All language subtitles for 7a5328

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,573 --> 00:01:02,455 Kom frem, mit barn. Frygt os ikke. Vi vil hjælpe dig. 2 00:01:03,581 --> 00:01:07,001 Hjælp os med at lindre din smerte. 3 00:01:07,585 --> 00:01:12,090 Jeg kan mærke din duft. Og det kan min søster også. 4 00:01:12,674 --> 00:01:15,552 Mit barn, jeg beder dig. 5 00:01:20,765 --> 00:01:23,184 Hej, mit barn. 6 00:01:23,351 --> 00:01:27,397 Kom frem og gør os stolte. 7 00:01:32,736 --> 00:01:34,696 Grimur! 8 00:02:05,143 --> 00:02:08,229 Du kan ikke flygte fra ham. 9 00:02:09,898 --> 00:02:12,359 Det er din skæbne. 10 00:02:17,030 --> 00:02:20,367 Hjælp... hjælp... 11 00:02:22,327 --> 00:02:24,329 Hjælp mig! 12 00:02:24,412 --> 00:02:26,790 Livet begynder med smerte. 13 00:02:26,873 --> 00:02:30,126 Smerten er nødvendig. 14 00:02:32,712 --> 00:02:35,131 Han kommer. 15 00:02:35,548 --> 00:02:37,717 Glæd dig! 16 00:02:38,301 --> 00:02:42,097 For du er i sandhed velsignet. 17 00:03:02,742 --> 00:03:06,037 Hjælp mig. 18 00:04:10,185 --> 00:04:12,562 Schwarzwald Tyskland 19 00:04:12,896 --> 00:04:15,023 Robin! 20 00:04:18,151 --> 00:04:20,195 Robin! 21 00:04:21,154 --> 00:04:22,989 Robin. 22 00:04:23,198 --> 00:04:26,493 Skat. Nu skal du vågne. 23 00:04:26,660 --> 00:04:29,788 Jeg tror, vi snart er fremme... måske. 24 00:04:29,871 --> 00:04:33,291 -Hvor længe har jeg sovet? -Et par timer. 25 00:04:35,126 --> 00:04:42,133 Skoven ligner den forrige skov. -Det er den samme. Den er 70.000 kvm 26 00:04:43,260 --> 00:04:47,764 -En af byboerne sagde det. Han sagde også, hvor gammel den er. Vil du vide det 27 00:04:48,473 --> 00:04:55,063 -Meget gammel, ikke? -Jo, og læg så tusind år til. 28 00:04:55,147 --> 00:04:59,818 -Jeg tror, vi er faret vild. -GPS'en siger det modsatte. 29 00:04:59,901 --> 00:05:04,281 I hvert fald indtil vi mistede signalet. 30 00:05:07,701 --> 00:05:11,746 Vi kan spørge ham. 31 00:05:17,627 --> 00:05:22,257 Okay, GPS'en viser rigtigt. Vi er ikke faret vild. 32 00:05:22,424 --> 00:05:26,428 Så er vi altså ikke faret vild? 33 00:05:53,163 --> 00:05:56,750 Er vi sikre på, at farfar Karl ikke var seriemorder? 34 00:06:05,967 --> 00:06:10,722 -Er du okay? -Ja, ja. Jeg er bare lidt svimmel. 35 00:06:10,806 --> 00:06:15,060 -Jetlag? -Ja, jeg hader stadig at flyve. 36 00:06:15,143 --> 00:06:17,562 -Jeg tager taskerne. -Okay. 37 00:07:32,721 --> 00:07:39,353 -Hvornår så du ham sidst? -Den dag, vi rejste. Jeg var 6-7 år. 38 00:07:39,436 --> 00:07:44,107 -Da din far og han blev uvenner? -Noget i den stil. 39 00:07:45,817 --> 00:07:49,571 Det her er noget af en bøsse. Den må være en del værd. 40 00:07:49,655 --> 00:07:54,368 -Han ville tæve dig, fordi du rører den. -Passede han på sine antikviteter? 41 00:07:54,701 --> 00:07:58,038 Den der var hans yndling. 42 00:07:58,121 --> 00:08:02,668 -Hvordan kan du huske den slags? -Det kan jeg bare. 43 00:08:02,751 --> 00:08:07,547 Han havde den altid med, når han fortalte historier. 44 00:08:07,631 --> 00:08:10,676 Som rekvisit. 45 00:08:10,759 --> 00:08:14,471 Det var en gave fra en anden jæger. -Hvad jagede de 46 00:08:15,138 --> 00:08:18,642 -Alt 47 00:08:18,725 --> 00:08:22,771 -Er det ham? -Ja. Farfar Karl og mig. 48 00:08:22,854 --> 00:08:27,568 -Du ser glad ud? Hvad er det? -Hvilket? 49 00:08:30,779 --> 00:08:34,491 Har du tegnet den? Er det dig? 50 00:08:35,617 --> 00:08:40,038 Jeg går ud et øjeblik. 51 00:09:43,435 --> 00:09:47,898 Så farfar slagtede en masse kaniner, inden han fik sit stroke. 52 00:09:48,065 --> 00:09:52,986 Jeg burde have forventet det. Sikke dog en stank. 