All language subtitles for Dark Hole .E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,526 --> 00:00:46,007 (Dark Hole) 2 00:00:55,093 --> 00:00:58,864 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:01:03,597 --> 00:01:06,937 You know who drives this unregistered truck, don't you? 4 00:01:07,336 --> 00:01:10,466 You've been doing this for days. 5 00:01:10,536 --> 00:01:13,877 We don't operate with unregistered trucks. 6 00:01:14,006 --> 00:01:16,407 Someone saw this truck pull in here. 7 00:01:16,746 --> 00:01:18,546 You know who drives it. 8 00:01:20,377 --> 00:01:23,917 Who said that? Let's see that person's face. 9 00:01:24,286 --> 00:01:27,457 If you keep doing this, I'll have to do something. 10 00:01:27,517 --> 00:01:29,957 Maybe lodge a complaint with your police station. 11 00:01:30,557 --> 00:01:31,726 Wait. 12 00:01:33,197 --> 00:01:34,856 My younger brother is dead. 13 00:01:43,836 --> 00:01:46,006 - He looks badly hurt. - Oh, dear... 14 00:01:46,067 --> 00:01:48,506 - He's bleeding badly. - Let's call 911. 15 00:01:48,577 --> 00:01:50,347 - Is he dead? - We're at... 16 00:01:50,407 --> 00:01:53,017 - I'll give you my number. - There was an accident. 17 00:01:55,616 --> 00:01:57,547 It really wasn't me! 18 00:01:58,247 --> 00:01:59,756 You're just the same. 19 00:02:00,286 --> 00:02:02,786 Even if no one else believes me, you should. 20 00:02:03,327 --> 00:02:04,327 That's family! 21 00:02:04,386 --> 00:02:05,886 How dare you talk back at me? 22 00:02:05,957 --> 00:02:07,827 I went there to win something. 23 00:02:08,226 --> 00:02:09,896 I kept our promise! 24 00:02:09,967 --> 00:02:12,866 - His helmet came off. - Oh, dear... 25 00:02:27,217 --> 00:02:28,377 Kang Soo. 26 00:02:46,836 --> 00:02:50,867 If you find out anything, please give me a call. 27 00:02:52,536 --> 00:02:53,807 Please, sir. 28 00:02:57,006 --> 00:02:58,377 Please call me. 29 00:03:01,147 --> 00:03:03,247 I don't know anything. 30 00:03:03,546 --> 00:03:07,016 A cop should catch the culprit, not harass innocent people. 31 00:03:08,986 --> 00:03:10,657 He just won't give up. 32 00:03:11,627 --> 00:03:14,427 Why did you drink while the sun was still up? 33 00:03:17,666 --> 00:03:19,627 He's the dead kid's older brother. 34 00:03:20,036 --> 00:03:23,106 He'll follow you to no end. What'll you do now? 35 00:03:23,506 --> 00:03:27,006 What do you think? I'll make him stop following me. 36 00:03:28,236 --> 00:03:29,337 How? 37 00:03:31,946 --> 00:03:33,717 I'll make it so that... 38 00:03:34,476 --> 00:03:36,046 he's no longer a cop. 39 00:03:38,416 --> 00:03:40,886 "Yoo Tae Han"? 40 00:03:45,157 --> 00:03:46,157 (Yoo Tae Han) 41 00:03:52,196 --> 00:03:55,567 (Dark Hole) 42 00:03:58,236 --> 00:03:59,976 (Episode 10) 43 00:05:41,836 --> 00:05:43,247 What happened? 44 00:05:56,756 --> 00:05:58,287 (Emergency Center) 45 00:06:13,167 --> 00:06:14,276 Tae Han. 46 00:06:16,576 --> 00:06:17,946 What happened? 47 00:06:18,107 --> 00:06:19,406 Well... 48 00:06:19,477 --> 00:06:22,446 We ran out of medicine and food in the ICU. 49 00:06:22,677 --> 00:06:25,817 They offered supplies, so let's take that first. 50 00:07:04,227 --> 00:07:07,396 Not long ago, you were insistent on killing us all. 51 00:07:09,227 --> 00:07:10,766 What are you up to now? 52 00:07:13,096 --> 00:07:16,537 You went from being a sacrifice to being a guest. 53 00:07:16,706 --> 00:07:19,537 It's because he gave you a chance to repent. 54 00:07:20,406 --> 00:07:22,776 So accept him before it's too late. 55 00:07:23,037 --> 00:07:24,846 Then you can live. 56 00:07:34,287 --> 00:07:35,787 Don't be stupid. 57 00:07:36,586 --> 00:07:40,896 You're just under the control of the monster. 58 00:07:42,156 --> 00:07:43,367 No. 59 00:07:45,127 --> 00:07:49,096 I am the only one who was really chosen by him. 60 00:07:54,807 --> 00:07:57,307 Are the people in the lobby safe? 61 00:07:57,547 --> 00:08:00,417 I don't think anyone here is safe. 62 00:08:00,547 --> 00:08:03,276 What was the scream we heard? 63 00:08:07,256 --> 00:08:10,456 Dong Rim, can you go inside and help the others? 64 00:08:11,187 --> 00:08:12,227 Okay. 65 00:08:17,467 --> 00:08:20,637 Those guys who support the shaman and attacked us are dead. 66 00:08:22,878 --> 00:08:24,108 Did the mutants kill them? 67 00:08:24,178 --> 00:08:25,508 No, it wasn't them. 68 00:08:26,818 --> 00:08:29,178 Let's talk inside. 69 00:08:32,818 --> 00:08:34,488 (Police) 70 00:08:41,758 --> 00:08:42,957 Madam Kim. 71 00:08:43,967 --> 00:08:44,967 Well... 72 00:08:49,798 --> 00:08:53,907 Are you going to continue to let those people share our food? 73 00:08:54,178 --> 00:08:56,777 There's not much left for us to eat. 74 00:08:58,347 --> 00:09:01,478 Don't worry. It'll be over soon. 75 00:09:02,118 --> 00:09:05,118 Really? Is it really going to end? 76 00:09:08,087 --> 00:09:10,087 He told me... 77 00:09:10,587 --> 00:09:12,887 that it's all going to end soon. 78 00:09:23,198 --> 00:09:25,838 What's the matter? What's going on? 79 00:09:27,208 --> 00:09:30,248 The mutants didn't kill those men. 80 00:09:34,147 --> 00:09:35,647 It was the monster's tentacle. 81 00:09:37,448 --> 00:09:40,047 The monster we saw before we headed to the supermarket. 