Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,107 --> 00:01:08,527
[Narrator]
In the years between 1825
and 1841,
2
00:01:08,527 --> 00:01:11,071
when California
was a province of Mexico,
3
00:01:11,071 --> 00:01:13,699
it was torn
by internal strife.
4
00:01:13,699 --> 00:01:15,701
Britain, France, and Russia
5
00:01:15,701 --> 00:01:17,536
tried to gain a foothold
in this land...
6
00:01:20,915 --> 00:01:23,250
but it was the Czar of Russia
who established settlements
7
00:01:23,250 --> 00:01:28,297
at Fort Ross, Kuskoff,
and Bodega Bay.
8
00:01:28,297 --> 00:01:31,550
Czarist power on
the North American continent
reached its height
9
00:01:31,550 --> 00:01:34,678
when Princess
Helena de Gagarin,
niece of the Czar of Russia,
10
00:01:34,678 --> 00:01:36,347
accompanied by
Russian officers,
11
00:01:36,347 --> 00:01:38,682
christened a mountain
in Northern California
12
00:01:38,682 --> 00:01:42,811
in honor of
the Empress of Russia's
patron saint, Helena.
13
00:01:42,811 --> 00:01:45,731
But the Czar
had not considered
the people of California,
14
00:01:45,731 --> 00:01:47,942
who wanted freedom.
15
00:01:57,409 --> 00:02:01,330
One must look at governments
with the eye of a connoisseur,
Juan.
16
00:02:01,330 --> 00:02:03,040
A government is like good food.
17
00:02:03,040 --> 00:02:04,959
Put in the right ingredients,
18
00:02:04,959 --> 00:02:07,211
and you have a dish that sits
well on everyone's stomach.
19
00:02:07,211 --> 00:02:09,171
Si, Don Arturo.
20
00:02:09,171 --> 00:02:13,342
The wrong things can
make a country sick,
21
00:02:13,342 --> 00:02:16,053
put in a pinch of
something good here,
22
00:02:16,053 --> 00:02:18,138
pinch of something else here,
another pinch here...
23
00:02:18,138 --> 00:02:19,139
and what have
you got?
24
00:02:19,139 --> 00:02:21,850
Enchiladas?
25
00:02:21,850 --> 00:02:24,144
Freedom!
Freedom, Juan.
26
00:02:24,144 --> 00:02:26,814
A country of freedom that sits
well on everyone's stomach.
27
00:02:26,814 --> 00:02:30,609
And is the United States
freedom the kind that sits
on everyone's stomach?
28
00:02:30,609 --> 00:02:32,570
The freedom
of the United States
29
00:02:32,570 --> 00:02:35,322
is something
you will soon taste, Juan.
30
00:02:35,322 --> 00:02:38,200
Already I have made many
of my countrymen hungry for it.
31
00:02:38,200 --> 00:02:40,703
Perhaps this very night,
you will begin to cook.
32
00:02:40,703 --> 00:02:45,165
What we have here
should add spice to the dish.
33
00:02:45,165 --> 00:02:48,544
It is a good thing no one
knows what kind of spice
you got there, Don Arturo--
34
00:02:48,544 --> 00:02:51,463
Aye.
or we might never reach
the Reina de Los Angeles.
35
00:03:07,104 --> 00:03:08,689
Santa María.
[Juan continues in Spanish]
36
00:03:08,689 --> 00:03:10,566
Andele! Vamanos!
37
00:04:18,467 --> 00:04:21,178
Juan, quick! Your rope.
38
00:04:21,178 --> 00:04:23,430
Lets pull out
the bridge supports.
39
00:05:01,260 --> 00:05:04,012
Now, we can ride
as gentlemen should.
40
00:05:17,901 --> 00:05:19,987
Who were those sons
of the devil
41
00:05:19,987 --> 00:05:23,240
who dare to do this
to José Martínez?
42
00:05:23,240 --> 00:05:24,783
Who saw their faces?
43
00:05:24,783 --> 00:05:27,244
They never let us get
close enough, José.
44
00:05:27,244 --> 00:05:31,123
What about
the rest of you?
45
00:05:31,123 --> 00:05:33,333
So not only they
get away from us,
46
00:05:33,333 --> 00:05:36,336
but the saddlebag
with the gold, too.
47
00:05:36,336 --> 00:05:39,548
The gringo lovers,
they will pay for this.
48
00:05:39,548 --> 00:05:42,342
After the beautiful reception
we will give
49
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
to Mr. John Frémont
this afternoon,
50
00:05:45,053 --> 00:05:48,432
we will take what that
gold was going to buy.
51
00:05:48,432 --> 00:05:49,808
Let's go.
52
00:05:49,808 --> 00:05:51,268
[men laughing]
53
00:06:16,376 --> 00:06:20,005
[WOMAN]
Come on, you bushwhackers,
get going, get 'em inside.
54
00:06:20,005 --> 00:06:22,382
You want to get paid,
don't you?
55
00:06:22,382 --> 00:06:26,762
These crates have to be
unloaded before sundown.
56
00:06:26,762 --> 00:06:29,598
If that is the way American
women look, Don Arturo,
57
00:06:29,598 --> 00:06:32,100
maybe it is better
not to have freedom.
58
00:07:00,045 --> 00:07:02,589
I'm sorry, señor,
I was in the back and I--
59
00:07:04,550 --> 00:07:07,094
Oh, the American Star, eh?
60
00:07:07,094 --> 00:07:09,221
Sí, I am Don Arturo Bordega,
61
00:07:09,221 --> 00:07:11,431
Very glad to see you,
Don Arturo.
62
00:07:11,431 --> 00:07:13,350
Is the gold safe?
63
00:07:13,350 --> 00:07:16,562
Enough to buy all the guns in
the stock of señor Lawrence.
64
00:07:16,562 --> 00:07:20,482
If only the American government
can see it our way,
we will know tonight.
65
00:07:20,482 --> 00:07:22,651
Any news of Frémont?
66
00:07:22,651 --> 00:07:24,069
Not a word, yet, señor,
67
00:07:24,069 --> 00:07:25,696
but there are
other people in town.
68
00:07:25,696 --> 00:07:28,991
Don Carlos de Reno,
Don Herectos Abrillo,
69
00:07:28,991 --> 00:07:33,161
Don Junipero,
Don Fredo Brios
and his brother,
70
00:07:33,161 --> 00:07:34,955
The Brios brothers.
71
00:07:34,955 --> 00:07:37,332
From what I know of them,
we would be better off
without them.
72
00:07:37,332 --> 00:07:40,043
It is too bad that so many
trust them, señor,
73
00:07:40,043 --> 00:07:41,253
but if they--
[whip cracks]
74
00:07:41,253 --> 00:07:43,338
[Juan]
Please, señor! Please!
75
00:07:43,338 --> 00:07:44,756
My servant.
76
00:07:44,756 --> 00:07:46,508
[Ernesto grunts]
77
00:07:46,508 --> 00:07:50,470
That's Ernesto Brio, sir.
[Juan] Mercy, señor.
78
00:07:50,470 --> 00:07:52,931
Promise, I will never
do it again, señor.
79
00:07:52,931 --> 00:07:54,683
[Juan]
Mercy! Please!
80
00:07:54,683 --> 00:07:56,727
[Juan]
Mercy, señor.
81
00:07:56,727 --> 00:07:58,562
What is all this tumult?
82
00:07:58,562 --> 00:08:01,106
You screech loud enough
to turn my wine to vinegar.
83
00:08:01,106 --> 00:08:03,233
Master,
it was not my fault.
84
00:08:03,233 --> 00:08:05,652
Your dog of a peon
sputtered dust on me.
85
00:08:05,652 --> 00:08:07,696
You see, Juan, if this
were a land of progress,
86
00:08:07,696 --> 00:08:09,406
you peons wouldn't always
be brawling.
87
00:08:09,406 --> 00:08:11,783
Peons?
By the saints!
88
00:08:11,783 --> 00:08:15,704
Whoa, boys, whoa.
Put away that pig-sticker,
señor.
89
00:08:15,704 --> 00:08:17,414
Seems like every time
someone pulls one of those
90
00:08:17,414 --> 00:08:19,374
in this part of the country,
a revolution starts.
91
00:08:19,374 --> 00:08:21,293
Well, what's wrong with
revolution, señorita?
92
00:08:21,293 --> 00:08:24,671
They break the monotony,
and California has
a brand new governor.
93
00:08:24,671 --> 00:08:28,300
I've heard that even
this gentleman would
like to be governor.
94
00:08:30,802 --> 00:08:34,932
Hmm? Is that so?
Seems to me if I
were a young man,
95
00:08:34,932 --> 00:08:36,683
I'd want a job
with a future to it.
96
00:08:36,683 --> 00:08:38,393
Are you an
American?
97
00:08:38,393 --> 00:08:39,895
Yes, any objections?
98
00:08:42,022 --> 00:08:45,108
If there are,
my blade have forgotten your
insults, Don Arturo.
99
00:08:45,108 --> 00:08:46,485
Remember that...
100
00:08:46,485 --> 00:08:48,570
if you should choose
to make any more.
101
00:08:48,570 --> 00:08:51,949
At the right time,
I shall be most delighted
to lose my memory.
102
00:08:55,994 --> 00:08:58,538
Aren't swords a little
old-fashioned, señor?
103
00:08:58,538 --> 00:09:00,999
Tradition dies hard.
104
00:09:00,999 --> 00:09:03,293
I wonder if we Americans will
ever understand your people.
105
00:09:03,293 --> 00:09:06,421
You don't have to.
It's more important that
we understand you.
106
00:09:06,421 --> 00:09:10,050
Perhaps, we shall have a good
beginning at the ball tonight?
107
00:09:10,050 --> 00:09:12,469
Adiós, señorita.
108
00:09:25,315 --> 00:09:27,109
Everything all right,
all right, Julie?
109
00:09:27,109 --> 00:09:30,404
Sure, pop.
Plates are all intact,
nothing broken.
110
00:09:30,404 --> 00:09:32,614
If this territory
keeps on building,
111
00:09:32,614 --> 00:09:35,659
we're going to have to enlarge
that factory.
That's sure.
112
00:09:35,659 --> 00:09:38,578
Build a better gun,
there'll always be somebody
who wants to shoot it off.
113
00:09:38,578 --> 00:09:41,498
Eh, long as there ain't no
ruckus, nobody get hurt.
114
00:09:44,251 --> 00:09:47,587
Hey, when you gonna start
to gettin' ready for that
shindig tonight?
115
00:09:47,587 --> 00:09:51,341
Pop, you know how I feel about
getting all dressed up like
a Calvary horse.
