Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,275 --> 00:00:39,514
Mijn god.
2
00:00:57,955 --> 00:00:59,194
Posthoorn.
3
00:00:59,674 --> 00:01:02,273
De perfecte plek om op te groeien.
4
00:01:04,115 --> 00:01:05,713
Iedereen rijk...
5
00:01:07,315 --> 00:01:08,794
beleefd...
6
00:01:10,235 --> 00:01:11,594
gemoedelijk.
7
00:01:13,435 --> 00:01:15,914
Iedereen doet z'n best
om perfect te zijn.
8
00:01:17,315 --> 00:01:18,554
Koste wat het kost.
9
00:01:22,995 --> 00:01:26,394
Meiden van net 18 met neptieten.
10
00:01:29,635 --> 00:01:32,234
Jongens met een zilveren lepel
in hun mond...
11
00:01:32,795 --> 00:01:35,274
die alleen maar
hun pik achternalopen.
12
00:01:42,395 --> 00:01:45,234
Moeders met fillerverslavingen.
13
00:01:56,815 --> 00:02:00,714
En de vieze vaders
die het allemaal aanmoedigen.
14
00:02:08,435 --> 00:02:12,474
Posthoorn is het type perfectie
dat je alleen maar kunt erven...
15
00:02:14,875 --> 00:02:16,314
of faken.
16
00:02:18,315 --> 00:02:21,514
Dus als je aan me vraagt
hoe ik me voel?
17
00:02:24,435 --> 00:02:25,794
Best wel super.
18
00:02:29,555 --> 00:02:33,594
Dus niemand is goed in dit dorp?
19
00:02:34,075 --> 00:02:36,114
Is dat wat je zegt?
20
00:02:36,595 --> 00:02:39,754
Ik heb gewoon het gevoel
alsof ik hier niet echt thuishoor.
21
00:02:40,075 --> 00:02:41,434
En wie zegt dat?
22
00:02:41,755 --> 00:02:44,234
Ik moet gaan.
23
00:02:44,715 --> 00:02:47,114
Ik heb biologie.
Ik was vorige keer te laat.
24
00:02:47,435 --> 00:02:52,754
O. Nou. Zie ik je donderdag weer?
Ja.
25
00:02:55,995 --> 00:02:58,034
Vind je het niet zonde?
Wat?
26
00:02:58,315 --> 00:03:00,394
Je leven wijden aan tienerdrama.
27
00:03:02,795 --> 00:03:04,314
Nou, dag, Alex.
28
00:03:05,875 --> 00:03:08,234
Tot donderdag.
Doe.
29
00:03:19,155 --> 00:03:21,674
Hey, gorgeous.
Hee.
30
00:03:22,035 --> 00:03:25,194
Ik ben fokking brak, jij?
Eh, gaat wel.
31
00:03:25,395 --> 00:03:28,114
Maar het was het waard.
Het was top gister.
32
00:03:28,555 --> 00:03:29,954
Dick-face.
33
00:03:40,635 --> 00:03:42,514
Van der Meij gebruikt dit
echt nooit.
34
00:03:42,995 --> 00:03:44,634
Kan je thuislaten,
scheelt weer.
35
00:03:49,395 --> 00:03:51,154
Oke, graag gedaan, he?
36
00:03:52,395 --> 00:03:54,434
Eigenlijk ben je
gewoon super cute, he?
37
00:03:54,635 --> 00:03:56,394
Onder dat stoere uiterlijk.
38
00:03:56,835 --> 00:04:00,114
Ja. Eh, ik moet naar bio.
39
00:04:00,435 --> 00:04:01,954
Zie ik je later?
40
00:04:02,395 --> 00:04:04,594
Vanmiddag? Wil je afspreken?
41
00:04:05,075 --> 00:04:07,834
Ehm, ja, ik moet nog wel leren.
Examens en zo.
42
00:04:08,275 --> 00:04:12,114
We kunnen samen studeren.
Kan.
