Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,526 --> 00:00:46,007
(Dark Hole)
2
00:00:55,093 --> 00:00:58,864
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
3
00:01:03,597 --> 00:01:06,937
You know who drives this unregistered truck, don't you?
4
00:01:07,336 --> 00:01:10,466
You've been doing this for days.
5
00:01:10,536 --> 00:01:13,877
We don't operate with unregistered trucks.
6
00:01:14,006 --> 00:01:16,407
Someone saw this truck pull in here.
7
00:01:16,746 --> 00:01:18,546
You know who drives it.
8
00:01:20,377 --> 00:01:23,917
Who said that? Let's see that person's face.
9
00:01:24,286 --> 00:01:27,457
If you keep doing this, I'll have to do something.
10
00:01:27,517 --> 00:01:29,957
Maybe lodge a complaint with your police station.
11
00:01:30,557 --> 00:01:31,726
Wait.
12
00:01:33,197 --> 00:01:34,856
My younger brother is dead.
13
00:01:43,836 --> 00:01:46,006
- He looks badly hurt. - Oh, dear...
14
00:01:46,067 --> 00:01:48,506
- He's bleeding badly. - Let's call 911.
15
00:01:48,577 --> 00:01:50,347
- Is he dead? - We're at...
16
00:01:50,407 --> 00:01:53,017
- I'll give you my number. - There was an accident.
17
00:01:55,616 --> 00:01:57,547
It really wasn't me!
18
00:01:58,247 --> 00:01:59,756
You're just the same.
19
00:02:00,286 --> 00:02:02,786
Even if no one else believes me, you should.
20
00:02:03,327 --> 00:02:04,327
That's family!
21
00:02:04,386 --> 00:02:05,886
How dare you talk back at me?
22
00:02:05,957 --> 00:02:07,827
I went there to win something.
23
00:02:08,226 --> 00:02:09,896
I kept our promise!
24
00:02:09,967 --> 00:02:12,866
- His helmet came off. - Oh, dear...
25
00:02:27,217 --> 00:02:28,377
Kang Soo.
26
00:02:46,836 --> 00:02:50,867
If you find out anything, please give me a call.
27
00:02:52,536 --> 00:02:53,807
Please, sir.
28
00:02:57,006 --> 00:02:58,377
Please call me.
29
00:03:01,147 --> 00:03:03,247
I don't know anything.
30
00:03:03,546 --> 00:03:07,016
A cop should catch the culprit, not harass innocent people.
31
00:03:08,986 --> 00:03:10,657
He just won't give up.
32
00:03:11,627 --> 00:03:14,427
Why did you drink while the sun was still up?
33
00:03:17,666 --> 00:03:19,627
He's the dead kid's older brother.
34
00:03:20,036 --> 00:03:23,106
He'll follow you to no end. What'll you do now?
35
00:03:23,506 --> 00:03:27,006
What do you think? I'll make him stop following me.
36
00:03:28,236 --> 00:03:29,337
How?
37
00:03:31,946 --> 00:03:33,717
I'll make it so that...
38
00:03:34,476 --> 00:03:36,046
he's no longer a cop.
39
00:03:38,416 --> 00:03:40,886
"Yoo Tae Han"?
40
00:03:45,157 --> 00:03:46,157
(Yoo Tae Han)
41
00:03:52,196 --> 00:03:55,567
(Dark Hole)
42
00:03:58,236 --> 00:03:59,976
(Episode 10)
43
00:05:41,836 --> 00:05:43,247
What happened?
44
00:05:56,756 --> 00:05:58,287
(Emergency Center)
45
00:06:13,167 --> 00:06:14,276
Tae Han.
46
00:06:16,576 --> 00:06:17,946
What happened?
47
00:06:18,107 --> 00:06:19,406
Well...
48
00:06:19,477 --> 00:06:22,446
We ran out of medicine and food in the ICU.
49
00:06:22,677 --> 00:06:25,817
They offered supplies, so let's take that first.
50
00:07:04,227 --> 00:07:07,396
Not long ago, you were insistent on killing us all.
51
00:07:09,227 --> 00:07:10,766
What are you up to now?
52
00:07:13,096 --> 00:07:16,537
You went from being a sacrifice to being a guest.
53
00:07:16,706 --> 00:07:19,537
It's because he gave you a chance to repent.
54
00:07:20,406 --> 00:07:22,776
So accept him before it's too late.
55
00:07:23,037 --> 00:07:24,846
Then you can live.
56
00:07:34,287 --> 00:07:35,787
Don't be stupid.
57
00:07:36,586 --> 00:07:40,896
You're just under the control of the monster.
58
00:07:42,156 --> 00:07:43,367
No.
59
00:07:45,127 --> 00:07:49,096
I am the only one who was really chosen by him.
60
00:07:54,807 --> 00:07:57,307
Are the people in the lobby safe?
61
00:07:57,547 --> 00:08:00,417
I don't think anyone here is safe.
62
00:08:00,547 --> 00:08:03,276
What was the scream we heard?
63
00:08:07,256 --> 00:08:10,456
Dong Rim, can you go inside and help the others?
64
00:08:11,187 --> 00:08:12,227
Okay.
65
00:08:17,467 --> 00:08:20,637
Those guys who support the shaman and attacked us are dead.
66
00:08:22,878 --> 00:08:24,108
Did the mutants kill them?
67
00:08:24,178 --> 00:08:25,508
No, it wasn't them.
68
00:08:26,818 --> 00:08:29,178
Let's talk inside.
69
00:08:32,818 --> 00:08:34,488
(Police)
70
00:08:41,758 --> 00:08:42,957
Madam Kim.
71
00:08:43,967 --> 00:08:44,967
Well...
72
00:08:49,798 --> 00:08:53,907
Are you going to continue to let those people share our food?
73
00:08:54,178 --> 00:08:56,777
There's not much left for us to eat.
74
00:08:58,347 --> 00:09:01,478
Don't worry. It'll be over soon.
75
00:09:02,118 --> 00:09:05,118
Really? Is it really going to end?
76
00:09:08,087 --> 00:09:10,087
He told me...
77
00:09:10,587 --> 00:09:12,887
that it's all going to end soon.
78
00:09:23,198 --> 00:09:25,838
What's the matter? What's going on?
79
00:09:27,208 --> 00:09:30,248
The mutants didn't kill those men.
80
00:09:34,147 --> 00:09:35,647
It was the monster's tentacle.
81
00:09:37,448 --> 00:09:40,047
The monster we saw before we headed to the supermarket.
