Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,250 --> 00:01:35,911
Don't let any of them alive.
2
00:02:15,833 --> 00:02:20,702
Uncle...
3
00:02:20,875 --> 00:02:22,786
Uncle, are you hurt?
4
00:02:22,833 --> 00:02:23,948
My ankle twisted.
5
00:02:23,958 --> 00:02:24,958
Does it hurt?
6
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
No.
7
00:02:29,667 --> 00:02:31,407
The soldiers are coming, let's run.
8
00:02:31,708 --> 00:02:32,823
Let me help you.
9
00:02:41,333 --> 00:02:43,449
Beast! You just care about your life.
10
00:02:43,458 --> 00:02:45,073
Run for your life.
11
00:02:45,333 --> 00:02:47,494
Uncle, I am not beast.
12
00:02:50,958 --> 00:02:52,949
Alright, let's fight with them.
13
00:02:53,042 --> 00:02:54,042
Alright.
14
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
Uncle.
15
00:02:57,750 --> 00:02:59,206
Make it another day.
16
00:02:59,208 --> 00:03:00,744
Tell them then,
17
00:03:08,875 --> 00:03:11,287
Fong, you've forgotten to get on the horse.
18
00:03:11,292 --> 00:03:12,828
You haven't got on the horse yet.
19
00:03:38,792 --> 00:03:40,703
Kid, tell me your name.
20
00:03:44,792 --> 00:03:46,123
I am fong sai yuk,
the student of Shaolin temple.
21
00:03:46,125 --> 00:03:47,740
Old jerk, leave your name.
22
00:03:48,000 --> 00:03:49,365
I've searched you for a long time,
23
00:03:49,375 --> 00:03:50,956
you can never escape.
24
00:04:37,458 --> 00:04:38,823
Where are you going?
25
00:04:51,125 --> 00:04:52,365
Crimson?
26
00:05:06,250 --> 00:05:07,786
You are dead meal.
27
00:05:43,500 --> 00:05:47,914
Fong, run for your life.
28
00:06:14,708 --> 00:06:15,868
Do you want to escape?
29
00:06:18,833 --> 00:06:20,323
Don't leave me alone,
30
00:06:20,333 --> 00:06:21,573
I have to fight too.
31
00:06:21,583 --> 00:06:22,789
So, you stay here.
32
00:06:22,792 --> 00:06:24,498
Uncle, I will inform you next time.
33
00:06:24,750 --> 00:06:26,115
Don't let them go.
34
00:06:39,917 --> 00:06:41,657
Uncle, hide up over there. Let's run.
35
00:06:50,625 --> 00:06:52,286
Uncle, are you alright?
36
00:06:52,333 --> 00:06:53,573
Beast, I would have been killed
37
00:06:55,417 --> 00:06:56,497
you beast!
38
00:06:56,500 --> 00:06:58,240
It is a beast anyway.
39
00:06:58,750 --> 00:07:00,661
Don't you consider? You are too heavy!
40
00:07:00,667 --> 00:07:02,123
I don't recite sutra
41
00:07:02,125 --> 00:07:04,081
but I just eat and sleep.
42
00:07:04,125 --> 00:07:05,365
That's why I am heavy.
43
00:07:05,375 --> 00:07:06,740
How dare you tell the truth?
You are losing the face of monks.
44
00:07:06,750 --> 00:07:08,240
Come on, take a rest.
45
00:07:08,792 --> 00:07:10,248
I am your uncle,
46
00:07:10,250 --> 00:07:12,411
please pay me some respect.
47
00:07:12,500 --> 00:07:13,990
So windy!
48
00:07:18,125 --> 00:07:19,911
This house is empty. It is waiting for us.
49
00:07:19,917 --> 00:07:22,249
Right, quite nice.
50
00:07:25,333 --> 00:07:27,415
Uncle, why are you that careless?
51
00:07:27,417 --> 00:07:28,532
Who is it?
52
00:07:37,125 --> 00:07:38,240
My student and I come here
53
00:07:38,250 --> 00:07:40,206
to hide away from the ching soldiers.
54
00:07:40,208 --> 00:07:43,041
We will leave right after
my leg feels better.
55
00:07:47,750 --> 00:07:49,741
Uncle, let me massage it for you.
56
00:07:51,125 --> 00:07:53,537
Miss, monks don't tell lies.
57
00:07:53,542 --> 00:07:54,907
Don't panic.
58
00:08:06,000 --> 00:08:08,366
She has nice body.
59
00:08:08,375 --> 00:08:10,366
Pretty legs.
60
00:08:10,500 --> 00:08:12,957
How can you tell through her trousers?
61
00:08:12,958 --> 00:08:14,789
You taught me that.
62
00:08:15,042 --> 00:08:17,499
You are not a monk anyway, uncle.
63
00:08:18,042 --> 00:08:19,657
How dare you tease me?
64
00:08:19,667 --> 00:08:21,248
What a sin.
65
00:08:32,917 --> 00:08:34,828
Uncle, sit here, don't move.
66
00:08:38,375 --> 00:08:39,831
Isn't it comfortable?
67
00:08:41,417 --> 00:08:42,782
The soldiers.
68
00:08:44,208 --> 00:08:46,620
Don't panic, I'll protect you.
69
00:08:46,625 --> 00:08:48,331
Fong, don't always want to be a hero.
70
00:08:48,333 --> 00:08:50,119
You've to see how the wind blows.
71
00:08:50,125 --> 00:08:51,786
Hide up first.
72
00:08:52,625 --> 00:08:54,991
Uncle, hide up.
73
00:08:56,708 --> 00:08:57,868
Hurry up, they are coming.
74
00:08:57,875 --> 00:09:00,742
Miss, stay away from us,
then we'll be safe.
75
00:09:00,875 --> 00:09:02,536
I have to hide up too.
76
00:09:02,708 --> 00:09:04,039
Miss, it's not proper
77
00:09:04,417 --> 00:09:05,827
for a man and a woman to stay so close.
78
00:09:05,833 --> 00:09:06,913
Please respect yourself.
79
00:09:06,917 --> 00:09:08,032
Damn it.
80
00:09:08,042 --> 00:09:10,124
Miss, you are great.
81
00:09:10,125 --> 00:09:11,490
Don't take my advantage.
82
00:09:11,500 --> 00:09:12,910
Hey, cut the crap
83
00:09:12,917 --> 00:09:14,202
hide up first.
84
00:09:14,208 --> 00:09:15,414
Hurry up...
85
00:09:18,042 --> 00:09:22,081
Miss, don't lean on me, I can't take it.
86
00:09:23,458 --> 00:09:24,823
- Go in and search.
- Yes.
87
00:09:24,833 --> 00:09:26,448
- Search over there.
- Yes.
88
00:09:41,792 --> 00:09:43,874
What a broken house, it
is going to collapse.
89
00:09:54,333 --> 00:09:55,618
Nothing is found, let's go.
90
00:10:23,458 --> 00:10:25,369
Oh my god.
91
00:10:29,167 --> 00:10:30,623
Don't lose your mind.
92
00:10:31,208 --> 00:10:34,280
Don't think, keep calm.
93
00:10:35,833 --> 00:10:37,243
How is it?
94
00:10:37,250 --> 00:10:38,239
No one is found.
95
00:10:38,250 --> 00:10:38,955
So, let's go!
96
00:10:38,958 --> 00:10:39,958
Who touched me?
97
00:10:52,125 --> 00:10:53,456
Who touched me?
98
00:10:53,667 --> 00:10:54,827
Miss, you've misunderstood
99
00:10:54,875 --> 00:10:57,241
I am a student of Shaolin temple.
Fong, a famous young hero.
100
00:10:57,250 --> 00:10:59,536
He is master chi nun,
a respectable monk of Shaolin.
101
00:10:59,542 --> 00:11:00,452
Miss,
102
00:11:00,458 --> 00:11:02,665
we won't do such shameless thing.
103
00:11:02,667 --> 00:11:03,782
Of course, you won't admit it.
104
00:11:03,792 --> 00:11:05,328
We didn't do it, how can we admit it?
105
00:11:05,333 --> 00:11:06,789
Miss, you don't have any evidence
106
00:11:06,792 --> 00:11:07,907
don't frame us.
107
00:11:08,083 --> 00:11:10,540
Evidence? What is this?
108
00:11:12,292 --> 00:11:14,283
My hand is not as big as this.
109
00:11:14,292 --> 00:11:15,407
So you mean I did it?
110
00:11:15,417 --> 00:11:16,452
You admit it yourself.
111
00:11:16,458 --> 00:11:19,495
You are two of a kind,
you took my advantage.
112
00:11:19,583 --> 00:11:21,039
Maybe it was too crowded,
113
00:11:21,042 --> 00:11:22,703
it's an accident.
114
00:11:22,708 --> 00:11:24,448
Miss, I can tell
115
00:11:24,458 --> 00:11:26,119
you are a considerate person.
116
00:11:26,125 --> 00:11:27,456
You won't mind this.
117
00:11:27,458 --> 00:11:29,824
Please forgive us if we do any harm to you.
118
00:11:29,833 --> 00:11:31,494
We will repay it in future.
119
00:11:33,750 --> 00:11:35,957
Fong, we should not stay here any longer.
120
00:11:35,958 --> 00:11:36,868
Let's go.
121
00:11:36,875 --> 00:11:39,662
Uncle, you are smart, let's go.
122
00:11:40,333 --> 00:11:41,618
Watch out.
123
00:11:45,417 --> 00:11:46,497
Did you do that?
124
00:11:46,500 --> 00:11:48,115
Uncle, don't frame me.
125
00:11:48,292 --> 00:11:49,657
I am not scolding you.
126
00:11:50,750 --> 00:11:52,035
I mean this Mark.
127
00:11:52,042 --> 00:11:53,828
My hand is not that small.
128
00:11:54,000 --> 00:11:55,120
So, just tell me you did it.
129
00:11:55,167 --> 00:11:56,703
If not you, that must be her.
130
00:11:56,708 --> 00:11:58,369
Finished.
131
00:11:58,375 --> 00:11:59,831
Stop making fun, let's go.
132
00:12:01,042 --> 00:12:02,122
Are you leaving?
133
00:12:02,125 --> 00:12:03,786
What do you want?
134
00:12:03,792 --> 00:12:06,374
You promised to repay me.
135
00:12:06,417 --> 00:12:07,497
Right.
136
00:12:07,500 --> 00:12:08,785
My mom died for 7 days,
137
00:12:08,792 --> 00:12:10,703
I wish you'd do a ceremony for her.
138
00:12:10,708 --> 00:12:12,039
Count on me.
139
00:12:12,042 --> 00:12:13,407
Miss, what's your name?
140
00:12:13,417 --> 00:12:14,076
I am called tou to...
141
00:12:14,083 --> 00:12:15,289
I am called fong.
142
00:12:15,292 --> 00:12:16,498
I am called chi nun.
143
00:12:16,500 --> 00:12:17,990
You have told me yet.
144
00:12:18,000 --> 00:12:19,285
I am afraid you would forget.
145
00:12:19,292 --> 00:12:20,156
His memory is not good
146
00:12:20,167 --> 00:12:21,607
let me arrange it for you, let's go.