43
00:04:14,395 --> 00:04:15,994
Of niet.
44
00:04:16,715 --> 00:04:18,514
Ja. Eh, chill.
45
00:04:18,955 --> 00:04:21,554
Ja, ik app je later, oke?
Oke.
46
00:04:33,195 --> 00:04:35,954
Ewa, Sleeswijk,
heb je het al gehoord?
47
00:04:36,155 --> 00:04:39,994
Er is wahed iemand van de toren
gesprongen, he? Moet je kijken.
48
00:04:40,315 --> 00:04:44,394
Gast, het is het eerste uur, man.
Ik ben brak. Hee.
49
00:04:45,715 --> 00:04:47,394
Weten ze al wie het is?
No sabi.
50
00:04:47,835 --> 00:04:49,434
Maar 't is iemand van scorro.
51
00:04:49,635 --> 00:04:51,954
Scorro? Praat eens normaal,
joh, idioot.
52
00:04:52,315 --> 00:04:54,434
scorro, neppoe dit dat.
53
00:04:54,755 --> 00:04:58,154
Praat gewoon Nederlands.
Wat moet je, jongen. Ik zweer het.
54
00:04:58,475 --> 00:05:01,274
Wil je een kopstoot?
Ik sta toch hier? Kom dan.
55
00:05:01,595 --> 00:05:05,554
Van Alex Idema zijn we
in ieder geval nog niet verlost.
56
00:05:05,995 --> 00:05:07,354
Maybe one day.
57
00:05:12,395 --> 00:05:15,554
Izaak, is er iets aan de hand?
Ogenblik.
58
00:05:16,035 --> 00:05:18,754
Ehm, jongens.
59
00:05:19,035 --> 00:05:21,554
Jongens, mag het even stil worden?
60
00:05:21,995 --> 00:05:23,994
Even helemaal stil.
61
00:05:24,315 --> 00:05:27,434
Meneer, we hebben
toch geen les van u? Ehm...
62
00:05:27,875 --> 00:05:29,354
We hebben een mededeling.
63
00:05:30,755 --> 00:05:34,274
Klas. Ik heb
heel verdrietig nieuws.
64
00:05:34,755 --> 00:05:37,674
Vannacht na het schoolfeest...
65
00:05:38,035 --> 00:05:41,874
is Sephine Voorthuizen
om het leven gekomen.
66
00:05:45,315 --> 00:05:47,394
De toedracht is nog onbekend.
67
00:05:47,675 --> 00:05:50,034
De politie doet momenteel
onderzoek.
68
00:06:45,015 --> 00:06:47,974
Nou, eh... welcome to my crib.
69
00:06:49,415 --> 00:06:52,294
Tijdelijke crib natuurlijk.
70
00:06:52,535 --> 00:06:54,454
Ja, ik benieuwd.
71
00:06:56,055 --> 00:07:00,694
Naar mij?
Ja, naar jou. Deze plek. Alles.
72
00:07:01,295 --> 00:07:05,174
O, ja, eh... er kakt hier geen mens
in de gootsteen of zo, hoor.
73
00:07:05,615 --> 00:07:09,734
Iedereen is best eh... normaal.
74
00:07:10,175 --> 00:07:13,734
Ik had zo'n witte kamer verwacht
met van die zachte muren.
75
00:07:14,175 --> 00:07:15,934
Nee, helaas.
76
00:07:17,215 --> 00:07:21,294
Sorry. Het spijt me als ik
misschien een beetje bot was...
77
00:07:21,655 --> 00:07:22,894
na het Halloweenfeest.
78
00:07:24,295 --> 00:07:27,054
Ik hoop niet dat dat is
waarom je gesprongen bent.
79
00:07:27,495 --> 00:07:30,534
Wat? Nee, joh.
Nee, tuurlijk niet. Nee.
80
00:07:30,895 --> 00:07:35,534
Ik ehm... Het was van alles.
Fokking Posthoorn.