116
00:09:51,341 --> 00:09:53,677
Oh, you'll wear
your best dress.
117
00:09:53,677 --> 00:09:57,055
You know I always
say, "when you do something,
do it right."
118
00:09:57,055 --> 00:09:59,099
You'll never get a husband
wearing them things.
119
00:09:59,099 --> 00:10:02,728
What's the matter?
Don't I do a good job
around here?
120
00:10:02,728 --> 00:10:04,730
What do I need a husband for?
121
00:10:04,730 --> 00:10:07,566
Now, you're old enough to know
the answer to that yourself.
122
00:10:07,566 --> 00:10:12,070
You wear that dress.
123
00:10:12,070 --> 00:10:17,367
Hey, pop, there's something
funny going on here.
124
00:10:17,367 --> 00:10:20,620
I mean, this isn't just
a ball tonight, is it?
125
00:10:20,620 --> 00:10:22,873
There's something
more important.
126
00:10:22,873 --> 00:10:24,583
You might as well know:
127
00:10:24,583 --> 00:10:26,626
Captain John Frémont's
going to be there.
128
00:10:26,626 --> 00:10:29,838
John Frémont?
The American explorer?
129
00:10:29,838 --> 00:10:31,840
Been a kind of a secret.
130
00:10:31,840 --> 00:10:33,425
Things're popping, Julia.
131
00:10:33,425 --> 00:10:37,137
Oh,
what did he want here?
132
00:10:37,137 --> 00:10:39,890
I don't know, all I know is
a couple of weeks ago,
133
00:10:39,890 --> 00:10:44,603
Don Esteban Mirana asked me
if I'd like to see California
join the Union,
134
00:10:44,603 --> 00:10:46,646
and when I said, "sure,"
135
00:10:46,646 --> 00:10:49,858
he just kind of smiled,
went on about his business.
136
00:10:49,858 --> 00:10:52,569
There's something in the wind.
137
00:10:52,569 --> 00:10:56,948
Hey, I've got to wait late
at the shop tonight,
138
00:10:56,948 --> 00:10:59,493
and you're going
to be at the ball,
139
00:10:59,493 --> 00:11:01,703
and you'll be dancing.
140
00:11:01,703 --> 00:11:05,082
Maybe you could do some
listening, too.
141
00:11:05,082 --> 00:11:07,084
Hmm?
142
00:11:15,884 --> 00:11:18,512
It's a big country,
Don Esteban.
143
00:11:18,512 --> 00:11:23,141
A beautiful country.
A country ripe for progress,
Captain Frémont.
144
00:11:23,141 --> 00:11:25,769
And am I supposed to
represent progress?
145
00:11:25,769 --> 00:11:28,814
You are an explorer,
and an American.
146
00:11:28,814 --> 00:11:31,775
Neither one has ever
entered a new land to...
147
00:11:31,775 --> 00:11:33,193
take anything away,
148
00:11:33,193 --> 00:11:35,487
just to bring something.
149
00:11:35,487 --> 00:11:39,741
Why not let the people
of California choose their
own form of government?
150
00:11:39,741 --> 00:11:42,577
Technically, we are
part of Mexico.
151
00:11:42,577 --> 00:11:44,955
The seat of the
Mexican government
152
00:11:44,955 --> 00:11:49,126
is over 2,500 miles
away from us,
153
00:11:49,126 --> 00:11:52,796
and besides, Mexico
has her own troubles.
154
00:11:52,796 --> 00:11:56,049
so we are left to
shift for ourselves,
155
00:11:56,049 --> 00:11:59,594
practically
independent territory.
156
00:11:59,594 --> 00:12:02,430
So, how to choose?
157
00:12:02,430 --> 00:12:05,267
Elections such as yours?
158
00:12:05,267 --> 00:12:08,603
The peónes know nothing
of government, sir,
159
00:12:08,603 --> 00:12:09,938
and care less.
160
00:12:09,938 --> 00:12:12,816
José!
The coach is coming.
161
00:12:12,816 --> 00:12:13,900
[Speaks Spanish]
162
00:12:26,913 --> 00:12:28,540
That's the one.
163
00:12:28,540 --> 00:12:31,835
And remember,
no one gets away alive.
164
00:12:31,835 --> 00:12:34,045
[speaks Spanish]
165
00:12:54,816 --> 00:12:56,693
[bullet ricochets]
166
00:13:24,804 --> 00:13:27,557
They're going to be
disappointed in any
valuables they find on me.
167
00:13:27,557 --> 00:13:30,644
Perhaps it is yourself
that is so valuable to them,
capitán.
168
00:13:30,644 --> 00:13:32,854
It is a hard country
in which to keep a secret.
169
00:13:32,854 --> 00:13:36,816
Perhaps you--
[gun fires]
170
00:13:36,816 --> 00:13:39,361
Don Esteban!
171
00:14:29,786 --> 00:14:34,207
There will be no guest of honor
at the meeting, tonight.
172
00:16:57,809 --> 00:17:00,228
It gets late.
173
00:17:00,228 --> 00:17:04,023
You suppose the guest of honor
has been detained?
174
00:17:04,023 --> 00:17:06,651
Unavoidably detained.
175
00:17:16,578 --> 00:17:19,831
You will make
a handsome governor,
176
00:17:19,831 --> 00:17:23,793
and I will have a brother
in high office.
177
00:17:26,713 --> 00:17:28,590
Ah, well.
178
00:17:30,550 --> 00:17:33,553
The father is
Sam Lawrence.
179
00:17:33,553 --> 00:17:37,682
So... an interesting
development.
180
00:17:37,682 --> 00:17:39,767
Stay away from her,
Fredo.
181
00:17:39,767 --> 00:17:41,728
We can afford
no complications.
182
00:17:41,728 --> 00:17:44,898
You had best watch your own
complications, Ernesto.
183
00:17:44,898 --> 00:17:48,985
Don Arturo Bordega
is as good a swordsman as you.
184
00:17:55,074 --> 00:17:57,202
Señorita Lawrence?
185
00:17:57,202 --> 00:17:59,746
Yes?
I am Don Fredo Brios.
186
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
How do you do?
187
00:18:04,626 --> 00:18:05,960
The music is inviting.
188
00:18:05,960 --> 00:18:07,587
If you would do me
the honor, señorita?
189
00:18:07,587 --> 00:18:09,464
Thank you,
I don't feel like dancing.
190
00:18:09,464 --> 00:18:11,716
But they say that music is
exhilarating and refreshing
191
00:18:11,716 --> 00:18:13,801
as a good glass
of cool water.
192
00:18:13,801 --> 00:18:16,095
Hmm, it depends on
how thirsty you are.
193
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
You have much to learn,
señor.
194
00:18:17,805 --> 00:18:19,682
One never offers a
beautiful woman water,
195
00:18:19,682 --> 00:18:21,476
when what she really
wants is wine.
196
00:18:21,476 --> 00:18:25,522
Will you forgive my dear
for taking so long to
bring your wine?
197
00:18:29,817 --> 00:18:31,694
You looking for
another duel?
198
00:18:31,694 --> 00:18:33,029
When a man meets
a pretty girl,
199
00:18:33,029 --> 00:18:35,031
it's automatically
a duel.
200
00:18:37,158 --> 00:18:38,910
Do you know
who that was?
201
00:18:38,910 --> 00:18:39,911
Not your husband,
I hope.
202
00:18:39,911 --> 00:18:40,995
No.
203
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Don Fredo Brios.
204
00:18:43,248 --> 00:18:45,959
The brother of the man
who wanted to stick a sword
in you this afternoon.
205
00:18:45,959 --> 00:18:49,254
Then I'm glad he's
not your husband.
206
00:18:49,254 --> 00:18:51,631
May I ask you a
personal question?
207
00:18:51,631 --> 00:18:52,674
Go ahead.
208
00:18:54,133 --> 00:18:55,885
Why were you wearing
those...
209
00:18:55,885 --> 00:18:58,304
horrible things you had on
when I first met you?
210
00:18:58,304 --> 00:19:00,139
They cover me,
don't they?
211
00:19:00,139 --> 00:19:01,683
That's the trouble.
Too well.
212
00:19:01,683 --> 00:19:03,893
Don't bother
to dwell on it.
213
00:19:03,893 --> 00:19:06,312
I prefer to dwell on
the way you look now.
214
00:19:06,312 --> 00:19:07,772
[Man]
Don Arturo,
215
00:19:07,772 --> 00:19:11,276
if you can come to
the library, he's here.
216
00:19:11,276 --> 00:19:13,069
You know it is important,
or I would not leave you.
217
00:19:13,069 --> 00:19:14,487
Will I see
you later?
218
00:19:14,487 --> 00:19:17,782
That depends, Don--
Good, then I will see you.
219
00:19:29,294 --> 00:19:30,962
Captain Frémont,
220
00:19:30,962 --> 00:19:32,547
this is Don Arturo Bordega,
our leader.
221
00:19:32,547 --> 00:19:33,798
I've heard of
the Bordega Family,
222
00:19:33,798 --> 00:19:34,799
I'm honored, sir.
223
00:19:34,799 --> 00:19:36,301
We are honored, señor.
224
00:19:36,301 --> 00:19:38,553
The name of Frémont means
much in California, also.
225
00:19:38,553 --> 00:19:40,388
You had an accident?
226
00:19:40,388 --> 00:19:43,182
I managed to reach the mission
where Fray Lindos attended me,
227
00:19:43,182 --> 00:19:45,351
but, uh,
it wasn't an accident.
228
00:19:45,351 --> 00:19:47,270
...Attack Arturo,
229
00:19:47,270 --> 00:19:49,480
but there was no
attempt at robbery.
230
00:19:49,480 --> 00:19:53,067
My uncle was killed.
[Arturo] But who?
231
00:19:53,067 --> 00:19:56,195
Captain Frémont thinks
the attack might have some...
232
00:19:56,195 --> 00:19:57,655
political meaning.
233
00:19:57,655 --> 00:19:59,991
I can only presume there are
people in your country
234
00:19:59,991 --> 00:20:02,243
who did not wish
me to reach this
meeting tonight.
235
00:20:02,243 --> 00:20:04,954
Our little light
begins to dawn, señores.
236
00:20:04,954 --> 00:20:06,873
I too was attacked
this afternoon.
237
00:20:06,873 --> 00:20:09,834
I thought it was
merely the bandits who
usually prey on rich hildagos.
238
00:20:09,834 --> 00:20:12,962
I was carrying gold to
buy guns for our cause.
239
00:20:12,962 --> 00:20:15,506
They way these bandits
knew that my gold
represented guns
240
00:20:15,506 --> 00:20:18,760
is the same way that they
knew that you, too,
represented guns.