147
00:12:22,792 --> 00:12:24,373
What a student.
148
00:12:38,667 --> 00:12:39,702
Miss tou tou,
149
00:12:39,708 --> 00:12:42,040
why are you here?
150
00:12:42,917 --> 00:12:44,453
I escaped from the prostitute,
151
00:12:44,458 --> 00:12:45,868
I wanted to go home.
152
00:12:45,875 --> 00:12:47,035
Prostitute?
153
00:12:47,667 --> 00:12:49,077
I am a hooker.
154
00:12:49,417 --> 00:12:50,202
3 years ago,
155
00:12:50,208 --> 00:12:52,199
there was a famine in my hometown.
156
00:12:52,958 --> 00:12:55,324
I was sold to the prostitute
to feed my family.
157
00:12:56,167 --> 00:12:57,782
Now, they were all dead.
158
00:12:58,250 --> 00:12:59,581
So I don't want to be hooker again.
159
00:12:59,583 --> 00:13:01,414
That's why you are that easing going.
160
00:13:12,833 --> 00:13:13,833
Uncle.
161
00:13:31,125 --> 00:13:33,457
Uncle, don't get nervous.
162
00:13:33,458 --> 00:13:34,994
Aren't you?
163
00:13:35,000 --> 00:13:37,241
Don't be that sensitive.
164
00:13:39,500 --> 00:13:41,115
What a kung-fu master.
165
00:13:41,125 --> 00:13:43,286
We have such poor fate.
166
00:13:50,750 --> 00:13:52,490
We have no chance.
167
00:13:53,125 --> 00:13:55,992
There will be winner and
loser in any battle.
168
00:13:56,000 --> 00:13:57,285
Shaolin is ruined,
169
00:13:57,292 --> 00:13:59,032
our fellows flee everywhere.
170
00:14:00,375 --> 00:14:04,072
Fong, why not hide up,
171
00:14:04,083 --> 00:14:05,664
search a nice place
172
00:14:05,667 --> 00:14:07,157
to enjoy the rest of our lives?
173
00:14:07,167 --> 00:14:08,828
Uncle, do you want to be a coward?
174
00:14:08,833 --> 00:14:10,289
We'll be worse than a beast
175
00:14:10,292 --> 00:14:12,157
if we don't face bravely to difficulties.
176
00:14:13,292 --> 00:14:14,953
I am tempting you only!
177
00:14:15,042 --> 00:14:16,578
But you take it seriously!
178
00:14:18,083 --> 00:14:20,665
When I was in Shaolin temple.
179
00:14:20,667 --> 00:14:21,907
I fought in the wooden men Lane.
180
00:14:21,917 --> 00:14:23,657
I got proved by holding the fire basin,
181
00:14:23,708 --> 00:14:24,914
really?
182
00:14:24,917 --> 00:14:26,999
Don't you believe? See!
183
00:14:27,000 --> 00:14:29,036
Dragon on the left, tiger on the right,
184
00:14:29,042 --> 00:14:29,781
it's burnt
185
00:14:29,792 --> 00:14:30,792
let me take a look.
186
00:14:31,833 --> 00:14:33,414
Do you want to burn me?
187
00:14:33,417 --> 00:14:34,827
Why do you scare the fire?
188
00:14:34,833 --> 00:14:36,073
You held the fire basin, didn't you?
189
00:14:36,083 --> 00:14:37,072
I used my kung-fu, I was
prepared at that time.
190
00:14:37,083 --> 00:14:38,573
But I did not just now!
191
00:14:39,458 --> 00:14:40,618
I am a Shaolin student,
192
00:14:40,625 --> 00:14:42,240
I have to save my master.
193
00:14:42,250 --> 00:14:44,036
Of course, we have to restore Shaolin.
194
00:14:44,042 --> 00:14:45,578
Have you held enough?
195
00:14:45,625 --> 00:14:47,945
If you go on talking,
my mom could never reach heaven then.
196
00:14:48,542 --> 00:14:50,373
Go out and pick some wood back.
197
00:14:50,375 --> 00:14:51,160
Alright.
198
00:14:51,167 --> 00:14:52,282
Let me accompany you.
199
00:14:58,583 --> 00:15:00,039
There is a wooden shelf.
200
00:15:03,250 --> 00:15:04,114
Move it to that side.
201
00:15:04,125 --> 00:15:05,125
Alright.
202
00:15:13,458 --> 00:15:15,369
Well, isn't it hard to be a hooker?
203
00:15:15,750 --> 00:15:17,684
Isn't it hard
to practise kung-fu in Shaolin temple.
204
00:15:17,708 --> 00:15:18,697
Of course yes,
205
00:15:18,708 --> 00:15:20,824
see my rough skin!
206
00:15:21,792 --> 00:15:24,750
Me too, not much difference.
207
00:15:28,542 --> 00:15:30,373
Who did you do with for your first time?
208
00:15:30,375 --> 00:15:31,911
An old man or a young man?
209
00:15:32,250 --> 00:15:33,706
An old man of about 50.
210
00:15:34,750 --> 00:15:36,115
Damn old jerk.
211
00:15:38,917 --> 00:15:40,578
You don't know him,
how did you do that with him?
212
00:15:40,583 --> 00:15:41,914
Just close my eyes.
213
00:15:41,917 --> 00:15:43,373
Are you scared?
214
00:15:44,250 --> 00:15:45,205
Of course yes.
215
00:15:45,208 --> 00:15:46,197
After that, then?
216
00:15:46,208 --> 00:15:47,368
Scream.
217
00:15:47,375 --> 00:15:48,911
What was the feeling?
218
00:15:48,917 --> 00:15:49,702
Bastard,
219
00:15:49,708 --> 00:15:51,573
aren't you the elite of Shaolin temple?
220
00:15:51,583 --> 00:15:52,868
Why do you want to know the details
221
00:15:52,875 --> 00:15:54,411
of such dirty things?
222
00:15:54,417 --> 00:15:56,248
Right, I don't want to care about
such tiny matters.
223
00:15:56,250 --> 00:15:58,491
I have to care about the country.
224
00:15:59,750 --> 00:16:01,661
I don't have that ambition as you,
225
00:16:01,667 --> 00:16:03,203
I just want to go home.
226
00:16:04,375 --> 00:16:07,117
Tou tou, I'll visit you when I have time.
227
00:16:07,125 --> 00:16:07,830
Great.
228
00:16:07,833 --> 00:16:09,869
Tell me your address.
229
00:16:24,958 --> 00:16:26,494
What's the matter? Are you alright?
230
00:16:26,500 --> 00:16:27,500
I am fine.
231
00:16:32,167 --> 00:16:33,748
We are surrounded by the soldiers.
232
00:16:35,542 --> 00:16:36,952
Hurry up, get out from here.
233
00:16:36,958 --> 00:16:37,958
Hurry up.
234
00:16:40,500 --> 00:16:41,580
Fire.
235
00:16:52,792 --> 00:16:54,032
Where is uncle?
236
00:16:54,792 --> 00:16:57,124
Fong, come this way.
237
00:17:00,542 --> 00:17:05,832
Uncle...
238
00:17:13,458 --> 00:17:15,540
Many soldiers are around, what'll we do?
239
00:17:15,542 --> 00:17:16,748
Set the position.
240
00:17:24,958 --> 00:17:27,540
Fong...
241
00:17:27,625 --> 00:17:28,990
- Uncle.
- Master.
242
00:17:29,917 --> 00:17:31,248
- Uncle.
- Master.
243
00:17:32,000 --> 00:17:33,410
Uncle, hold it!
244
00:17:34,833 --> 00:17:36,073
Uncle...
245
00:17:44,583 --> 00:17:45,914
The soldiers are coming.
246
00:17:47,542 --> 00:17:49,157
Stop!
247
00:17:56,500 --> 00:17:57,831
Fong, it is the end of you,
248
00:17:57,833 --> 00:17:59,664
unless you can fly.
249
00:18:00,167 --> 00:18:02,283
Tou tou, take care of my uncle.
250
00:18:03,958 --> 00:18:05,539
Just go ahead.
251
00:18:11,458 --> 00:18:13,244
Let's see how capable are you!
252
00:18:18,708 --> 00:18:19,788
Come on.
253
00:18:27,958 --> 00:18:30,119
Leave now, stop fighting.
254
00:18:30,125 --> 00:18:31,990
I will kill whoever dares to come.
255
00:19:38,708 --> 00:19:39,948
Fong.
256
00:19:39,958 --> 00:19:42,415
If you don't want her to
be killed, surrender.
257
00:19:48,083 --> 00:19:49,948
Will you let her go if I surrender?
258
00:19:49,958 --> 00:19:51,914
Deal.
259
00:20:38,958 --> 00:20:40,323
How about the monk?
260
00:20:45,042 --> 00:20:46,248
Take him away.
261
00:20:55,042 --> 00:20:57,533
Crimson, don't kill my uncle.
262
00:20:57,583 --> 00:20:59,244
I won't let you go.
263
00:20:59,250 --> 00:21:01,662
Don't kill my uncle.
264
00:21:02,292 --> 00:21:04,783
May god bless you.
265
00:21:05,458 --> 00:21:10,998
No, uncle...
266
00:21:37,833 --> 00:21:38,833
Thank you.
267
00:22:03,958 --> 00:22:05,164
Don't push me.
268
00:22:05,167 --> 00:22:06,407
What are you doing?
269
00:22:06,417 --> 00:22:07,702
Keep calm.
270
00:23:41,417 --> 00:23:42,452
Stop working.
271
00:23:46,083 --> 00:23:47,243
Line up.
272
00:23:58,000 --> 00:23:59,285
On you knees.
273
00:24:15,458 --> 00:24:16,573
Elder kung,
274
00:24:16,583 --> 00:24:18,323
monk chi nun was dead.
275
00:24:18,333 --> 00:24:20,073
I've brought you
276
00:24:20,083 --> 00:24:21,619
a small present.
277
00:24:21,625 --> 00:24:22,705
Go over there.
278
00:24:53,333 --> 00:24:55,369
You are the new prisoners
279
00:24:55,375 --> 00:24:56,831
of the red lotus temple,
280
00:24:56,833 --> 00:24:58,593
it's your merit for you
to reach here alive.
281
00:24:58,792 --> 00:25:01,249
You are not allowed to practise kung-fu
282
00:25:01,250 --> 00:25:02,581
and recite sutra here.
283
00:25:02,875 --> 00:25:05,036
You are no longer Shaolin students.
284
00:25:05,042 --> 00:25:06,882
But you are the prisoners
of ching government.
285
00:25:07,167 --> 00:25:08,167
Shut up,
286
00:25:08,500 --> 00:25:10,286
you son of a bitch.
287
00:25:10,292 --> 00:25:13,034
We Shaolin students won't
betray our masters.
288
00:25:13,500 --> 00:25:16,663
Good, what a loud voice.
289
00:25:16,667 --> 00:25:18,077
But how about your capability?
290
00:25:18,167 --> 00:25:20,078
Com on, I am well prepared.
291
00:25:20,125 --> 00:25:23,947
Good, this Shaolin student is having guts.