82
00:09:40,458 --> 00:09:43,017
Tae Han, what is she saying?
83
00:09:43,088 --> 00:09:44,387
"The monster's tentacle"?
84
00:09:44,588 --> 00:09:47,027
Remember when we were looking for survivors on the fifth floor?
85
00:09:47,228 --> 00:09:48,527
Do you remember what I said...
86
00:09:48,527 --> 00:09:49,828
after I talked to the detective on the radio?
87
00:09:50,297 --> 00:09:51,397
Hey, Detective.
88
00:09:52,267 --> 00:09:53,797
You might not believe me,
89
00:09:53,868 --> 00:09:55,598
but I saw something amid the smoke.
90
00:09:56,267 --> 00:09:58,508
There might be more to this than just the black smoke.
91
00:09:59,437 --> 00:10:00,437
What?
92
00:10:00,708 --> 00:10:04,307
I told you there might be something amid the black smoke.
93
00:10:05,578 --> 00:10:06,608
Yes, right.
94
00:10:06,817 --> 00:10:10,547
It's a monster that controls the black smoke and mutants.
95
00:10:13,317 --> 00:10:15,718
What... What do you mean?
96
00:10:15,958 --> 00:10:17,828
Are you saying that the monster is inside the hospital?
97
00:10:19,387 --> 00:10:21,297
Then shouldn't we get out of here?
98
00:10:21,427 --> 00:10:22,958
It's useless to run away.
99
00:10:23,258 --> 00:10:26,098
It followed us here.
100
00:10:27,897 --> 00:10:29,167
What do you mean?
101
00:10:32,807 --> 00:10:36,537
The first time I saw its tentacle was when I was at the school.
102
00:10:48,317 --> 00:10:49,858
The second time was...
103
00:10:49,917 --> 00:10:52,057
when we escaped from the school and hid at the office.
104
00:10:59,027 --> 00:11:01,238
After that, I saw it at the supermarket.
105
00:11:09,008 --> 00:11:12,177
Then I saw it here at the hospital.
106
00:11:23,088 --> 00:11:27,027
So you're saying it followed us all the way from our school?
107
00:11:27,698 --> 00:11:29,828
This can't be a coincidence.
108
00:11:30,527 --> 00:11:33,968
Then how did it follow us without us knowing about it?
109
00:11:35,098 --> 00:11:36,698
It seems to be intelligent...
110
00:11:37,537 --> 00:11:40,677
seeing that it appeared through the vent.
111
00:11:47,047 --> 00:11:48,047
Excuse me.
112
00:11:48,917 --> 00:11:49,917
What?
113
00:11:51,748 --> 00:11:54,657
Is the shaman really that powerful?
114
00:11:55,787 --> 00:11:57,358
Don't you dare call her a shaman.
115
00:11:57,958 --> 00:12:00,328
- Then what is she? - She's no ordinary shaman.
116
00:12:00,397 --> 00:12:02,458
She was chosen.
117
00:12:04,167 --> 00:12:05,167
"Chosen"?
118
00:12:06,297 --> 00:12:07,537
When you came inside the hospital,
119
00:12:07,598 --> 00:12:09,338
did you see how the smoke doesn't come near this place?
120
00:12:09,397 --> 00:12:11,037
Look. There's no smoke outside.
121
00:12:11,108 --> 00:12:12,338
It's clean.
122
00:12:12,637 --> 00:12:15,307
It's all thanks to Madam Kim.
123
00:12:15,637 --> 00:12:17,748
And she does more than just make the smoke disappear.
124
00:12:18,047 --> 00:12:20,547
She can even tell who's going to die.
125
00:12:20,618 --> 00:12:22,448
- She's right. - She's right.
126
00:12:23,047 --> 00:12:24,248
Are you serious?
127
00:12:25,787 --> 00:12:28,157
If you stay with them, you could end up dead.
128
00:12:28,187 --> 00:12:29,618
I advise you to quickly join us.
129
00:12:29,687 --> 00:12:31,057
That way, you will survive.
130
00:12:31,758 --> 00:12:33,557
But you people know nothing. Let's go.
131
00:12:33,628 --> 00:12:34,628
Come on.
132
00:12:39,728 --> 00:12:42,198
If it left through the lobby,
133
00:12:42,267 --> 00:12:44,338
don't you think we would've seen it?
134
00:12:44,567 --> 00:12:47,978
He's right. We kept watch just in case the shaman...
135
00:12:48,037 --> 00:12:49,478
might try to do something again.
136
00:12:49,978 --> 00:12:51,307
But why did the monster flee toward the lobby...
137
00:12:51,307 --> 00:12:53,208
where there are lots of people?
138
00:12:53,277 --> 00:12:54,917
Wouldn't that be riskier since it could get caught?
139
00:12:56,478 --> 00:12:58,317
What if the safest place for the monster is...
140
00:12:58,448 --> 00:13:00,517
where there are a lot of people?
141
00:13:04,958 --> 00:13:07,557
When we came outside the hall, the vent was already open.
142
00:13:08,057 --> 00:13:11,628
The lobby was the only place left for it to go.
143
00:13:11,698 --> 00:13:14,797
Exactly. Then where is it hiding?
144
00:13:20,437 --> 00:13:22,008
What if it's not a place?
145
00:13:22,437 --> 00:13:25,047
What if it's hiding inside someone?
146
00:13:26,708 --> 00:13:27,718
What?
147
00:13:28,218 --> 00:13:32,287
Are you saying it might be using someone's body as a host?
148
00:13:33,917 --> 00:13:35,517
If I'm correct,
149
00:13:36,088 --> 00:13:40,657
the lobby would be the most perfect place for it to hide.
150
00:13:41,128 --> 00:13:44,128
So if it followed us from the school...
151
00:13:44,927 --> 00:13:46,698
all the way to the hospital...
152
00:13:46,767 --> 00:13:49,698
That means one of the survivors from the school...
153
00:13:50,767 --> 00:13:54,238
might be the monster's host.
154
00:13:54,537 --> 00:13:55,537
Yes.
155
00:13:56,677 --> 00:13:58,777
When we were attacked by the monster,
156
00:14:00,248 --> 00:14:02,378
there was someone who was never with us.
157
00:14:02,578 --> 00:14:03,647
Who's that?
158
00:14:04,118 --> 00:14:05,618
No, wait.
159
00:14:05,687 --> 00:14:07,517
We don't know much about the monster.
160
00:14:07,588 --> 00:14:09,517
We can't just suspect people based on assumptions.