241
00:20:18,760 --> 00:20:21,262
Well, they could have
saved themselves the trouble.
242
00:20:21,262 --> 00:20:23,306
Gentlemen, you must
understand the United States
243
00:20:23,306 --> 00:20:25,058
knows the value of California,
244
00:20:25,058 --> 00:20:26,893
as do the English, the French,
and the Russians.
245
00:20:26,893 --> 00:20:28,645
Naturally,
we're very pleased
246
00:20:28,645 --> 00:20:31,773
that you wish annexation
of California to our country.
247
00:20:31,773 --> 00:20:34,609
But, we cannot give
you physical aid.
248
00:20:34,609 --> 00:20:39,989
Arms, ammunition, soldiers,
and a fleet to implement it.
249
00:20:39,989 --> 00:20:42,200
Mexico is a neighbor
and a friend,
250
00:20:42,200 --> 00:20:45,828
and by treaty, California
is Mexican territory.
251
00:20:45,828 --> 00:20:48,456
My country will do nothing to
rupture relations with Mexico.
252
00:20:48,456 --> 00:20:51,959
But señor,
we are the people of California.
253
00:20:51,959 --> 00:20:53,753
And we want the annexation.
254
00:20:53,753 --> 00:20:57,632
Perhaps, señor Frémont is in
a position to say what, uh,
255
00:20:57,632 --> 00:21:00,885
proposition the United States
would be willing to offer us
256
00:21:00,885 --> 00:21:04,806
to, uh, well, to turn
California over to his country.
257
00:21:04,806 --> 00:21:08,518
You misunderstood, señor Brios,
I did not come here to bargain.
258
00:21:08,518 --> 00:21:11,771
I came to present
a few simple truths.
259
00:21:11,771 --> 00:21:14,065
United States
is not interested
in your revolutions,
260
00:21:14,065 --> 00:21:16,484
or in your internal wars.
261
00:21:16,484 --> 00:21:18,695
When you can show
that a majority
of your people are
262
00:21:18,695 --> 00:21:21,531
in favor of annexation,
263
00:21:21,531 --> 00:21:23,658
my country will be willing
to discuss this thing further.
264
00:21:23,658 --> 00:21:27,120
Now, gentlemen, if you'll
excuse me, I'm very tired.
265
00:21:27,120 --> 00:21:31,958
My thanks, Fray Lindos.
266
00:21:31,958 --> 00:21:35,336
You are either very stupid,
or very clever, Don Ernesto.
267
00:21:35,336 --> 00:21:39,006
You're very stupid if you meant
what you said to señor Frémont.
268
00:21:39,006 --> 00:21:41,843
You're very clever if you meant
to drive him from this room.
269
00:21:41,843 --> 00:21:43,386
Well, which is it?
270
00:21:43,386 --> 00:21:45,972
You question that
I am loyal to this party?
271
00:21:45,972 --> 00:21:48,683
I question the integrity
of anything you do.
272
00:21:57,191 --> 00:21:59,527
No, thank you.
273
00:22:04,198 --> 00:22:07,285
Excuse me.
274
00:22:11,330 --> 00:22:13,458
Ah, señorita,
275
00:22:13,458 --> 00:22:17,295
You didn't like what happened
at the meeting, did you?
276
00:22:17,295 --> 00:22:19,255
You're fit,
and ready for a fight.
277
00:22:19,255 --> 00:22:21,966
Well, sometimes
the truth hurts.
278
00:22:21,966 --> 00:22:25,928
He's a man of plain truths
and plain words,
this señor Frémont.
279
00:22:25,928 --> 00:22:28,181
And he's here?
Yes, he's here.
280
00:22:33,144 --> 00:22:36,647
He will be dangerous,
Ernesto.
281
00:22:36,647 --> 00:22:40,109
He's the only one who'll
fight for what he wants.
282
00:22:40,109 --> 00:22:43,112
Take away the leader
from the mob,
283
00:22:43,112 --> 00:22:45,448
there is no mob.
284
00:23:03,132 --> 00:23:05,259
You must forgive me,
señorita.
285
00:23:05,259 --> 00:23:08,095
I want only to tell you
how beautiful you are,
286
00:23:08,095 --> 00:23:10,056
and instead I bore you
with politics.
287
00:23:10,056 --> 00:23:11,599
[Ernesto]
Don Arturo!
288
00:23:11,599 --> 00:23:16,729
I, for one, do not find your
talk of politics boring.
289
00:23:16,729 --> 00:23:19,649
You chose the most
inopportune time to,
uh, lose your memory,
290
00:23:19,649 --> 00:23:24,195
and insult me before
your friends.
291
00:23:24,195 --> 00:23:26,739
Here?
Yes.
292
00:23:26,739 --> 00:23:29,742
Here and now.
293
00:23:29,742 --> 00:23:32,495
I'm sorry. Amigo?
294
00:24:43,858 --> 00:24:45,401
Have you had enough, señor?
295
00:24:45,401 --> 00:24:47,403
Not until
I've run you through.
296
00:24:49,780 --> 00:24:54,201
Don Fredo, you must--
you must stop them.
297
00:24:54,201 --> 00:24:56,954
It is an affair
of honor, Padre.
298
00:24:56,954 --> 00:24:59,457
I have no right.
299
00:25:25,441 --> 00:25:28,986
[Ernesto gasps]
300
00:25:28,986 --> 00:25:31,572
Ernesto!
301
00:25:36,953 --> 00:25:39,080
You can deal with me now,
Don Arturo.
302
00:25:39,080 --> 00:25:41,165
Isn't one death enough,
señores?
303
00:25:41,165 --> 00:25:42,416
[Gun firing]
304
00:25:49,090 --> 00:25:50,132
[Groans]
305
00:25:59,725 --> 00:26:02,728
What is it?
What is happening?
Hold.
306
00:26:25,084 --> 00:26:27,878
Take everything
you can carry.
307
00:26:40,975 --> 00:26:44,603
Juan. Juan,
are you badly hurt?
308
00:26:44,603 --> 00:26:47,565
It is nothing,
Don Arturo.
309
00:26:47,565 --> 00:26:51,861
Like the sting of a bee.
That is all. It--
310
00:27:06,709 --> 00:27:09,045
Quick, we've got to get
the horses out and escape.
311
00:27:09,045 --> 00:27:10,796
There are no horses.
They've cut them loose.
312
00:27:10,796 --> 00:27:13,883
But who are these bandits
who want only guns?
313
00:27:13,883 --> 00:27:15,926
If I was to bet,
and I'll wager 5,000 pesos,
314
00:27:15,926 --> 00:27:17,887
you find out who
tried to kill John Frémont.
315
00:27:34,904 --> 00:27:36,655
Pop!
316
00:28:08,479 --> 00:28:12,733
José Martínez.
317
00:28:41,679 --> 00:28:43,556
What does it mean,
Arturo?
318
00:28:43,556 --> 00:28:47,935
All this killing,
this stealing of weapons?
319
00:28:47,935 --> 00:28:50,396
We wanted those guns to
prevent any foreign power
320
00:28:50,396 --> 00:28:53,023
from trying to take
California by force,
321
00:28:53,023 --> 00:28:55,359
but this José Martínez
seems to know all our plans
322
00:28:55,359 --> 00:28:57,069
as quickly
as we make them.
323
00:28:57,069 --> 00:28:58,529
Then he must be
in the pay of
324
00:28:58,529 --> 00:28:59,905
one of these foreign
governments.
325
00:28:59,905 --> 00:29:01,657
Yes, but which one?
We must find out,
326
00:29:01,657 --> 00:29:04,160
and we must get
the guns back.
Sí,
327
00:29:04,160 --> 00:29:07,371
but, how is this
to be done?
328
00:29:07,371 --> 00:29:10,416
The men who staged
the raid tonight were peons.
329
00:29:10,416 --> 00:29:12,334
Bandits.
330
00:29:12,334 --> 00:29:16,547
We are taught that water
seeks its own level.
So?
331
00:29:16,547 --> 00:29:20,176
A peon among peons is not
a suspicious character.
332
00:29:20,176 --> 00:29:22,344
He can come and go where
he chooses
333
00:29:22,344 --> 00:29:24,722
with his mouth closed
and his eyes and ears open.
334
00:29:24,722 --> 00:29:28,601
[Arturo]
This José Martínez is the key
to the door of this mystery.
335
00:29:28,601 --> 00:29:31,353
I must get that
key in my pocket,
336
00:29:31,353 --> 00:29:34,607
and then find
the door that it opens.
337
00:29:34,607 --> 00:29:36,609
You?
Why not?
338
00:29:36,609 --> 00:29:41,947
But, Arturo,
it could mean your life!
339
00:29:41,947 --> 00:29:45,701
I must ask you
two favors.
340
00:29:45,701 --> 00:29:48,704
First that you keep
the gold here till I return.
341
00:29:48,704 --> 00:29:51,874
Second that you pray for me
every day that I do return.
342
00:29:51,874 --> 00:29:54,752
At least let someone
go with you to help.
343
00:29:54,752 --> 00:29:58,797
Two makes twice
as big a target.
344
00:29:58,797 --> 00:30:02,843
I shall pray for you, my son.
Come, I'll get your clothes.
345
00:30:51,392 --> 00:30:55,479
We go slowly, amigo,
in respect of your
venerable age.
346
00:30:55,479 --> 00:30:57,273
Perhaps the fine air
of Monterey
347
00:30:57,273 --> 00:31:01,360
will breathe new life
into your creaking bones, eh?
348
00:31:01,360 --> 00:31:05,197
Well, a peon must have
a peon's horse.
349
00:31:05,197 --> 00:31:10,619
It's a lonely life, amigo.
Too bad you don't play cards.
350
00:31:10,619 --> 00:31:15,124
Well, perhaps
if you dream of hay,
351
00:31:15,124 --> 00:31:17,626
and I dream of
señorita Lawrence,
352
00:31:17,626 --> 00:31:19,962
the night will go
more quickly.
353
00:31:19,962 --> 00:31:22,006
Buenas noches, amigo.
354
00:31:54,288 --> 00:31:56,832
Come out
with your hands up.
355
00:32:01,545 --> 00:32:03,922
I expect an argument,
but it won't do you any good.
356
00:32:06,383 --> 00:32:09,094
You're wearing those
horrible pants again.
357
00:32:09,094 --> 00:32:11,805
Special occasions,
I have a long dress
that goes over these.
358
00:32:11,805 --> 00:32:13,849
Where did you get
those eggs?
359
00:32:13,849 --> 00:32:15,392
I swiped 'em.