292
00:25:23,958 --> 00:25:25,118
Let him come here.
293
00:25:25,625 --> 00:25:26,865
Yes, elder kung.
294
00:26:02,208 --> 00:26:03,208
Brother.
295
00:26:15,500 --> 00:26:17,661
Who else dares to
admit himself as Shaolin student?
296
00:26:17,667 --> 00:26:19,658
We are all Shaolin students, so what?
297
00:26:19,667 --> 00:26:20,907
Yes, so what?
298
00:26:21,792 --> 00:26:23,453
You have got guts.
299
00:26:24,000 --> 00:26:27,072
If you can stand in front of me,
300
00:26:27,625 --> 00:26:30,116
you can be whatever students as you like.
301
00:26:31,542 --> 00:26:32,372
Set him free.
302
00:26:32,375 --> 00:26:33,375
Yes.
303
00:26:33,875 --> 00:26:35,581
Fong, watch out.
304
00:26:44,958 --> 00:26:46,243
- Come.
- Stop it!
305
00:26:48,958 --> 00:26:50,243
Brother.
306
00:26:55,708 --> 00:26:56,708
Watch out.
307
00:26:57,167 --> 00:26:58,577
Help...
308
00:27:03,708 --> 00:27:04,708
Down!
309
00:27:06,667 --> 00:27:08,157
Fong, watch out.
310
00:27:08,167 --> 00:27:08,747
Brother...
311
00:27:08,750 --> 00:27:10,411
Hold my hand, hold it.
312
00:27:14,375 --> 00:27:15,990
Brother...
313
00:27:21,333 --> 00:27:24,040
Brother - hold on.
314
00:27:24,083 --> 00:27:26,074
Don't lose it.
315
00:27:26,417 --> 00:27:28,248
Brother, hold my hand.
316
00:27:30,042 --> 00:27:31,623
Don't lose it.
317
00:27:37,167 --> 00:27:38,532
Brother.
318
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Brother...
319
00:27:50,417 --> 00:27:52,829
Brother...
320
00:27:58,833 --> 00:28:01,791
There are many traps in
this red lotus temple.
321
00:28:02,167 --> 00:28:03,873
If you don't obey us,
322
00:28:04,250 --> 00:28:07,447
even though you are invincible...
323
00:28:07,458 --> 00:28:08,493
Bastard.
324
00:28:08,917 --> 00:28:10,453
You will die anyway.
325
00:28:10,750 --> 00:28:11,535
Even if I am going to die,
326
00:28:11,542 --> 00:28:13,157
I will ask you to die with me.
327
00:29:19,375 --> 00:29:20,740
Good kung-fu.
328
00:29:21,458 --> 00:29:22,914
But, you are dying young.
329
00:29:23,292 --> 00:29:24,623
Let's see who is dying young!
330
00:29:45,167 --> 00:29:46,452
"Magnificent tiger's stance"
331
00:29:47,667 --> 00:29:49,623
how dare you be that impolite!
332
00:29:50,292 --> 00:29:51,452
Brother.
333
00:29:52,542 --> 00:29:54,954
Fong. I am no longer your brother.
334
00:29:55,167 --> 00:29:56,498
I am the foreman of here,
335
00:29:56,500 --> 00:29:57,865
you are the prisoner.
336
00:29:59,458 --> 00:30:00,823
You betrayer.
337
00:30:02,375 --> 00:30:04,036
If you want to be alive,
338
00:30:04,917 --> 00:30:06,248
go back right now.
339
00:30:06,458 --> 00:30:08,073
You have become their dog.
340
00:30:09,875 --> 00:30:12,207
Well, I won't give you any face then.
341
00:30:12,208 --> 00:30:14,494
No one can stop me from
killing you, evil bastard!
342
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
Come on.
343
00:30:17,542 --> 00:30:18,531
Let me see your
344
00:30:18,542 --> 00:30:19,907
"incredible crane's stance".
345
00:30:19,917 --> 00:30:20,917
Show me now.
346
00:31:11,750 --> 00:31:13,115
Not bad.
347
00:31:14,083 --> 00:31:15,619
It's invaluable to see the
348
00:31:15,625 --> 00:31:17,707
"tiger's and crane's stance" of Shaolin.
349
00:31:17,708 --> 00:31:18,708
Go on.
350
00:31:45,750 --> 00:31:46,660
Are you scared?
351
00:31:46,667 --> 00:31:47,406
You are scared!
352
00:31:47,417 --> 00:31:48,031
Come if you dare.
353
00:31:48,042 --> 00:31:49,042
Ok, come on.
354
00:32:10,583 --> 00:32:12,244
Dou you regret?
355
00:33:03,042 --> 00:33:05,205
Fong.
356
00:33:09,125 --> 00:33:10,456
Fong...
357
00:33:10,750 --> 00:33:11,910
On your knees...
358
00:33:11,958 --> 00:33:14,324
Fong...
359
00:33:14,917 --> 00:33:20,082
Everyone on your knees.
360
00:33:43,417 --> 00:33:46,955
Who else is the student of Shaolin?
361
00:33:46,958 --> 00:33:48,198
Any? No more?
362
00:33:49,917 --> 00:33:52,909
Maser Hong, what a good job you've done.
363
00:33:53,750 --> 00:33:55,581
You will be awarded with luk.
364
00:34:00,875 --> 00:34:02,160
Thank you, elder kung.
365
00:34:04,250 --> 00:34:06,491
Arrange those useful men to work.
366
00:34:06,500 --> 00:34:07,706
For those useless men,
367
00:34:07,708 --> 00:34:09,039
throw them to the well of corpse.
368
00:34:09,042 --> 00:34:10,042
Yes.
369
00:34:59,750 --> 00:35:00,956
Fong.
370
00:35:02,292 --> 00:35:07,116
I am master chi sin,
don't you recognise me?
371
00:35:08,833 --> 00:35:10,073
Are you scared?
372
00:35:11,833 --> 00:35:13,118
What do you think?
373
00:35:13,750 --> 00:35:17,368
Of course, you did.
374
00:35:24,083 --> 00:35:28,122
Master, you've to hang on.
375
00:35:28,125 --> 00:35:30,958
I come to save you.
376
00:35:34,583 --> 00:35:36,448
Long time no see.
377
00:35:37,125 --> 00:35:40,572
You just come to tell me such craps?
378
00:35:42,042 --> 00:35:44,249
It's too kind of you.
379
00:35:51,208 --> 00:35:54,280
Make it clean.
380
00:36:00,417 --> 00:36:03,204
Can you make it gently?
381
00:36:03,667 --> 00:36:05,703
You hurt me.
382
00:36:34,792 --> 00:36:36,077
Are you scared of me?
383
00:36:38,125 --> 00:36:39,365
Worse to worse, it's death,
384
00:36:39,375 --> 00:36:40,706
why should I scare?
385
00:36:45,875 --> 00:36:48,537
I hate women talking death.
386
00:36:51,708 --> 00:36:54,996
How is it? Isn't it comfortable?
387
00:36:56,542 --> 00:36:58,123
It's my first time to bath
388
00:36:58,125 --> 00:36:59,535
in such a huge basin.
389
00:36:59,542 --> 00:37:01,078
What a waste of water.
390
00:37:03,583 --> 00:37:07,826
It's spring water.
391
00:37:09,875 --> 00:37:12,161
Not polluted at all.
392
00:37:14,375 --> 00:37:16,832
It's itchy, I have just clean myself.
393
00:37:20,000 --> 00:37:22,241
Whenever I first meet any woman,
394
00:37:22,250 --> 00:37:24,161
I will send her a gift.
395
00:37:25,167 --> 00:37:26,657
What do you want?
396
00:37:28,250 --> 00:37:29,490
Anything.
397
00:37:29,875 --> 00:37:30,990
But,
398
00:37:32,250 --> 00:37:34,161
don't tell me that you want to leave here.
399
00:37:34,167 --> 00:37:35,156
If you want to leave,
400
00:37:35,167 --> 00:37:36,703
you have to leave on your own.
401
00:37:36,708 --> 00:37:38,073
I don't want to leave,
402
00:37:38,083 --> 00:37:38,993
I just want to beg you,
403
00:37:39,000 --> 00:37:40,365
to let fong go.
404
00:37:56,917 --> 00:37:58,248
What is your relationship with him?
405
00:37:58,250 --> 00:37:59,831
He saved my life.
406
00:38:04,625 --> 00:38:06,490
A person who knows
how to repay her benefactor,
407
00:38:07,667 --> 00:38:09,532
she must be a passionate one.
408
00:38:11,458 --> 00:38:13,198
I love this kind of person.
409
00:38:14,542 --> 00:38:16,954
Are you setting him free or not?
410
00:38:27,667 --> 00:38:30,329
Once there is request, there is weak point.
411
00:38:30,667 --> 00:38:32,578
Brooke, remember.
412
00:38:32,583 --> 00:38:34,039
Yes, elder kung.
413
00:38:46,542 --> 00:38:50,080
Master, why haven't you died
414
00:38:50,083 --> 00:38:51,744
in this well?
415
00:38:51,750 --> 00:38:54,537
It's difficult to die.
416
00:38:54,542 --> 00:38:57,033
It's easy if you don't want to die too.
417
00:38:57,250 --> 00:38:59,741
Master, you are father.
418
00:39:00,167 --> 00:39:02,203
Cause I have no choice.
419
00:39:02,208 --> 00:39:06,872
I have eaten too much meat, what a sin!
420
00:39:08,917 --> 00:39:12,910
Will I have a complete corpse if die?
421
00:39:12,958 --> 00:39:15,290
I eat the meat of rats only.
422
00:39:17,583 --> 00:39:20,040
Someone is coming, pretend to be dead.
423
00:39:20,458 --> 00:39:22,073
Sleep with the dead.
424
00:39:47,500 --> 00:39:49,365
Nobody is more horrible than the corpse.
425
00:39:52,208 --> 00:39:53,493
That's him, drag him out.
426
00:39:53,500 --> 00:39:54,535
Yes.
427
00:40:06,167 --> 00:40:08,249
How can a dead body
has so many face expressions!
428
00:40:13,208 --> 00:40:14,208
Go.
429
00:40:49,292 --> 00:40:50,327
Sister Brooke.
430
00:40:50,833 --> 00:40:52,744
Luk, go out.
431
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
Yes.
432
00:41:31,458 --> 00:41:35,781
Hung, what luk can give you.
433
00:41:35,792 --> 00:41:37,373
I can give you too.
434
00:41:38,208 --> 00:41:39,789
Tonight, I am yours.
435
00:41:43,042 --> 00:41:46,000
Don't think that I am that strong, I can't.
436
00:41:48,417 --> 00:41:50,078
Don't be that nervous.
437
00:41:51,250 --> 00:41:52,660
I want you to serve me.
438
00:42:05,000 --> 00:42:06,080
You're bewitched!
439
00:42:07,292 --> 00:42:08,532
You are the right hand of the elder kung,
440
00:42:08,542 --> 00:42:09,531
you are respectable.
441
00:42:09,542 --> 00:42:11,578
I am that cheap, how can I serve you?
442
00:42:12,542 --> 00:42:13,782
Cut the craps.