81
00:07:36,855 --> 00:07:39,454
Nou, ik ga weg na de eindexamens.
82
00:07:39,895 --> 00:07:42,294
Er wordt gewoon zoveel geluld.
83
00:08:14,195 --> 00:08:15,514
Gaat-ie?
Ja.
84
00:08:17,915 --> 00:08:20,834
Het is gewoon eh... best wel heftig.
Ja, he?
85
00:08:21,155 --> 00:08:24,154
Ik wist niet dat er uberhaupt
iets in haar hoofd kon omgaan.
86
00:08:26,155 --> 00:08:28,074
Ik bedoel alleen maar,
of all people...
87
00:08:28,515 --> 00:08:31,274
had ik dit echt niet verwacht
van Sexy Sephine.
88
00:08:45,275 --> 00:08:46,994
Thanks.
89
00:08:49,035 --> 00:08:52,274
Gecondoleerd.
Ze was jouw beste vriendin, toch?
90
00:08:52,595 --> 00:08:55,154
Lijkt me best heftig.
Ik hoef je pity points niet.
91
00:09:24,435 --> 00:09:25,274
Ach, liefje, toch.
92
00:09:27,795 --> 00:09:30,114
O, lieverd.
O, mam.
93
00:09:31,315 --> 00:09:35,194
Het gaat wel.
Je vader is al onderweg. Kom.
94
00:09:39,555 --> 00:09:42,154
Kijk eens. Een kopje thee.
95
00:09:43,755 --> 00:09:45,194
Kamille.
96
00:09:45,515 --> 00:09:48,114
Mam, serieus?
Ik drink dit echt nooit.
97
00:09:48,715 --> 00:09:50,754
Daar word je rustig van.
Drink nou op.
98
00:09:56,995 --> 00:09:58,514
Hoezo komt papa naar huis?
99
00:09:58,715 --> 00:10:00,754
We gaan even langs
bij de familie Voorthuizen.
100
00:10:01,235 --> 00:10:03,154
Het is belangrijk
dat we er nu voor ze zijn.
101
00:10:03,475 --> 00:10:06,274
Holy fuck, mam, daar zitten ze
echt niet op te wachten.
102
00:10:06,475 --> 00:10:10,514
Geloof mij, Alex, in zulke tijden
heb je elkaar hard nodig.
103
00:10:14,195 --> 00:10:16,274
Zelfmoord, dat arme kind.
104
00:10:18,235 --> 00:10:20,874
Als het zelfmoord was.
He?
105
00:10:21,195 --> 00:10:23,074
Ja, Sephine was superpopulair...
106
00:10:23,515 --> 00:10:25,834
bijna klaar met school,
plannen voor de toekomst.
107
00:10:26,315 --> 00:10:27,954
En dan springt ze van een toren?
108
00:10:30,075 --> 00:10:32,114
Nou, zo zie je maar, he?
109
00:10:32,315 --> 00:10:34,554
Je weet nooit precies
wat er in iemand omgaat.
110
00:10:37,635 --> 00:10:40,794
Ik zat te denken,
misschien kunnen we deze week...
111
00:10:41,235 --> 00:10:43,034
even langs bij dokter Kerkhoven.
112
00:10:43,475 --> 00:10:46,994
Ik zit al bij de schoolpsycholoog
en dat gaat echt prima.
113
00:10:48,795 --> 00:10:51,034
Hee mam, ik ga
echt geen zelfmoord plegen...
114
00:10:51,595 --> 00:10:53,714
alleen omdat een klasgenoot
dat heeft gedaan.
115
00:10:54,155 --> 00:10:56,914
Ik kan voor mezelf denken.
Oke.
116
00:10:57,395 --> 00:11:01,394
Oke, maar als die donkere gedachtes
weer opkomen, moet je dat zeggen.
117
00:11:02,115 --> 00:11:05,234
Ja, tuurlijk.
Hee, die tijd is voorbij.