53 00:09:53,153 --> 00:09:57,157 Far spekulerer stadig på, hvorfor mor blev skør. 54 00:09:57,241 --> 00:10:00,494 Jeg tager mig af det. Jeg har ingefærtyggegmmi i tasken. 55 00:10:00,953 --> 00:10:03,330 Tak. 56 00:10:21,306 --> 00:10:24,643 Hvil i fred, venner. 57 00:10:47,416 --> 00:10:52,004 Nu er kaninerne begravet. Jeg håber ikke, han har en død elefant et sted. 58 00:10:52,087 --> 00:10:56,675 -Det ville ikke komme bag på mig. -Hæsligt. Jeg synes ikke om ham længere. 59 00:10:56,759 --> 00:10:59,845 Jeg tror vist aldrig syntes om ham. 60 00:10:59,928 --> 00:11:02,431 Velkommen i familien. 61 00:11:06,769 --> 00:11:11,023 Da jeg var lille, syntes jeg, at det her var paradis. 62 00:11:11,857 --> 00:11:17,738 Også efter at mor havde forladt os. Træerne, luften, vilde dyr overalt. 63 00:11:17,821 --> 00:11:21,659 Jeg har altid følt, at jeg hørte til her. 64 00:11:21,742 --> 00:11:25,245 Det kan mærkes i atmosfæren. 65 00:11:25,329 --> 00:11:31,377 Tøjet lugter allerede af død. -Det er hurtigt klaret. Smid blusen 66 00:11:34,588 --> 00:11:35,756 -Bliv her 67 00:12:05,494 --> 00:12:10,040 Hvem er du? Hvad laver du her? 68 00:12:10,124 --> 00:12:15,546 Beklager, ikke tysk. 69 00:12:21,343 --> 00:12:23,387 Amerikaner? 70 00:12:24,638 --> 00:12:28,225 Ja... Amerikaner. Engelsk. 71 00:12:28,934 --> 00:12:31,812 Jeg taler engelsk. 72 00:12:33,063 --> 00:12:38,068 Det gør jeg heldigvis også. Jeg gentager spørgsmålet. 73 00:12:39,111 --> 00:12:44,950 -Hvad laver du her? -Gæster. Vi er på besøg. 74 00:12:46,785 --> 00:12:49,538 Karls familie? 75 00:12:49,622 --> 00:12:51,916 Ja. 76 00:12:52,166 --> 00:12:56,629 -Jeg er hans barnebarn. -Ja, selvfølgelig. 77 00:12:57,963 --> 00:13:03,344 -Den lille fugl. -Jeg hedder Robin. 78 00:13:08,807 --> 00:13:13,145 Jeg er Arthur. Arthur Fuchs. 79 00:13:14,188 --> 00:13:16,690 -Whisky? -Nej, vi drikker ikke. 80 00:13:16,774 --> 00:13:19,818 Jo, det gør vi da... men... 81 00:13:22,321 --> 00:13:27,576 Jeg håbede, I ville afslå, men man skal jo byde. Sådan er vi. 82 00:13:31,288 --> 00:13:35,417 -Og hvem er du? -Leo. 83 00:13:37,169 --> 00:13:39,964 Det overrasker mig, at du ikke hilste med albuen. 84 00:13:43,968 --> 00:13:48,848 En løve og en lille fugl. En mærkelig blanding. 85 00:13:51,642 --> 00:13:58,023 Far! -Ikke i ørerne, Amalia. Husk det 86 00:13:58,107 --> 00:14:02,027 -Undskyld, far. Hvem er de 87 00:14:02,987 --> 00:14:06,615 -Venner af Karl. -Karl? Ham der døde? 88 00:14:06,699 --> 00:14:09,368 Ja. 89 00:14:09,452 --> 00:14:15,499 Det er min datter... Amalia. Hendes engelsk er ikke så godt. 90 00:14:15,666 --> 00:14:20,296 -Hej, Amalia. Fin kanin. -Min far er god, ikke? 91 00:14:20,379 --> 00:14:23,757 Er kanin det eneste, man spiser her? 92 00:14:28,137 --> 00:14:32,433 -Kendte du Karl? -Ja. 93 00:14:33,726 --> 00:14:37,438 Han var en god skytte. 94 00:14:38,314 --> 00:14:41,233 Næsten lige så god som mig. 95 00:14:43,360 --> 00:14:46,655 Amalia! Løb hen og hent den. 96 00:14:50,534 --> 00:14:53,788 Så du dræber mange dyr? 97 00:14:54,413 --> 00:14:57,249 Ikke på denne årstid. 98 00:14:57,333 --> 00:15:01,045 Skoven kan være... 99 00:15:01,128 --> 00:15:02,630 ...ugæstfri. 100 00:15:02,713 --> 00:15:07,176 -Hvad mener du? -Har du ikke hørt myterne? 101 00:15:07,259 --> 00:15:10,346 -Hvilke myter? -Det siges, at den er hjemsøgt. 102 00:15:11,764 --> 00:15:15,768 For pokker da. Nu forstår jeg tegningen af dig og monsteret. 103 00:15:18,896 --> 00:15:22,733 -Hvad fortalte Karl dig? -Farfar fortalte mange ting. 104 00:15:22,817 --> 00:15:28,572 Skøre historier om monstre og alfer og magiske væsener i skoven. 