360
00:32:15,392 --> 00:32:18,896
I passed a ranch.
Chickens didn't mind.
361
00:32:18,896 --> 00:32:21,440
Well,
what are you doing here?
362
00:32:21,440 --> 00:32:23,650
I've been following you
for days.
363
00:32:23,650 --> 00:32:25,110
That's a slow horse
you've got there.
364
00:32:25,110 --> 00:32:27,613
Shh! Not so loud.
He's sensitive.
365
00:32:27,613 --> 00:32:29,573
I'm going with you.
366
00:32:29,573 --> 00:32:34,036
You're--
But don't get the
idea that you and I...
367
00:32:34,036 --> 00:32:36,663
What I mean is,
368
00:32:36,663 --> 00:32:39,917
well, you're only to
think of me as a man.
369
00:32:39,917 --> 00:32:42,961
I think of you only
as my grandmother.
370
00:32:42,961 --> 00:32:44,421
That'll be fine, thanks.
371
00:32:44,421 --> 00:32:46,256
When she talks,
she doesn't make sense either.
372
00:32:46,256 --> 00:32:48,759
I don't understand
one word you are saying.
373
00:32:48,759 --> 00:32:53,097
I'm going to get the man
that killed my father.
374
00:32:53,097 --> 00:32:55,682
And you're going
to take me to him.
375
00:32:55,682 --> 00:32:59,061
You are going
after this man?
376
00:32:59,061 --> 00:33:03,065
I heard you talking to
Fray Lindos in the rectory.
377
00:33:03,065 --> 00:33:05,526
You have other fish to fry,
378
00:33:05,526 --> 00:33:08,320
but one fish will be for me.
379
00:33:08,320 --> 00:33:11,532
Then you know my mission.
You must go back, Julia.
380
00:33:11,532 --> 00:33:14,618
There's too much at stake.
With a woman along...
381
00:33:14,618 --> 00:33:15,619
[gun fires]
382
00:33:21,542 --> 00:33:23,544
There was no one in the world
that knew more about guns
383
00:33:23,544 --> 00:33:25,879
than my father.
384
00:33:25,879 --> 00:33:28,173
Now that he's gone...
385
00:33:28,173 --> 00:33:31,135
Well, I'm top man, now.
386
00:33:31,135 --> 00:33:35,055
Julia, you are
a very nice girl,
and a very good shot,
387
00:33:35,055 --> 00:33:36,765
and beautiful,
even in these pants,
388
00:33:36,765 --> 00:33:38,892
but I don't want
to see you hurt.
389
00:33:38,892 --> 00:33:43,272
Look, lets get this straight.
I'm no concern of yours.
390
00:33:43,272 --> 00:33:47,526
Man must have
a little concern
for his grandmother, no?
391
00:33:47,526 --> 00:33:49,528
Then we've nothing
to worry about.
392
00:33:49,528 --> 00:33:51,196
I can take care
of myself.
393
00:33:51,196 --> 00:33:53,157
Julia, I must find the guns
which were stolen.
394
00:33:53,157 --> 00:33:55,033
If you insist on killing
this José Martínez--
395
00:33:55,033 --> 00:33:58,328
We can take care of that
when the time comes.
396
00:33:58,328 --> 00:34:00,330
My father always said,
397
00:34:00,330 --> 00:34:03,208
"Don't start shooting till
you got something to shoot at."
398
00:34:03,208 --> 00:34:05,544
You are not
coming with me.
399
00:34:05,544 --> 00:34:07,880
Oh?
Well, uh,
400
00:34:07,880 --> 00:34:11,300
how would you like it if
I went around exposing the fact
401
00:34:11,300 --> 00:34:13,051
that you're not a peon,
402
00:34:13,051 --> 00:34:14,636
but Don Arturo Bordega.
403
00:34:14,636 --> 00:34:17,306
You wouldn't!
404
00:34:17,306 --> 00:34:20,142
Yes, you would.
405
00:34:20,142 --> 00:34:22,478
Where do we go first?
406
00:34:22,478 --> 00:34:24,188
The trail of Martínez
heads north.
407
00:34:24,188 --> 00:34:26,064
We will go, asking questions
on the way.
408
00:34:26,064 --> 00:34:28,775
Skunk like that,
we ought to just be able
409
00:34:28,775 --> 00:34:30,527
to follow our noses.
410
00:34:30,527 --> 00:34:33,030
You have a pretty
nose to follow.
411
00:34:34,573 --> 00:34:36,200
But we will ask questions
just the same.
412
00:34:36,200 --> 00:34:37,743
And I will do the asking.
413
00:34:37,743 --> 00:34:41,747
You are too ready
to shoot things.
414
00:34:41,747 --> 00:34:44,875
No, no!
We may have soup sometime.
415
00:34:46,710 --> 00:34:47,878
Ah.
Oh.
416
00:34:57,721 --> 00:35:01,099
And they came charging down
on my farm like as Calvary,
417
00:35:01,099 --> 00:35:03,852
yelling that they're
liberating me from slavery,
418
00:35:03,852 --> 00:35:05,521
and when I tell them
that I do not know
419
00:35:05,521 --> 00:35:07,064
what they are talking about,
420
00:35:07,064 --> 00:35:08,565
they hit me on the head
421
00:35:08,565 --> 00:35:11,568
and liberate me from
my chickens and pigs.
422
00:35:11,568 --> 00:35:13,403
They're wolves,
they're thieves!
423
00:35:13,403 --> 00:35:15,322
You say they went in
the direction of Monterey?
424
00:35:15,322 --> 00:35:18,992
Sí, sí, señor, but I would
like to tell them where to go.
425
00:35:18,992 --> 00:35:20,494
Here, amigo.
426
00:35:20,494 --> 00:35:21,537
For more chickens and pigs,
427
00:35:21,537 --> 00:35:23,163
and our thanks to you.
428
00:35:23,163 --> 00:35:27,251
Oh, gracias señor, gracias.
429
00:35:46,979 --> 00:35:50,148
Well, here we are.
What do we do, now?
430
00:35:50,148 --> 00:35:54,695
One thing first,
I am thirsty.
431
00:35:54,695 --> 00:35:56,446
Looks good,
so am I.
432
00:35:56,446 --> 00:35:58,907
Ladies do not go
in such places.
433
00:35:58,907 --> 00:36:00,993
We've been asking questions
every day
434
00:36:00,993 --> 00:36:04,079
for the last 300 miles.
I'm thirsty.
435
00:36:04,079 --> 00:36:05,914
My throat's like the inside
of a barbeque pit.
436
00:36:05,914 --> 00:36:07,499
I'm going in too.
437
00:36:07,499 --> 00:36:08,959
That place looks better,
though.
438
00:36:10,836 --> 00:36:16,174
The hotel, huh? Peons do not
go in hotels, mi amiga.
439
00:36:16,174 --> 00:36:17,718
My father always said,
440
00:36:17,718 --> 00:36:21,430
"Little one, hitch
your wagon to a star."
Fine star.
441
00:36:21,430 --> 00:36:24,224
Anytime you want to unhitch,
señorita--
442
00:36:24,224 --> 00:36:26,310
Come on, amigo,
I talk too much.
443
00:36:26,310 --> 00:36:28,854
Good.
It's the only way I can tell
you're really a woman.
444
00:36:38,196 --> 00:36:39,781
Don Fredo!
445
00:36:39,781 --> 00:36:43,243
Unexpected visitor. Monterey
is getting a little crowded.
446
00:36:43,243 --> 00:36:46,830
We can't leave now,
Martínez must be around.
447
00:36:46,830 --> 00:36:48,415
Did your father
ever say to you,
448
00:36:48,415 --> 00:36:49,833
"The wise man who
wishes to hide
449
00:36:49,833 --> 00:36:52,127
covers his face with
the mask of night?"
450
00:36:52,127 --> 00:36:53,378
No.
No?
451
00:36:53,378 --> 00:36:56,131
My father did.
Come.
452
00:37:21,740 --> 00:37:25,202
We'll see to it that your
luggage is taken to your room,
453
00:37:25,202 --> 00:37:27,913
Don Fredo.
454
00:37:42,469 --> 00:37:44,054
Any news from Martínez?
455
00:37:44,054 --> 00:37:46,598
None. He should
be here by tonight.
456
00:37:46,598 --> 00:37:47,641
I'll be waiting
in my room.
457
00:37:47,641 --> 00:37:49,017
Sí, señor.
458
00:38:06,326 --> 00:38:07,577
Horses all right?
459
00:38:07,577 --> 00:38:08,995
Sí, they are well-fed.
460
00:38:08,995 --> 00:38:10,914
Hmm.
461
00:38:10,914 --> 00:38:13,250
I don't what the
"hmm" is about,
462
00:38:13,250 --> 00:38:14,668
but if you're wondering
about the dress,
463
00:38:14,668 --> 00:38:18,004
I just did my laundry.
I had no choice.
464
00:38:18,004 --> 00:38:20,424
Now, if whoever owns this barn
doesn't come snooping around,
465
00:38:20,424 --> 00:38:23,719
we'll be all right.
466
00:38:23,719 --> 00:38:25,971
It feels good
to relax.
467
00:38:25,971 --> 00:38:27,639
You're tired?
468
00:38:27,639 --> 00:38:29,349
Mmm.
469
00:38:41,695 --> 00:38:43,238
You shouldn't have
done that, Arturo.
470
00:38:43,238 --> 00:38:45,031
I know. It is just
you are beginning
471
00:38:45,031 --> 00:38:47,784
to look less like my
grandmother.
472
00:38:47,784 --> 00:38:50,162
But, you loved
your grandmother?
473
00:38:50,162 --> 00:38:53,039
Oh, of course,
but in a different way.
474
00:38:53,039 --> 00:38:57,461
Hmm. I guess that means
you love me too.
475
00:38:57,461 --> 00:38:59,254
You tricked me,
señorita!
476
00:38:59,254 --> 00:39:00,881
I didn't want
to say that.
477
00:39:00,881 --> 00:39:02,507
We have no time
for love.
478
00:39:02,507 --> 00:39:04,551
All right, then.
If we do have time,
479
00:39:04,551 --> 00:39:05,594
we'll talk
about it again.
480
00:39:05,594 --> 00:39:07,804
That's fair.
481
00:39:07,804 --> 00:39:12,017
Mmm. Maybe we have
a little time now.
482
00:39:12,017 --> 00:39:13,560
Papa always said,
483
00:39:13,560 --> 00:39:16,354
"Julie, when you
do something, do it right."
484
00:39:16,354 --> 00:39:19,107
There'll be a right time
to talk about it again.