161
00:14:23,468 --> 00:14:24,807
To be honest,
162
00:14:27,378 --> 00:14:29,037
I inhaled the black smoke.
163
00:14:35,878 --> 00:14:37,817
Soon Il, let's hear her out.
164
00:14:37,917 --> 00:14:39,687
She inhaled the black smoke.
165
00:14:39,748 --> 00:14:41,787
What if she turns into a mutant?
166
00:14:41,858 --> 00:14:43,988
Inhaling the smoke doesn't always turn you into a mutant.
167
00:14:45,728 --> 00:14:47,157
I started hearing the monster's voice...
168
00:14:47,598 --> 00:14:49,498
ever since I inhaled the smoke.
169
00:14:51,067 --> 00:14:53,527
And I'm sometimes able to see things in the eyes of the mutants.
170
00:14:54,297 --> 00:14:57,338
It's as if I'm connected to the monster.
171
00:14:57,407 --> 00:14:58,907
How are we supposed to believe that?
172
00:14:59,407 --> 00:15:00,738
She's right.
173
00:15:00,807 --> 00:15:04,008
All she ever did was help us. She never once attacked us.
174
00:15:11,317 --> 00:15:13,147
Do you remember how I was the only one...
175
00:15:13,348 --> 00:15:15,517
who heard the high-frequency sound when the mutants left the school?
176
00:15:27,598 --> 00:15:31,008
That sound is what the monster uses to control the mutants.
177
00:15:31,907 --> 00:15:35,738
We are survivors who were hiding somewhere else.
178
00:15:36,208 --> 00:15:38,078
Oh, yes.
179
00:15:44,817 --> 00:15:46,687
When you guys were in danger on the rooftop,
180
00:15:47,047 --> 00:15:48,517
I saw you guys from the eyes of the shaman.
181
00:15:58,167 --> 00:16:00,537
That's how I was able to go there.
182
00:16:00,968 --> 00:16:04,338
Does that mean the shaman also inhaled the smoke?
183
00:16:05,108 --> 00:16:07,508
Yes, I'm sure she did.
184
00:16:10,037 --> 00:16:12,407
I also think this is complicated.
185
00:16:13,078 --> 00:16:15,218
But what matters is that the detective saved us.
186
00:16:18,488 --> 00:16:19,488
Let's try to have some faith.
187
00:16:22,157 --> 00:16:23,287
Then tell me.
188
00:16:23,858 --> 00:16:27,998
Who's the person that wasn't there when you were attacked?
189
00:16:34,667 --> 00:16:37,708
Dong Rim and Ms. Na.
190
00:16:39,037 --> 00:16:40,238
It can't be Dong Rim.
191
00:16:40,508 --> 00:16:43,637
You know very well that she hasn't shown any symptoms.
192
00:16:43,708 --> 00:16:46,108
I know. But...
193
00:16:46,647 --> 00:16:49,647
they're the only ones who weren't among the crowd.
194
00:16:50,988 --> 00:16:54,157
No one knows what might've happened to them.
195
00:17:05,453 --> 00:17:06,522
Hyun Ho.
196
00:17:06,822 --> 00:17:07,822
Ji Hye.
197
00:17:10,423 --> 00:17:13,362
You might not change even if you inhaled the black smoke.
198
00:17:15,592 --> 00:17:17,562
Are you sure?
199
00:17:17,602 --> 00:17:19,102
Yes, I'm sure.
200
00:17:19,332 --> 00:17:22,673
The detective here inhaled the black smoke...
201
00:17:22,673 --> 00:17:23,703
but didn't turn into a mutant.
202
00:17:24,173 --> 00:17:27,243
Are you saying I won't turn into a mutant?
203
00:17:27,443 --> 00:17:28,512
Yes.
204
00:17:29,413 --> 00:17:32,643
So please hang in there a little longer.
205
00:17:32,713 --> 00:17:34,453
Okay, I will.
206
00:17:42,653 --> 00:17:43,753
Here you go.
207
00:17:45,362 --> 00:17:47,193
Aren't you going to eat?
208
00:17:48,532 --> 00:17:50,903
I'm fine. Go ahead.
209
00:17:52,832 --> 00:17:54,503
My mom once told me...
210
00:17:54,572 --> 00:17:57,203
whoever you share food with becomes your family.
211
00:17:59,243 --> 00:18:00,713
"Family"?
212
00:18:01,772 --> 00:18:03,812
So please eat some.
213
00:18:04,943 --> 00:18:07,012
We're family? Does that make me your big brother?
214
00:18:07,082 --> 00:18:08,852
Hey, we're the same age.
215
00:18:08,953 --> 00:18:11,953
You were born in November, and I was born in April.
216
00:18:12,383 --> 00:18:13,582
Think of me as your big brother from now on.
217
00:18:13,653 --> 00:18:15,552
Hey, that's ridiculous.
218
00:18:15,622 --> 00:18:17,993
Is that how you talk to your big brother? That's rude.
219
00:18:35,072 --> 00:18:38,012
- Help me. - Ms. Na!
220
00:18:47,493 --> 00:18:49,052
No...
221
00:18:57,433 --> 00:18:59,733
When people find out that you're a murderer,
222
00:18:59,802 --> 00:19:01,903
what will people think of you?
223
00:19:02,133 --> 00:19:05,572
You're a murderer. You're the one who killed my dad.
224
00:19:05,703 --> 00:19:09,243
No. I'm not a murderer.
225
00:19:09,443 --> 00:19:11,943
Do you think people will believe you?
226
00:19:12,512 --> 00:19:15,282
It's true that you lied.
227
00:19:15,352 --> 00:19:18,082
Everyone's the same! You lied.
228
00:19:18,153 --> 00:19:20,753
You practically killed him yourself.
229
00:19:40,173 --> 00:19:43,713
You are a murderer.
230
00:19:53,552 --> 00:19:56,122
Hyun Ho, the woman is back.
231
00:19:56,223 --> 00:19:58,262
She must be here to take our Him Chan away.
232
00:19:58,322 --> 00:20:00,062
Go away! Leave us alone!
233
00:20:02,693 --> 00:20:04,733
I'm going to the bathroom. Stay here.
234
00:20:04,802 --> 00:20:05,862
Okay.
235
00:20:24,653 --> 00:20:25,822
Ji Hye.
236
00:20:30,423 --> 00:20:31,723
Good job.
237
00:20:32,822 --> 00:20:34,133
Good job, Ji Hye.
238
00:20:39,032 --> 00:20:42,802
Why are you hesitating? You could kill her first.