105 00:15:28,656 --> 00:15:31,742 -Jeg lavede en tegning, inden vi flyttede. Det var det hele 106 00:15:31,826 --> 00:15:36,330 -Sådan siger folk altid, hvis de ikke vil tale om en ting 107 00:15:37,206 --> 00:15:40,751 Jæger Wald handler ikke om eventyr. 108 00:15:40,835 --> 00:15:45,131 -Jæger Wald. -Jægernes skov. 109 00:15:45,214 --> 00:15:51,929 Der er meget jagt om foråret. Om vinteren bliver det ikke til meget. 110 00:15:52,013 --> 00:15:57,226 -Vi samler, hvad vi kan. -Vi kalder det at lagre. 111 00:16:00,229 --> 00:16:08,029 Snart er alle hjorte, bjørne fugle, og selv kaniner væk. 112 00:16:08,738 --> 00:16:13,868 Det er ingen spor efter dem. Og det er kun dyrene. 113 00:16:14,577 --> 00:16:17,538 Hvad mere er her? 114 00:16:20,875 --> 00:16:24,962 Folk? Forsvinder folk her? 115 00:16:25,046 --> 00:16:31,010 Mange. Mænd, kvinder, legende børn. Hele familier. 116 00:16:33,554 --> 00:16:37,391 Det er, som om de bliver opslugt af skoven. 117 00:16:37,892 --> 00:16:40,686 Hvad mener du? 118 00:16:43,105 --> 00:16:45,733 En mand overlevede. 119 00:16:45,942 --> 00:16:48,653 Han var væk i nogle uger. 120 00:16:48,736 --> 00:16:53,491 Og så en dag kom han ud af skoven. 121 00:16:53,658 --> 00:17:00,206 -Han var heldig. -Han var dækket af blod, men ingen sår. 122 00:17:02,250 --> 00:17:06,462 Han skreg som en gal om en behornet dæmon 123 00:17:06,545 --> 00:17:09,382 og en dødens bolig. 124 00:17:09,590 --> 00:17:13,135 Han døde af chok på sygehuset. 125 00:17:13,219 --> 00:17:17,181 Godt skudt, far. -Flot, min pige 126 00:17:18,224 --> 00:17:21,769 -Hvad var der sket med ham 127 00:17:21,852 --> 00:17:25,231 Det, han så, blev siddende på nethinden. 128 00:17:25,314 --> 00:17:31,571 Nogle kalder ham Cernunnos. Herren over skoven og vilde steder. 129 00:17:31,654 --> 00:17:34,282 -Den Store Jæger. -Hvem? 130 00:17:34,365 --> 00:17:39,453 Endnu en historie, som farfar fortalte efter for meget whisky. 131 00:17:39,537 --> 00:17:45,501 Når vinterhvervet kommer, starter den store jagt med bue, sværd og kniv. 132 00:17:45,585 --> 00:17:49,505 Den uforlignelige jæger fortærer sine liv. 133 00:17:50,089 --> 00:17:55,845 Han er hersker over den urørte natur, den uciviliserede verden. 134 00:17:55,928 --> 00:17:58,973 Han er menneske, vilddyr og gud i samme væsen. 135 00:17:59,056 --> 00:18:04,562 Han er herre over hvornår og hvor... og før da. 136 00:18:04,645 --> 00:18:07,398 Før hvad? 137 00:18:09,817 --> 00:18:13,237 Før mennesket begyndte at ødelægge verden. 138 00:18:15,198 --> 00:18:18,618 Vi skal videre. 139 00:18:20,203 --> 00:18:23,831 Jeg kondolerer. Karl var en ven. 140 00:18:23,915 --> 00:18:27,084 En tåbe, men en ven. 141 00:18:35,760 --> 00:18:40,014 Natten kommer for at dræbe dagen. Sov godt. 142 00:18:40,097 --> 00:18:44,310 Gå ikke ud efter mørkets frembrud. 143 00:18:48,314 --> 00:18:53,778 Så... har du lyst til en natlig picnic? 144 00:18:53,861 --> 00:18:57,865 Nej. Slet ikke. Vi går ind igen. 145 00:19:44,704 --> 00:19:48,416 -Nogle gange ved du præcis, hvad jeg har brug for 146 00:19:49,584 --> 00:19:53,296 -Artist Vodka Martini 147 00:19:55,381 --> 00:19:58,509 Taxfree, for resten. 148 00:19:59,761 --> 00:20:04,766 -Skal vi drikke os fulde og kysse? -Lad mig tænke over det. 149 00:20:04,849 --> 00:20:08,227 Øhm... Ja! 150 00:20:13,649 --> 00:20:18,196 -Den er overjordisk. -Blød. Ligesom mig. 151 00:20:20,907 --> 00:20:23,618 Helt klart. 