118
00:11:05,635 --> 00:11:08,114
Oke?
Oke.
119
00:11:08,435 --> 00:11:10,994
O, je vader.
120
00:11:11,435 --> 00:11:14,274
Nou, haal jij de ovenschotel
uit de koelkast?
121
00:11:14,475 --> 00:11:16,514
En rechtop houden in de auto.
122
00:11:34,235 --> 00:11:36,234
Schat, heb jij die wijn
nog meegenomen?
123
00:11:36,675 --> 00:11:39,034
Wijn?
Ja, die Meursault.
124
00:11:39,475 --> 00:11:41,314
Geoff, dat heb ik
al twee keer gezegd.
125
00:11:41,715 --> 00:11:43,754
Mam, hun dochter is dood.
126
00:11:44,075 --> 00:11:46,834
Het maakt ze echt niet uit
welke wijn we bij ons hebben.
127
00:11:48,595 --> 00:11:52,154
Hee, ze heeft
nog een story online staan.
128
00:11:53,315 --> 00:11:54,834
Dat is zo gek.
129
00:11:55,355 --> 00:11:57,274
O, Olaf, kijk. Jij staat er ook op.
130
00:12:00,315 --> 00:12:03,074
Kun je niet even twee seconden
zonder je telefoon. Jezus.
131
00:12:03,395 --> 00:12:04,714
Geen gevloek.
132
00:12:06,115 --> 00:12:08,434
Gozer, kijk naar je eigen vader.
Maya, hou op.
133
00:12:08,755 --> 00:12:11,434
Oke, oke. Send.
134
00:12:13,115 --> 00:12:17,234
Maya, lieffie, wil jij zo meteen
de bloemen uit de achterbak halen?
135
00:12:18,795 --> 00:12:20,354
Ja.
Hebben wij bloemen meegenomen?
136
00:12:20,795 --> 00:12:24,874
Natuurlijk, schatje. Ik zou toch
nooit zonder iets mee te nemen
hiernaartoe gaan?
137
00:12:25,315 --> 00:12:27,714
Maya, dat decollete.
138
00:12:28,155 --> 00:12:30,994
Dit is toch niet het moment
om een statement te maken?
139
00:12:36,355 --> 00:12:36,994
Daniel.
Hee.
140
00:12:37,475 --> 00:12:39,514
Gecondoleerd, he?
141
00:12:43,235 --> 00:12:45,554
Gecondoleerd.
Gecondoleerd.
142
00:12:47,435 --> 00:12:48,794
Gecondoleerd.
143
00:12:50,755 --> 00:12:52,674
Nou, Maya, kom op.
144
00:12:54,515 --> 00:12:57,754
Welgemeend gecondoleerd.
Insgelijks.
145
00:12:58,075 --> 00:13:00,154
Fijn dat jullie er allemaal zijn.
Ja.
146
00:13:00,475 --> 00:13:02,834
Geoff, ik heb je mail ontvangen,
hoor, maar...
147
00:13:03,155 --> 00:13:05,034
Nee, joh, komt op een ander moment.
148
00:13:05,235 --> 00:13:06,514
Zullen we gaan?
149
00:13:11,875 --> 00:13:14,994
Doe wel een beetje vriendelijk zo,
he? Het is wel m'n baas.
150
00:13:29,755 --> 00:13:32,354
Hee. Lief dat gekomen bent.
151
00:13:34,915 --> 00:13:36,354
Alex.
152
00:13:37,675 --> 00:13:44,554
Hoi.
Wat fijn dat je er bent.
153
00:13:48,775 --> 00:13:51,554
Gecondoleerd.
Ja, dank je wel.
154
00:13:52,035 --> 00:13:54,114
Zet de schaal maar in de keuken.
Daarzo.
155
00:13:57,035 --> 00:13:59,274
Hee. Gecondoleerd.
Goed, jongens.
156
00:13:59,635 --> 00:14:01,874
Hoor je wel vaker bij de jeugd.