443
00:42:14,667 --> 00:42:16,908
I admire that you are a hero.
444
00:42:16,917 --> 00:42:18,373
That's why I want you.
445
00:42:19,208 --> 00:42:20,914
Since you are not a man of the world,
446
00:42:20,917 --> 00:42:22,077
forget it.
447
00:42:22,750 --> 00:42:24,115
I dare not.
448
00:42:25,000 --> 00:42:26,786
I haven't prepared.
449
00:42:27,250 --> 00:42:29,161
What?
450
00:42:30,167 --> 00:42:32,658
I know you are scolding me
as the dog of the manchu's,
451
00:42:33,083 --> 00:42:34,914
but dog is passionate too.
452
00:42:36,542 --> 00:42:38,578
Please ask luk back for me.
453
00:43:03,625 --> 00:43:05,081
Mind your head.
454
00:43:11,750 --> 00:43:13,115
Your highness.
455
00:43:13,792 --> 00:43:14,702
How is he?
456
00:43:14,708 --> 00:43:16,869
Not seriously hurt, it's alright.
457
00:43:20,333 --> 00:43:22,915
I've heard that you saved my beauty.
458
00:43:23,583 --> 00:43:25,949
Now, I repay you for that.
459
00:43:26,333 --> 00:43:29,780
Now, she owes you nothing.
460
00:43:33,167 --> 00:43:34,452
I am sorry
461
00:43:34,458 --> 00:43:37,291
to let you suffer is order to save me.
462
00:43:37,708 --> 00:43:39,244
Elder kung is a gentleman.
463
00:43:39,250 --> 00:43:41,457
I just do you a light favour.
464
00:43:41,875 --> 00:43:43,240
How are you?
465
00:43:44,125 --> 00:43:45,911
Much better, but a little bit painful.
466
00:43:48,417 --> 00:43:49,577
Let me see it.
467
00:43:51,875 --> 00:43:53,115
Isn't it too painful?
468
00:43:53,125 --> 00:43:54,490
You are so nice to me.
469
00:43:54,500 --> 00:43:56,491
But the one behind you is a killer.
470
00:43:58,750 --> 00:44:01,332
Don't worry, I will save you.
471
00:44:04,208 --> 00:44:06,620
That depends on your power.
472
00:44:07,375 --> 00:44:09,661
You must have many things
473
00:44:09,667 --> 00:44:11,453
to talk with your old friend.
474
00:44:11,458 --> 00:44:15,371
I am leaving, I don't want to bother you.
475
00:44:28,875 --> 00:44:30,206
What do you want?
476
00:44:31,750 --> 00:44:33,286
I just want to walk.
477
00:44:33,292 --> 00:44:35,829
Don't, or you will have late recovery.
478
00:44:36,167 --> 00:44:39,284
Help me, then I will recover soon.
479
00:44:41,917 --> 00:44:43,999
Don't push yourself.
Can you make it?
480
00:44:44,000 --> 00:44:45,865
I say yes, then yes.
481
00:44:46,875 --> 00:44:48,911
See, it doesn't hurt.
482
00:44:48,917 --> 00:44:50,407
I will show you.
483
00:44:52,125 --> 00:44:54,537
I don't feel painful.
484
00:44:55,417 --> 00:44:57,624
- That's lie.
- I asked you not to push yourself.
485
00:44:59,167 --> 00:45:01,624
Every men loves to be hero.
486
00:45:03,833 --> 00:45:05,573
Isn't it a hard time to serve the old wolf?
487
00:45:05,583 --> 00:45:07,119
He hasn't touched me.
488
00:45:07,917 --> 00:45:09,453
He is good at pretending.
489
00:45:09,542 --> 00:45:11,703
Let's sit over there.
490
00:45:22,500 --> 00:45:24,081
Sit, forget about him.
491
00:45:28,500 --> 00:45:29,580
Fong,
492
00:45:30,208 --> 00:45:32,415
this woman is the pet of elder kung.
493
00:45:32,417 --> 00:45:34,328
You'd better stay away from her.
494
00:45:35,125 --> 00:45:36,786
None of your business.
495
00:45:39,167 --> 00:45:41,078
Don't forget, this is red lotus temple.
496
00:45:41,083 --> 00:45:42,789
You are not allowed to fool around.
497
00:45:43,333 --> 00:45:46,245
Hung, you betrayed Shaolin,
498
00:45:46,250 --> 00:45:47,956
you will have poor ending.
499
00:45:49,458 --> 00:45:50,538
Close the door.
500
00:45:53,875 --> 00:45:56,036
You are good at
making use of chance for your pretext.
501
00:45:56,042 --> 00:45:57,578
I learnt it from you.
502
00:46:01,083 --> 00:46:02,083
Eat.
503
00:46:02,375 --> 00:46:03,490
So nice to you.
504
00:46:47,833 --> 00:46:48,948
Elder kung.
505
00:46:51,125 --> 00:46:54,572
I am sorry to scare you.
506
00:47:00,750 --> 00:47:04,447
You look pretty when you are scared.
507
00:47:18,833 --> 00:47:20,323
You are disgusting.
508
00:47:20,333 --> 00:47:22,324
You want it, I will let you take me now.
509
00:47:30,208 --> 00:47:32,449
Do you want to trap me?
510
00:47:41,958 --> 00:47:43,323
Damn it.
511
00:47:44,875 --> 00:47:47,036
How can you be that easy going?
512
00:47:47,958 --> 00:47:48,868
Speak up.
513
00:47:48,875 --> 00:47:50,615
I dare not disobey you.
514
00:47:50,958 --> 00:47:52,414
Why don't you resist?
515
00:47:52,708 --> 00:47:54,448
I haven't told you undress yet,
516
00:47:54,458 --> 00:47:55,994
why are you that bitchy?
517
00:47:56,917 --> 00:47:59,158
You should resist by any means.
518
00:47:59,417 --> 00:48:01,624
How can you let the man
take you that easily?
519
00:48:03,042 --> 00:48:06,284
I won't take those easy things.
520
00:48:06,292 --> 00:48:10,205
You let me down.
521
00:48:44,708 --> 00:48:50,499
I was a great general,
522
00:48:51,417 --> 00:48:53,999
I was always loyal to his majesty,
523
00:48:55,875 --> 00:48:58,287
one day, I discovered
524
00:48:58,292 --> 00:49:00,578
much white hair,
525
00:49:02,167 --> 00:49:05,079
thus I know man will die one day.
526
00:49:06,500 --> 00:49:08,536
Even you are rich and famous,
527
00:49:08,542 --> 00:49:10,999
you can't escape from death,
528
00:49:11,958 --> 00:49:13,573
the cleverest way is,
529
00:49:13,583 --> 00:49:15,369
to enjoy as much life as you can.
530
00:49:18,375 --> 00:49:20,286
I want to enjoy life,
531
00:49:22,042 --> 00:49:23,828
even if it is inhuman,
532
00:49:26,667 --> 00:49:29,955
I have to do it by all means.
533
00:49:34,833 --> 00:49:37,996
So, I asked a transfer to red lotus temple,
534
00:49:38,000 --> 00:49:38,955
I can make any order,
535
00:49:38,958 --> 00:49:40,914
I am the most powerful one of here.
536
00:49:40,958 --> 00:49:43,165
I can do whatever I want!
537
00:49:44,167 --> 00:49:46,624
Even the emperor can't bother me.
538
00:49:47,167 --> 00:49:50,864
Here, my status is even
higher than any god.
539
00:50:03,667 --> 00:50:06,204
What's the use of power?
540
00:50:06,917 --> 00:50:10,080
Woman, death,
541
00:50:10,833 --> 00:50:13,575
I am locked here, I can't go out.
542
00:50:17,208 --> 00:50:21,577
Red lotus temple is really horrible.
543
00:50:35,500 --> 00:50:37,411
Don't you scare of death?
544
00:50:38,417 --> 00:50:41,739
I am scared of death, don't kill me.
545
00:50:42,792 --> 00:50:44,407
Tung tak saw my misbehaviour,
546
00:50:44,417 --> 00:50:46,123
that was his bad luck.
547
00:50:46,917 --> 00:50:48,999
You've to keep my secret.
548
00:50:49,000 --> 00:50:52,072
I will, 1 will keep my mouth shut.
549
00:50:52,750 --> 00:50:54,160
Really?
550
00:50:54,917 --> 00:50:56,282
Try.
551
00:51:03,625 --> 00:51:06,207
Does fong want to take my woman?
552
00:51:06,250 --> 00:51:08,081
No.
553
00:51:15,958 --> 00:51:18,290
I've let fong go.
554
00:51:20,417 --> 00:51:22,032
What you've promised me.
555
00:51:22,667 --> 00:51:24,623
You have to do it tonight.
556
00:51:32,875 --> 00:51:35,867
You look so pretty when you are scared.
557
00:52:11,667 --> 00:52:13,157
Fong, how are you?
558
00:52:14,167 --> 00:52:15,247
Close the gate.
559
00:53:23,667 --> 00:53:24,667
Beat him.
560
00:55:04,583 --> 00:55:05,663
Open it.
561
00:55:18,292 --> 00:55:19,292
Who is it?
562
00:56:02,417 --> 00:56:03,452
Hong?!
563
00:56:14,500 --> 00:56:15,489
What have you discovered?
564
00:56:15,500 --> 00:56:16,364
Nothing.
565
00:56:16,375 --> 00:56:17,706
Search.
566
00:56:17,875 --> 00:56:19,365
I'll search over there.
567
00:56:29,250 --> 00:56:31,787
Or, you will die.
568
00:56:38,875 --> 00:56:41,207
How dare you be lazy.
569
00:56:41,250 --> 00:56:42,990
Go to hell.
570
00:56:51,833 --> 00:56:52,868
Stop.
571
00:56:58,625 --> 00:56:59,831
Stop.
572
00:57:00,875 --> 00:57:03,116
Fong, drop the knife.
573
00:57:04,000 --> 00:57:05,160
He worked a little bit slow.
574
00:57:05,542 --> 00:57:06,952
Then you took his life.
575
00:57:06,958 --> 00:57:08,869
In this place, there is no law.
576
00:57:08,875 --> 00:57:11,287
If you want to be alive, drop the knife.
577
00:57:11,708 --> 00:57:13,039
Dog!
578
00:57:19,833 --> 00:57:21,198
Step aside.
579
00:57:27,750 --> 00:57:30,082
Drop the knife, or you will have no chance.
580
00:57:31,208 --> 00:57:32,208
Fong.
581
00:57:45,125 --> 00:57:47,081
All squat.
582
00:57:48,417 --> 00:57:53,616
Squat.
583
00:57:56,958 --> 00:57:58,664
Fong, it's you again.
584
00:57:58,667 --> 00:58:00,032
So what?
585
00:58:00,250 --> 00:58:01,706
What're you proud of?
586
00:58:01,708 --> 00:58:04,199
You are alive because of a woman.
587
00:58:04,583 --> 00:58:06,543
How can you claim yourself
the student of Shaolin?
588
00:58:07,875 --> 00:58:09,365
What a shame!
589
00:58:09,458 --> 00:58:10,197
What did you say?