485
00:39:19,107 --> 00:39:22,319
Mmm.
486
00:39:22,319 --> 00:39:24,404
We going to
Monterey tonight?
487
00:39:24,404 --> 00:39:27,365
Might be better if
you stay here, my Julia.
488
00:39:27,365 --> 00:39:31,828
We may have to move fast,
and there's only one fast horse.
489
00:39:31,828 --> 00:39:33,330
Makes sense.
490
00:39:33,330 --> 00:39:35,999
You better take this.
491
00:39:35,999 --> 00:39:38,710
You have
a small waist.
492
00:39:38,710 --> 00:39:43,548
It would fit nicely
in a man's arms.
493
00:39:43,548 --> 00:39:47,260
Remember that, and don't
get yourself killed.
494
00:40:50,115 --> 00:40:51,241
[Mumbles]
495
00:40:51,241 --> 00:40:52,659
He's waiting
for you.
496
00:40:52,659 --> 00:40:55,412
The second floor of
the hotel, room 26.
497
00:40:55,412 --> 00:40:57,205
[Man] He's been here
since this afternoon.
498
00:40:57,205 --> 00:40:59,332
Let him wait.
499
00:40:59,332 --> 00:41:00,709
[Man]
Sí, sí.
500
00:41:00,709 --> 00:41:03,128
Adiós, amigo.
501
00:41:47,839 --> 00:41:50,467
[Martinez]
Now that your brother's dead,
502
00:41:50,467 --> 00:41:53,053
Who's gonna be made
the new governor?
503
00:41:53,053 --> 00:41:55,639
Well, that will
be decided after
my conference up north.
504
00:41:55,639 --> 00:42:00,101
Oh, maybe you, eh?
505
00:42:00,101 --> 00:42:01,978
It will be good.
506
00:42:01,978 --> 00:42:04,147
I'd like to make
a business for you.
507
00:42:04,147 --> 00:42:08,693
Maybe you make me
a big government man.
508
00:42:08,693 --> 00:42:11,696
Are you sure you were
not followed when you
stored the guns?
509
00:42:11,696 --> 00:42:13,156
I? Followed?
510
00:42:13,156 --> 00:42:16,576
Nobody follows
José Martínez.
511
00:42:16,576 --> 00:42:18,870
Good.
512
00:42:18,870 --> 00:42:21,331
Good.
513
00:42:21,331 --> 00:42:23,667
I shall be leaving, then.
514
00:42:33,677 --> 00:42:36,388
Are you quite sure
all of your money is there?
515
00:42:36,388 --> 00:42:42,310
I'm always sure, sir,
when I count it.
516
00:42:57,826 --> 00:42:59,202
Put up your hands,
señor.
517
00:42:59,202 --> 00:43:01,371
Stand up.
Quick!
518
00:43:01,371 --> 00:43:03,331
Take off your gun belt.
519
00:43:05,792 --> 00:43:08,044
Hurry, señor.
520
00:43:08,044 --> 00:43:09,045
And be careful.
I shoot very well.
521
00:43:09,045 --> 00:43:10,755
Thank you.
522
00:43:10,755 --> 00:43:13,049
It has been a pleasure
to do business with you, señor.
523
00:43:13,049 --> 00:43:14,384
Don't follow
too closely.
524
00:43:42,662 --> 00:43:43,663
Stop him!
525
00:43:43,663 --> 00:43:45,665
Stop him!
526
00:45:17,757 --> 00:45:19,300
Arturo!
[Arturo] Quick, inside,
527
00:45:19,300 --> 00:45:20,760
We're going to have company.
[Julia] Who?
528
00:45:20,760 --> 00:45:23,555
[Arturo] José Martínez.
[Julia] Martínez?
529
00:45:23,555 --> 00:45:25,390
[Julia]
Give me the gun.
I'll kill him.
530
00:45:25,390 --> 00:45:27,475
[Arturo]
No, no, no.
He thinks he's chasing me.
531
00:45:27,475 --> 00:45:28,768
Thinks he is?
532
00:45:28,768 --> 00:45:30,353
I thought he's
just out for a ride.
533
00:45:30,353 --> 00:45:32,564
Say nothing. It is I,
Don Arturo Bordega,
534
00:45:32,564 --> 00:45:34,774
who is chasing him.
Huh?
535
00:45:42,907 --> 00:45:46,202
Come out, before I waste
my bullets on you.
536
00:45:46,202 --> 00:45:48,580
See, already he's
extending an invitation.
537
00:45:48,580 --> 00:45:49,914
Come out
with your hands up.
538
00:45:49,914 --> 00:45:51,916
In a moment, señor.
539
00:45:51,916 --> 00:45:54,711
But observe the window.
540
00:45:54,711 --> 00:45:58,548
[Arturo] My wife,
who's a very good shot,
might kill you.
541
00:45:58,548 --> 00:46:01,759
So it might be better
if you put your hands up.
542
00:46:01,759 --> 00:46:05,889
You think you can steal
the gold of José Martínez
and live?
543
00:46:05,889 --> 00:46:07,765
José Martínez?
544
00:46:07,765 --> 00:46:10,185
Oh, please, señor, don't shoot.
I will give you back your gold,
545
00:46:10,185 --> 00:46:11,394
but please do not shoot.
546
00:46:11,394 --> 00:46:13,229
My wife here is
going to have a baby.
547
00:46:13,229 --> 00:46:14,731
What?
Shh!
548
00:46:19,152 --> 00:46:21,654
Señor Martínez,
I made a terrible mistake.
549
00:46:21,654 --> 00:46:25,617
Your gun, señor.
The gun and your gold.
550
00:46:25,617 --> 00:46:28,203
If I had but
known it was you.
551
00:46:28,203 --> 00:46:30,955
If you know who I am,
it makes a difference?
552
00:46:30,955 --> 00:46:33,124
Would I steal the gold
of José Martínez,
553
00:46:33,124 --> 00:46:34,918
friend of the people?
554
00:46:34,918 --> 00:46:37,420
Who, me?
"Friend of the people?"
555
00:46:37,420 --> 00:46:39,797
Well, you are against
the American gringos, no?
556
00:46:39,797 --> 00:46:41,674
You don't
like them, huh?
557
00:46:41,674 --> 00:46:43,885
Señor, I work for them
558
00:46:43,885 --> 00:46:45,803
in Yorba Buena
driving a delivery wagon,
559
00:46:45,803 --> 00:46:47,764
so what happens?
They rob me of my salary.
560
00:46:47,764 --> 00:46:50,225
Me, that's about
to become a family man.
561
00:46:50,225 --> 00:46:53,144
Your wife,
she's not a Californian, no?
562
00:46:53,144 --> 00:46:55,271
No, señor, but she's
a good woman, just the same.
563
00:46:55,271 --> 00:46:56,814
We are going to have
14 children.
564
00:46:56,814 --> 00:46:59,692
You think
José Martínez's gold
565
00:46:59,692 --> 00:47:01,945
will help you to have
14 children?
566
00:47:01,945 --> 00:47:04,155
It's just one of
the things, señor.
567
00:47:04,155 --> 00:47:05,823
How you want to
make your living?
568
00:47:05,823 --> 00:47:07,617
That is a problem.
569
00:47:07,617 --> 00:47:09,244
I have always been
an honest man.
570
00:47:09,244 --> 00:47:10,703
Now, maybe, I shall
have to steal.
571
00:47:10,703 --> 00:47:13,331
Oh, no,
I give you a job.
572
00:47:13,331 --> 00:47:15,625
You're riding
pretty well.
573
00:47:15,625 --> 00:47:17,543
What about your wife?
574
00:47:17,543 --> 00:47:19,379
She rides better
than I do, señor.
575
00:47:19,379 --> 00:47:21,923
Well, she want to have--
Oh, that's all right.
576
00:47:21,923 --> 00:47:24,801
This way, when he's born,
he'll already be a fine
horseman.
577
00:47:24,801 --> 00:47:28,554
Oh, I like that.
578
00:47:28,554 --> 00:47:30,014
Now, let's go
to the best hideout
579
00:47:30,014 --> 00:47:32,350
all over California.
580
00:47:32,350 --> 00:47:34,727
To the hacienda
of Don Fredo Brios.
581
00:47:34,727 --> 00:47:36,729
Go and get your things.
582
00:48:04,257 --> 00:48:07,427
This is a fine mess
you've got us in to.
583
00:48:07,427 --> 00:48:08,720
Well, how else
could we find out
584
00:48:08,720 --> 00:48:11,180
what José Martínez
is going to do?
585
00:48:11,180 --> 00:48:14,559
I should have
shot him the first time
I laid eyes on him.
586
00:48:14,559 --> 00:48:17,312
That's what you get
for getting to like a man.
587
00:48:17,312 --> 00:48:20,523
You have to do things
the way he wants them.
588
00:48:20,523 --> 00:48:26,070
All I can say is,
my father's watching now.
589
00:48:26,070 --> 00:48:27,864
You better make sure
you really marry me.
590
00:48:27,864 --> 00:48:29,657
Well, but of course,
my Julia,
591
00:48:29,657 --> 00:48:32,952
if only for the sake
of our 14 children.
592
00:48:32,952 --> 00:48:35,038
Now come kiss your
husband good night.
593
00:48:35,038 --> 00:48:37,999
You stay on
your own side.
594
00:48:40,626 --> 00:48:43,796
You know, I think maybe soon
we will know what they are
595
00:48:43,796 --> 00:48:47,216
going to do with the guns
they stole from your father.
596
00:48:47,216 --> 00:48:49,427
This is no small thing.
597
00:48:49,427 --> 00:48:54,807
This is a well-organized plot
to terrorize my people.
598
00:48:54,807 --> 00:48:58,186
You'd give a lot to be
an American, wouldn't you?
599
00:48:58,186 --> 00:49:01,022
Sí, my Julia.
Very much.
600
00:49:01,022 --> 00:49:04,650
Hmm.
601
00:49:04,650 --> 00:49:07,236
Maybe California
wouldn't be such a bad place
602
00:49:07,236 --> 00:49:10,698
to raise 14 children
after all.
603
00:49:21,876 --> 00:49:24,295
Hey, Pedro! Get up.
604
00:49:24,295 --> 00:49:25,963
Come on, boys.
605
00:49:27,673 --> 00:49:30,760
I got news.
606
00:49:30,760 --> 00:49:33,971
I just come from the home
of our leader, Don Fredo.
607
00:49:33,971 --> 00:49:37,975
He's going north,
for a very important conference.
608
00:49:37,975 --> 00:49:41,521
He give me a list of a man
who wants to make California
609
00:49:41,521 --> 00:49:43,898
part of the United States.