152 00:20:32,126 --> 00:20:36,255 Se alt det her. Hvad skal vi gøre med det? 153 00:20:37,674 --> 00:20:41,094 En del må være noget værd. 154 00:20:41,177 --> 00:20:45,306 Vi kan gemme noget som minde. 155 00:20:47,558 --> 00:20:52,647 Ja, du har sikkert ret. Det er jo de,. man forventes at gøre. 156 00:20:52,730 --> 00:20:56,442 Man skal huske folk. 157 00:20:56,526 --> 00:21:03,741 -Hvorfor tog vi hertil? -Fordi han efterlod alt til dig. 158 00:21:04,993 --> 00:21:09,038 Du må have betydet noget for ham. 159 00:21:09,706 --> 00:21:13,418 Og vi trængte til et eventyr. 160 00:21:13,668 --> 00:21:16,504 Det her er i det mindste noget af et eventyr, ikke? 161 00:21:16,587 --> 00:21:19,841 Vi er i hans hus 162 00:21:19,924 --> 00:21:25,680 i denne superuhyggelige, lidt romantiske skov. 163 00:21:25,763 --> 00:21:32,270 Og vi spiser denne smagfulde og udsøgte tyske pølse. 164 00:21:33,146 --> 00:21:36,190 Lad os nyde det. 165 00:21:38,151 --> 00:21:43,698 -Jeg husker, at han talte om, at vores familie var de myteomspundne jægere 166 00:21:43,781 --> 00:21:47,493 -Det var et kald, som har gået i arv i hundreder af år 167 00:21:47,577 --> 00:21:53,750 Lige siden mine forfædre havde fået pil og bue. 168 00:21:53,833 --> 00:22:00,089 Han jagede i skoven og gav til folket. Det var os, der forsynede dem. 169 00:22:02,926 --> 00:22:08,473 Han tog mig med på gåture og fortalte historier 170 00:22:08,556 --> 00:22:12,936 om vilde og trylleformularer og guder i skoven. 171 00:22:15,730 --> 00:22:19,567 Men det bedste var dyrene. 172 00:22:20,527 --> 00:22:23,780 De var overalt. 173 00:22:23,863 --> 00:22:30,495 Vi så dem æde og drikke ved dammen. Jeg troede, jeg kunne høre dem tale. 174 00:22:32,330 --> 00:22:35,291 Og på min fødselsdag... 175 00:22:36,459 --> 00:22:39,796 ...det sidste år, jeg var her... 176 00:22:39,879 --> 00:22:43,383 ...tog han mig med på en anderledes gåtur. 177 00:22:47,470 --> 00:22:53,017 Vi så en hjort i lysningen. Det var smukt. 178 00:22:54,394 --> 00:22:56,813 Majestætisk. 179 00:22:58,690 --> 00:23:04,112 Jeg græd, da han gav mig buen... Jeg sagde, at jeg ikke kunne. 180 00:23:04,195 --> 00:23:07,157 Så han gjorde det i stedet. 181 00:23:08,158 --> 00:23:12,036 Da hjorten faldt, stivnede jeg. 182 00:23:13,163 --> 00:23:18,835 Så han hev mig med over til dyret og gennemgik omhyggeligt 183 00:23:18,918 --> 00:23:21,379 hvordan slagter det. 184 00:23:22,547 --> 00:23:27,051 Han tog indvoldene ud og lærte mig navnene på dem alle. 185 00:23:29,053 --> 00:23:32,724 -Så skar han øjnene ud og spiste et af dem 186 00:23:36,561 --> 00:23:39,105 -Han sagde, at det bragte held 187 00:23:41,065 --> 00:23:45,612 Så tvang han mig til at spise det andet øje. 188 00:23:45,695 --> 00:23:47,989 Og jeg... 189 00:23:49,365 --> 00:23:55,872 Jeg forsøgte at tygge, men det var blodigt, og jeg spyttede det ud. 190 00:23:56,956 --> 00:24:03,213 Det var tortur. Jeg var bange og forvirret. 191 00:24:06,549 --> 00:24:10,762 Far blev rasende, da han hørte det. 192 00:24:10,845 --> 00:24:15,475 Farfar sagde, at vi måtte holde på familietraditionerne. 193 00:24:18,478 --> 00:24:22,065 Og så var det, jeg begyndte at tegne monstre. 194 00:24:23,400 --> 00:24:28,363 Og far indså, at vi trængte til forandring. 195 00:24:29,322 --> 00:24:31,950 Derfor rejste vi. 196 00:24:41,126 --> 00:24:46,339 Det er jeg ked af. Det var en frygtelig historie. 197 00:24:51,136 --> 00:24:53,763 Jeg elsker dig. 198 00:24:55,015 --> 00:24:57,475 Jeg elsker dig. 199 00:24:59,060 --> 00:25:05,025 Tag det roligt. Vi løser det... Selv om vi skal flytte hertil. 