82 00:09:40,458 --> 00:09:43,017 Tae Han, what is she saying? 83 00:09:43,088 --> 00:09:44,387 "The monster's tentacle"? 84 00:09:44,588 --> 00:09:47,027 Remember when we were looking for survivors on the fifth floor? 85 00:09:47,228 --> 00:09:48,527 Do you remember what I said... 86 00:09:48,527 --> 00:09:49,828 after I talked to the detective on the radio? 87 00:09:50,297 --> 00:09:51,397 Hey, Detective. 88 00:09:52,267 --> 00:09:53,797 You might not believe me, 89 00:09:53,868 --> 00:09:55,598 but I saw something amid the smoke. 90 00:09:56,267 --> 00:09:58,508 There might be more to this than just the black smoke. 91 00:09:59,437 --> 00:10:00,437 What? 92 00:10:00,708 --> 00:10:04,307 I told you there might be something amid the black smoke. 93 00:10:05,578 --> 00:10:06,608 Yes, right. 94 00:10:06,817 --> 00:10:10,547 It's a monster that controls the black smoke and mutants. 95 00:10:13,317 --> 00:10:15,718 What... What do you mean? 96 00:10:15,958 --> 00:10:17,828 Are you saying that the monster is inside the hospital? 97 00:10:19,387 --> 00:10:21,297 Then shouldn't we get out of here? 98 00:10:21,427 --> 00:10:22,958 It's useless to run away. 99 00:10:23,258 --> 00:10:26,098 It followed us here. 100 00:10:27,897 --> 00:10:29,167 What do you mean? 101 00:10:32,807 --> 00:10:36,537 The first time I saw its tentacle was when I was at the school. 102 00:10:48,317 --> 00:10:49,858 The second time was... 103 00:10:49,917 --> 00:10:52,057 when we escaped from the school and hid at the office. 104 00:10:59,027 --> 00:11:01,238 After that, I saw it at the supermarket. 105 00:11:09,008 --> 00:11:12,177 Then I saw it here at the hospital. 106 00:11:23,088 --> 00:11:27,027 So you're saying it followed us all the way from our school? 107 00:11:27,698 --> 00:11:29,828 This can't be a coincidence. 108 00:11:30,527 --> 00:11:33,968 Then how did it follow us without us knowing about it? 109 00:11:35,098 --> 00:11:36,698 It seems to be intelligent... 110 00:11:37,537 --> 00:11:40,677 seeing that it appeared through the vent. 111 00:11:47,047 --> 00:11:48,047 Excuse me. 112 00:11:48,917 --> 00:11:49,917 What? 113 00:11:51,748 --> 00:11:54,657 Is the shaman really that powerful? 114 00:11:55,787 --> 00:11:57,358 Don't you dare call her a shaman. 115 00:11:57,958 --> 00:12:00,328 - Then what is she? - She's no ordinary shaman. 116 00:12:00,397 --> 00:12:02,458 She was chosen. 117 00:12:04,167 --> 00:12:05,167 "Chosen"? 118 00:12:06,297 --> 00:12:07,537 When you came inside the hospital, 119 00:12:07,598 --> 00:12:09,338 did you see how the smoke doesn't come near this place? 120 00:12:09,397 --> 00:12:11,037 Look. There's no smoke outside. 121 00:12:11,108 --> 00:12:12,338 It's clean. 122 00:12:12,637 --> 00:12:15,307 It's all thanks to Madam Kim. 123 00:12:15,637 --> 00:12:17,748 And she does more than just make the smoke disappear. 124 00:12:18,047 --> 00:12:20,547 She can even tell who's going to die. 125 00:12:20,618 --> 00:12:22,448 - She's right. - She's right. 126 00:12:23,047 --> 00:12:24,248 Are you serious? 127 00:12:25,787 --> 00:12:28,157 If you stay with them, you could end up dead. 128 00:12:28,187 --> 00:12:29,618 I advise you to quickly join us. 129 00:12:29,687 --> 00:12:31,057 That way, you will survive. 130 00:12:31,758 --> 00:12:33,557 But you people know nothing. Let's go. 131 00:12:33,628 --> 00:12:34,628 Come on. 132 00:12:39,728 --> 00:12:42,198 If it left through the lobby, 133 00:12:42,267 --> 00:12:44,338 don't you think we would've seen it? 134 00:12:44,567 --> 00:12:47,978 He's right. We kept watch just in case the shaman... 135 00:12:48,037 --> 00:12:49,478 might try to do something again. 136 00:12:49,978 --> 00:12:51,307 But why did the monster flee toward the lobby... 137 00:12:51,307 --> 00:12:53,208 where there are lots of people? 138 00:12:53,277 --> 00:12:54,917 Wouldn't that be riskier since it could get caught? 139 00:12:56,478 --> 00:12:58,317 What if the safest place for the monster is... 140 00:12:58,448 --> 00:13:00,517 where there are a lot of people? 141 00:13:04,958 --> 00:13:07,557 When we came outside the hall, the vent was already open. 142 00:13:08,057 --> 00:13:11,628 The lobby was the only place left for it to go. 143 00:13:11,698 --> 00:13:14,797 Exactly. Then where is it hiding? 144 00:13:20,437 --> 00:13:22,008 What if it's not a place? 145 00:13:22,437 --> 00:13:25,047 What if it's hiding inside someone? 146 00:13:26,708 --> 00:13:27,718 What? 147 00:13:28,218 --> 00:13:32,287 Are you saying it might be using someone's body as a host? 148 00:13:33,917 --> 00:13:35,517 If I'm correct, 149 00:13:36,088 --> 00:13:40,657 the lobby would be the most perfect place for it to hide. 150 00:13:41,128 --> 00:13:44,128 So if it followed us from the school... 151 00:13:44,927 --> 00:13:46,698 all the way to the hospital... 152 00:13:46,767 --> 00:13:49,698 That means one of the survivors from the school... 153 00:13:50,767 --> 00:13:54,238 might be the monster's host. 154 00:13:54,537 --> 00:13:55,537 Yes. 155 00:13:56,677 --> 00:13:58,777 When we were attacked by the monster, 156 00:14:00,248 --> 00:14:02,378 there was someone who was never with us. 157 00:14:02,578 --> 00:14:03,647 Who's that? 158 00:14:04,118 --> 00:14:05,618 No, wait. 159 00:14:05,687 --> 00:14:07,517 We don't know much about the monster. 