590
00:58:10,208 --> 00:58:11,768
Come and fight with me if you have guts.
591
00:58:11,792 --> 00:58:12,827
To fight with you?
592
00:58:12,958 --> 00:58:14,368
Are you scared?
593
00:58:14,750 --> 00:58:16,957
Alright, I will give you a chance.
594
00:58:17,792 --> 00:58:19,157
See you on stage.
595
00:58:19,542 --> 00:58:20,542
Drum.
596
00:58:52,333 --> 00:58:53,333
Go.
597
00:58:54,667 --> 00:58:55,907
Go.
598
00:59:04,750 --> 00:59:05,785
Go over there.
599
00:59:07,208 --> 00:59:08,823
Hurry up.
600
00:59:48,458 --> 00:59:50,198
What's this place?
601
00:59:50,208 --> 00:59:51,869
Here is an amphitheatre
for animal fighting.
602
00:59:51,875 --> 00:59:54,116
The stage in the middle is for duel.
603
00:59:56,375 --> 00:59:58,286
Who is going to fight with fong?
604
01:00:02,167 --> 01:00:04,408
Prisoner fong, he offended the seniors,
605
01:00:04,417 --> 01:00:05,827
he deserves to be killed.
606
01:00:05,833 --> 01:00:07,789
If only you defeat the stage master,
607
01:00:07,792 --> 01:00:09,202
you will be exempted from death.
608
01:00:09,333 --> 01:00:10,664
Stage master please.
609
01:00:12,875 --> 01:00:14,991
It's you? Hong.
610
01:00:16,125 --> 01:00:18,992
Hong, you bastard.
611
01:00:19,000 --> 01:00:21,286
Fong, you have to kill the betrayer.
612
01:00:21,292 --> 01:00:22,873
What did you say? Shut up.
613
01:00:22,875 --> 01:00:26,117
Crimson, you chicken.
614
01:00:26,125 --> 01:00:27,990
If you have guts, come and fight with me.
615
01:00:32,292 --> 01:00:33,452
You are a prisoner,
616
01:00:33,458 --> 01:00:35,323
you are not qualified to fight with me.
617
01:00:36,375 --> 01:00:37,740
Hong.
618
01:00:39,875 --> 01:00:41,240
Elder kung, what's your instruction?
619
01:00:41,250 --> 01:00:43,081
I want to see your
620
01:00:43,083 --> 01:00:44,744
"tiger's and crane's stance" again.
621
01:00:45,083 --> 01:00:47,665
If you kill him,
622
01:00:48,208 --> 01:00:50,119
this woman is yours.
623
01:00:50,958 --> 01:00:53,745
Elder kung, I won't let you down.
624
01:00:53,750 --> 01:00:56,207
Hong, you betrayer.
625
01:00:56,208 --> 01:00:57,448
Although we are brothers,
626
01:00:57,458 --> 01:00:59,494
but I won't give you any mercy.
627
01:00:59,750 --> 01:01:01,331
"Incredible crane's stance",
628
01:01:01,333 --> 01:01:02,823
let me show you something great.
629
01:01:49,375 --> 01:01:52,947
How poor is your "tiger's stance"?
630
01:01:52,958 --> 01:01:54,368
You don't even respect your senior.
631
01:02:44,167 --> 01:02:46,624
Fong.
632
01:02:48,083 --> 01:02:51,405
Stay calm, hold my hand tightly.
633
01:02:52,417 --> 01:02:53,417
Up.
634
01:02:58,708 --> 01:03:01,370
Fong, let him down.
635
01:03:01,875 --> 01:03:03,285
Don't be kind-hearted.
636
01:03:03,542 --> 01:03:05,578
What I owed you, I am now repaying you.
637
01:03:06,208 --> 01:03:07,323
Go up.
638
01:03:40,208 --> 01:03:42,494
Fong, be careful.
639
01:03:53,417 --> 01:03:55,101
Why have you become
the dog of ching government?
640
01:03:55,125 --> 01:03:56,831
It's not necessary for
me to explain to you.
641
01:03:56,833 --> 01:03:58,039
Now, are you going to hell
642
01:03:58,042 --> 01:04:00,283
or go up together, speak up!
643
01:04:00,292 --> 01:04:03,910
Fong, are you alright? Come up now.
644
01:04:04,833 --> 01:04:05,833
Up.
645
01:04:11,167 --> 01:04:15,536
Hong, you are not loyal to me anymore.
646
01:04:17,292 --> 01:04:18,623
Don't you think this map
647
01:04:18,625 --> 01:04:20,581
can damage red lotus temple?
648
01:04:21,417 --> 01:04:24,659
I can imagine luk is good
at being a playmate,
649
01:04:24,667 --> 01:04:26,953
and she is good at being an informer too.
650
01:04:31,250 --> 01:04:31,989
Elder kung,
651
01:04:32,000 --> 01:04:35,993
these Shaolin students are all useless.
652
01:04:38,125 --> 01:04:39,331
Fong,
653
01:04:40,000 --> 01:04:42,787
if you kill Hong,
654
01:04:42,792 --> 01:04:44,828
this bitch will be yours.
655
01:04:44,833 --> 01:04:47,199
What do you mean? What do you take me as?
656
01:04:52,500 --> 01:04:53,615
Brother.
657
01:04:53,625 --> 01:04:54,990
You are trapped.
658
01:04:55,417 --> 01:04:57,328
Let's save our brothers
and get out of here.
659
01:04:57,417 --> 01:04:58,417
Run.
660
01:05:10,667 --> 01:05:11,952
Take the keys.
661
01:05:15,667 --> 01:05:17,248
Hurry up.
662
01:05:27,792 --> 01:05:29,032
Fong.
663
01:05:34,625 --> 01:05:36,240
You want a rebel?
664
01:05:39,583 --> 01:05:42,416
Fong, fong...
665
01:05:54,083 --> 01:05:55,698
You bitch. You betrayed my brothers.
666
01:05:57,708 --> 01:06:00,040
Fong, go...
667
01:06:02,167 --> 01:06:04,078
Across the wooden bridge, run...
668
01:06:06,458 --> 01:06:07,493
Rush...
669
01:06:08,125 --> 01:06:09,331
Run for your lives.
670
01:06:39,083 --> 01:06:40,493
I want to kill you.
671
01:06:48,083 --> 01:06:49,573
Tung.
672
01:06:49,583 --> 01:06:50,698
Fong.
673
01:06:57,917 --> 01:06:59,407
Tung, how are you?
674
01:06:59,417 --> 01:07:00,452
So many stars!
675
01:07:00,458 --> 01:07:01,789
So many soldiers, right?
676
01:07:02,875 --> 01:07:04,536
Kill!
677
01:07:19,458 --> 01:07:20,948
Who squeezed my dick?
678
01:07:27,833 --> 01:07:31,325
Stop fighting, we are on the same side.
679
01:07:34,167 --> 01:07:35,202
Let's take a rest.
680
01:07:35,292 --> 01:07:36,292
Take a rest.
681
01:07:37,542 --> 01:07:39,533
Rush...
682
01:07:39,542 --> 01:07:40,782
I am not asking you.
683
01:07:46,125 --> 01:07:47,535
Rush out.
684
01:07:49,333 --> 01:07:50,333
Hurry up.
685
01:07:50,458 --> 01:07:51,163
Brother.
686
01:07:51,167 --> 01:07:51,906
How is it?
687
01:07:51,917 --> 01:07:52,827
Many soldiers.
688
01:07:52,833 --> 01:07:53,913
Many soldiers, right?
689
01:07:53,917 --> 01:07:55,327
What are you scaring? Go.
690
01:08:07,917 --> 01:08:09,407
Hold the gate.
691
01:08:18,042 --> 01:08:19,873
Take him out.
692
01:08:19,875 --> 01:08:20,910
Let me do it.
693
01:08:26,750 --> 01:08:28,081
Be careful.
694
01:08:30,250 --> 01:08:32,457
There are many soldiers down there,
be careful.
695
01:08:34,917 --> 01:08:36,532
Stay back...
696
01:08:43,000 --> 01:08:45,742
Jump!
697
01:08:48,667 --> 01:08:52,455
Jump, hurry up.
698
01:09:14,708 --> 01:09:15,743
Up there, go.
699
01:09:18,208 --> 01:09:19,823
Don't let them escape, fire.
700
01:09:24,750 --> 01:09:25,990
What do you want?
701
01:09:27,375 --> 01:09:28,740
I want to play.
702
01:09:30,083 --> 01:09:31,323
When I have had enough fun,
703
01:09:31,333 --> 01:09:33,244
I will let my sub-ordinates play.
704
01:09:34,125 --> 01:09:34,989
You'll be played
705
01:09:35,000 --> 01:09:37,207
until you are not worth playing.
706
01:09:38,250 --> 01:09:40,411
Then I will make you,
707
01:09:41,125 --> 01:09:42,956
to a specimen.
708
01:09:43,292 --> 01:09:47,535
And keep you properly as
an artistic statuary.
709
01:09:47,542 --> 01:09:48,873
You are insane.
710
01:09:49,500 --> 01:09:51,957
Dead people is more perfect.
711
01:09:53,542 --> 01:09:57,239
They won't resist. They don't think.
712
01:09:57,875 --> 01:10:00,366
Everything is so perfect.
713
01:10:00,375 --> 01:10:01,581
Damn you monster.
714
01:10:03,917 --> 01:10:04,747
You appreciate death so much,
715
01:10:04,750 --> 01:10:06,206
why don't you die?
716
01:10:07,292 --> 01:10:09,533
When we meet again,
717
01:10:10,750 --> 01:10:13,366
you will know how nice I am.
718
01:10:16,042 --> 01:10:17,202
Elder kung,
719
01:10:17,208 --> 01:10:19,449
all the prisoners are locked up.
720
01:10:23,958 --> 01:10:26,119
Those stupid fools.
721
01:10:26,542 --> 01:10:28,908
If one can easily escape
from red lotus temple,
722
01:10:28,917 --> 01:10:31,078
I'll be the first one to leave.
723
01:10:32,375 --> 01:10:34,536
It's difficult to keep an obedient dog.
724
01:10:35,417 --> 01:10:37,624
Hong wants to fool me.
725
01:10:38,083 --> 01:10:40,290
But he is looking for death.
726
01:10:41,208 --> 01:10:45,030
Brooke, keep an eye on her.
727
01:10:45,500 --> 01:10:47,240
Don't make any more mistakes.
728
01:10:47,250 --> 01:10:48,250
Yes.
729
01:10:54,125 --> 01:10:56,036
There is no way out.
730
01:11:00,083 --> 01:11:01,038
What'll we do?
731
01:11:01,042 --> 01:11:03,743
Jump.
732
01:11:07,750 --> 01:11:09,706
It stinks.
733
01:11:11,500 --> 01:11:12,535
You came once.
734
01:11:12,542 --> 01:11:13,907
Beast.
735
01:11:15,750 --> 01:11:16,750
Master.
736
01:11:17,000 --> 01:11:18,000
Master.
737
01:11:18,042 --> 01:11:19,578
Do you still remember your master?
738
01:11:19,583 --> 01:11:20,914
Beast.