200 00:25:05,108 --> 00:25:08,403 Kan du ikke se os bo på landet 201 00:25:08,486 --> 00:25:13,950 men et par unger, der løber omkring ...i skoven, eller hvad det er... 202 00:25:17,162 --> 00:25:23,043 Okay, men hvad skal vi leve af? 203 00:25:23,251 --> 00:25:28,423 Vi lever af, det naturen giver, ligesom jægeren... og din farfar. 204 00:25:30,717 --> 00:25:34,095 Jeg tror ikke, at det er noget for dig. 205 00:25:36,014 --> 00:25:40,101 -Jeg vrøvler. Jeg vil ikke bo her 206 00:25:40,435 --> 00:25:43,730 -Her er skideuhyggeligt 207 00:26:01,998 --> 00:26:05,126 Sådan går man, når man er på ferie. For helvede! 208 00:26:08,380 --> 00:26:10,840 Nej, nu er det nok. 209 00:26:12,217 --> 00:26:15,595 -Kom her. -Meget bedre. 210 00:26:15,679 --> 00:26:18,974 Nu behøver jeg ikke drømme, at jeg bliver stanget. 211 00:26:19,057 --> 00:26:22,602 -Hvad vil du gøre med det? -Jeg har en idé. 212 00:26:22,686 --> 00:26:26,856 -Under sengen... -Perfekt. 213 00:26:29,067 --> 00:26:30,819 Okay. 214 00:26:33,321 --> 00:26:36,867 Lad os ligge i ske. 215 00:26:38,285 --> 00:26:40,078 Okay. 216 00:27:04,936 --> 00:27:10,150 Jægerens øjne skal altid være åbne... 217 00:27:13,612 --> 00:27:18,950 ...lede efter muligheder, lede efter farer... 218 00:27:20,577 --> 00:27:23,997 ...efter rovdyr og vildt. 219 00:27:30,712 --> 00:27:34,132 Holder du øje, lille fugl? 220 00:27:37,636 --> 00:27:39,513 Ned. 221 00:27:59,533 --> 00:28:02,160 Du skal spise det. 222 00:28:02,327 --> 00:28:05,122 Det er vores vej. Den eneste vej. 223 00:28:08,583 --> 00:28:11,211 Hjælp dem. 224 00:30:59,796 --> 00:31:01,798 Løb! 225 00:31:10,557 --> 00:31:12,184 Satan. 226 00:31:35,833 --> 00:31:41,588 Som små kaniner. Altid som små, bange kaniner. 227 00:31:45,717 --> 00:31:48,220 Barbarisk... 228 00:31:48,595 --> 00:31:52,474 ...og ondt. De fortjener bedre. 229 00:31:57,813 --> 00:32:00,899 Den gamle er væk. 230 00:32:02,276 --> 00:32:06,321 Det er kun... disse to. 231 00:32:11,118 --> 00:32:13,370 Den her... 232 00:32:27,885 --> 00:32:34,057 Hun er af hans blod. Et løfte er opfyldt. 233 00:32:37,644 --> 00:32:40,689 Hjælp! Nej, lad være! 234 00:32:42,399 --> 00:32:44,693 Nej! 235 00:32:51,075 --> 00:32:54,119 Ned! 236 00:33:07,716 --> 00:33:12,096 Sådan, mit barn. Det her er godt for dig. 237 00:33:27,319 --> 00:33:29,029 Leo... 238 00:33:32,866 --> 00:33:35,452 Nu er det mandens tur. 239 00:34:04,106 --> 00:34:06,108 Leo... 240 00:34:07,276 --> 00:34:09,570 Leo, vågn op! 241 00:34:19,288 --> 00:34:22,166 -Lille fugl. -Arthur? 242 00:34:22,833 --> 00:34:25,044 De tog også dig. 243 00:34:25,294 --> 00:34:28,964 -Hvor er vi? -Ingen steder. 244 00:34:29,673 --> 00:34:32,801 Ingen skide steder. 245 00:34:33,177 --> 00:34:36,472 -Hvem fangede os? -Skøre mennesker. 246 00:34:37,056 --> 00:34:39,683 Det er jeg ikke så sikker på. 247 00:34:39,767 --> 00:34:44,730 -Hvad skulle de ellers være? -Jeg tror Arthur, kan have ret. 248 00:34:45,272 --> 00:34:50,903 Der var noget ved dem... De var meget metodiske... og fokuserede. 249 00:34:50,986 --> 00:34:55,157 Det hjælper os ikke væk herfra. 250 00:34:55,240 --> 00:34:58,369 Det var tre kvinder. 251 00:35:00,788 --> 00:35:06,877 Jeg husker kun to kvinder... og en kæmpe, som bar maske. 252 00:35:07,294 --> 00:35:09,338 Monsteret. 253 00:35:11,006 --> 00:35:17,471 De tog mig og min kæreste... midt i en vidunderlig aften. 254 00:35:17,555 --> 00:35:20,266 Far, hvor er vi? 255 00:35:20,849 --> 00:35:24,103 -Hvad sagde hun? -Hun spørger, hvor vi er. 256 00:35:24,562 --> 00:35:27,356 På det sted, vi skal dø på. 257 00:35:27,481 --> 00:35:32,736 -Skræm ikke mit barn. -Jeg hedder Katya, og hun bør være bange. 