ik had laatst best wel een raar moment met hem. 261 00:20:34,341 --> 00:20:36,259 Hij legde zo heel klef z'n hand op m'n arm. 262 00:20:36,580 --> 00:20:40,220 Ik dacht echt 'wow', weet je wel? Ja, ik snap wel wat je bedoelt. 263 00:20:40,580 --> 00:20:43,300 Hij is altijd super eh... 264 00:20:43,621 --> 00:20:45,420 Amicaal? Ja. Precies. 265 00:20:45,741 --> 00:20:49,380 Maar hij is ook best wel knap, toch? 266 00:20:49,741 --> 00:20:51,619 Soort van. Wel geinig. 267 00:20:51,940 --> 00:20:54,020 Ik bedoel, niet dat ik hem zou doen of zo. 268 00:20:55,181 --> 00:20:58,180 Wisten jullie dat hij al Sephs instafoto's likete? 269 00:21:00,821 --> 00:21:03,179 Ieuw. Ik zie het. Ja, kijk bij de volgers. 270 00:21:03,621 --> 00:21:05,180 Gadver. Wat een viezerik. 271 00:21:06,901 --> 00:21:09,380 Hij was ook met haar aan 't smoezen op het schoolfeest. 272 00:21:09,581 --> 00:21:11,300 Had Seph daarom dikke ruzie met Yous? 273 00:21:11,661 --> 00:21:14,740 Moest Yous daarom zo huilen? Zo dik was het niet, hoor. 274 00:21:15,061 --> 00:21:18,259 Zagen jullie het niet? Ze was aan het schreeuwen tegen hem. 275 00:21:18,580 --> 00:21:22,300 Youssef heeft haar gebitchslapt. Yous zou dat nooit doen. 276 00:21:22,621 --> 00:21:24,299 Als in for real, met de vlakke hand? 277 00:21:24,661 --> 00:21:27,580 Swear to God. Na de klap is ze ervandoor gegaan. 278 00:21:28,061 --> 00:21:30,020 En waar was Duinoord toen? Hoezo? 279 00:21:31,421 --> 00:21:33,779 Nou, die ruzie eindigde om half twee... 280 00:21:34,220 --> 00:21:35,900 maar Seph is om twee uur gesprongen. 281 00:21:36,141 --> 00:21:39,179 Ze had lopend nooit op tijd bij de toren kunnen zijn. 282 00:21:39,620 --> 00:21:42,900 Iemand moet haar gebracht hebben. Misschien meneer Duindoorn? 283 00:21:49,141 --> 00:21:52,620 Meiden, focus, hee! 284 00:21:54,780 --> 00:21:56,620 OMG. Duindoorn. 285 00:21:58,101 --> 00:21:58,740 Doe effe normaal. Ik ga wel. 286 00:22:00,140 --> 00:22:01,459 Ik ga met je mee. 287 00:22:06,060 --> 00:22:08,020 Typisch. Jij. 288 00:22:08,341 --> 00:22:10,020 Dat is mijn tekst. 289 00:22:10,501 --> 00:22:11,939 Ben je lekker aan het blokken? 290 00:22:13,301 --> 00:22:15,220 Wow, stalker. 291 00:22:18,980 --> 00:22:21,620 Sher, wacht. Sher! 292 00:22:22,221 --> 00:22:23,860 Je had toch kunnen zeggen dat je hier was? 293 00:22:24,461 --> 00:22:26,060 Of ben ik niet cool genoeg voor je? 294 00:22:26,501 --> 00:22:29,219 Jawel. Ik eh... Had je mee gewild dan? 295 00:22:29,700 --> 00:22:30,900 Wat? 296 00:22:32,341 --> 00:22:34,580 Shit. Dat kun je haar toch ook gewoon appen? 297 00:22:34,981 --> 00:22:37,100 Of word ik nou gek? Had je geen beltegoed of zo? 298 00:22:37,541 --> 00:22:38,779 Kan ook. 299 00:22:40,380 --> 00:22:44,820 Het spijt me. Laat het me uitleggen. Ik wist toch niet dat jij hier voor de deur zou staan? 300 00:22:45,261 --> 00:22:48,859 O. Dus als je niet wist dat je betrapt zou worden, zou je alsnog liegen. 