739
01:11:21,292 --> 01:11:24,115
Why don't you stay away?
740
01:11:24,125 --> 01:11:25,410
You betrayer,
741
01:11:25,417 --> 01:11:26,577
you killed your schoolmates brutally.
742
01:11:26,583 --> 01:11:28,039
What's the use of letting you alive?
743
01:11:28,042 --> 01:11:29,532
- Master...
- I wanna kill you.
744
01:11:29,542 --> 01:11:31,954
Master, you've misunderstood brother.
745
01:11:31,958 --> 01:11:34,244
Why do I stay alive,
746
01:11:34,333 --> 01:11:35,288
because I want to
747
01:11:35,292 --> 01:11:37,749
save all brothers out of here.
748
01:11:37,750 --> 01:11:39,286
Are you that great?
749
01:11:39,292 --> 01:11:40,372
There are many traps here,
750
01:11:40,375 --> 01:11:41,911
so I pretend to be his fellow.
751
01:11:41,917 --> 01:11:44,283
I just want to find out all the traps.
752
01:11:44,292 --> 01:11:46,658
It's true, he drew a map.
753
01:11:46,667 --> 01:11:47,827
But he is discovered by elder kung,
754
01:11:47,833 --> 01:11:49,073
he took that away.
755
01:11:49,208 --> 01:11:49,822
Really?
756
01:11:49,833 --> 01:11:50,833
Really.
757
01:11:51,750 --> 01:11:53,411
I've misunderstood you then.
758
01:11:53,667 --> 01:11:55,953
It' doesn't matter, since
you didn't hit me.
759
01:11:55,958 --> 01:11:58,074
But, you hit me.
760
01:11:58,083 --> 01:11:59,789
Why didn't you
761
01:11:59,792 --> 01:12:01,532
hide away from that?
762
01:12:01,542 --> 01:12:03,749
Because you are much more powerful than me.
763
01:12:03,750 --> 01:12:04,750
That's right.
764
01:12:04,917 --> 01:12:07,158
Cut the crap,
let's find a way to leave here.
765
01:12:07,583 --> 01:12:09,039
There is a gunpowder store here,
766
01:12:09,083 --> 01:12:11,119
once we get the gunpowder,
& burn all the traps,
767
01:12:11,125 --> 01:12:12,114
we will have chance to leave here.
768
01:12:12,125 --> 01:12:12,830
Right.
769
01:12:12,833 --> 01:12:13,618
We are locked here,
770
01:12:13,625 --> 01:12:14,785
how can we enter the store?
771
01:12:14,792 --> 01:12:16,032
Don't be nervous...
772
01:12:16,292 --> 01:12:17,452
I was trapped here
773
01:12:17,458 --> 01:12:18,823
but not just waiting for death.
774
01:12:18,833 --> 01:12:19,833
Follow me.
775
01:12:23,708 --> 01:12:25,573
You may go out from here.
776
01:12:26,667 --> 01:12:28,623
How did you dig this?
777
01:12:28,625 --> 01:12:30,365
You are wonderful.
778
01:12:30,375 --> 01:12:32,206
Don't you think I am fairy?
779
01:12:32,208 --> 01:12:33,698
I discovered that.
780
01:12:33,708 --> 01:12:34,697
Master, let's go.
781
01:12:34,708 --> 01:12:35,493
Go, master.
782
01:12:35,500 --> 01:12:38,037
It is mess outside, here is safer.
783
01:12:38,125 --> 01:12:41,697
If you can escape, come back to save me.
784
01:12:42,083 --> 01:12:43,072
The restoration of Shaolin
785
01:12:43,083 --> 01:12:44,664
is all depended on you.
786
01:12:44,667 --> 01:12:46,407
This is quite a burden.
787
01:12:46,417 --> 01:12:47,907
You'd not complain!
788
01:12:47,917 --> 01:12:49,532
Master, you look great, we are leaving.
789
01:12:49,542 --> 01:12:51,282
We will come back to save you.
790
01:12:52,125 --> 01:12:53,410
We are leaving.
791
01:12:54,208 --> 01:12:56,665
Go, be careful.
792
01:12:58,333 --> 01:12:59,743
Red lotus temple is as dangerous & evil as
793
01:12:59,750 --> 01:13:02,082
the world of martial arts.
794
01:13:02,958 --> 01:13:03,868
Once there are different parties,
795
01:13:03,875 --> 01:13:05,240
there are struggles.
796
01:13:05,250 --> 01:13:06,410
The winner will be the king,
797
01:13:06,417 --> 01:13:07,998
and the loser will be the thieves.
798
01:13:08,792 --> 01:13:11,454
That is the fact.
799
01:13:14,500 --> 01:13:16,161
Why do you leave?
800
01:13:19,083 --> 01:13:22,200
If you give up your identity,
801
01:13:22,208 --> 01:13:24,415
red lotus temple will disappear.
802
01:13:24,500 --> 01:13:27,742
You'd admit, once there is new ruler,
there will be new leadership.
803
01:13:28,958 --> 01:13:31,165
If you don't wake up,
804
01:13:32,000 --> 01:13:33,831
you are just looking for death.
805
01:13:55,542 --> 01:13:56,622
Tou to...
806
01:13:59,208 --> 01:14:00,243
Fong.
807
01:14:00,750 --> 01:14:01,830
No one is allowed to leave.
808
01:14:01,833 --> 01:14:02,948
All sit down.
809
01:14:02,958 --> 01:14:04,619
Why don't you go and save others?
810
01:14:05,417 --> 01:14:06,076
Tou to...
811
01:14:06,083 --> 01:14:07,083
Escape.
812
01:14:12,750 --> 01:14:14,832
Fong, watch out.
813
01:14:17,458 --> 01:14:18,493
It's you again.
814
01:14:40,333 --> 01:14:41,413
I asked you to hide up.
815
01:14:43,917 --> 01:14:44,702
Fong, let me do it.
816
01:14:44,708 --> 01:14:45,708
Brother.
817
01:14:54,000 --> 01:14:56,161
Brooke, can you let us go?
818
01:14:56,667 --> 01:14:57,907
A dog won't bite its master.
819
01:15:02,292 --> 01:15:05,329
Fong, come and save me.
820
01:15:05,417 --> 01:15:09,114
They have gone, don't let them go.
After them.
821
01:15:10,042 --> 01:15:12,624
Tou tou said,
don't let anyone escape.
822
01:15:24,292 --> 01:15:26,328
I don't want to kill you, go.
823
01:15:26,667 --> 01:15:27,952
Can you? I'm afraid not.
824
01:15:39,208 --> 01:15:40,539
Brother, are you alright?
825
01:15:40,542 --> 01:15:41,327
I am fine.
826
01:15:41,333 --> 01:15:42,493
You can't be kind-hearted.
827
01:15:42,500 --> 01:15:43,785
Keep an eye on these women.
828
01:15:58,250 --> 01:15:59,872
Hold it.
829
01:16:11,958 --> 01:16:13,573
Hold it,
830
01:16:13,583 --> 01:16:15,369
don't let it fall down.
831
01:16:15,708 --> 01:16:18,199
It will kill me.
832
01:16:18,208 --> 01:16:20,745
You women are troublesome.
833
01:16:26,375 --> 01:16:27,375
Hold it.
834
01:16:27,917 --> 01:16:29,453
Hold it again.
835
01:16:29,833 --> 01:16:31,118
Let's see how can you stand it.
836
01:16:34,083 --> 01:16:35,448
Damn you.
837
01:16:38,125 --> 01:16:39,331
Go to hell.
838
01:16:43,667 --> 01:16:44,952
You bitch.
839
01:16:45,958 --> 01:16:47,198
Hold it.
840
01:16:49,667 --> 01:16:50,702
Go ahead.
841
01:16:52,875 --> 01:16:54,661
My leg!
842
01:16:54,833 --> 01:16:55,833
I want to kill you.
843
01:16:56,833 --> 01:16:57,913
Fong, stop fighting.
844
01:16:57,917 --> 01:16:58,781
Her leg is broken,
845
01:16:58,792 --> 01:17:00,192
it's useless for her to stay alive.
846
01:17:01,500 --> 01:17:03,036
Where have you just been?
847
01:17:03,250 --> 01:17:04,911
Where?
You asked me to watch over the women.
848
01:17:04,917 --> 01:17:06,202
But you shouldn't stand still.
849
01:17:06,250 --> 01:17:07,365
You know, I was in real danger.
850
01:17:07,375 --> 01:17:09,582
I know, but I am puzzled.
851
01:17:09,625 --> 01:17:11,035
Help.
852
01:17:11,042 --> 01:17:12,407
Why shouted for help just now?
853
01:17:12,417 --> 01:17:13,702
Help her up.
854
01:17:19,833 --> 01:17:21,039
How are you?
855
01:17:21,083 --> 01:17:22,573
Lighter, alright?
856
01:17:23,000 --> 01:17:25,082
Tou tou, are you alright?
857
01:17:25,250 --> 01:17:26,410
I am hurt.
858
01:17:26,417 --> 01:17:27,953
You seem to be fatter.
859
01:17:27,958 --> 01:17:29,448
Set me free.
860
01:17:31,458 --> 01:17:33,369
Why are you that rude?
861
01:17:33,583 --> 01:17:35,073
You let me go once.
862
01:17:35,417 --> 01:17:36,873
I'm paying you back now.
863
01:17:41,333 --> 01:17:42,743
How to untie it?
864
01:17:43,000 --> 01:17:45,491
It's easy, I will do it myself.
865
01:17:45,583 --> 01:17:46,948
It's easy.
866
01:17:47,375 --> 01:17:49,331
Why didn't you do that?
867
01:17:49,333 --> 01:17:51,494
I am tied up, you fool.
868
01:17:51,542 --> 01:17:53,123
I am really stupid.
869
01:17:58,458 --> 01:17:59,789
So careless,
870
01:17:59,792 --> 01:18:01,152
why can't you stay away from this?
871
01:18:01,833 --> 01:18:04,165
Fong, come up.
872
01:18:04,167 --> 01:18:07,034
Hong, there is poisonous air. Run.
873
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
Go now.
874
01:18:20,292 --> 01:18:22,533
- Forget about me, go.
- Why?
875
01:18:23,083 --> 01:18:24,698
So many people have seen you save me,
876
01:18:24,708 --> 01:18:25,914
even I can escape,
877
01:18:25,917 --> 01:18:27,578
elder kung won't let me go.
878
01:18:27,583 --> 01:18:28,447
It doesn't matter,
879
01:18:28,458 --> 01:18:30,870
it will be alright if
we can escape for here.
880
01:18:37,375 --> 01:18:38,740
It works.
881
01:18:40,708 --> 01:18:42,573
What's this place?
882
01:18:55,917 --> 01:18:57,327
Rats.
883
01:18:58,250 --> 01:19:00,206
The rat is so thin, it must be starving.
884
01:19:00,208 --> 01:19:02,244
You still have the mood to make jokes.
885
01:19:06,917 --> 01:19:07,997
Who is it?
886
01:19:11,875 --> 01:19:13,081
All are corpses.