157
00:14:02,155 --> 00:14:05,074
Depressies, burn-outs.
158
00:14:05,475 --> 00:14:08,394
Ja, en weet je hoe ze genoemd werd,
die lieve schat?
159
00:14:08,635 --> 00:14:12,074
Nou?
De S van 6 vwo.
160
00:14:12,315 --> 00:14:14,434
De wat?
De slet.
161
00:14:16,075 --> 00:14:18,834
Op school werd ze de slet
van 6 vwo genoemd.
162
00:14:21,795 --> 00:14:23,714
Dat krijg je
met zo'n vrije opvoeding.
163
00:14:24,075 --> 00:14:25,954
Ik zag haar ook nooit in de kerk.
164
00:14:26,315 --> 00:14:30,074
Alex, lieverd, wil je zo
even een bordje naar boven brengen?
165
00:14:53,835 --> 00:14:55,474
Zet maar neer.
166
00:15:09,795 --> 00:15:13,594
Waarom rook jij niet gewoon normaal?
Dit is gezonder.
167
00:15:13,915 --> 00:15:18,074
Goed genoeg voor Katy Perry,
goed genoeg voor mij. Tja, gezonder.
168
00:15:18,395 --> 00:15:21,434
Wat is jouw probleem?
Hahaha, mijn probleem?
169
00:15:21,755 --> 00:15:25,834
Je staat in de tuin van je dode ex.
Kan er niet iets meer emotie vanaf?
170
00:15:26,155 --> 00:15:28,194
Wat zou ik moeten doen dan? Huilen?
171
00:15:28,635 --> 00:15:30,994
Bijvoorbeeld.
Waarom zou ik?
172
00:15:31,195 --> 00:15:36,194
Omdat ze de liefde van je leven was.
Tss, de vijfde, ja.
173
00:15:36,515 --> 00:15:40,354
Seph deed het met iedereen, he?
Vraag maar aan haar.
174
00:15:40,635 --> 00:15:43,714
Idema, waarom besluip je mij?
175
00:15:45,115 --> 00:15:49,314
Maar goed, nu je er toch bent,
jij had toch een crush op Seph?
176
00:15:50,635 --> 00:15:56,034
Nee? Was het iemands anders tong
in haar mond op het Halloweenfeest?
177
00:15:57,875 --> 00:16:01,274
Nou, eigenlijk was het
haar tong in mijn mond.
178
00:16:02,035 --> 00:16:04,274
Ik zei toch? De slet van 6 vwo.
179
00:16:04,635 --> 00:16:07,434
Wat bedoel je precies?
She owned her nickname.
180
00:16:09,595 --> 00:16:11,234
Je kletst uit je nek.
181
00:16:11,555 --> 00:16:13,874
Ze haatte die naam.
Ja, tuurlijk.
182
00:16:15,155 --> 00:16:20,314
Dat heeft ze me zelf verteld.
Hahaha! Dream on.
183
00:16:21,475 --> 00:16:25,434
Misschien durfde ze niet eerlijk
te zijn tegen haar backstabbing bff.
184
00:16:27,675 --> 00:16:30,034
Hou je bek.
185
00:16:30,315 --> 00:16:32,754
Kutwijf. Je liegt.
186
00:16:35,955 --> 00:16:37,314
Waarom zou ik?
187
00:16:50,235 --> 00:16:53,874
Hee, Lex, heb je misschien zin
om zo nog wat te doen?
188
00:16:54,315 --> 00:16:56,994
Doen? Wat dan?
189
00:16:58,635 --> 00:17:02,074
Naar de film of zo, wat afleiding.
Misschien draait er iets leuks.
190
00:17:02,275 --> 00:17:05,874
ZE ZUCHT Ze heeft geen behoefte
aan een film, denk ik, Daniel.
191
00:17:06,355 --> 00:17:09,114
Jij zegt dat ik iets met haar...
Ja, een wandeling.