160 00:14:07,588 --> 00:14:09,517 We can't just suspect people based on assumptions. 161 00:14:23,468 --> 00:14:24,807 To be honest, 162 00:14:27,378 --> 00:14:29,037 I inhaled the black smoke. 163 00:14:35,878 --> 00:14:37,817 Soon Il, let's hear her out. 164 00:14:37,917 --> 00:14:39,687 She inhaled the black smoke. 165 00:14:39,748 --> 00:14:41,787 What if she turns into a mutant? 166 00:14:41,858 --> 00:14:43,988 Inhaling the smoke doesn't always turn you into a mutant. 167 00:14:45,728 --> 00:14:47,157 I started hearing the monster's voice... 168 00:14:47,598 --> 00:14:49,498 ever since I inhaled the smoke. 169 00:14:51,067 --> 00:14:53,527 And I'm sometimes able to see things in the eyes of the mutants. 170 00:14:54,297 --> 00:14:57,338 It's as if I'm connected to the monster. 171 00:14:57,407 --> 00:14:58,907 How are we supposed to believe that? 172 00:14:59,407 --> 00:15:00,738 She's right. 173 00:15:00,807 --> 00:15:04,008 All she ever did was help us. She never once attacked us. 174 00:15:11,317 --> 00:15:13,147 Do you remember how I was the only one... 175 00:15:13,348 --> 00:15:15,517 who heard the high-frequency sound when the mutants left the school? 176 00:15:27,598 --> 00:15:31,008 That sound is what the monster uses to control the mutants. 177 00:15:31,907 --> 00:15:35,738 We are survivors who were hiding somewhere else. 178 00:15:36,208 --> 00:15:38,078 Oh, yes. 179 00:15:44,817 --> 00:15:46,687 When you guys were in danger on the rooftop, 180 00:15:47,047 --> 00:15:48,517 I saw you guys from the eyes of the shaman. 181 00:15:58,167 --> 00:16:00,537 That's how I was able to go there. 182 00:16:00,968 --> 00:16:04,338 Does that mean the shaman also inhaled the smoke? 183 00:16:05,108 --> 00:16:07,508 Yes, I'm sure she did. 184 00:16:10,037 --> 00:16:12,407 I also think this is complicated. 185 00:16:13,078 --> 00:16:15,218 But what matters is that the detective saved us. 186 00:16:18,488 --> 00:16:19,488 Let's try to have some faith. 187 00:16:22,157 --> 00:16:23,287 Then tell me. 188 00:16:23,858 --> 00:16:27,998 Who's the person that wasn't there when you were attacked? 189 00:16:34,667 --> 00:16:37,708 Dong Rim and Ms. Na. 190 00:16:39,037 --> 00:16:40,238 It can't be Dong Rim. 191 00:16:40,508 --> 00:16:43,637 You know very well that she hasn't shown any symptoms. 192 00:16:43,708 --> 00:16:46,108 I know. But... 193 00:16:46,647 --> 00:16:49,647 they're the only ones who weren't among the crowd. 194 00:16:50,988 --> 00:16:54,157 No one knows what might've happened to them. 195 00:17:05,453 --> 00:17:06,522 Hyun Ho. 196 00:17:06,822 --> 00:17:07,822 Ji Hye. 197 00:17:10,423 --> 00:17:13,362 You might not change even if you inhaled the black smoke. 198 00:17:15,592 --> 00:17:17,562 Are you sure? 199 00:17:17,602 --> 00:17:19,102 Yes, I'm sure. 200 00:17:19,332 --> 00:17:22,673 The detective here inhaled the black smoke... 201 00:17:22,673 --> 00:17:23,703 but didn't turn into a mutant. 202 00:17:24,173 --> 00:17:27,243 Are you saying I won't turn into a mutant? 203 00:17:27,443 --> 00:17:28,512 Yes. 204 00:17:29,413 --> 00:17:32,643 So please hang in there a little longer. 205 00:17:32,713 --> 00:17:34,453 Okay, I will. 206 00:17:42,653 --> 00:17:43,753 Here you go. 207 00:17:45,362 --> 00:17:47,193 Aren't you going to eat? 208 00:17:48,532 --> 00:17:50,903 I'm fine. Go ahead. 209 00:17:52,832 --> 00:17:54,503 My mom once told me... 210 00:17:54,572 --> 00:17:57,203 whoever you share food with becomes your family. 211 00:17:59,243 --> 00:18:00,713 "Family"? 212 00:18:01,772 --> 00:18:03,812 So please eat some. 213 00:18:04,943 --> 00:18:07,012 We're family? Does that make me your big brother? 214 00:18:07,082 --> 00:18:08,852 Hey, we're the same age. 215 00:18:08,953 --> 00:18:11,953 You were born in November, and I was born in April. 216 00:18:12,383 --> 00:18:13,582 Think of me as your big brother from now on. 217 00:18:13,653 --> 00:18:15,552 Hey, that's ridiculous. 218 00:18:15,622 --> 00:18:17,993 Is that how you talk to your big brother? That's rude. 219 00:18:35,072 --> 00:18:38,012 - Help me. - Ms. Na! 220 00:18:47,493 --> 00:18:49,052 No... 221 00:18:57,433 --> 00:18:59,733 When people find out that you're a murderer, 222 00:18:59,802 --> 00:19:01,903 what will people think of you? 223 00:19:02,133 --> 00:19:05,572 You're a murderer. You're the one who killed my dad. 224 00:19:05,703 --> 00:19:09,243 No. I'm not a murderer. 225 00:19:09,443 --> 00:19:11,943 Do you think people will believe you? 226 00:19:12,512 --> 00:19:15,282 It's true that you lied. 227 00:19:15,352 --> 00:19:18,082 Everyone's the same! You lied. 228 00:19:18,153 --> 00:19:20,753 You practically killed him yourself. 229 00:19:40,173 --> 00:19:43,713 You are a murderer. 230 00:19:53,552 --> 00:19:56,122 Hyun Ho, the woman is back. 231 00:19:56,223 --> 00:19:58,262 She must be here to take our Him Chan away. 232 00:19:58,322 --> 00:20:00,062 Go away! Leave us alone! 