610
00:49:43,898 --> 00:49:46,609
We must change their minds.
611
00:49:46,609 --> 00:49:48,569
[all agree]
612
00:49:48,569 --> 00:49:51,447
We will change them.
613
00:49:51,447 --> 00:49:55,535
Juan Junipero,
Alvarado Sabrillo,
Carlo Torrero,
614
00:49:55,535 --> 00:50:00,415
Philipe Juaranez,
Francisco Valera,
Enrique Sebastiano,
615
00:50:00,415 --> 00:50:03,126
Arturo Bordega.
616
00:50:03,126 --> 00:50:06,879
This Arturo Bordega,
he's the leader of these men.
617
00:50:06,879 --> 00:50:08,548
He will die first.
618
00:50:08,548 --> 00:50:10,842
Uh, señor,
I have been thinking.
619
00:50:10,842 --> 00:50:12,885
You are already
becoming famous
620
00:50:12,885 --> 00:50:15,555
as a friend of
the people of California.
621
00:50:15,555 --> 00:50:17,432
Soon they will have
parades in your honor,
622
00:50:17,432 --> 00:50:19,267
they will make
fine music and hang flags,
623
00:50:19,267 --> 00:50:21,811
and they will shout,
"Viva José Martínez
624
00:50:21,811 --> 00:50:23,521
friend of the people."
625
00:50:23,521 --> 00:50:26,023
So far,
you're making sense.
626
00:50:26,023 --> 00:50:28,985
But will the people
think of you as a friend
627
00:50:28,985 --> 00:50:31,279
if so many men
are killed?
628
00:50:31,279 --> 00:50:37,118
Well, then we only kill
Arturo Bordega.
629
00:50:37,118 --> 00:50:40,037
Sí, that's enough.
630
00:50:40,037 --> 00:50:42,415
But the rest,
we burn their farms.
631
00:50:42,415 --> 00:50:45,751
If they don't say,
"Viva José Martínez,"
632
00:50:45,751 --> 00:50:48,629
we cut they throats.
[Crowd] Viva!
633
00:50:48,629 --> 00:50:50,089
All right.
634
00:50:50,089 --> 00:50:52,967
In the morning, we begin.
635
00:50:52,967 --> 00:50:55,470
Go back to sleep.
636
00:51:18,951 --> 00:51:21,496
[guns firing]
637
00:52:28,271 --> 00:52:29,647
I'll tell you this
Arturo Bordega,
638
00:52:29,647 --> 00:52:31,065
he's a ghost.
639
00:52:31,065 --> 00:52:34,068
He's not here!
640
00:52:34,068 --> 00:52:35,861
We turned California
upside down,
641
00:52:35,861 --> 00:52:38,030
and nobody see him.
642
00:52:38,030 --> 00:52:40,157
Seems to me, senor,
we waste a great deal of time
643
00:52:40,157 --> 00:52:43,369
looking for this one
insignificant insect.
644
00:52:43,369 --> 00:52:47,999
This "insect"
is the fly in the soup
of Don Fredo Brios, amigo.
645
00:52:47,999 --> 00:52:50,710
What if does become governor
under Mexican rule?
646
00:52:50,710 --> 00:52:53,004
A few months from now,
someone else will want
to become governor.
647
00:52:53,004 --> 00:52:54,338
There will be
another revolution,
648
00:52:54,338 --> 00:52:55,798
Don Fredo will find
himself hanging
649
00:52:55,798 --> 00:52:57,258
from the branch
of a tree.
650
00:52:57,258 --> 00:53:00,386
You say you don't know
nothing about politics.
651
00:53:00,386 --> 00:53:02,179
Believe me,
amigo, you don't.
652
00:53:02,179 --> 00:53:03,931
[Arturo]
No, señor.
653
00:53:03,931 --> 00:53:07,852
You think Don Fredo Brios,
or José Martínez,
654
00:53:07,852 --> 00:53:11,272
fight for the small stakes?
No, amigo.
655
00:53:11,272 --> 00:53:14,191
When they have
new governor in Monterey,
656
00:53:14,191 --> 00:53:16,944
we will not be under
the Mexican rule.
657
00:53:16,944 --> 00:53:19,363
No?
But with big power,
658
00:53:19,363 --> 00:53:23,659
many armies,
big war ships.
659
00:53:23,659 --> 00:53:29,206
Oh, I did not know. I see--
Who is this big power, señor?
660
00:53:29,206 --> 00:53:33,002
Oh--
forget about it.
661
00:53:33,002 --> 00:53:36,130
The only thing you have
to do is cut off the throat
662
00:53:36,130 --> 00:53:39,300
of this Arturo Bordega
in the next few days.
663
00:53:39,300 --> 00:53:41,135
Ah.
664
00:53:41,135 --> 00:53:45,056
Now, go and tell
your wife I'm hungry.
665
00:53:54,315 --> 00:53:56,275
Perhaps my brother
was headstrong,
666
00:53:56,275 --> 00:53:58,736
but, any rate, the duel
was unavoidable,
667
00:53:58,736 --> 00:54:01,489
but not catastrophic
668
00:54:01,489 --> 00:54:03,866
for the aims of
Princess Helena de Gagarine,
669
00:54:03,866 --> 00:54:06,619
Count Russia, and the czar
of all the Russias.
670
00:54:06,619 --> 00:54:10,081
The Czar has no territorial ends
in California.
671
00:54:10,081 --> 00:54:11,374
Please remember that.
672
00:54:11,374 --> 00:54:12,958
The people of this country
673
00:54:12,958 --> 00:54:14,585
will have to choose
who will govern them.
674
00:54:14,585 --> 00:54:16,170
Well, of course.
675
00:54:16,170 --> 00:54:19,382
My methods simply help them
to choose correctly.
676
00:54:19,382 --> 00:54:21,759
What of this
Don Arturo Bordega?
677
00:54:21,759 --> 00:54:24,178
He has not yet
been found,
678
00:54:24,178 --> 00:54:25,930
but a man who
continues to be absent
679
00:54:25,930 --> 00:54:27,973
can hardly
do us any harm.
680
00:54:27,973 --> 00:54:30,017
He's a rallying point
for the opposition.
681
00:54:30,017 --> 00:54:31,310
He can always
do harm.
682
00:54:31,310 --> 00:54:33,020
The matter will
be taken care of.
683
00:54:33,020 --> 00:54:36,565
You say you have sufficient
arms and ammunition.
Sí.
684
00:54:36,565 --> 00:54:38,609
Together, we have enough
arms, ammunition, men to
685
00:54:38,609 --> 00:54:40,361
seize the city of Monterey.
686
00:54:40,361 --> 00:54:42,488
There will be few
to oppose us.
687
00:54:42,488 --> 00:54:44,824
José Martínez has
done his work well.
688
00:54:44,824 --> 00:54:47,660
There is a fear in
the heart of everyone.
689
00:54:47,660 --> 00:54:50,037
Very well,
Don Fredo.
690
00:54:50,037 --> 00:54:52,373
The untimely death
of your brother was, uh,
691
00:54:52,373 --> 00:54:56,210
unfortunate for him,
but most fortunate for you.
692
00:54:56,210 --> 00:55:00,297
When we have Monterey,
you will be named governor.
693
00:55:01,632 --> 00:55:05,761
You have my undying
gratitude, princess.
694
00:55:05,761 --> 00:55:08,514
Your ranch is close
enough to Monterey?
695
00:55:08,514 --> 00:55:10,015
Most
perfectly situated.
696
00:55:10,015 --> 00:55:11,308
Make it your
headquarters.
697
00:55:11,308 --> 00:55:12,810
Immediately following
the attack,
698
00:55:12,810 --> 00:55:14,478
you'll be in the city
within an hour to
699
00:55:14,478 --> 00:55:16,313
proclaim all of California
under Russian protection.
700
00:55:16,313 --> 00:55:20,109
Good.
We will leave at once.
Very well.
701
00:55:20,109 --> 00:55:22,528
It will be nice to be
such a close neighbor
702
00:55:22,528 --> 00:55:25,239
of the United States.
703
00:55:37,084 --> 00:55:41,255
There, amigos, are your new
comrades in arms.
704
00:55:41,255 --> 00:55:45,342
They dress like American
croppers and rancheros.
705
00:55:45,342 --> 00:55:47,887
Smart, huh?
706
00:55:47,887 --> 00:55:51,182
Here's the escort
to pick up the guns.
707
00:55:51,182 --> 00:55:54,185
Without José Martínez
they wouldn't march at all.
708
00:55:54,185 --> 00:55:57,438
Because without me,
they could never have
709
00:55:57,438 --> 00:56:00,941
the proper implements
to establish a government.
710
00:56:00,941 --> 00:56:06,322
Guns, amigo, they are
proper implements for politics.
711
00:56:06,322 --> 00:56:10,951
Now, we go back to the camp,
and wait for the orders.
712
00:56:10,951 --> 00:56:14,413
Soon we'll meet
those fine soldiers alone.
713
00:56:33,224 --> 00:56:34,683
I'm going to start
an argument with you.
714
00:56:34,683 --> 00:56:39,188
Be very angry.
I'll explain later.
715
00:56:39,188 --> 00:56:41,649
What are you
cooking in there?
716
00:56:41,649 --> 00:56:44,193
Old saddles?
What's wrong
with my cooking?
717
00:56:44,193 --> 00:56:46,445
Everything!
718
00:56:46,445 --> 00:56:49,448
Everything?
You used to like my cooking,
719
00:56:49,448 --> 00:56:51,408
and now you do nothing
but complain.
720
00:56:51,408 --> 00:56:54,411
Can't a man complain when
he's being poisoned every day?
721
00:56:54,411 --> 00:56:57,081
"Poisoned?"
"Poisoned," he says.
722
00:56:57,081 --> 00:57:00,000
[JULIA]
I burn my hands over that pot
to give him something to eat,
723
00:57:00,000 --> 00:57:01,544
and he says I poison him!
724
00:57:01,544 --> 00:57:02,878
The stew might taste better
725
00:57:02,878 --> 00:57:04,088
if you kept your hands
out of it.
726
00:57:04,088 --> 00:57:07,633
Why, you overstuffed beetle!
727
00:57:07,633 --> 00:57:09,760
Maybe the stew would taste
better with your gizzard in it!
728
00:57:09,760 --> 00:57:10,928
Don't overdo it.
729
00:57:10,928 --> 00:57:13,264
Hey, un momento,
chiquita.
730
00:57:13,264 --> 00:57:15,140
Why?
731
00:57:15,140 --> 00:57:17,518
Hey, wait a minute,
732
00:57:17,518 --> 00:57:19,353
what kind of
a girl you marry?