258 00:35:32,820 --> 00:35:36,991 -Jeg vil ikke bede dig igen! -Det hjælper ikke at skændes. 259 00:35:37,074 --> 00:35:39,618 Jeg er enig. 260 00:35:39,743 --> 00:35:42,413 Leo...? Er du okay? 261 00:35:43,289 --> 00:35:46,959 Sådan da. Manner, mit hoved. 262 00:35:47,418 --> 00:35:50,671 Hvad var det, de fik os til at drikke? Det smagte af kloak. 263 00:35:50,754 --> 00:35:56,135 Aner det ikke. Vi finder ud af det. Vi skal nok klare os. 264 00:36:00,973 --> 00:36:06,312 -Hvor fangede de jer? -Spiller det nogen rolle? 265 00:36:06,395 --> 00:36:10,649 Min kæreste tog mig med til sin hytte, ikke langt herfra. 266 00:36:11,734 --> 00:36:17,656 -Jeg ved ikke hvor langt herfra. -Jeg boede på vandrehjemmet i Aldensteig. 267 00:36:18,324 --> 00:36:24,872 -Jeg aner ikke, hvad der skete. -Forsøg at kalde det frem. 268 00:36:24,955 --> 00:36:28,042 Gå ad helvede til. Du er ikke min chef. 269 00:36:28,417 --> 00:36:33,631 Hør, Katya. Det første, vi må finde ud af, er, hvor vi er. 270 00:36:33,714 --> 00:36:38,761 -Og hvordan gør vi det, smukke? -Det ved jeg ikke. 271 00:36:38,844 --> 00:36:44,141 Vi ser os omkring og ser, om vi kan genkende noget. 272 00:36:44,809 --> 00:36:46,685 En vej væk herfra. 273 00:36:46,769 --> 00:36:47,895 Hvad er det? 274 00:36:50,981 --> 00:36:55,486 -Har nogen set det før? -Nej. 275 00:36:55,569 --> 00:36:58,656 Kender du symbolerne? 276 00:36:59,740 --> 00:37:03,494 Der kan ikke være mere end 10 grader her. 277 00:37:03,577 --> 00:37:07,039 Du har åbenbart ikke været ude i køligt vejr. 278 00:37:07,123 --> 00:37:11,293 Er der nogen, der har et tæppe til overs, eller en terrassevarmer? 279 00:37:11,377 --> 00:37:17,007 -Hvordan kan du lave sjov nu? -Humor er de fordømtes redning. 280 00:37:19,593 --> 00:37:23,806 -Jeg synes ikke om dig. -Shh... 281 00:37:25,474 --> 00:37:28,477 Lyt. 282 00:38:32,124 --> 00:38:37,963 Hallo! Lad os gå. I kan ikke gøre sådan her mod os. 283 00:38:41,175 --> 00:38:43,719 Det er min kæreste. 284 00:38:44,720 --> 00:38:48,140 For fanden... min protegé. 285 00:38:49,475 --> 00:38:52,478 Hvad er det her? Hvad sker der? 286 00:39:14,166 --> 00:39:16,377 Tiden er inde! 287 00:39:16,460 --> 00:39:19,213 Arthur. Hvad siger hun? 288 00:39:23,884 --> 00:39:28,806 De samles i dag for at fejre og ære skovens guddom... 289 00:39:30,808 --> 00:39:33,728 Allea skoves guddom. 290 00:39:35,605 --> 00:39:38,232 Lord Cernunnos. 291 00:39:39,734 --> 00:39:41,986 Den sande herre over vildmarken. 292 00:39:44,655 --> 00:39:48,242 Denne vinterdag ærer vi ham med hengivenhed... 293 00:39:53,873 --> 00:39:56,500 ...og offergaver. 294 00:40:00,379 --> 00:40:04,926 Vilddyrenes herre, vi giver dig dette offer på dagen for din genfødsel. 295 00:40:08,804 --> 00:40:14,560 Tag imod vores gaver og husk os i din guddommelighed 296 00:40:14,644 --> 00:40:17,897 mens vi nu velsigner dette hellige sted... 297 00:40:21,192 --> 00:40:23,736 ...med hans blod. 298 00:40:27,657 --> 00:40:29,700 Grimur. 299 00:40:45,508 --> 00:40:50,930 Det første blod... skal ledsage os i de nye jagter. 300 00:41:18,332 --> 00:41:22,253 Hans tid er kommet. Det er fuldbyrdet. 301 00:41:22,795 --> 00:41:25,840 Vi tre byder ham velkommen. 302 00:41:25,923 --> 00:41:30,052 Sommersolhvervet er kommet. Jagten er begyndt. 303 00:41:31,137 --> 00:41:34,515 Tag ham med til hytten. 304 00:41:44,859 --> 00:41:47,904 Hvad helvede er det her? 305 00:41:48,488 --> 00:41:50,823 Hvem er I? 306 00:41:57,497 --> 00:41:59,957 Vi er tjenere. 307 00:42:00,166 --> 00:42:02,919 Jægerens tjenere. 