887
01:19:13,083 --> 01:19:14,038
Damn you old monster,
888
01:19:14,042 --> 01:19:16,124
he did so many specimens.
889
01:19:35,458 --> 01:19:37,244
This is like you.
890
01:19:37,250 --> 01:19:38,740
Mind your tongue.
891
01:19:54,042 --> 01:19:55,077
It's snake.
892
01:19:55,083 --> 01:19:56,573
What are you scaring about?
893
01:20:00,750 --> 01:20:02,581
The place of dead is so quiet,
894
01:20:02,583 --> 01:20:04,414
at least, not fighting.
895
01:20:05,208 --> 01:20:06,448
Can we stay away from fighting?
896
01:20:06,500 --> 01:20:08,860
If we don't fight, how can we escape from
red lotus temple?
897
01:20:09,208 --> 01:20:11,620
Can we leave here alive?
898
01:20:13,542 --> 01:20:16,284
Don't worry, I will take you home.
899
01:20:16,292 --> 01:20:17,407
Really?
900
01:20:18,542 --> 01:20:20,282
I have never lied.
901
01:20:23,917 --> 01:20:25,032
You said something wrong.
902
01:20:25,125 --> 01:20:27,912
Get lost...
903
01:20:28,250 --> 01:20:30,115
- It hurts.
- Come on, sit down. Don't panic,
904
01:20:31,458 --> 01:20:33,824
just suck the poison out, that'll be fine.
905
01:20:36,250 --> 01:20:38,411
The snake bitted your toe!
906
01:20:38,917 --> 01:20:40,657
Be serious alright?
907
01:20:42,875 --> 01:20:43,955
It stinks.
908
01:20:44,333 --> 01:20:46,574
Don't you save me?
909
01:20:47,292 --> 01:20:48,657
Close your eyes.
910
01:20:54,750 --> 01:21:00,290
No, it's itchy...
911
01:21:03,292 --> 01:21:05,533
What are you laughing at?
I am saving your life.
912
01:21:17,250 --> 01:21:18,035
How is it?
913
01:21:18,042 --> 01:21:19,042
It doesn't matter.
914
01:21:21,167 --> 01:21:22,703
Are there any traps inside?
915
01:21:23,417 --> 01:21:24,452
Yes.
916
01:21:25,958 --> 01:21:28,995
But, the gunpowder store is so important.
917
01:21:29,167 --> 01:21:31,158
It's not possible for elder kung to tell me
where the gunpowder is.
918
01:21:31,167 --> 01:21:32,657
Where is the gunpowder then?
919
01:21:32,958 --> 01:21:34,073
Just ahead.
920
01:21:37,167 --> 01:21:39,032
Let me help you.
921
01:21:48,167 --> 01:21:50,749
Turn right, then the door will open.
922
01:21:52,333 --> 01:21:53,333
It doesn't work.
923
01:21:54,250 --> 01:21:55,535
Turn it left, it works.
924
01:22:00,917 --> 01:22:02,077
You've made a mistake!
925
01:22:02,083 --> 01:22:02,868
Forget about it,
926
01:22:02,875 --> 01:22:04,331
let's take the gunpowder first.
927
01:22:05,208 --> 01:22:07,073
Hong, be careful.
928
01:22:13,042 --> 01:22:14,031
Did I crash on you?
929
01:22:14,042 --> 01:22:15,042
No.
930
01:22:17,208 --> 01:22:18,288
Hold me tight.
931
01:22:18,625 --> 01:22:21,867
Hold my hand. Hold it tight, up
932
01:22:23,208 --> 01:22:25,244
don't lose your hand.
933
01:22:30,667 --> 01:22:38,574
Brooke...
934
01:22:56,208 --> 01:22:58,824
See, the door is opened.
935
01:22:58,833 --> 01:23:01,040
Just stop the water, then it'll be alright.
936
01:23:11,417 --> 01:23:12,782
Let's go now.
937
01:23:13,167 --> 01:23:14,247
I have to wear my shoes.
938
01:23:17,167 --> 01:23:18,407
Lower your head.
939
01:23:21,292 --> 01:23:22,292
Escape.
940
01:23:23,250 --> 01:23:24,365
I feel dizzy.
941
01:23:27,250 --> 01:23:28,410
Snake.
942
01:23:29,792 --> 01:23:30,998
It's a real snake.
943
01:23:31,000 --> 01:23:31,910
What are you scaring about.
944
01:23:31,917 --> 01:23:33,373
Drop it...
945
01:23:33,375 --> 01:23:35,081
Fong, do you want to fight with me?
946
01:23:35,125 --> 01:23:36,240
Why do you leave?
947
01:23:36,417 --> 01:23:37,417
Stop kidding.
948
01:24:20,167 --> 01:24:21,202
Let her go.
949
01:24:22,500 --> 01:24:24,240
Don't move, drop the weapon,
or I will kill her.
950
01:24:24,250 --> 01:24:24,909
Don't trust him,
951
01:24:24,917 --> 01:24:27,078
he killed your uncle last time.
952
01:24:29,417 --> 01:24:30,532
Tou to...
953
01:24:33,375 --> 01:24:34,490
You bastard.
954
01:24:35,125 --> 01:24:37,241
This trick always works.
955
01:24:37,750 --> 01:24:39,706
Run.
956
01:24:46,583 --> 01:24:47,789
I wanna chop you to death.
957
01:24:51,042 --> 01:24:52,202
I want to kill you.
958
01:25:19,333 --> 01:25:20,618
Stop!
959
01:25:20,625 --> 01:25:21,740
Fong.
960
01:25:22,750 --> 01:25:23,910
Stay here and wait for me.
961
01:25:23,917 --> 01:25:27,489
I know, you've to be careful.
962
01:26:06,458 --> 01:26:07,664
Don't go.
963
01:26:59,083 --> 01:27:01,074
Do you want to escape?
See where can you go!
964
01:27:13,958 --> 01:27:15,914
I want to send you to hell!
965
01:27:27,625 --> 01:27:30,458
Uncle, you may die in peace now.
966
01:27:37,750 --> 01:27:39,661
It's opened, climb up.
967
01:27:48,167 --> 01:27:49,282
Tung?
968
01:27:49,292 --> 01:27:50,372
Tung.
969
01:27:51,375 --> 01:27:53,331
Come this way, hurry up.
970
01:27:53,333 --> 01:27:54,493
Hong.
971
01:27:54,917 --> 01:27:56,248
Master.
972
01:27:56,500 --> 01:28:00,322
Master...
973
01:28:04,458 --> 01:28:06,699
You are safe, that's good.
974
01:28:06,708 --> 01:28:08,915
I miss you.
975
01:28:09,917 --> 01:28:11,498
What's wrong with you?
976
01:28:11,500 --> 01:28:13,491
Don't you think I'm rabbit?
977
01:28:16,000 --> 01:28:17,615
My hand is dirty.
978
01:28:17,625 --> 01:28:18,956
Master, we meet again,
979
01:28:18,958 --> 01:28:20,573
I am so happy.
980
01:28:21,167 --> 01:28:23,453
Are we waiting for death?
981
01:28:24,000 --> 01:28:25,911
Master, this seems to be a dead end.
982
01:28:25,917 --> 01:28:27,498
Let's go backward.
983
01:28:27,667 --> 01:28:30,158
Why don't you say it earlier? Go.
984
01:28:39,000 --> 01:28:46,623
Tou tou...
985
01:28:49,667 --> 01:28:51,282
Master, there is no way out.
986
01:28:51,292 --> 01:28:52,532
What'll we do?
987
01:28:57,750 --> 01:29:02,949
The Buddha is enjoying in hell. Damn it.
988
01:29:03,583 --> 01:29:04,914
Master.
989
01:29:09,708 --> 01:29:10,572
Buddha,
990
01:29:10,583 --> 01:29:13,996
how can we get out from here?
991
01:29:16,125 --> 01:29:18,366
Master, he doesn't care about us.
992
01:29:19,375 --> 01:29:21,036
Maybe he is angry for
993
01:29:21,042 --> 01:29:22,452
we are not Sincere enough.
994
01:29:22,667 --> 01:29:25,500
Hong, burn the incense.
995
01:29:27,750 --> 01:29:29,115
Students, listen
996
01:29:29,125 --> 01:29:32,538
let's kneel and recite the sutra together.
997
01:29:35,125 --> 01:29:36,365
Are you ready?
998
01:29:37,000 --> 01:29:38,206
It's alright.
999
01:29:52,042 --> 01:29:53,282
On the floor.
1000
01:30:10,500 --> 01:30:11,535
Master.
1001
01:30:13,250 --> 01:30:15,161
You fools.
1002
01:30:15,167 --> 01:30:16,577
How can you claim Shaolin's kung-fu
1003
01:30:16,583 --> 01:30:20,075
be number one in the world?
1004
01:30:20,667 --> 01:30:21,873
You beg the help of this statue
1005
01:30:21,875 --> 01:30:24,787
before you death.
1006
01:30:24,792 --> 01:30:26,748
You know, this is built by me,
1007
01:30:26,750 --> 01:30:28,911
so he will obey me only.
1008
01:30:28,917 --> 01:30:31,203
I asked him to kill, so he kills.
1009
01:30:31,208 --> 01:30:32,414
Haven't you heard about
1010
01:30:32,417 --> 01:30:34,908
the Buddha is enjoying in hell?
1011
01:30:34,917 --> 01:30:36,498
You appreciate it so much,
1012
01:30:36,500 --> 01:30:38,411
see it in hell then.
1013
01:30:44,042 --> 01:30:45,532
Take care of master.
1014
01:30:49,667 --> 01:30:50,998
Come here.
1015
01:30:52,750 --> 01:30:54,206
Hurry up.
1016
01:31:11,542 --> 01:31:15,160
Hong, you make me feel disappointed.
1017
01:31:15,167 --> 01:31:17,749
There is no difference to work for
1018
01:31:17,750 --> 01:31:19,240
Shaolin or red lotus temple.
1019
01:31:19,250 --> 01:31:22,117
I will let you have prosperous life here,
1020
01:31:22,125 --> 01:31:23,786
what else do you want?
1021
01:31:23,792 --> 01:31:26,750
I will let you die now.
1022
01:31:29,125 --> 01:31:30,125
Old monster,
1023
01:31:30,375 --> 01:31:31,956
come and fight with me if you have guts.
1024
01:31:31,958 --> 01:31:33,949
Master, what are you doing?
1025
01:31:33,958 --> 01:31:37,121
Wonderful both of you come together.
1026
01:31:37,125 --> 01:31:38,831
It'll be more funny.
1027
01:31:38,833 --> 01:31:41,870
It's too boring to live here.
1028
01:31:41,875 --> 01:31:44,207
Old wolf, come out, come out.
1029
01:31:44,250 --> 01:31:47,287
Do you want to see me? Come to hell.
1030
01:31:49,750 --> 01:31:51,240
Over there.
1031
01:31:53,292 --> 01:31:55,999
Come to hell to meet me.
1032
01:31:58,875 --> 01:32:00,661
Come out.
1033
01:32:01,167 --> 01:32:02,657
I think he must be here,
1034
01:32:02,667 --> 01:32:03,947
let's search every inch of here.