733
00:57:19,353 --> 00:57:21,063
You are right.
Instead of building
her a house,
734
00:57:21,063 --> 00:57:22,439
I should
build her a cage.
735
00:57:22,439 --> 00:57:24,692
That stew had perfectly
good meat in it.
736
00:57:24,692 --> 00:57:28,654
Wait, wait.
Go back to your cooking.
737
00:57:28,654 --> 00:57:32,408
And you, come over
before she kill you.
738
00:57:32,408 --> 00:57:34,285
Saddle cooker!
739
00:57:46,171 --> 00:57:51,135
The argument gives
you reason to leave.
740
00:57:51,135 --> 00:57:53,429
Warn Monterey, my Julia.
741
00:57:53,429 --> 00:57:56,056
Tell them to send messengers
the length of California.
742
00:57:56,056 --> 00:58:01,270
Somewhere there must be men
with courage enough to fight.
743
00:58:01,270 --> 00:58:04,356
Gold. You will need it
to take care of yourself.
744
00:58:04,356 --> 00:58:07,484
What about you
if I leave?
745
00:58:07,484 --> 00:58:08,903
Soon as I find out
where the guns are,
746
00:58:08,903 --> 00:58:10,779
I will be with you,
again.
747
00:58:10,779 --> 00:58:13,324
Be careful
getting there.
748
00:58:15,534 --> 00:58:16,869
When I am with
a sentry, go.
749
00:58:25,836 --> 00:58:27,421
I could not sleep.
750
00:58:27,421 --> 00:58:29,632
With a wife like that,
one should not argue.
751
00:58:29,632 --> 00:58:31,884
She's a pretty
good fighter, eh?
752
00:58:31,884 --> 00:58:33,469
Some day,
you will wake up dead.
753
00:58:33,469 --> 00:58:37,306
Oh, on a night like this,
one should not speak of dying.
754
00:58:53,530 --> 00:58:56,325
The night wears its stars
755
00:58:56,325 --> 00:58:58,327
the way a woman
wears her jewels.
756
00:58:58,327 --> 00:59:01,664
You take the stars,
I will take the jewels.
757
00:59:01,664 --> 00:59:05,000
Uh, cigarillo?
758
00:59:21,433 --> 00:59:22,893
[gun fires]
759
00:59:31,110 --> 00:59:33,988
Pedro, go get her.
760
00:59:33,988 --> 00:59:35,447
Andele, burros.
761
01:00:26,331 --> 01:00:27,499
[Julia screams]
762
01:00:48,479 --> 01:00:50,272
I told you,
he was shooting at my wife.
763
01:00:50,272 --> 01:00:53,192
She was running away
because of the argument.
764
01:00:53,192 --> 01:00:54,526
You saw it.
765
01:00:54,526 --> 01:00:56,612
So?
766
01:01:01,700 --> 01:01:06,663
Oh!
You get your wife back.
767
01:01:10,042 --> 01:01:13,837
So, you wanted to leave me, eh?
You wanted to leave
768
01:01:13,837 --> 01:01:15,756
the best husband a woman
could ever find, eh?
769
01:01:15,756 --> 01:01:18,467
She had this with her, José.
And it has much gold.
770
01:01:18,467 --> 01:01:20,928
Where did
she get it?
771
01:01:20,928 --> 01:01:23,138
How should I know?
She stole it, probably.
772
01:01:23,138 --> 01:01:25,349
Well?
773
01:01:25,349 --> 01:01:26,350
Yes, I stole it.
774
01:01:26,350 --> 01:01:27,684
You see?
775
01:01:27,684 --> 01:01:30,646
Oh, let me see.
776
01:01:30,646 --> 01:01:33,899
You run away, have gold,
777
01:01:33,899 --> 01:01:37,319
you hit Fernando.
778
01:01:37,319 --> 01:01:41,865
You think Martínez
have a mind of a child?
779
01:01:41,865 --> 01:01:44,535
[laughs]
Cut him off.
780
01:01:51,542 --> 01:01:54,711
Igna'cio, the bull whip.
Sí.
781
01:01:54,711 --> 01:01:58,215
Maybe he talks.
The bull whip.
782
01:01:58,215 --> 01:02:00,342
Ain't that the truth, eh José?
783
01:02:00,342 --> 01:02:03,971
Give old camarad
a taste.
784
01:02:24,449 --> 01:02:28,162
[Arturo]
José Martínez.
785
01:02:28,162 --> 01:02:29,163
"Hero of the people."
786
01:02:29,163 --> 01:02:31,748
You fool.
787
01:02:31,748 --> 01:02:35,377
[Arturo]
They think you're a murderer,
with the mind of a pig.
788
01:02:35,377 --> 01:02:38,881
Julia.
789
01:02:38,881 --> 01:02:42,426
Put your hands up,
all of you.
790
01:02:45,679 --> 01:02:47,931
Now, cut him loose.
791
01:02:47,931 --> 01:02:51,685
So a woman gets
in the way, huh?
792
01:02:51,685 --> 01:02:53,312
One more step, Martínez,
793
01:02:53,312 --> 01:02:54,938
and you'll know just
how my father felt.
794
01:02:54,938 --> 01:02:56,190
Your father?
795
01:02:56,190 --> 01:02:58,025
The one you stole
the guns from.
796
01:02:58,025 --> 01:02:59,610
The one you murdered.
797
01:02:59,610 --> 01:03:02,821
There's nothing to shoot, lady.
798
01:03:02,821 --> 01:03:05,699
We will never tell you
where the guns are.
799
01:03:11,538 --> 01:03:12,706
Now, cut him loose.
800
01:03:24,593 --> 01:03:28,430
Now, you Igna'cio,
where are the guns?
801
01:03:28,430 --> 01:03:29,556
I do not know.
802
01:03:36,230 --> 01:03:38,023
Now maybe you know?
803
01:03:38,023 --> 01:03:40,150
No!
804
01:03:42,527 --> 01:03:44,112
The next one
will be higher.
805
01:03:44,112 --> 01:03:48,075
Sí, the cellar of
Don Fredo Brios.
806
01:03:48,075 --> 01:03:50,744
Julia, get the list
from Martínez's pocket.
807
01:04:04,841 --> 01:04:06,260
Take the list and notify
each of the men.
808
01:04:06,260 --> 01:04:08,011
That escort must never
reach the guns.
809
01:04:08,011 --> 01:04:10,889
Bring all the help you can to
the hacienda of Don Fredo Brios.
810
01:04:10,889 --> 01:04:13,183
Hurry, querida.
811
01:04:22,985 --> 01:04:24,569
Now, turn all around,
all of you.
812
01:04:24,569 --> 01:04:26,196
Throw your guns
into the bushes.
813
01:04:28,532 --> 01:04:32,494
Do not try to be brave, amigos,
I shoot very straight.
814
01:04:34,496 --> 01:04:37,958
And now, amigos,
Don Arturo Bordega bids you
"Adiós."
815
01:04:37,958 --> 01:04:39,459
"Arturo Bordega?"
816
01:04:49,886 --> 01:04:52,723
Fernando, take your men.
Go to our friends, the Russians,
817
01:04:52,723 --> 01:04:55,600
and tell them they must hurry
to pick up the guns. Quick.
818
01:04:55,600 --> 01:04:57,352
Sí, Igna'cio.
819
01:04:57,352 --> 01:04:59,563
Muchachos.
We will cut through the ravine,
820
01:04:59,563 --> 01:05:01,565
and get to the hacienda
before him.
821
01:05:22,544 --> 01:05:23,587
Governor Alvarado,
822
01:05:23,587 --> 01:05:25,547
ever since this
José Martínez
823
01:05:25,547 --> 01:05:28,383
has been raiding our ranches,
we've been trying to find him.
824
01:05:28,383 --> 01:05:31,303
Now we find that he's up here
in the vicinity of Monterey.
825
01:05:31,303 --> 01:05:34,222
We brought a small force
of men with us,
826
01:05:34,222 --> 01:05:37,309
but it is not enough to search
the entire area.
827
01:05:37,309 --> 01:05:39,186
We want troops to help us.
828
01:05:39,186 --> 01:05:41,104
But I have no troops,
señores.
829
01:05:41,104 --> 01:05:43,899
There is only one regiment,
many hundreds of miles away.
830
01:05:43,899 --> 01:05:45,233
In Baja California.
831
01:05:45,233 --> 01:05:47,986
And you leave
the capitol unguarded?
832
01:05:47,986 --> 01:05:49,946
There you have it, amigos.
833
01:05:49,946 --> 01:05:52,199
The more of this
kind of government we get,
834
01:05:52,199 --> 01:05:53,700
the more we are sure
we need a change.
835
01:05:53,700 --> 01:05:56,870
Señores!
[Julia] Governor!
836
01:05:56,870 --> 01:06:01,249
Let her in, Carlos!
837
01:06:01,249 --> 01:06:03,251
Oh, it's good to see you,
señores.
838
01:06:03,251 --> 01:06:04,795
I didn't mean
to interrupt,
839
01:06:04,795 --> 01:06:08,632
but Don Bernardo,
Arturo is in trouble.
840
01:06:08,632 --> 01:06:11,676
A Russian force is marching to
the estate of Don Fredo Brios.
841
01:06:11,676 --> 01:06:13,261
[Man]
Brios!
842
01:06:13,261 --> 01:06:15,138
My father's guns that were
stolen are stored
843
01:06:15,138 --> 01:06:16,723
in the cellar of
Don Fredo Brios.
844
01:06:16,723 --> 01:06:19,559
He was the spy among us,
he knew all our plans.
845
01:06:19,559 --> 01:06:20,936
but these Russians--
846
01:06:20,936 --> 01:06:22,229
They'll take the guns
to an army,
847
01:06:22,229 --> 01:06:23,939
waiting to attack
Monterey.
848
01:06:26,233 --> 01:06:29,069
Arturo will try to stop
them, but he's all alone.
849
01:06:29,069 --> 01:06:32,656
Oh, our force is a small one,
but we'll do all we can.
850
01:06:32,656 --> 01:06:36,201
Come, señores,
we'll go and find some help.
851
01:07:03,937 --> 01:07:05,605
I dare say this is the most
pleasant protectorate
852
01:07:05,605 --> 01:07:07,607
we've ever established.
853
01:07:07,607 --> 01:07:10,235
Thanks to your excellent
planning and hospitality,
Don Fredo.
854
01:07:10,235 --> 01:07:11,695
I believe that you will find
855
01:07:11,695 --> 01:07:13,697
California's hospitality
second only to its
856
01:07:13,697 --> 01:07:16,908
natural resources, princess.