308 00:42:05,630 --> 00:42:11,177 -Forsvind, din trold! -Et modbydeligt sprog fra en luder. 309 00:42:11,761 --> 00:42:14,389 Taler I engelsk? 310 00:42:20,228 --> 00:42:22,897 Vi taler mange sprog, barn. 311 00:42:22,980 --> 00:42:26,609 Sprog, som menneskene har glemt. Sprog, som aldrig er blevet hørt. 312 00:42:26,693 --> 00:42:30,196 Forbudte sprog. 313 00:42:30,279 --> 00:42:33,282 Hvem er du? 314 00:42:33,533 --> 00:42:38,996 Jeg hedder Hettica. Mine søstre er Latara og Fell. 315 00:42:39,080 --> 00:42:41,833 Vi er dyrenes og skovens beskyttere. 316 00:42:41,916 --> 00:42:46,421 Guden Cernunnos præstinder, den genfødte halvgud. 317 00:42:50,341 --> 00:42:52,760 -Hekse. -Vi er kun tjenerinder. 318 00:42:54,178 --> 00:42:57,515 Jagtens tjenerinder. 319 00:42:59,308 --> 00:43:01,227 Fell! 320 00:43:01,310 --> 00:43:05,189 Lad hende være. Vi vil ikke ødelægge spillet. 321 00:43:06,691 --> 00:43:10,236 Er vi et spil? Du sagde spil. 322 00:43:10,320 --> 00:43:14,741 Ja, vi samler ofre til hans sport. 323 00:43:15,116 --> 00:43:19,162 -Hvis sport? -Den Store Jægers sport. 324 00:43:19,245 --> 00:43:23,333 -Cernunnos er en myte. -Ja, og mere end det. 325 00:43:23,791 --> 00:43:28,129 Han blev genfødt om natten, altid på denne årstid. 326 00:43:28,212 --> 00:43:32,800 Vi gengælder hans ankomst med leger og sport. 327 00:43:32,884 --> 00:43:36,262 Vi ærer ham med jeres liv. 328 00:43:37,930 --> 00:43:41,017 Det her forstår jeg ikke. 329 00:43:41,100 --> 00:43:45,021 Sådan gør vi, og det har vi altid gjort. 330 00:43:45,730 --> 00:43:49,400 Han blev født i det store kongerige Hyperborea 331 00:43:49,484 --> 00:43:53,571 i landet Ingensteder før tidernes morgen. 332 00:43:53,655 --> 00:43:59,244 Moderen var menneske og faderen var en hjort. 333 00:43:59,911 --> 00:44:03,414 Han lærte mændene at jage, slagte, 334 00:44:03,498 --> 00:44:06,417 spise fersk kød og blive stærke. 335 00:44:06,501 --> 00:44:10,588 Det siges, at blodet fra hans første ofre fik træerne til at vokse så høje... 336 00:44:11,506 --> 00:44:14,676 ...at skoven kunne ernære de vilde dyr 337 00:44:14,759 --> 00:44:21,307 som så blev fede og gode at jage. 338 00:44:21,391 --> 00:44:25,562 Som gav menneskene mad, ligesom vores herre fik mad. 339 00:44:25,937 --> 00:44:29,274 Den cyklus fortsætter stadig i dag. 340 00:44:29,357 --> 00:44:33,319 Dødens og genfødslens cyklus. 341 00:44:33,403 --> 00:44:36,656 Årstiderne kommer og går. 342 00:44:36,739 --> 00:44:41,661 Dagen før i dag blev han født. 343 00:44:41,744 --> 00:44:45,874 Og han skal jage, og dette land skal blomstre. 344 00:44:46,833 --> 00:44:50,461 Du forstår mere, end du giver udtryk for. 345 00:44:51,588 --> 00:44:55,633 -Hvad mener du? -Det er noget forbandet gylle. 346 00:44:59,804 --> 00:45:03,183 -Meget farverige ord. -Jeg tror ikke på det. 347 00:45:03,266 --> 00:45:07,478 Her står tre psyko-trunter og leger med deres torturfantasi 348 00:45:07,562 --> 00:45:11,983 mens de burde være i byen og koge saurkraut. 349 00:45:12,108 --> 00:45:17,822 Byttet tror det aldrig, før det hænger løgene 350 00:45:17,906 --> 00:45:20,950 Indtil man bevidner dets storhed. 351 00:45:21,034 --> 00:45:26,623 -Ligesom nybyggerne gjorde. -Ja, nybyggerne. 352 00:45:26,789 --> 00:45:28,124 Vadå? 353 00:45:30,335 --> 00:45:33,254 Dit blod... Karl. 354 00:45:33,338 --> 00:45:39,969 Han blev også jaget og mødte en sjælden nåde fra vores fyrste. 355 00:45:40,053 --> 00:45:45,058 -Hvorfor skulle jægeren skåne vildtet? -Hvorfor befrier løven fuglen? 