239
00:20:45,872 --> 00:20:47,342
Go ahead and kill her.
240
00:20:47,973 --> 00:20:49,312
Go on.
241
00:21:02,493 --> 00:21:06,362
Are you saying the two of them may have become hosts...
242
00:21:06,423 --> 00:21:08,663
and we should keep a close eye on them?
243
00:21:08,733 --> 00:21:11,602
Yes. I think it's highly likely.
244
00:21:16,602 --> 00:21:17,973
What's the matter?
245
00:21:19,503 --> 00:21:22,112
The music teacher is acting strange.
246
00:21:22,372 --> 00:21:23,713
What do you mean?
247
00:21:24,612 --> 00:21:25,883
Well...
248
00:21:26,312 --> 00:21:29,683
She suddenly grabbed scissors and followed Dong Rim out.
249
00:21:35,322 --> 00:21:36,993
Dong Rim.
250
00:21:38,122 --> 00:21:39,893
Are you here?
251
00:21:42,693 --> 00:21:44,633
It's okay.
252
00:21:48,802 --> 00:21:50,302
It's your teacher.
253
00:21:51,872 --> 00:21:53,802
Can we talk for a minute?
254
00:21:57,983 --> 00:21:59,782
What I said is right.
255
00:22:01,883 --> 00:22:03,183
You are a murderer.
256
00:22:03,383 --> 00:22:04,883
(Restricted Area)
257
00:22:09,352 --> 00:22:12,893
No. I'm not a murderer!
258
00:22:25,473 --> 00:22:28,272
I'm not... I'm not a murderer.
259
00:22:34,183 --> 00:22:36,383
- Dong Rim, are you okay? - What are you doing?
260
00:22:37,413 --> 00:22:38,852
I'm not...
261
00:22:38,923 --> 00:22:41,693
Dong Rim, are you okay?
262
00:22:48,062 --> 00:22:49,633
It wasn't me.
263
00:22:50,493 --> 00:22:52,233
I didn't do anything wrong.
264
00:22:53,602 --> 00:22:55,302
It wasn't me.
265
00:22:58,943 --> 00:23:00,443
Stay here for the time being.
266
00:23:00,802 --> 00:23:02,572
Don't do this. Please.
267
00:23:02,643 --> 00:23:04,643
I'm not a mutant.
268
00:23:04,713 --> 00:23:07,082
Will you hear me out?
269
00:23:07,143 --> 00:23:09,582
Trust me. Please.
270
00:23:09,812 --> 00:23:12,622
I didn't do it. Wait!
271
00:23:12,883 --> 00:23:14,923
It wasn't me.
272
00:23:15,253 --> 00:23:17,622
I didn't do it.
273
00:23:17,693 --> 00:23:19,362
Please.
274
00:23:19,592 --> 00:23:22,862
- Is this really okay? - Hey!
275
00:23:23,792 --> 00:23:25,503
It's become clear that she's a threat.
276
00:23:25,602 --> 00:23:28,332
Then shouldn't we do something about the detective too?
277
00:23:31,903 --> 00:23:33,042
Let's go.
278
00:23:33,102 --> 00:23:34,443
(Storage Room)
279
00:23:41,512 --> 00:23:43,383
Luckily, the wound isn't deep.
280
00:23:45,022 --> 00:23:46,883
Let me know if you need anything.
281
00:23:57,233 --> 00:23:59,463
What happened between the two of you?
282
00:24:24,792 --> 00:24:28,092
Mr. Choi, can you excuse us for a second?
283
00:24:28,832 --> 00:24:31,433
Oh, sure.
284
00:24:41,312 --> 00:24:44,342
No one would tell me anything.
285
00:24:49,253 --> 00:24:50,552
No one.
286
00:24:56,723 --> 00:24:59,862
Ms. Na, please tell me.
287
00:24:59,993 --> 00:25:02,792
You knew about my dad's accident.
288
00:25:03,262 --> 00:25:06,302
I have nothing to tell you. I already told the police everything.
289
00:25:06,362 --> 00:25:08,302
You're lying!
290
00:25:09,173 --> 00:25:11,272
I know you lied to the police.
291
00:25:12,372 --> 00:25:14,473
You're being ridiculous.
292
00:25:14,512 --> 00:25:16,612
What makes you think I'm lying?
293
00:25:18,943 --> 00:25:21,213
Do you consider yourself a teacher?
294
00:25:22,112 --> 00:25:25,282
No. Are you even human?
295
00:25:33,393 --> 00:25:34,893
You're a monster.
296
00:25:35,933 --> 00:25:38,463
You're a monster like everyone else.
297
00:25:48,612 --> 00:25:50,342
I'll catch the culprit.
298
00:25:52,483 --> 00:25:54,453
Once the world goes back to normal,
299
00:25:54,512 --> 00:25:56,782
I'll catch the hit-and-run driver...
300
00:25:57,052 --> 00:25:59,022
and makes sure he or she is punished.
301
00:26:00,582 --> 00:26:02,352
Are you serious?
302
00:26:04,493 --> 00:26:05,923
I promise.
303
00:26:07,622 --> 00:26:10,993
But I need you to promise me something too.
304
00:26:12,802 --> 00:26:17,003
If any strange, inexplicable things are happening to you,
305
00:26:18,503 --> 00:26:20,243
can you tell me?
306
00:26:31,852 --> 00:26:33,223
Are you okay?
307
00:26:37,493 --> 00:26:40,193
Yes, I'm fine.
308
00:26:41,762 --> 00:26:44,193
I just had a little headache.
309
00:26:53,943 --> 00:26:56,443
I've done everything you've told me to.
310
00:26:57,743 --> 00:26:59,743
So please tell me.
311
00:27:00,542 --> 00:27:02,753
Tell me the only person who was chosen by you...
312
00:27:03,483 --> 00:27:06,282
is not that woman, but me.
313
00:27:14,122 --> 00:27:15,762
What are you trying to do?
314
00:27:16,933 --> 00:27:18,403
You know that...
315
00:27:18,933 --> 00:27:22,832
I am the only shaman who is capable of serving you.
316
00:27:22,973 --> 00:27:25,243
Do you think you can handle me?
317
00:27:27,703 --> 00:27:29,272
Why would you say that?
318
00:27:29,743 --> 00:27:33,183
Why can't you be satisfied with just me?
319
00:27:33,342 --> 00:27:36,153
Keep still and do nothing until I command you.
320
00:27:36,713 --> 00:27:38,352
Unless you want to die.
321
00:27:48,832 --> 00:27:50,163
It's because of her.