301 00:22:49,060 --> 00:22:50,819 Je snapt toch wat ik bedoel? Nee. 302 00:22:51,140 --> 00:22:52,900 Alex, dit zijn jouw vrienden niet. 303 00:22:53,261 --> 00:22:55,020 Begrijp dat nou. Jij hoort hier niet. 304 00:22:55,261 --> 00:22:58,380 Ik vind het hier prima, hoor. Hou jij je erbuiten, idioot. 305 00:22:58,861 --> 00:23:00,179 Hee. Hoezo niet? 306 00:23:01,820 --> 00:23:03,019 Omdat ik gek ben? 307 00:23:03,461 --> 00:23:07,580 O, mijn god, altijd weer dat. 308 00:23:08,021 --> 00:23:10,019 Is dat wat je wilt horen? 309 00:23:10,460 --> 00:23:12,259 Ja, je gedraagt je als een gek, ja. 310 00:23:12,460 --> 00:23:15,900 Met je onderzoek, met je vendetta tegen dit dorp. 311 00:23:16,221 --> 00:23:19,340 Maar veel plezier ermee. Want mij hoef je niet meer te zien. 312 00:23:20,621 --> 00:23:22,899 Bye Felicia. Bye bish. 313 00:23:25,061 --> 00:23:27,140 Boooeeee. 314 00:23:27,621 --> 00:23:30,300 Kom op, filmen. 315 00:23:48,021 --> 00:23:49,100 Ik ga. 316 00:23:50,581 --> 00:23:52,180 Het vrouwtje is boos, he? 317 00:23:57,301 --> 00:23:59,740 Zo gaan mensen wel echt denken dat we een stel zijn. 318 00:24:00,221 --> 00:24:02,180 Was je niet op het feestje van Lian? 319 00:24:03,501 --> 00:24:06,579 Ja, ik... ik moest iets weten. 320 00:24:06,900 --> 00:24:09,980 O, man. She's back. 321 00:24:10,301 --> 00:24:12,500 Ik hoorde dat jij Sephine geslagen hebt? 322 00:24:12,941 --> 00:24:15,779 Die avond voordat ze wegging. Ze heeft een nieuw doelwit. 323 00:24:16,100 --> 00:24:19,260 De Marokkaan van het verhaal. Yous, alsjeblieft. 324 00:24:19,701 --> 00:24:22,340 Was jij erbij? Heb jij haar naar de toren gebracht? 325 00:24:22,661 --> 00:24:26,099 Wat de fok, heb je haar geslagen? Nee, ik heb haar nooit geslagen. 326 00:24:26,460 --> 00:24:28,579 't Was een uit de hand gelopen ruzie, een duw. 327 00:24:28,900 --> 00:24:33,020 Heb jij haar naar de toren gebracht? Nee, Alex. Fok jou... GLASGERINKEL 328 00:24:48,100 --> 00:24:49,619 Wat de fok? 329 00:24:52,661 --> 00:24:54,060 Yous. 330 00:25:01,861 --> 00:25:05,340 Dit dorp is inmiddels zo hysterisch dat elke gek dit had kunnen doen. 331 00:25:05,701 --> 00:25:09,179 Ik wist niet dat ze op gesprek mocht komen. Dat heeft ze me niet verteld. 332 00:25:09,620 --> 00:25:13,060 Er klopt geen reet van. M'n kleine, lieve dochter zou nooit... 333 00:25:13,261 --> 00:25:16,060 Frank. Alsjeblieft. Niet weer. 334 00:25:16,501 --> 00:25:19,859 Alex is het gerucht aan het verspreiden dat Sephine vermoord is. 335 00:25:20,140 --> 00:25:21,699 Dat kan echt niet. 336 00:25:22,020 --> 00:25:24,180 Het moet afgelopen zijn met die obsessie. 337 00:25:24,621 --> 00:25:26,420 Je gaat je aan onze afspraak houden. 338 00:25:28,861 --> 00:25:31,019 Vind je dat ik goed kan dansen? 339 00:25:31,260 --> 00:25:33,699 Lesbisch, m'n reet. Faker. 26049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.