233 00:20:02,693 --> 00:20:04,733 I'm going to the bathroom. Stay here. 234 00:20:04,802 --> 00:20:05,862 Okay. 235 00:20:24,653 --> 00:20:25,822 Ji Hye. 236 00:20:30,423 --> 00:20:31,723 Good job. 237 00:20:32,822 --> 00:20:34,133 Good job, Ji Hye. 238 00:20:39,032 --> 00:20:42,802 Why are you hesitating? You could kill her first. 239 00:20:45,872 --> 00:20:47,342 Go ahead and kill her. 240 00:20:47,973 --> 00:20:49,312 Go on. 241 00:21:02,493 --> 00:21:06,362 Are you saying the two of them may have become hosts... 242 00:21:06,423 --> 00:21:08,663 and we should keep a close eye on them? 243 00:21:08,733 --> 00:21:11,602 Yes. I think it's highly likely. 244 00:21:16,602 --> 00:21:17,973 What's the matter? 245 00:21:19,503 --> 00:21:22,112 The music teacher is acting strange. 246 00:21:22,372 --> 00:21:23,713 What do you mean? 247 00:21:24,612 --> 00:21:25,883 Well... 248 00:21:26,312 --> 00:21:29,683 She suddenly grabbed scissors and followed Dong Rim out. 249 00:21:35,322 --> 00:21:36,993 Dong Rim. 250 00:21:38,122 --> 00:21:39,893 Are you here? 251 00:21:42,693 --> 00:21:44,633 It's okay. 252 00:21:48,802 --> 00:21:50,302 It's your teacher. 253 00:21:51,872 --> 00:21:53,802 Can we talk for a minute? 254 00:21:57,983 --> 00:21:59,782 What I said is right. 255 00:22:01,883 --> 00:22:03,183 You are a murderer. 256 00:22:03,383 --> 00:22:04,883 (Restricted Area) 257 00:22:09,352 --> 00:22:12,893 No. I'm not a murderer! 258 00:22:25,473 --> 00:22:28,272 I'm not... I'm not a murderer. 259 00:22:34,183 --> 00:22:36,383 - Dong Rim, are you okay? - What are you doing? 260 00:22:37,413 --> 00:22:38,852 I'm not... 261 00:22:38,923 --> 00:22:41,693 Dong Rim, are you okay? 262 00:22:48,062 --> 00:22:49,633 It wasn't me. 263 00:22:50,493 --> 00:22:52,233 I didn't do anything wrong. 264 00:22:53,602 --> 00:22:55,302 It wasn't me. 265 00:22:58,943 --> 00:23:00,443 Stay here for the time being. 266 00:23:00,802 --> 00:23:02,572 Don't do this. Please. 267 00:23:02,643 --> 00:23:04,643 I'm not a mutant. 268 00:23:04,713 --> 00:23:07,082 Will you hear me out? 269 00:23:07,143 --> 00:23:09,582 Trust me. Please. 270 00:23:09,812 --> 00:23:12,622 I didn't do it. Wait! 271 00:23:12,883 --> 00:23:14,923 It wasn't me. 272 00:23:15,253 --> 00:23:17,622 I didn't do it. 273 00:23:17,693 --> 00:23:19,362 Please. 274 00:23:19,592 --> 00:23:22,862 - Is this really okay? - Hey! 275 00:23:23,792 --> 00:23:25,503 It's become clear that she's a threat. 276 00:23:25,602 --> 00:23:28,332 Then shouldn't we do something about the detective too? 277 00:23:31,903 --> 00:23:33,042 Let's go. 278 00:23:33,102 --> 00:23:34,443 (Storage Room) 279 00:23:41,512 --> 00:23:43,383 Luckily, the wound isn't deep. 280 00:23:45,022 --> 00:23:46,883 Let me know if you need anything. 281 00:23:57,233 --> 00:23:59,463 What happened between the two of you? 282 00:24:24,792 --> 00:24:28,092 Mr. Choi, can you excuse us for a second? 283 00:24:28,832 --> 00:24:31,433 Oh, sure. 284 00:24:41,312 --> 00:24:44,342 No one would tell me anything. 285 00:24:49,253 --> 00:24:50,552 No one. 286 00:24:56,723 --> 00:24:59,862 Ms. Na, please tell me. 287 00:24:59,993 --> 00:25:02,792 You knew about my dad's accident. 288 00:25:03,262 --> 00:25:06,302 I have nothing to tell you. I already told the police everything. 289 00:25:06,362 --> 00:25:08,302 You're lying! 290 00:25:09,173 --> 00:25:11,272 I know you lied to the police. 291 00:25:12,372 --> 00:25:14,473 You're being ridiculous. 292 00:25:14,512 --> 00:25:16,612 What makes you think I'm lying? 293 00:25:18,943 --> 00:25:21,213 Do you consider yourself a teacher? 294 00:25:22,112 --> 00:25:25,282 No. Are you even human? 295 00:25:33,393 --> 00:25:34,893 You're a monster. 296 00:25:35,933 --> 00:25:38,463 You're a monster like everyone else. 297 00:25:48,612 --> 00:25:50,342 I'll catch the culprit. 298 00:25:52,483 --> 00:25:54,453 Once the world goes back to normal, 299 00:25:54,512 --> 00:25:56,782 I'll catch the hit-and-run driver... 300 00:25:57,052 --> 00:25:59,022 and makes sure he or she is punished. 301 00:26:00,582 --> 00:26:02,352 Are you serious? 302 00:26:04,493 --> 00:26:05,923 I promise. 303 00:26:07,622 --> 00:26:10,993 But I need you to promise me something too. 304 00:26:12,802 --> 00:26:17,003 If any strange, inexplicable things are happening to you, 305 00:26:18,503 --> 00:26:20,243 can you tell me? 306 00:26:31,852 --> 00:26:33,223 Are you okay? 307 00:26:37,493 --> 00:26:40,193 Yes, I'm fine. 308 00:26:41,762 --> 00:26:44,193 I just had a little headache. 309 00:26:53,943 --> 00:26:56,443 I've done everything you've told me to. 310 00:26:57,743 --> 00:26:59,743 So please tell me. 311 00:27:00,542 --> 00:27:02,753 Tell me the only person who was chosen by you... 312 00:27:03,483 --> 00:27:06,282 is not that woman, but me. 313 00:27:14,122 --> 00:27:15,762 What are you trying to do? 314 00:27:16,933 --> 00:27:18,403 You know that... 315 00:27:18,933 --> 00:27:22,832 I am the only shaman who is capable of serving you. 316 00:27:22,973 --> 00:27:25,243 Do you think you can handle me? 317 00:27:27,703 --> 00:27:29,272 Why would you say that? 318 00:27:29,743 --> 00:27:33,183 Why can't you be satisfied with just me? 319 00:27:33,342 --> 00:27:36,153 Keep still and do nothing until I command you. 320 00:27:36,713 --> 00:27:38,352 Unless you want to die. 321 00:27:48,832 --> 00:27:50,163 It's because of her. 322 00:27:52,703 --> 00:27:55,133 It's all because of that witch! 