1035
01:32:15,542 --> 01:32:17,248
Master, it's just a stone,
1036
01:32:17,250 --> 01:32:18,615
why do you worship it?
1037
01:32:18,625 --> 01:32:21,037
Now, the Buddha wants to test our faith.
1038
01:32:21,167 --> 01:32:23,829
On your knees...
1039
01:32:25,208 --> 01:32:26,493
Kowtow and say sorry.
1040
01:32:30,250 --> 01:32:31,786
Kowtow on the floor!
1041
01:32:35,292 --> 01:32:37,248
You needn't kowtow so hardly.
1042
01:32:37,667 --> 01:32:39,203
Watch out, master.
1043
01:32:45,667 --> 01:32:47,623
Master, see, there is sunlight.
1044
01:32:47,958 --> 01:32:49,448
We have a way out,
1045
01:32:49,667 --> 01:32:51,203
the Buddha is showing miracle.
1046
01:32:51,208 --> 01:32:52,914
Master, this hole is so small
how can we get out?
1047
01:32:52,917 --> 01:32:54,373
I have to chat with him again.
1048
01:32:54,458 --> 01:32:55,243
It's useless,
1049
01:32:55,292 --> 01:32:56,498
why not explode it and find a way out.
1050
01:32:56,500 --> 01:32:57,410
Why not explode the Buddha?
1051
01:32:57,417 --> 01:32:59,749
We should respect the Buddha,
1052
01:32:59,750 --> 01:33:00,660
what a sin!
1053
01:33:00,667 --> 01:33:01,577
Kneel down.
1054
01:33:01,583 --> 01:33:02,447
We've done.
1055
01:33:02,458 --> 01:33:03,458
Come on, worship again.
1056
01:33:03,708 --> 01:33:04,572
Have you got that?
1057
01:33:04,583 --> 01:33:05,618
We can't find the old monster.
1058
01:33:05,625 --> 01:33:06,910
What'll we do?
1059
01:33:09,500 --> 01:33:12,162
Forget it, save our brothers first.
1060
01:33:30,042 --> 01:33:31,953
How can you fight with
me with such kung-fu?
1061
01:33:57,083 --> 01:33:59,790
Old wolf, I am just careless,
don't be so proud.
1062
01:33:59,917 --> 01:34:01,123
Bastard,
1063
01:34:01,208 --> 01:34:03,699
don't proud of your young age.
1064
01:34:03,708 --> 01:34:05,369
Can you afford losing the battle?
1065
01:34:05,375 --> 01:34:07,787
Alright, I will let your youth
1066
01:34:07,792 --> 01:34:09,578
disappear in a few seconds.
1067
01:34:30,792 --> 01:34:32,748
Tiger's & crane's stances
are nothing to me.
1068
01:34:33,000 --> 01:34:34,911
Alright, I will show you my
1069
01:34:34,917 --> 01:34:36,453
"unlimited stance".
1070
01:34:47,250 --> 01:34:49,036
I want to show you rainbow!
1071
01:34:53,125 --> 01:34:54,956
Unlimited dimension.
1072
01:34:56,750 --> 01:34:58,536
Unlimited power.
1073
01:34:59,083 --> 01:35:00,869
Unlimited force.
1074
01:35:08,958 --> 01:35:11,199
Unlimited world.
1075
01:35:25,917 --> 01:35:28,909
"Tiger's and crane's stances".
1076
01:35:43,083 --> 01:35:45,995
I will write you a word, do you understand?
1077
01:35:46,000 --> 01:35:48,616
Unlimited? Damn you.
1078
01:35:48,625 --> 01:35:50,286
Fong, go.
1079
01:36:08,292 --> 01:36:11,580
Hurry up, spread the brothers.
1080
01:36:11,583 --> 01:36:12,993
Master, we are ready. Hurry up.
1081
01:36:13,708 --> 01:36:15,744
I don't know how to explain to the Buddha.
1082
01:36:15,750 --> 01:36:17,365
Cut the crap, light it, hurry up.
1083
01:36:17,375 --> 01:36:18,364
Light it.
1084
01:36:18,375 --> 01:36:19,330
I dare not.
1085
01:36:19,333 --> 01:36:22,040
You are young, the Buddha won't mind this.
1086
01:36:22,042 --> 01:36:23,327
Are you fooling me?
1087
01:36:23,333 --> 01:36:25,244
Hurry...
1088
01:36:26,750 --> 01:36:30,663
- Not me...
- Not me, I saw you did it.
1089
01:36:33,542 --> 01:36:34,998
Unlimited creation.
1090
01:37:12,375 --> 01:37:13,455
Fong.
1091
01:37:24,708 --> 01:37:26,573
He has gone to hell.
1092
01:37:39,292 --> 01:37:41,533
Take care of my master, I wanna save them.
1093
01:37:45,917 --> 01:37:46,656
Tung.
1094
01:37:46,667 --> 01:37:47,406
Go now.
1095
01:37:47,417 --> 01:37:48,657
Have you seen tou tou?
1096
01:37:48,667 --> 01:37:49,497
No.
1097
01:37:49,500 --> 01:37:50,910
No way, I have to search for her.
1098
01:37:51,292 --> 01:37:52,407
Fong.
1099
01:37:57,292 --> 01:37:59,749
Tou tou, where are you?
1100
01:37:59,792 --> 01:38:04,582
Fong, I am here.
1101
01:38:05,250 --> 01:38:11,530
Tou tou, I am on the bridge, where are you?
1102
01:38:11,667 --> 01:38:15,706
I am under the bridge, come and save me.
1103
01:38:15,708 --> 01:38:16,413
Stop screaming.
1104
01:38:16,417 --> 01:38:17,726
If you don't come to save me,
I would be dead meat.
1105
01:38:17,750 --> 01:38:20,913
Stop screaming, everything is fallen down.
1106
01:38:21,792 --> 01:38:23,373
I'm coming.
1107
01:38:25,542 --> 01:38:28,079
So high! I'll die if I jump down.
1108
01:38:28,083 --> 01:38:29,664
What did you say?
1109
01:38:29,792 --> 01:38:33,114
- I can't hear you!
- I said stop screaming...
1110
01:38:33,750 --> 01:38:39,416
Stop screaming... help...
1111
01:38:40,375 --> 01:38:42,866
- Fong, are you coming?
- Stop screaming...
1112
01:38:43,125 --> 01:38:48,870
Help...
1113
01:38:49,500 --> 01:38:51,161
- Are you alright?
- Why did you shout for help,
1114
01:38:51,167 --> 01:38:53,909
are you insane?
1115
01:38:53,917 --> 01:38:56,374
I can't imagine your screaming
is so powerful.
1116
01:38:57,292 --> 01:38:58,498
What'll we do now?
1117
01:38:58,500 --> 01:39:00,582
My leg is hurt, I can't walk.
1118
01:39:00,583 --> 01:39:02,263
What a bad luck of mine, I will carry you.
1119
01:39:07,417 --> 01:39:08,873
Fool, do you want to commit suicide?
1120
01:39:08,875 --> 01:39:10,081
Go that way.
1121
01:39:12,000 --> 01:39:13,740
Are there any way out?
1122
01:39:13,750 --> 01:39:15,957
From the first day I know you,
I know it's an dead end.
1123
01:39:16,083 --> 01:39:17,573
What's that mean?
1124
01:39:17,667 --> 01:39:19,077
You know how great is love then?
1125
01:39:20,375 --> 01:39:21,364
There is a great fire ahead,
1126
01:39:21,375 --> 01:39:23,331
let's go back. Hurry up...
1127
01:39:29,083 --> 01:39:30,539
Tou tou, are you alright?
1128
01:39:30,542 --> 01:39:33,659
I am fine, you'd be blamed. What dead end?
1129
01:39:38,208 --> 01:39:40,039
Are there anybody up there?
1130
01:39:40,042 --> 01:39:41,748
Come and save us.
1131
01:39:46,375 --> 01:39:47,956
It's not worth for you to save me,
1132
01:39:47,958 --> 01:39:50,415
now we are all trapped.
1133
01:39:50,792 --> 01:39:52,999
The whole thing is none of your business,
1134
01:39:53,000 --> 01:39:54,536
you are the innocent one.
1135
01:39:54,542 --> 01:39:57,124
In face, he is the most innocent one.
1136
01:39:57,458 --> 01:39:59,323
He hasn't said a word.
1137
01:39:59,458 --> 01:40:01,244
It's troublesome to be common people.
1138
01:40:01,250 --> 01:40:03,081
Besides struggles,
there are still struggles.
1139
01:40:05,875 --> 01:40:08,457
Tou tou, hold my hand,
1140
01:40:08,458 --> 01:40:10,289
even we can't escape.
1141
01:40:10,292 --> 01:40:12,032
I will take you to heaven.
1142
01:40:17,667 --> 01:40:18,577
Fong.
1143
01:40:18,667 --> 01:40:20,123
Have you had enough romance?
1144
01:40:20,125 --> 01:40:21,285
Come up.
1145
01:40:21,292 --> 01:40:23,032
This is too tight.
1146
01:40:24,333 --> 01:40:26,119
Hong, it's so easy to break!
1147
01:40:26,125 --> 01:40:28,161
Quick, the temple is going to be exploded.
1148
01:40:30,292 --> 01:40:31,623
Show me your hand.
1149
01:40:33,833 --> 01:40:35,243
Don't touch my ass.
1150
01:40:36,042 --> 01:40:37,623
Why did you touch my ass?
1151
01:40:38,042 --> 01:40:41,159
I don't mean it. It's fat.
1152
01:40:42,417 --> 01:40:44,578
And me, don't go.
1153
01:40:44,583 --> 01:40:46,244
Hey, take your time to jump.
1154
01:40:47,667 --> 01:40:50,249
You are disgusting, you always disturbs us.
1155
01:41:05,958 --> 01:41:06,958
Over there.
1156
01:41:35,167 --> 01:41:37,374
Master, let's say goodbye here.
1157
01:41:37,375 --> 01:41:38,911
I will come back
1158
01:41:38,917 --> 01:41:40,873
after I send tou tou home.
1159
01:41:40,917 --> 01:41:43,329
Fong, there are still many harmful traps
1160
01:41:43,333 --> 01:41:46,370
like red lotus temple.
1161
01:41:46,375 --> 01:41:47,330
You've to take care.
1162
01:41:47,333 --> 01:41:48,573
I've got it, master.
1163
01:41:48,875 --> 01:41:49,785
Brothers,
1164
01:41:49,792 --> 01:41:51,783
take care, see you.
1165
01:41:51,792 --> 01:41:52,952
Come back
1166
01:41:52,958 --> 01:41:54,414
right after your wedding.
1167
01:41:57,958 --> 01:42:00,199
Stop teasing me, I have never lied.
1168
01:42:01,417 --> 01:42:03,203
Brother, take care.
1169
01:42:03,208 --> 01:42:06,120
Fong, don't hurry to come back.
1170
01:42:07,083 --> 01:42:09,620
Give me the horse, see you.
1171
01:42:12,667 --> 01:42:16,114
See you.
1172
01:42:19,250 --> 01:42:21,912
What a couple!
69442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.