857
01:07:16,908 --> 01:07:20,662
Our mining engineers are
already on their way here.
Oh.
858
01:07:20,662 --> 01:07:22,164
You think of everything.
859
01:07:22,164 --> 01:07:25,876
The escort will reach my ranch
in another hour or so,
860
01:07:25,876 --> 01:07:28,044
There should also be word
from José Martínez.
861
01:07:28,044 --> 01:07:31,047
Everything goes well.
862
01:07:31,047 --> 01:07:32,841
To the Czar,
863
01:07:32,841 --> 01:07:36,970
who has no territorial
ambitions in California.
864
01:08:02,913 --> 01:08:04,331
Alfredo!
865
01:08:04,331 --> 01:08:05,415
I have bad news.
866
01:08:05,415 --> 01:08:06,583
José Martínez is dead.
867
01:08:06,583 --> 01:08:08,251
He what?
868
01:08:08,251 --> 01:08:09,794
Killed by a woman, señor.
The daughter of this man,
869
01:08:09,794 --> 01:08:11,421
Sam Lawrence.
870
01:08:11,421 --> 01:08:13,215
She's going to Monterey
to give them warning.
871
01:08:13,215 --> 01:08:15,842
And even now, Arturo Bordega
is on his way here to stop us.
872
01:08:15,842 --> 01:08:19,930
So, it is
Arturo Bordega again.
873
01:08:19,930 --> 01:08:21,431
Post your men
around the hacienda.
874
01:08:21,431 --> 01:08:23,433
See that no one
enters the grounds.
875
01:08:23,433 --> 01:08:26,186
Sí, señor.
876
01:08:26,186 --> 01:08:29,564
Your hospitality is
still excellent, Don Fredo,
877
01:08:29,564 --> 01:08:32,859
but I begin to worry
about your planning.
878
01:09:08,895 --> 01:09:11,982
You will keep sharp eyes.
You will let no one come in.
879
01:09:11,982 --> 01:09:15,277
All right, vamos.
880
01:09:37,924 --> 01:09:40,635
You seem frightened,
Don Fredo.
881
01:09:40,635 --> 01:09:42,304
I don't like trouble.
882
01:09:42,304 --> 01:09:45,140
Governor Alvarado has
no troops in Monterey,
883
01:09:45,140 --> 01:09:47,726
and surely you don't think
that this one man, Bordega,
884
01:09:47,726 --> 01:09:49,394
can stop us now.
885
01:09:49,394 --> 01:09:51,605
When your troops are armed
and on their way to Monterey,
886
01:09:51,605 --> 01:09:53,607
then I will
stop worrying.
887
01:09:53,607 --> 01:09:56,776
You drink too much wine,
my friend.
888
01:09:56,776 --> 01:09:59,029
It has taken the place
of your blood.
889
01:10:17,839 --> 01:10:20,216
Carlos.
Sí?
890
01:10:20,216 --> 01:10:21,635
Arturo Bordega.
891
01:10:21,635 --> 01:10:22,886
You will talk
more quietly, señor,
892
01:10:22,886 --> 01:10:24,387
or you will not talk at all.
893
01:10:24,387 --> 01:10:26,681
Now we will pay our
respects to Don Fredo.
894
01:10:26,681 --> 01:10:28,516
We cannot--
Shh, shh.
895
01:10:28,516 --> 01:10:29,976
The princess
is there.
896
01:10:29,976 --> 01:10:32,687
You forget that
I have an invitation.
897
01:10:32,687 --> 01:10:34,230
Sí.
898
01:10:34,230 --> 01:10:36,483
Put your hands down.
Remember one wrong move--
899
01:10:36,483 --> 01:10:38,777
Whatever it is you
are going to do,
900
01:10:38,777 --> 01:10:41,071
señor, you will not
come out alive.
901
01:10:41,071 --> 01:10:44,616
We will both take
our chances. Move.
902
01:11:02,550 --> 01:11:06,221
However, the situation
can become more-- Igna'cio!
903
01:11:06,221 --> 01:11:07,806
Say only what
I've told you.
904
01:11:07,806 --> 01:11:09,766
Don Fredo,
the soldiers are here.
905
01:11:09,766 --> 01:11:11,976
Perhaps it is time
to move out the guns.
906
01:11:11,976 --> 01:11:13,853
Thank heavens!
907
01:11:13,853 --> 01:11:17,190
You see, Don Fredo, you live
too much in the shadow of fear.
908
01:11:17,190 --> 01:11:19,275
I heard nothing.
Where are they?
909
01:11:19,275 --> 01:11:22,529
They are camping
in the outer pasture.
910
01:11:22,529 --> 01:11:25,699
Move the guns out,
Governor Brios.
911
01:11:25,699 --> 01:11:29,577
You can argue
with your man later.
912
01:11:29,577 --> 01:11:31,663
This is the moment,
my husband.
913
01:11:35,625 --> 01:11:36,876
Don Fredo!
914
01:11:44,926 --> 01:11:46,886
I could have killed you, señor,
but you are still of use.
915
01:11:46,886 --> 01:11:48,847
In the cellar.
Quick.
916
01:11:52,016 --> 01:11:54,102
Faster, faster.
917
01:11:57,897 --> 01:12:00,859
Take a seat, amigo.
918
01:12:02,902 --> 01:12:05,405
No, no, no.
Over there.
919
01:12:05,405 --> 01:12:08,616
Then you will discourage anyone
from shooting into the cellar.
920
01:12:21,337 --> 01:12:26,509
Don Fredo!
I bring help!
921
01:12:26,509 --> 01:12:28,970
[Fredo]
No, do not bring anyone!
922
01:12:28,970 --> 01:12:31,431
And do not let anyone
shoot down here.
923
01:12:31,431 --> 01:12:33,183
It might hit
the powder.
924
01:12:33,183 --> 01:12:34,601
There is nothing
we can do.
925
01:12:34,601 --> 01:12:36,394
The whole place
would blow up.
926
01:12:36,394 --> 01:12:37,854
Stupid fool.
927
01:12:37,854 --> 01:12:41,274
Must leave here, quick.
928
01:12:41,274 --> 01:12:43,693
[Arturo]
Thank you, amigo.
929
01:12:46,362 --> 01:12:49,115
I can get used
to anything?
930
01:12:49,115 --> 01:12:54,287
Now we just sit
and wait for the authorities.
931
01:12:54,287 --> 01:12:58,208
And we drink some wine.
932
01:13:13,681 --> 01:13:16,267
Take cover among the rocks,
the trees, or anything.
933
01:13:16,267 --> 01:13:19,395
Señorita, no Russian soldiers
will get near those guns now.
934
01:13:19,395 --> 01:13:20,772
But what of Arturo?
935
01:13:20,772 --> 01:13:22,065
I don't know
if he's alive.
936
01:13:22,065 --> 01:13:23,942
But I'll find out.
937
01:13:23,942 --> 01:13:27,278
Julia!
Wait, Julia!
938
01:13:27,278 --> 01:13:30,406
Junipero, you and Sabrillo and
Sorena follow Miss Julia.
939
01:13:30,406 --> 01:13:31,574
She might need help.
940
01:13:31,574 --> 01:13:34,410
Find 'em.
941
01:13:35,703 --> 01:13:37,413
Come on!
942
01:14:06,359 --> 01:14:07,861
I don't know
who you are,
943
01:14:07,861 --> 01:14:08,862
but if you live here,
you must mean trouble.
944
01:14:08,862 --> 01:14:10,655
You wouldn't dare!
945
01:14:10,655 --> 01:14:13,032
Lady, this gun
will shoot anybody.
It's not particular.
946
01:14:20,665 --> 01:14:23,543
Watch these two, will you?
I have to find Arturo.
947
01:14:23,543 --> 01:14:25,545
Sí, señorita.
I demand my rights.
948
01:14:25,545 --> 01:14:27,463
I am the Princess
Helena of Gagarine.
949
01:14:27,463 --> 01:14:29,799
Shut up, your highness.
950
01:14:29,799 --> 01:14:32,302
Andele, c'mon.
951
01:14:42,729 --> 01:14:44,188
Señores!
952
01:14:44,188 --> 01:14:46,941
We have come to escort
you to Brios' Hacienda.
953
01:14:46,941 --> 01:14:50,153
We must hasten.
It is more than
a mile to the east.
954
01:14:50,153 --> 01:14:51,154
[Man]
Forward, ho!
955
01:16:38,886 --> 01:16:40,471
I don't know how long
we can keep this up.
956
01:16:40,471 --> 01:16:44,267
We're running
out of powder.
957
01:16:58,948 --> 01:17:00,324
[Gasps]
958
01:17:00,324 --> 01:17:01,784
Oh, Arturo,
you're safe!
959
01:17:01,784 --> 01:17:03,453
Stop waving that pistol,
querida, or you'll be
960
01:17:03,453 --> 01:17:04,787
a widow before
you're a wife.
961
01:17:04,787 --> 01:17:07,373
Our men are down at
the bottom of the hill,
962
01:17:07,373 --> 01:17:09,042
but the Russians
have us outnumbered.
963
01:17:09,042 --> 01:17:13,880
I think we can even
things up. Watch here.
964
01:17:26,350 --> 01:17:27,351
What are you
gonna do with that?
965
01:17:27,351 --> 01:17:29,062
Sprinkle it on their tail?
966
01:17:29,062 --> 01:17:30,897
No, we will send it to them
with our best wishes.
967
01:17:36,110 --> 01:17:38,446
[horse whinnies]
968
01:17:38,446 --> 01:17:39,864
They're going to try.
969
01:17:39,864 --> 01:17:42,658
This is a good time
to start praying, amigos.
970
01:18:12,855 --> 01:18:14,524
Push, querida.
971
01:18:14,524 --> 01:18:16,317
If this keg goes up
while we're still pushing,
972
01:18:16,317 --> 01:18:18,402
I want you to know
I love you.
973
01:18:33,209 --> 01:18:35,211
[horse whinnies]
974
01:18:38,881 --> 01:18:41,050
Soon there'll be a ship
975
01:18:41,050 --> 01:18:43,636
bound for Russia
with many passengers.
976
01:18:43,636 --> 01:18:46,055
"No territorial ambitions."
977
01:18:49,475 --> 01:18:51,519
You know this
is a good time
to start thinking
978
01:18:51,519 --> 01:18:53,437
about those
14 children.
979
01:18:53,437 --> 01:18:55,439
First,
we'll get married.
980
01:18:55,439 --> 01:18:57,900
Of course, my Julia.
You father always said,
981
01:18:57,900 --> 01:19:00,403
"When you do something,
do it right."
73851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.