323 00:28:01,542 --> 00:28:03,342 What did you do to the teacher? 324 00:28:03,943 --> 00:28:05,042 She's locked up in storage. 325 00:28:05,812 --> 00:28:08,453 Why did she try to kill the girl? 326 00:28:08,782 --> 00:28:10,782 Don't you think she tried to kill the girl... 327 00:28:10,852 --> 00:28:13,022 because she noticed she's a host? 328 00:28:19,622 --> 00:28:22,163 I think we should block the ventilation shafts first. 329 00:28:22,592 --> 00:28:23,592 And then? 330 00:28:23,832 --> 00:28:26,933 Just in case, find a place to hide. 331 00:28:27,433 --> 00:28:29,802 The whole city is filled with smoke. 332 00:28:30,233 --> 00:28:31,372 Where can we go? 333 00:28:33,503 --> 00:28:36,572 Didn't this hospital recently buy a drone for medical use? 334 00:28:37,812 --> 00:28:39,243 Yes, we did. 335 00:28:41,612 --> 00:28:46,253 Detective Lee and I will go to the rooftop to look around. 336 00:28:46,322 --> 00:28:48,822 Can the rest of you block the ventilation shafts? 337 00:28:49,423 --> 00:28:52,022 I'll get the drone from the ER. 338 00:28:52,092 --> 00:28:53,723 You two can wait for me upstairs. 339 00:28:54,022 --> 00:28:55,032 Be careful. 340 00:29:05,872 --> 00:29:07,802 (Storage) 341 00:29:08,512 --> 00:29:09,612 Is someone in there? 342 00:29:11,812 --> 00:29:13,383 Get me out of here. 343 00:29:14,082 --> 00:29:17,213 - Ms. Na? - Yes. It's me. 344 00:29:17,852 --> 00:29:19,753 Why are you locked up in there? 345 00:29:19,953 --> 00:29:21,622 The others locked me up. 346 00:29:21,893 --> 00:29:23,923 Please let me out. 347 00:29:32,503 --> 00:29:33,503 Excuse me. 348 00:29:33,862 --> 00:29:35,332 What's going on? 349 00:29:36,503 --> 00:29:39,743 The teacher inside tried to hurt Dong Rim. 350 00:29:40,342 --> 00:29:41,842 So we locked her up. 351 00:29:44,612 --> 00:29:47,512 Don't worry and return to the others. 352 00:29:51,423 --> 00:29:52,653 Okay, then. 353 00:30:17,312 --> 00:30:18,383 (Police) 354 00:30:21,082 --> 00:30:22,653 Let's hurry. 355 00:30:26,153 --> 00:30:27,782 - I'll do it. - Okay. 356 00:30:27,852 --> 00:30:29,493 - I'll pass you the stuff. - Okay. 357 00:30:41,602 --> 00:30:43,832 They're locking people up now. 358 00:30:43,903 --> 00:30:45,143 What do you mean? 359 00:30:46,703 --> 00:30:49,042 They locked Ms. Na in a storage room. 360 00:30:49,112 --> 00:30:51,883 What? Our music teacher? 361 00:30:52,112 --> 00:30:54,713 Yes. I was coming back from the toilet... 362 00:30:54,782 --> 00:30:56,183 and I heard her in the storage room. 363 00:30:56,253 --> 00:30:57,753 Why did they lock her up? 364 00:30:58,183 --> 00:31:00,552 They said it's because she's dangerous. 365 00:31:00,622 --> 00:31:03,253 But who knows? They might be up to something. 366 00:31:04,052 --> 00:31:07,062 Will they lock us up if we do something they don't like? 367 00:31:07,122 --> 00:31:08,133 Right? 368 00:31:09,433 --> 00:31:10,663 What's going on? 369 00:31:15,332 --> 00:31:18,003 Get off the chair. Let's have a look. 370 00:31:18,572 --> 00:31:22,112 This is... Gosh, it looks too flimsy. 371 00:31:22,173 --> 00:31:23,973 Do you think there's some plywood? 372 00:31:24,042 --> 00:31:27,042 I'll look around to see if I can find something better. 373 00:31:27,112 --> 00:31:29,582 - Okay. - We'd appreciate that. 374 00:31:29,653 --> 00:31:31,453 - We'll finish up here. - Okay. 375 00:31:31,522 --> 00:31:32,723 Let's have a look. 376 00:31:32,782 --> 00:31:34,022 - Hold the chair. - Okay. 377 00:31:34,082 --> 00:31:37,193 This is a joke. It's pretty and nothing else. 378 00:31:37,253 --> 00:31:40,493 Do you call this blocking the shaft? Do you? 379 00:31:40,562 --> 00:31:42,332 - Why did you take it off? - Darn it. 380 00:31:42,393 --> 00:31:44,493 (Restricted Area) 381 00:31:54,053 --> 00:31:56,493 - What are you doing? - I'm not... 382 00:31:56,563 --> 00:31:57,563 Dong Rim. 383 00:31:58,864 --> 00:31:59,864 Are you okay? 384 00:33:04,834 --> 00:33:06,934 (Emergency Medical Drone) 385 00:33:09,164 --> 00:33:10,864 (Emergency Center) 386 00:33:27,684 --> 00:33:29,323 The smoke backed off. 387 00:33:31,894 --> 00:33:33,493 It was like this at the school too. 388 00:33:49,473 --> 00:33:50,473 (Emergency Medical Drone) 389 00:34:20,973 --> 00:34:25,243 Wait. Can you head toward the light? 390 00:34:41,124 --> 00:34:42,294 What is this place? 391 00:34:43,124 --> 00:34:44,693 It looks like a chemical plant. 392 00:34:47,464 --> 00:34:49,604 (GPS malfunction) 393 00:34:56,673 --> 00:35:00,113 (GPS malfunction) 394 00:35:11,454 --> 00:35:16,093 (GPS malfunction) 395 00:35:17,564 --> 00:35:19,664 What did we just see? 396 00:35:20,064 --> 00:35:21,533 He was wearing a mask. 397 00:35:21,964 --> 00:35:23,064 There's a survivor. 398 00:35:25,204 --> 00:35:27,234 (Muji Chemical) 399 00:35:32,044 --> 00:35:34,214 I think the lobby's safer than this room. 400 00:35:34,473 --> 00:35:35,843 You'll head to the lobby? 