322
00:27:52,703 --> 00:27:55,133
It's all because of that witch!
323
00:28:01,542 --> 00:28:03,342
What did you do to the teacher?
324
00:28:03,943 --> 00:28:05,042
She's locked up in storage.
325
00:28:05,812 --> 00:28:08,453
Why did she try to kill the girl?
326
00:28:08,782 --> 00:28:10,782
Don't you think she tried to kill the girl...
327
00:28:10,852 --> 00:28:13,022
because she noticed she's a host?
328
00:28:19,622 --> 00:28:22,163
I think we should block the ventilation shafts first.
329
00:28:22,592 --> 00:28:23,592
And then?
330
00:28:23,832 --> 00:28:26,933
Just in case, find a place to hide.
331
00:28:27,433 --> 00:28:29,802
The whole city is filled with smoke.
332
00:28:30,233 --> 00:28:31,372
Where can we go?
333
00:28:33,503 --> 00:28:36,572
Didn't this hospital recently buy a drone for medical use?
334
00:28:37,812 --> 00:28:39,243
Yes, we did.
335
00:28:41,612 --> 00:28:46,253
Detective Lee and I will go to the rooftop to look around.
336
00:28:46,322 --> 00:28:48,822
Can the rest of you block the ventilation shafts?
337
00:28:49,423 --> 00:28:52,022
I'll get the drone from the ER.
338
00:28:52,092 --> 00:28:53,723
You two can wait for me upstairs.
339
00:28:54,022 --> 00:28:55,032
Be careful.
340
00:29:05,872 --> 00:29:07,802
(Storage)
341
00:29:08,512 --> 00:29:09,612
Is someone in there?
342
00:29:11,812 --> 00:29:13,383
Get me out of here.
343
00:29:14,082 --> 00:29:17,213
- Ms. Na? - Yes. It's me.
344
00:29:17,852 --> 00:29:19,753
Why are you locked up in there?
345
00:29:19,953 --> 00:29:21,622
The others locked me up.
346
00:29:21,893 --> 00:29:23,923
Please let me out.
347
00:29:32,503 --> 00:29:33,503
Excuse me.
348
00:29:33,862 --> 00:29:35,332
What's going on?
349
00:29:36,503 --> 00:29:39,743
The teacher inside tried to hurt Dong Rim.
350
00:29:40,342 --> 00:29:41,842
So we locked her up.
351
00:29:44,612 --> 00:29:47,512
Don't worry and return to the others.
352
00:29:51,423 --> 00:29:52,653
Okay, then.
353
00:30:17,312 --> 00:30:18,383
(Police)
354
00:30:21,082 --> 00:30:22,653
Let's hurry.
355
00:30:26,153 --> 00:30:27,782
- I'll do it. - Okay.
356
00:30:27,852 --> 00:30:29,493
- I'll pass you the stuff. - Okay.
357
00:30:41,602 --> 00:30:43,832
They're locking people up now.
358
00:30:43,903 --> 00:30:45,143
What do you mean?
359
00:30:46,703 --> 00:30:49,042
They locked Ms. Na in a storage room.
360
00:30:49,112 --> 00:30:51,883
What? Our music teacher?
361
00:30:52,112 --> 00:30:54,713
Yes. I was coming back from the toilet...
362
00:30:54,782 --> 00:30:56,183
and I heard her in the storage room.
363
00:30:56,253 --> 00:30:57,753
Why did they lock her up?
364
00:30:58,183 --> 00:31:00,552
They said it's because she's dangerous.
365
00:31:00,622 --> 00:31:03,253
But who knows? They might be up to something.
366
00:31:04,052 --> 00:31:07,062
Will they lock us up if we do something they don't like?
367
00:31:07,122 --> 00:31:08,133
Right?
368
00:31:09,433 --> 00:31:10,663
What's going on?
369
00:31:15,332 --> 00:31:18,003
Get off the chair. Let's have a look.
370
00:31:18,572 --> 00:31:22,112
This is... Gosh, it looks too flimsy.
371
00:31:22,173 --> 00:31:23,973
Do you think there's some plywood?
372
00:31:24,042 --> 00:31:27,042
I'll look around to see if I can find something better.
373
00:31:27,112 --> 00:31:29,582
- Okay. - We'd appreciate that.
374
00:31:29,653 --> 00:31:31,453
- We'll finish up here. - Okay.
375
00:31:31,522 --> 00:31:32,723
Let's have a look.
376
00:31:32,782 --> 00:31:34,022
- Hold the chair. - Okay.
377
00:31:34,082 --> 00:31:37,193
This is a joke. It's pretty and nothing else.
378
00:31:37,253 --> 00:31:40,493
Do you call this blocking the shaft? Do you?
379
00:31:40,562 --> 00:31:42,332
- Why did you take it off? - Darn it.
380
00:31:42,393 --> 00:31:44,493
(Restricted Area)
381
00:31:54,053 --> 00:31:56,493
- What are you doing? - I'm not...
382
00:31:56,563 --> 00:31:57,563
Dong Rim.
383
00:31:58,864 --> 00:31:59,864
Are you okay?
384
00:33:04,834 --> 00:33:06,934
(Emergency Medical Drone)
385
00:33:09,164 --> 00:33:10,864
(Emergency Center)
386
00:33:27,684 --> 00:33:29,323
The smoke backed off.
387
00:33:31,894 --> 00:33:33,493
It was like this at the school too.
388
00:33:49,473 --> 00:33:50,473
(Emergency Medical Drone)
389
00:34:20,973 --> 00:34:25,243
Wait. Can you head toward the light?
390
00:34:41,124 --> 00:34:42,294
What is this place?
391
00:34:43,124 --> 00:34:44,693
It looks like a chemical plant.
392
00:34:47,464 --> 00:34:49,604
(GPS malfunction)
393
00:34:56,673 --> 00:35:00,113
(GPS malfunction)
394
00:35:11,454 --> 00:35:16,093
(GPS malfunction)
395
00:35:17,564 --> 00:35:19,664
What did we just see?
396
00:35:20,064 --> 00:35:21,533
He was wearing a mask.
397
00:35:21,964 --> 00:35:23,064
There's a survivor.
398
00:35:25,204 --> 00:35:27,234
(Muji Chemical)
399
00:35:32,044 --> 00:35:34,214
I think the lobby's safer than this room.
400
00:35:34,473 --> 00:35:35,843
You'll head to the lobby?
401
00:35:35,914 --> 00:35:38,414
You should think about it unless you want to get locked up.