192
00:17:11,955 --> 00:17:14,714
Het gaat niet om jou,
maar om Alex, Daan. Oke!
193
00:17:15,195 --> 00:17:17,754
De film. Dat klinkt goed.
194
00:17:18,075 --> 00:17:19,994
Doen we, pap.
Leuk.
195
00:17:45,555 --> 00:17:49,754
Hee. Gaat het?
Ja, ja, ja.
196
00:17:50,235 --> 00:17:52,314
Goed, he?
Ja, joh.
197
00:17:58,675 --> 00:18:01,834
Moet jij nog, pap?
Nee, dank je wel, gooi maar weg.
198
00:18:06,875 --> 00:18:08,994
Zal ik anders rijden?
Ja. Ja, hoor.
199
00:18:09,355 --> 00:18:11,674
Dat is een serieuze vraag.
Ja, wat denk je zelf?
200
00:18:12,115 --> 00:18:17,114
Hoezo? Dat mocht vroeger ook altijd.
Ja, maar dat was voordat eh...
201
00:18:17,395 --> 00:18:19,474
Ja, weet ik veel. Sorry.
Voordat wat?
202
00:18:19,795 --> 00:18:22,994
Nou ja, gewoon voordat het gebeurde.
Voordat ik gek werd? Nee.
203
00:18:23,435 --> 00:18:27,354
Laten we dit niet doen.
Het was zo gezellig. Waarom? Hee.
204
00:18:27,555 --> 00:18:30,874
Ik ga wel lopen.
Alex, kom op. Alex. Hee!
205
00:18:31,315 --> 00:18:32,954
Alex. Laat me los.
Stap in de auto.
206
00:18:33,315 --> 00:18:36,474
Pap, laat me los.
Stap gewoon in de auto. Nu.
207
00:18:40,795 --> 00:18:43,274
Hee, hoe was de film?
208
00:18:48,275 --> 00:18:50,194
Wat is er gebeurd?
209
00:18:50,395 --> 00:18:51,594
Ja.
210
00:19:38,915 --> 00:19:40,434
Heb je al een stukje geschreven
voor het jaarboek?
211
00:19:42,795 --> 00:19:46,114
Eh, nou...
Slacker.
212
00:19:46,435 --> 00:19:49,794
Schrijf je dan meteen een stukje
over Sephine? Iedereen doet iets.
213
00:19:50,115 --> 00:19:51,434
Heel fijn.
214
00:19:51,795 --> 00:19:54,594
Willen alle examenklassen
zich verzamelen in de aula.
215
00:19:54,955 --> 00:19:57,714
Waar gaat het over?
Een naaktvideo van die dode chick.
216
00:19:58,035 --> 00:20:00,474
Naakt?
Ja, man.
217
00:20:07,035 --> 00:20:09,154
Zo hee, wat een tietjes, zeg.
218
00:20:10,915 --> 00:20:14,314
Oh, wat erg. Wat fokking zonde,
die tietjes.
219
00:20:15,795 --> 00:20:19,274
Oh, ik weet het zeker.
Zo'n hemels, sappig poesje.
220
00:20:21,315 --> 00:20:22,434
Hee!
221
00:20:23,915 --> 00:20:27,314
Vuile bitch, doe die fokking
deur open, man. Hee trut, doe open.
222
00:20:29,035 --> 00:20:31,434
Hee, doe die fokking deur open.
223
00:20:32,315 --> 00:20:34,074
Doe die deur open. Kom op.
224
00:20:36,475 --> 00:20:39,474
Hee, ben je gek of zo?
225
00:20:39,795 --> 00:20:42,874
Van wie heb je dit?
Niemand.
226
00:20:43,315 --> 00:20:44,354
Niemand?
227
00:20:46,035 --> 00:20:47,714
Nee, nee...
228
00:20:48,035 --> 00:20:50,514
Ik heb hem van Jos.
Uit de groepschat.
229
00:20:51,955 --> 00:20:54,114
Uit de groepschat?
Hm-hm.