401 00:35:35,914 --> 00:35:38,414 You should think about it unless you want to get locked up. 402 00:35:38,954 --> 00:35:42,024 The shaman said we must come before him if we want to live. 403 00:35:53,064 --> 00:35:54,664 Shoot. I'm going too. 404 00:35:54,734 --> 00:35:55,903 You too? 405 00:35:55,964 --> 00:35:57,863 Didn't you hear they locked up our music teacher? 406 00:35:58,334 --> 00:36:00,033 The people here are weirder. 407 00:36:06,644 --> 00:36:10,814 Do Yoon, don't you think they're a group of traitors? 408 00:36:12,184 --> 00:36:15,354 After all the detective did to save us, right? 409 00:36:25,993 --> 00:36:28,704 It'll take forever with that driver. Just smash it. 410 00:36:28,903 --> 00:36:29,964 Is there a hammer? 411 00:36:31,664 --> 00:36:32,803 Wait, wait. 412 00:36:33,704 --> 00:36:35,144 Where are you going? 413 00:36:35,303 --> 00:36:36,874 We're going to the lobby. 414 00:36:36,943 --> 00:36:40,214 You can't just leave. You're safer here. 415 00:36:40,274 --> 00:36:42,144 How can you say it's safer here? 416 00:36:42,414 --> 00:36:46,153 Pull yourself together. You're being duped by that shaman. 417 00:36:46,214 --> 00:36:48,053 You should watch what you say. 418 00:36:48,454 --> 00:36:50,653 Who are you to say what we can or can't do? 419 00:36:50,723 --> 00:36:52,524 I decide where I go. 420 00:36:52,593 --> 00:36:53,593 Let's go. 421 00:36:58,294 --> 00:36:59,693 What are you doing? 422 00:36:59,763 --> 00:37:01,693 Don't mind us. Just step aside. 423 00:37:02,434 --> 00:37:05,903 Fine, leave. You need to suffer to see the light. 424 00:37:07,104 --> 00:37:08,843 Kids, not you too. 425 00:37:10,204 --> 00:37:11,544 Sorry, Mr. Choi. 426 00:37:20,013 --> 00:37:26,993 (Storage) 427 00:37:58,184 --> 00:37:59,493 What's the matter? 428 00:38:08,234 --> 00:38:09,633 It's nothing. 429 00:38:24,044 --> 00:38:25,283 Wait. 430 00:38:28,653 --> 00:38:30,024 (Storage) 431 00:39:05,740 --> 00:39:07,481 Did you guys see Ms. Na? 432 00:39:07,541 --> 00:39:08,981 She broke the cuffs and disappeared. 433 00:39:09,051 --> 00:39:12,321 What? Does that mean she's the host of the monster? 434 00:39:12,381 --> 00:39:15,080 How else would she have escaped from there? 435 00:39:15,151 --> 00:39:16,850 We don't know what happened yet. 436 00:39:16,990 --> 00:39:19,220 First, you need to block the vents. 437 00:39:19,560 --> 00:39:20,691 Wait. 438 00:39:20,861 --> 00:39:23,591 Did you see anything on the rooftop with the drone? 439 00:39:25,631 --> 00:39:28,260 I think there's a survivor in a chemical plant. 440 00:39:28,330 --> 00:39:29,771 "A survivor"? 441 00:39:30,430 --> 00:39:31,870 He didn't seem like a mutant, 442 00:39:32,100 --> 00:39:33,901 but we're not sure if that place safe. 443 00:39:33,970 --> 00:39:35,841 I'm sure it's safer than here. 444 00:39:35,910 --> 00:39:37,470 Let's just go there. 445 00:39:37,541 --> 00:39:40,240 This place is a mess with the shaman, mutants, and a monster. 446 00:39:41,111 --> 00:39:42,481 "Monster"? 447 00:39:44,381 --> 00:39:47,180 What monster? 448 00:39:59,731 --> 00:40:01,200 Give me your hand. 449 00:40:01,660 --> 00:40:02,731 What? 450 00:40:04,470 --> 00:40:07,600 I'll draw you a sign that shows you've become the chosen one. 451 00:40:33,131 --> 00:40:35,401 If you do as I say, you will survive. 452 00:40:35,470 --> 00:40:38,671 Okay, I will do everything you say. 453 00:40:40,870 --> 00:40:41,970 Hey, you. 454 00:40:44,140 --> 00:40:46,341 From now on, you will be my trainee. 455 00:40:46,910 --> 00:40:48,711 Your trainee? 456 00:40:49,580 --> 00:40:51,651 It means you will be my favorite. 457 00:41:16,910 --> 00:41:19,140 I bet you're pretty upset. 458 00:41:19,481 --> 00:41:22,350 Those new guys totally took over. 459 00:41:22,510 --> 00:41:25,251 Where are those other guys wearing hiking clothes? 460 00:41:27,780 --> 00:41:29,191 Where are you going? 461 00:41:29,651 --> 00:41:31,191 To find them. 462 00:41:32,620 --> 00:41:34,260 Aren't you going to come with me? 463 00:41:35,830 --> 00:41:37,160 Me? 464 00:41:37,890 --> 00:41:41,030 Are you going to disobey Madam Kim's first trainee? 465 00:41:42,571 --> 00:41:44,071 Get up. 466 00:42:00,450 --> 00:42:04,051 My gosh, where in the world are they? 467 00:42:04,421 --> 00:42:08,021 I hope they're not sleeping somewhere. 468 00:42:08,160 --> 00:42:10,330 Oh, my goodness! 469 00:42:10,390 --> 00:42:12,560 My gosh, what happened? 470 00:42:14,401 --> 00:42:16,100 My goodness. 471 00:42:17,470 --> 00:42:19,200 They did this. 472 00:42:19,571 --> 00:42:22,041 What... What are you talking about? 473 00:42:22,970 --> 00:42:24,870 Don't you get it? 474 00:42:26,941 --> 00:42:29,711 Those people in the ICU betrayed Madam Kim... 475 00:42:29,780 --> 00:42:32,821 and killed these guys. 476 00:42:36,490 --> 00:42:38,091 Madam Kim! 477 00:42:43,830 --> 00:42:47,330 Madam Kim! Madam Kim! 478 00:42:47,401 --> 00:42:50,571 Madam Kim! Those darn imbeciles... 479 00:42:50,671 --> 00:42:52,131 Watch what you call them. 480 00:42:53,501 --> 00:42:55,771 Do you want to bring bad luck and die? 481 00:42:56,571 --> 00:42:57,671 What? 482 00:42:59,910 --> 00:43:01,981 He's among them. 483 00:43:02,410 --> 00:43:04,280 What? Among those imbeciles? 