402
00:35:38,954 --> 00:35:42,024
The shaman said we must come before him if we want to live.
403
00:35:53,064 --> 00:35:54,664
Shoot. I'm going too.
404
00:35:54,734 --> 00:35:55,903
You too?
405
00:35:55,964 --> 00:35:57,863
Didn't you hear they locked up our music teacher?
406
00:35:58,334 --> 00:36:00,033
The people here are weirder.
407
00:36:06,644 --> 00:36:10,814
Do Yoon, don't you think they're a group of traitors?
408
00:36:12,184 --> 00:36:15,354
After all the detective did to save us, right?
409
00:36:25,993 --> 00:36:28,704
It'll take forever with that driver. Just smash it.
410
00:36:28,903 --> 00:36:29,964
Is there a hammer?
411
00:36:31,664 --> 00:36:32,803
Wait, wait.
412
00:36:33,704 --> 00:36:35,144
Where are you going?
413
00:36:35,303 --> 00:36:36,874
We're going to the lobby.
414
00:36:36,943 --> 00:36:40,214
You can't just leave. You're safer here.
415
00:36:40,274 --> 00:36:42,144
How can you say it's safer here?
416
00:36:42,414 --> 00:36:46,153
Pull yourself together. You're being duped by that shaman.
417
00:36:46,214 --> 00:36:48,053
You should watch what you say.
418
00:36:48,454 --> 00:36:50,653
Who are you to say what we can or can't do?
419
00:36:50,723 --> 00:36:52,524
I decide where I go.
420
00:36:52,593 --> 00:36:53,593
Let's go.
421
00:36:58,294 --> 00:36:59,693
What are you doing?
422
00:36:59,763 --> 00:37:01,693
Don't mind us. Just step aside.
423
00:37:02,434 --> 00:37:05,903
Fine, leave. You need to suffer to see the light.
424
00:37:07,104 --> 00:37:08,843
Kids, not you too.
425
00:37:10,204 --> 00:37:11,544
Sorry, Mr. Choi.
426
00:37:20,013 --> 00:37:26,993
(Storage)
427
00:37:58,184 --> 00:37:59,493
What's the matter?
428
00:38:08,234 --> 00:38:09,633
It's nothing.
429
00:38:24,044 --> 00:38:25,283
Wait.
430
00:38:28,653 --> 00:38:30,024
(Storage)
431
00:39:05,740 --> 00:39:07,481
Did you guys see Ms. Na?
432
00:39:07,541 --> 00:39:08,981
She broke the cuffs and disappeared.
433
00:39:09,051 --> 00:39:12,321
What? Does that mean she's the host of the monster?
434
00:39:12,381 --> 00:39:15,080
How else would she have escaped from there?
435
00:39:15,151 --> 00:39:16,850
We don't know what happened yet.
436
00:39:16,990 --> 00:39:19,220
First, you need to block the vents.
437
00:39:19,560 --> 00:39:20,691
Wait.
438
00:39:20,861 --> 00:39:23,591
Did you see anything on the rooftop with the drone?
439
00:39:25,631 --> 00:39:28,260
I think there's a survivor in a chemical plant.
440
00:39:28,330 --> 00:39:29,771
"A survivor"?
441
00:39:30,430 --> 00:39:31,870
He didn't seem like a mutant,
442
00:39:32,100 --> 00:39:33,901
but we're not sure if that place safe.
443
00:39:33,970 --> 00:39:35,841
I'm sure it's safer than here.
444
00:39:35,910 --> 00:39:37,470
Let's just go there.
445
00:39:37,541 --> 00:39:40,240
This place is a mess with the shaman, mutants, and a monster.
446
00:39:41,111 --> 00:39:42,481
"Monster"?
447
00:39:44,381 --> 00:39:47,180
What monster?
448
00:39:59,731 --> 00:40:01,200
Give me your hand.
449
00:40:01,660 --> 00:40:02,731
What?
450
00:40:04,470 --> 00:40:07,600
I'll draw you a sign that shows you've become the chosen one.
451
00:40:33,131 --> 00:40:35,401
If you do as I say, you will survive.
452
00:40:35,470 --> 00:40:38,671
Okay, I will do everything you say.
453
00:40:40,870 --> 00:40:41,970
Hey, you.
454
00:40:44,140 --> 00:40:46,341
From now on, you will be my trainee.
455
00:40:46,910 --> 00:40:48,711
Your trainee?
456
00:40:49,580 --> 00:40:51,651
It means you will be my favorite.
457
00:41:16,910 --> 00:41:19,140
I bet you're pretty upset.
458
00:41:19,481 --> 00:41:22,350
Those new guys totally took over.
459
00:41:22,510 --> 00:41:25,251
Where are those other guys wearing hiking clothes?
460
00:41:27,780 --> 00:41:29,191
Where are you going?
461
00:41:29,651 --> 00:41:31,191
To find them.
462
00:41:32,620 --> 00:41:34,260
Aren't you going to come with me?
463
00:41:35,830 --> 00:41:37,160
Me?
464
00:41:37,890 --> 00:41:41,030
Are you going to disobey Madam Kim's first trainee?
465
00:41:42,571 --> 00:41:44,071
Get up.
466
00:42:00,450 --> 00:42:04,051
My gosh, where in the world are they?
467
00:42:04,421 --> 00:42:08,021
I hope they're not sleeping somewhere.
468
00:42:08,160 --> 00:42:10,330
Oh, my goodness!
469
00:42:10,390 --> 00:42:12,560
My gosh, what happened?
470
00:42:14,401 --> 00:42:16,100
My goodness.
471
00:42:17,470 --> 00:42:19,200
They did this.
472
00:42:19,571 --> 00:42:22,041
What... What are you talking about?
473
00:42:22,970 --> 00:42:24,870
Don't you get it?
474
00:42:26,941 --> 00:42:29,711
Those people in the ICU betrayed Madam Kim...
475
00:42:29,780 --> 00:42:32,821
and killed these guys.
476
00:42:36,490 --> 00:42:38,091
Madam Kim!
477
00:42:43,830 --> 00:42:47,330
Madam Kim! Madam Kim!
478
00:42:47,401 --> 00:42:50,571
Madam Kim! Those darn imbeciles...
479
00:42:50,671 --> 00:42:52,131
Watch what you call them.
480
00:42:53,501 --> 00:42:55,771
Do you want to bring bad luck and die?
481
00:42:56,571 --> 00:42:57,671
What?
482
00:42:59,910 --> 00:43:01,981
He's among them.
483
00:43:02,410 --> 00:43:04,280
What? Among those imbeciles?