230
00:21:02,635 --> 00:21:04,754
Mooie telefoon.
231
00:21:05,195 --> 00:21:06,394
Is-ie waterdicht?
232
00:21:07,995 --> 00:21:09,994
Volgens mij wel.
Mooi.
233
00:21:11,755 --> 00:21:13,034
Fuck.
234
00:21:17,675 --> 00:21:21,914
Hee Alex. Als je verder geen
interesse hebt, zeg het dan gewoon.
235
00:21:22,235 --> 00:21:24,594
Sorry.
Er was nogal wat gedoe gisteravond.
236
00:21:24,955 --> 00:21:28,194
Oke, dan hou ik nog heel even vol.
Maar niet te lang.
237
00:21:28,435 --> 00:21:30,594
Anders voel ik me zo'n loser.
238
00:21:31,035 --> 00:21:33,674
Zullen we achterin gaan zitten?
Kunnen we wegsneaken.
239
00:21:34,155 --> 00:21:37,114
Wist jij dat er een seksvideo
van haar rondging? Haar?
240
00:21:37,435 --> 00:21:40,274
Sephine, bedoel je.
Ja, dat is toch fokking weird?
241
00:21:40,515 --> 00:21:42,994
Er gaat een seksvideo rond
en opeens is ze dood.
242
00:21:43,195 --> 00:21:46,914
Een seksvideo?
Verbaast me ook weer niet echt.
243
00:21:47,195 --> 00:21:50,554
Want?
Wa... Nou, ik bedoel gewoon...
244
00:21:51,155 --> 00:21:52,914
Waarom heeft iedereen
meteen een oordeel?
245
00:21:53,275 --> 00:21:56,314
Heb ik een oordeel?
Ja. Het klopt gewoon niet.
246
00:21:56,635 --> 00:21:58,954
Sephine had plannen na de examens.
Hoe weet je dat?
247
00:21:59,395 --> 00:22:02,794
Ze kon niet wachten om weg te gaan
uit deze poppenkast. Ik toch ook?
248
00:22:03,155 --> 00:22:05,394
Na de examens
zijn we allemaal weg hier.
249
00:22:05,835 --> 00:22:07,754
Hee, fuck die Sephine.
250
00:22:08,075 --> 00:22:10,994
Het is zielig, maar ze was zelf
ook niet zo'n engel.
251
00:22:13,995 --> 00:22:15,554
Nee Alex, zo bedoel ik het niet.
252
00:22:18,315 --> 00:22:21,674
Heer, wees haar barmhartig,
reinig haar van zonde, smet...
253
00:22:22,035 --> 00:22:26,234
en moge zij weldra verschijnen bij
het licht van uw heilig aanschijn.
254
00:22:26,675 --> 00:22:29,874
Heer, geef haar ziel
de eeuwige rust...
255
00:22:30,315 --> 00:22:31,274
en moge het eeuwige licht
haar verlichten.
256
00:22:31,595 --> 00:22:33,714
Opdat zij moge rusten in vrede.
257
00:22:34,035 --> 00:22:37,594
- In naam van Jezus Christus. Amen.
- Amen.
258
00:22:37,955 --> 00:22:40,154
We begrijpen
dat jullie zwaar geraakt zijn...
259
00:22:40,635 --> 00:22:42,394
door het feit
dat een medeleerling...
260
00:22:42,675 --> 00:22:47,154
die in de bloei van haar leven
zo'n vreselijke keuze heeft gemaakt.
261
00:22:47,355 --> 00:22:49,194
Het politieonderzoek is afgerond...
262
00:22:49,635 --> 00:22:52,234
maar als jullie vragen hebben
of ergens mee zitten...
263
00:22:52,435 --> 00:22:55,594
dan kun je altijd terecht
bij mevrouw De Graaf en bij mij.
264
00:22:56,035 --> 00:22:59,274
Om gezamenlijk afscheid te nemen
van Josephine Voorthuizen...