484 00:43:04,350 --> 00:43:06,720 I mean, he's in the ICU? 485 00:43:09,620 --> 00:43:12,191 Then why did he kill his followers? 486 00:43:12,521 --> 00:43:14,120 You fool. 487 00:43:15,260 --> 00:43:17,691 They should be the least of your worries. 488 00:43:18,490 --> 00:43:19,530 What? 489 00:43:21,330 --> 00:43:22,830 Your mother. 490 00:43:23,731 --> 00:43:24,970 My mom? 491 00:43:25,030 --> 00:43:28,541 Madam Kim, did something happen to my mom? 492 00:43:29,810 --> 00:43:31,541 That doctor... 493 00:43:32,780 --> 00:43:37,010 I was wondering if I could see my mom. 494 00:43:37,080 --> 00:43:38,950 I told you last time. 495 00:43:39,021 --> 00:43:41,981 They're in intensive care and we can't let them be exposed. 496 00:43:42,051 --> 00:43:44,350 Don't worry about your mother and stay with the others. 497 00:43:44,551 --> 00:43:47,821 My mom's really okay, isn't she? 498 00:43:50,430 --> 00:43:53,461 Yes. She's just fine. 499 00:43:54,560 --> 00:43:57,100 I'm the only one you can trust here. 500 00:43:57,370 --> 00:43:59,140 Don't trust anybody else. 501 00:44:15,120 --> 00:44:17,691 (Isolated Ward) 502 00:44:33,140 --> 00:44:34,771 What is this place? 503 00:45:03,671 --> 00:45:04,771 Mom... 504 00:45:07,370 --> 00:45:08,640 Mom... 505 00:45:37,819 --> 00:45:40,520 - My gosh, what... - My goodness. 506 00:45:41,520 --> 00:45:44,029 - Should I do it? - No, it's okay. 507 00:45:57,739 --> 00:45:59,069 Are you scared? 508 00:45:59,940 --> 00:46:02,650 Is there really a monster here? 509 00:46:09,947 --> 00:46:13,847 Do you know what monsters fear the most? 510 00:46:14,316 --> 00:46:16,356 The ultimate item? 511 00:46:16,987 --> 00:46:17,987 What? 512 00:46:18,557 --> 00:46:20,157 It's a game item... 513 00:46:20,226 --> 00:46:24,396 that's so powerful that it can beat any monsters. 514 00:46:26,927 --> 00:46:29,436 Do you want me to show you... 515 00:46:29,496 --> 00:46:33,737 the ultimate item that can beat any monsters? 516 00:46:33,807 --> 00:46:35,876 Can you do that? Show us. 517 00:46:35,936 --> 00:46:38,706 Of course. Give me just a second. 518 00:46:42,947 --> 00:46:45,677 Ta-da. Doesn't it look so cool? 519 00:46:46,387 --> 00:46:48,016 Here you go. 520 00:46:48,086 --> 00:46:51,787 As long as you have that, you can beat any monsters at all. 521 00:46:52,257 --> 00:46:54,527 So don't be afraid... 522 00:46:54,827 --> 00:46:57,296 and stay strong, okay? 523 00:46:57,356 --> 00:46:58,356 Okay. 524 00:46:58,796 --> 00:47:00,197 Chan, you're so lucky. 525 00:47:14,577 --> 00:47:15,577 Hwa Sun. 526 00:47:19,416 --> 00:47:24,686 Do you really think we can catch the monster? 527 00:47:29,557 --> 00:47:31,496 Why are you asking that? 528 00:47:34,566 --> 00:47:36,836 To be honest, I'm not sure... 529 00:47:37,637 --> 00:47:40,007 if we'll be able to do that. 530 00:47:42,007 --> 00:47:43,436 Don't be afraid. 531 00:47:44,907 --> 00:47:46,876 You being afraid is exactly... 532 00:47:48,206 --> 00:47:49,516 what the monster wants. 533 00:47:56,416 --> 00:47:57,416 Dong Rim. 534 00:48:08,827 --> 00:48:10,496 The monster might be... 535 00:48:10,967 --> 00:48:14,467 hiding within one of us. 536 00:48:17,037 --> 00:48:20,807 Could it be the music teacher? 537 00:48:22,007 --> 00:48:23,777 Nothing is for sure yet. 538 00:48:25,577 --> 00:48:29,617 But I'll find out who it is no matter what. 539 00:48:39,157 --> 00:48:40,296 I'm jealous of you. 540 00:48:41,896 --> 00:48:42,896 What? 541 00:48:44,867 --> 00:48:46,967 You're such a strong person. 542 00:48:48,407 --> 00:48:50,976 All I ever do is give up and hide. 543 00:48:52,907 --> 00:48:54,606 I've never even had the courage... 544 00:48:58,117 --> 00:49:01,516 to ask others for help. 545 00:49:11,126 --> 00:49:13,666 I'm really happy that I met you. 546 00:49:36,657 --> 00:49:39,117 Where am I? What's going on? 547 00:49:42,427 --> 00:49:43,427 What's this? 548 00:49:46,566 --> 00:49:47,566 You... 549 00:49:47,896 --> 00:49:51,436 You wench! Where's my mom? Where is she? 550 00:49:51,737 --> 00:49:53,336 What did you do to her? 551 00:49:53,537 --> 00:49:54,867 I have something to ask you. 552 00:49:57,936 --> 00:49:59,037 There's something... 553 00:50:00,307 --> 00:50:01,807 in the hospital right now. 554 00:50:03,516 --> 00:50:05,947 And the men who were staying with you... 555 00:50:06,316 --> 00:50:08,287 were killed by it. 556 00:50:10,856 --> 00:50:14,287 I think it's within someone right now. 557 00:50:14,827 --> 00:50:16,027 Do you have any idea who? 558 00:50:17,296 --> 00:50:21,097 You despicable wench! Why are you asking me that? 559 00:50:21,166 --> 00:50:23,697 It's because you lot believe the monster is a deity. 560 00:50:24,766 --> 00:50:25,766 What are you talking about? 561 00:50:27,037 --> 00:50:28,606 Get ready to welcome a guest. 562 00:50:31,206 --> 00:50:32,976 Who's coming? 563 00:50:34,807 --> 00:50:36,617 You'll see. 564 00:50:41,887 --> 00:50:44,316 - Madam Kim. - Madam Kim. 565 00:50:44,717 --> 00:50:47,927 I want everyone to leave them alone. They're our guests. 566 00:50:51,097 --> 00:50:52,197 No way. 567 00:50:52,996 --> 00:50:54,296 You know something, don't you? 568 00:50:55,226 --> 00:50:59,097 That must be why Madam Kim referred to that woman as a guest. 