484
00:43:04,350 --> 00:43:06,720
I mean, he's in the ICU?
485
00:43:09,620 --> 00:43:12,191
Then why did he kill his followers?
486
00:43:12,521 --> 00:43:14,120
You fool.
487
00:43:15,260 --> 00:43:17,691
They should be the least of your worries.
488
00:43:18,490 --> 00:43:19,530
What?
489
00:43:21,330 --> 00:43:22,830
Your mother.
490
00:43:23,731 --> 00:43:24,970
My mom?
491
00:43:25,030 --> 00:43:28,541
Madam Kim, did something happen to my mom?
492
00:43:29,810 --> 00:43:31,541
That doctor...
493
00:43:32,780 --> 00:43:37,010
I was wondering if I could see my mom.
494
00:43:37,080 --> 00:43:38,950
I told you last time.
495
00:43:39,021 --> 00:43:41,981
They're in intensive care and we can't let them be exposed.
496
00:43:42,051 --> 00:43:44,350
Don't worry about your mother and stay with the others.
497
00:43:44,551 --> 00:43:47,821
My mom's really okay, isn't she?
498
00:43:50,430 --> 00:43:53,461
Yes. She's just fine.
499
00:43:54,560 --> 00:43:57,100
I'm the only one you can trust here.
500
00:43:57,370 --> 00:43:59,140
Don't trust anybody else.
501
00:44:15,120 --> 00:44:17,691
(Isolated Ward)
502
00:44:33,140 --> 00:44:34,771
What is this place?
503
00:45:03,671 --> 00:45:04,771
Mom...
504
00:45:07,370 --> 00:45:08,640
Mom...
505
00:45:37,819 --> 00:45:40,520
- My gosh, what... - My goodness.
506
00:45:41,520 --> 00:45:44,029
- Should I do it? - No, it's okay.
507
00:45:57,739 --> 00:45:59,069
Are you scared?
508
00:45:59,940 --> 00:46:02,650
Is there really a monster here?
509
00:46:09,947 --> 00:46:13,847
Do you know what monsters fear the most?
510
00:46:14,316 --> 00:46:16,356
The ultimate item?
511
00:46:16,987 --> 00:46:17,987
What?
512
00:46:18,557 --> 00:46:20,157
It's a game item...
513
00:46:20,226 --> 00:46:24,396
that's so powerful that it can beat any monsters.
514
00:46:26,927 --> 00:46:29,436
Do you want me to show you...
515
00:46:29,496 --> 00:46:33,737
the ultimate item that can beat any monsters?
516
00:46:33,807 --> 00:46:35,876
Can you do that? Show us.
517
00:46:35,936 --> 00:46:38,706
Of course. Give me just a second.
518
00:46:42,947 --> 00:46:45,677
Ta-da. Doesn't it look so cool?
519
00:46:46,387 --> 00:46:48,016
Here you go.
520
00:46:48,086 --> 00:46:51,787
As long as you have that, you can beat any monsters at all.
521
00:46:52,257 --> 00:46:54,527
So don't be afraid...
522
00:46:54,827 --> 00:46:57,296
and stay strong, okay?
523
00:46:57,356 --> 00:46:58,356
Okay.
524
00:46:58,796 --> 00:47:00,197
Chan, you're so lucky.
525
00:47:14,577 --> 00:47:15,577
Hwa Sun.
526
00:47:19,416 --> 00:47:24,686
Do you really think we can catch the monster?
527
00:47:29,557 --> 00:47:31,496
Why are you asking that?
528
00:47:34,566 --> 00:47:36,836
To be honest, I'm not sure...
529
00:47:37,637 --> 00:47:40,007
if we'll be able to do that.
530
00:47:42,007 --> 00:47:43,436
Don't be afraid.
531
00:47:44,907 --> 00:47:46,876
You being afraid is exactly...
532
00:47:48,206 --> 00:47:49,516
what the monster wants.
533
00:47:56,416 --> 00:47:57,416
Dong Rim.
534
00:48:08,827 --> 00:48:10,496
The monster might be...
535
00:48:10,967 --> 00:48:14,467
hiding within one of us.
536
00:48:17,037 --> 00:48:20,807
Could it be the music teacher?
537
00:48:22,007 --> 00:48:23,777
Nothing is for sure yet.
538
00:48:25,577 --> 00:48:29,617
But I'll find out who it is no matter what.
539
00:48:39,157 --> 00:48:40,296
I'm jealous of you.
540
00:48:41,896 --> 00:48:42,896
What?
541
00:48:44,867 --> 00:48:46,967
You're such a strong person.
542
00:48:48,407 --> 00:48:50,976
All I ever do is give up and hide.
543
00:48:52,907 --> 00:48:54,606
I've never even had the courage...
544
00:48:58,117 --> 00:49:01,516
to ask others for help.
545
00:49:11,126 --> 00:49:13,666
I'm really happy that I met you.
546
00:49:36,657 --> 00:49:39,117
Where am I? What's going on?
547
00:49:42,427 --> 00:49:43,427
What's this?
548
00:49:46,566 --> 00:49:47,566
You...
549
00:49:47,896 --> 00:49:51,436
You wench! Where's my mom? Where is she?
550
00:49:51,737 --> 00:49:53,336
What did you do to her?
551
00:49:53,537 --> 00:49:54,867
I have something to ask you.
552
00:49:57,936 --> 00:49:59,037
There's something...
553
00:50:00,307 --> 00:50:01,807
in the hospital right now.
554
00:50:03,516 --> 00:50:05,947
And the men who were staying with you...
555
00:50:06,316 --> 00:50:08,287
were killed by it.
556
00:50:10,856 --> 00:50:14,287
I think it's within someone right now.
557
00:50:14,827 --> 00:50:16,027
Do you have any idea who?
558
00:50:17,296 --> 00:50:21,097
You despicable wench! Why are you asking me that?
559
00:50:21,166 --> 00:50:23,697
It's because you lot believe the monster is a deity.
560
00:50:24,766 --> 00:50:25,766
What are you talking about?
561
00:50:27,037 --> 00:50:28,606
Get ready to welcome a guest.
562
00:50:31,206 --> 00:50:32,976
Who's coming?
563
00:50:34,807 --> 00:50:36,617
You'll see.
564
00:50:41,887 --> 00:50:44,316
- Madam Kim. - Madam Kim.
565
00:50:44,717 --> 00:50:47,927
I want everyone to leave them alone. They're our guests.
566
00:50:51,097 --> 00:50:52,197
No way.