265
00:22:59,595 --> 00:23:02,474
is er morgen een herdenkingsdienst
bij de vuurtoren.
266
00:23:02,795 --> 00:23:04,154
Bye Kech!
267
00:23:06,235 --> 00:23:08,114
We hopen dat jullie allemaal komen.
268
00:23:08,355 --> 00:23:11,314
Verder gaan de examens gewoon door
op de geplande data.
269
00:23:11,515 --> 00:23:14,674
Wat, hoezo?
Met het bestuur is afgesproken...
270
00:23:15,115 --> 00:23:17,674
om jullie een uur extra
te geven bij ieder examen.
271
00:23:17,995 --> 00:23:19,834
Wow, lang leve de slet!
272
00:23:22,195 --> 00:23:23,994
Hou je bek eens.
Mevrouw Idema.
273
00:23:24,475 --> 00:23:26,074
Ga zitten, joh. Doos!
274
00:23:26,395 --> 00:23:28,074
Spring anders zelf van een flat!
275
00:23:28,275 --> 00:23:31,554
Dit kan echt niet.
276
00:23:32,195 --> 00:23:34,514
Jullie zijn zulke
fokking domme schapen.
277
00:23:34,875 --> 00:23:37,874
Het populairste meisje van de school
springt van een toren.
278
00:23:38,195 --> 00:23:40,954
De politie zegt zelfmoord
en het leven gaat gewoon door?
279
00:23:41,275 --> 00:23:44,354
Stilte.
280
00:23:44,835 --> 00:23:47,554
Jullie noemden haar
de slet van 6 vwo.
281
00:23:47,995 --> 00:23:51,114
Serieus? Omdat ze
met een paar mensen gezoend had?
282
00:23:51,435 --> 00:23:54,034
Een paar, een paar?
Omdat ze te mooi voor je was?
283
00:23:54,595 --> 00:23:56,154
Te vrij? Te anders?
284
00:23:56,755 --> 00:23:59,114
Is dat hoe het anno 2021
nog steeds werkt?
285
00:23:59,315 --> 00:24:01,874
Filmpjes rondsturen
om er in je badkamertjes...
286
00:24:02,155 --> 00:24:04,554
op te rukken en haar ondertussen
belachelijk maken?
287
00:24:04,835 --> 00:24:06,874
Jullie hebben haar
de dood in gedreven.
288
00:24:07,075 --> 00:24:11,274
Mevrouw Idema, u gaat nu zitten.
Nee. Dat ga ik dus niet.
289
00:24:13,035 --> 00:24:17,354
Jullie zijn allemaal schuldig
aan haar dood en ik ga het bewijzen.
290
00:24:17,715 --> 00:24:22,034
Oh my. Hide your wives,
hide your children.
291
00:24:22,235 --> 00:24:25,674
Zo kan hij wel weer.
292
00:24:26,155 --> 00:24:29,594
Het is voor een kind confronterend
als een klasgenoot zelfmoord pleegt.
293
00:24:29,915 --> 00:24:32,074
Als het zelfmoord was.
Hoi, ik ben Sherry.
294
00:24:32,515 --> 00:24:34,274
Ja, een klasgenoot.
295
00:24:34,635 --> 00:24:38,754
EEN appje is nog geen reden
om een heksenjacht
tegen de hele school te beginnen.
296
00:24:39,195 --> 00:24:41,874
Jullie hadden ruzie.
Had dat iets te maken met die video?
297
00:24:42,195 --> 00:24:44,274
Over dat filmpje
moet je niet bij mij zijn.
298
00:24:44,635 --> 00:24:47,794
Weet je al wie de video lekte?
Duco heeft hem via een appgroep.
299
00:24:48,115 --> 00:24:51,834
Hee, wat de fok? Blijf van m'n
telefoon af. Wou je het voelen dan?
300
00:24:53,155 --> 00:24:56,034
Wat nou als hij opneemt?
Dat willen we toch?
23097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.