569 00:51:00,266 --> 00:51:01,637 What are you talking about? 570 00:51:03,606 --> 00:51:05,007 Think about it. 571 00:51:05,577 --> 00:51:07,876 When did the monster first show up in the hospital? 572 00:51:08,777 --> 00:51:11,146 It all began when that woman came here. 573 00:51:11,546 --> 00:51:16,057 You let a woman hiding a monster within her into this hospital! 574 00:51:18,686 --> 00:51:22,157 To be honest, I inhaled the black smoke. 575 00:51:29,266 --> 00:51:30,266 What's the matter? 576 00:51:37,936 --> 00:51:39,137 It's nothing. 577 00:51:46,887 --> 00:51:49,316 Why do you think Madam Kim has kept her alive? 578 00:51:49,657 --> 00:51:51,856 It's because she was ordered to! 579 00:51:52,657 --> 00:51:55,557 You'll soon die just like my mom did. 580 00:52:02,566 --> 00:52:05,867 I'll kill you with my own two hands! You little wench! 581 00:52:06,166 --> 00:52:10,106 You horrible wench! You deserve to die! 582 00:52:10,177 --> 00:52:13,077 I'll kill you with my hands! 583 00:52:13,407 --> 00:52:14,577 I'll... 584 00:52:15,606 --> 00:52:16,717 kill you... 585 00:52:18,717 --> 00:52:19,717 I'll... 586 00:52:38,836 --> 00:52:41,507 Officer Park told me to help you. 587 00:52:47,146 --> 00:52:49,246 - Can you help me move this? - Sure. 588 00:53:20,646 --> 00:53:22,777 I'll go check on Ji Hye and Him Chan. 589 00:53:24,046 --> 00:53:25,947 Have you found Ms. Na yet? 590 00:53:27,546 --> 00:53:30,016 But I did find her traces in the vents. 591 00:53:31,887 --> 00:53:34,257 Could she have moved through the vents? 592 00:53:34,327 --> 00:53:36,226 She might have used emergency exits too. 593 00:53:37,557 --> 00:53:39,157 Then I'll check the CCTV footage. 594 00:53:39,257 --> 00:53:42,166 Okay. I'll look for emergency exits with Soon Il. 595 00:53:59,316 --> 00:54:00,316 Soon Il. 596 00:54:01,217 --> 00:54:02,347 What's the matter? 597 00:54:06,356 --> 00:54:09,086 Hey, turn that off. Seriously. 598 00:54:11,896 --> 00:54:14,266 - Wake up. - Okay, I will. 599 00:54:14,626 --> 00:54:17,166 - Let's go. - Where are we going now? 600 00:54:17,266 --> 00:54:18,266 To the emergency stairs. 601 00:54:19,266 --> 00:54:20,336 The emergency stairs? 602 00:54:21,106 --> 00:54:24,237 Fine. I guess this counts as an emergency. Let's go. 603 00:54:24,307 --> 00:54:25,637 Let's get going. 604 00:54:26,577 --> 00:54:27,577 Let's go. 605 00:54:39,686 --> 00:54:42,257 I need to check the CCTV footage in the security office, 606 00:54:42,327 --> 00:54:43,796 and I need your help. 607 00:54:52,566 --> 00:54:55,737 Can you step inside for a second? I have something to show you. 608 00:55:02,307 --> 00:55:05,146 (Isolated Ward) 609 00:55:06,887 --> 00:55:10,856 I've been looking for a way to save people, 610 00:55:11,016 --> 00:55:12,416 although I haven't succeeded yet. 611 00:55:13,527 --> 00:55:15,527 Do you remember telling me... 612 00:55:16,057 --> 00:55:19,527 that something is controlling the black smoke and the mutants? 613 00:55:20,427 --> 00:55:21,427 Yes. 614 00:55:22,296 --> 00:55:23,766 What you said is right. 615 00:55:24,467 --> 00:55:27,967 We've been controlled by it all along. 616 00:55:30,936 --> 00:55:35,146 What is it that you wanted to show me? 617 00:55:53,927 --> 00:55:54,927 What was that sound? 618 00:56:00,336 --> 00:56:02,867 What's the matter with you? 619 00:56:10,577 --> 00:56:12,617 Whenever there is a new virus, 620 00:56:13,086 --> 00:56:15,246 how do you think we've developed vaccines? 621 00:56:15,617 --> 00:56:18,757 Do you think we just got it without any sacrifices? 622 00:56:19,617 --> 00:56:23,626 You... What have you been doing? 623 00:56:24,456 --> 00:56:25,896 (Isolated Ward) 624 00:56:29,867 --> 00:56:33,566 I wondered why the shaman suddenly stopped the attacks. 625 00:56:33,637 --> 00:56:36,407 The shaman let the people live because of you. 626 00:56:36,476 --> 00:56:38,007 To protect you. 627 00:56:40,947 --> 00:56:44,677 You can't be suspecting me, can you? 628 00:56:49,447 --> 00:56:51,057 Whatever you are, 629 00:56:52,016 --> 00:56:54,057 if you really beat the smoke, 630 00:56:54,126 --> 00:56:56,186 you could provide a cure. 631 00:57:55,746 --> 00:57:57,657 How dare you? 632 00:58:23,146 --> 00:58:24,816 The monster's weakness. 633 00:58:38,296 --> 00:58:40,527 (All child actors underwent psychological therapy.) 634 00:59:05,086 --> 00:59:07,586 (Dark Hole) 635 00:59:07,787 --> 00:59:11,527 I think I can find out who the monster's hiding inside. 636 00:59:11,626 --> 00:59:13,427 Do they know I inhaled the smoke... 637 00:59:13,496 --> 00:59:15,097 No. No one knows yet. 638 00:59:15,166 --> 00:59:17,436 Why do you care so much about Dong Rim? 639 00:59:17,496 --> 00:59:20,836 You'll pay again dearly for trusting people so easily. 640 00:59:20,907 --> 00:59:24,307 Do not be afraid. I came to give you a present. 641 00:59:24,407 --> 00:59:26,507 They're in hordes. It's a mess. 642 00:59:26,646 --> 00:59:28,546 Don't talk nonsense and stop them. 643 00:59:28,947 --> 00:59:30,016 Do Yoon! 644 00:59:30,646 --> 00:59:32,246 Where is Do Yoon? 44570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.