567
00:50:52,996 --> 00:50:54,296
You know something, don't you?
568
00:50:55,226 --> 00:50:59,097
That must be why Madam Kim referred to that woman as a guest.
569
00:51:00,266 --> 00:51:01,637
What are you talking about?
570
00:51:03,606 --> 00:51:05,007
Think about it.
571
00:51:05,577 --> 00:51:07,876
When did the monster first show up in the hospital?
572
00:51:08,777 --> 00:51:11,146
It all began when that woman came here.
573
00:51:11,546 --> 00:51:16,057
You let a woman hiding a monster within her into this hospital!
574
00:51:18,686 --> 00:51:22,157
To be honest, I inhaled the black smoke.
575
00:51:29,266 --> 00:51:30,266
What's the matter?
576
00:51:37,936 --> 00:51:39,137
It's nothing.
577
00:51:46,887 --> 00:51:49,316
Why do you think Madam Kim has kept her alive?
578
00:51:49,657 --> 00:51:51,856
It's because she was ordered to!
579
00:51:52,657 --> 00:51:55,557
You'll soon die just like my mom did.
580
00:52:02,566 --> 00:52:05,867
I'll kill you with my own two hands! You little wench!
581
00:52:06,166 --> 00:52:10,106
You horrible wench! You deserve to die!
582
00:52:10,177 --> 00:52:13,077
I'll kill you with my hands!
583
00:52:13,407 --> 00:52:14,577
I'll...
584
00:52:15,606 --> 00:52:16,717
kill you...
585
00:52:18,717 --> 00:52:19,717
I'll...
586
00:52:38,836 --> 00:52:41,507
Officer Park told me to help you.
587
00:52:47,146 --> 00:52:49,246
- Can you help me move this? - Sure.
588
00:53:20,646 --> 00:53:22,777
I'll go check on Ji Hye and Him Chan.
589
00:53:24,046 --> 00:53:25,947
Have you found Ms. Na yet?
590
00:53:27,546 --> 00:53:30,016
But I did find her traces in the vents.
591
00:53:31,887 --> 00:53:34,257
Could she have moved through the vents?
592
00:53:34,327 --> 00:53:36,226
She might have used emergency exits too.
593
00:53:37,557 --> 00:53:39,157
Then I'll check the CCTV footage.
594
00:53:39,257 --> 00:53:42,166
Okay. I'll look for emergency exits with Soon Il.
595
00:53:59,316 --> 00:54:00,316
Soon Il.
596
00:54:01,217 --> 00:54:02,347
What's the matter?
597
00:54:06,356 --> 00:54:09,086
Hey, turn that off. Seriously.
598
00:54:11,896 --> 00:54:14,266
- Wake up. - Okay, I will.
599
00:54:14,626 --> 00:54:17,166
- Let's go. - Where are we going now?
600
00:54:17,266 --> 00:54:18,266
To the emergency stairs.
601
00:54:19,266 --> 00:54:20,336
The emergency stairs?
602
00:54:21,106 --> 00:54:24,237
Fine. I guess this counts as an emergency. Let's go.
603
00:54:24,307 --> 00:54:25,637
Let's get going.
604
00:54:26,577 --> 00:54:27,577
Let's go.
605
00:54:39,686 --> 00:54:42,257
I need to check the CCTV footage in the security office,
606
00:54:42,327 --> 00:54:43,796
and I need your help.
607
00:54:52,566 --> 00:54:55,737
Can you step inside for a second? I have something to show you.
608
00:55:02,307 --> 00:55:05,146
(Isolated Ward)
609
00:55:06,887 --> 00:55:10,856
I've been looking for a way to save people,
610
00:55:11,016 --> 00:55:12,416
although I haven't succeeded yet.
611
00:55:13,527 --> 00:55:15,527
Do you remember telling me...
612
00:55:16,057 --> 00:55:19,527
that something is controlling the black smoke and the mutants?
613
00:55:20,427 --> 00:55:21,427
Yes.
614
00:55:22,296 --> 00:55:23,766
What you said is right.
615
00:55:24,467 --> 00:55:27,967
We've been controlled by it all along.
616
00:55:30,936 --> 00:55:35,146
What is it that you wanted to show me?
617
00:55:53,927 --> 00:55:54,927
What was that sound?
618
00:56:00,336 --> 00:56:02,867
What's the matter with you?
619
00:56:10,577 --> 00:56:12,617
Whenever there is a new virus,
620
00:56:13,086 --> 00:56:15,246
how do you think we've developed vaccines?
621
00:56:15,617 --> 00:56:18,757
Do you think we just got it without any sacrifices?
622
00:56:19,617 --> 00:56:23,626
You... What have you been doing?
623
00:56:24,456 --> 00:56:25,896
(Isolated Ward)
624
00:56:29,867 --> 00:56:33,566
I wondered why the shaman suddenly stopped the attacks.
625
00:56:33,637 --> 00:56:36,407
The shaman let the people live because of you.
626
00:56:36,476 --> 00:56:38,007
To protect you.
627
00:56:40,947 --> 00:56:44,677
You can't be suspecting me, can you?
628
00:56:49,447 --> 00:56:51,057
Whatever you are,
629
00:56:52,016 --> 00:56:54,057
if you really beat the smoke,
630
00:56:54,126 --> 00:56:56,186
you could provide a cure.
631
00:57:55,746 --> 00:57:57,657
How dare you?
632
00:58:23,146 --> 00:58:24,816
The monster's weakness.
633
00:58:38,296 --> 00:58:40,527
(All child actors underwent psychological therapy.)
634
00:59:05,086 --> 00:59:07,586
(Dark Hole)
635
00:59:07,787 --> 00:59:11,527
I think I can find out who the monster's hiding inside.
636
00:59:11,626 --> 00:59:13,427
Do they know I inhaled the smoke...
637
00:59:13,496 --> 00:59:15,097
No. No one knows yet.
638
00:59:15,166 --> 00:59:17,436
Why do you care so much about Dong Rim?
639
00:59:17,496 --> 00:59:20,836
You'll pay again dearly for trusting people so easily.
640
00:59:20,907 --> 00:59:24,307
Do not be afraid. I came to give you a present.
641
00:59:24,407 --> 00:59:26,507
They're in hordes. It's a mess.
642
00:59:26,646 --> 00:59:28,546
Don't talk nonsense and stop them.
643
00:59:28,947 --> 00:59:30,016
Do Yoon!
644
00:59:30,646 --> 00:59:32,246
Where is Do Yoon?
44570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.