356 00:45:45,141 --> 00:45:49,646 Så fuglen kan trives og formere sig 357 00:45:49,729 --> 00:45:52,816 og råbe sit navn ud i sang. 358 00:45:52,899 --> 00:45:57,403 -Jeg tror dig ikke. -Spørg din ven. 359 00:46:03,785 --> 00:46:05,954 Arthur? 360 00:46:06,955 --> 00:46:09,833 Hvad taler de om? 361 00:46:13,294 --> 00:46:16,005 Jeg ville ikke gøre dig bange. 362 00:46:17,090 --> 00:46:23,388 Men den blodige mand, som kom ud af skoven og skreg om den behornede dæmon... 363 00:46:26,599 --> 00:46:29,811 -Det var Karl. -Karl? Det bliver bedre og bedre. 364 00:46:29,894 --> 00:46:34,816 Det var derfor, han så besat af skoven og jagten. 365 00:46:34,899 --> 00:46:40,321 Han jagede det, der jagede ham. Som havde jaget hans familie. 366 00:46:40,405 --> 00:46:44,659 -Blev vi jaget? -Det bliver du snart mindet om. 367 00:46:47,871 --> 00:46:51,458 -Grimur! -Befri vildtet. 368 00:46:58,214 --> 00:47:00,341 Gå væk. 369 00:47:11,394 --> 00:47:13,563 Løb! 370 00:47:17,442 --> 00:47:20,653 Amalia! Løb væk! 371 00:47:30,497 --> 00:47:33,833 Amalia! Løb! 372 00:47:36,336 --> 00:47:38,672 Løb! 373 00:47:39,714 --> 00:47:43,385 -Leo! -Løb! Robin! 374 00:47:44,302 --> 00:47:47,889 -Leo! Leo! -Løb, løb, løb! 375 00:47:47,973 --> 00:47:51,142 Løb! Løb! 376 00:47:52,519 --> 00:47:55,397 LØB! 377 00:48:04,906 --> 00:48:07,534 Amalia! 378 00:48:14,165 --> 00:48:16,543 Amalia! 379 00:49:08,136 --> 00:49:09,721 Amalia. 380 00:49:11,056 --> 00:49:12,766 Leo. 381 00:49:14,559 --> 00:49:16,561 Leo. 382 00:49:24,945 --> 00:49:26,947 Robin! 383 00:50:14,077 --> 00:50:19,291 Hold øjnene åbne. 384 00:50:30,177 --> 00:50:31,845 Leo! 385 00:50:39,978 --> 00:50:42,522 Har du set Robin? 386 00:50:43,607 --> 00:50:46,735 Min Amalia er også væk. 387 00:50:46,818 --> 00:50:52,824 Hun er forsvundet, alene i skoven. 388 00:50:52,908 --> 00:50:57,370 -Jeg havde hende under opsigt. -Jeg ved, hvordan du har det. 389 00:50:58,371 --> 00:51:04,044 Arthur, du kender skoven. Er der en vej ud herfra? 390 00:51:04,127 --> 00:51:07,923 Der er tre dage til nærmeste by, og ikke engang der er vi sikre. 391 00:51:08,006 --> 00:51:11,885 Kan vi gemme os? Der er mange gemmesteder. 392 00:51:11,968 --> 00:51:15,472 Vi kan hold os skjult, indtil den der højtid er slut. 393 00:51:15,555 --> 00:51:21,937 Ifølge myten starter jagten i dag og ender først med drabet på den sidste. 394 00:51:22,604 --> 00:51:26,400 Utroligt. Hvad fanden skal vi gøre? 395 00:51:27,150 --> 00:51:29,695 Heksene. 396 00:51:29,778 --> 00:51:34,533 De holder sig i nærheden for at bevidne slagtningen... fejre den. 397 00:51:34,616 --> 00:51:39,413 -Det er kun dem, der kan stoppe det nu. -Så vi må holde os til dem. 398 00:51:39,496 --> 00:51:41,748 Og sørge for, at det volapyk får en ende 399 00:51:41,832 --> 00:51:44,876 -Volapyk? -Ja, trylleformularerne... 400 00:51:45,627 --> 00:51:49,464 -Og ham røvhullet med masken? -Vi dræber ham. 401 00:51:49,548 --> 00:51:54,094 Har du set ham? Hvordan pokker gør vi det? 402 00:51:54,177 --> 00:51:58,724 Vi vælger at blive jægere - ikke vildtet. 403 00:51:58,807 --> 00:52:02,477 Okay. Det er lettere sagt end gjort. 404 00:52:02,978 --> 00:52:07,649 Men først skal vi finde min pige og din kone. 405 00:52:08,358 --> 00:52:12,446 -Og de andre to? -Ikke vores problem. 406 00:52:21,913 --> 00:52:25,334 Her, sæt dig. Er du okay? 407 00:52:25,417 --> 00:52:28,420 Ja, jeg har det skønt, du. 408 00:52:31,965 --> 00:52:35,552 -Her. -Nej, det er din. 409 00:52:35,636 --> 00:52:38,555 Du har mere brug for den end jeg. 410 00:52:39,056 --> 00:52:40,974 Tak. 411 00:52:46,647 --> 00:52:49,775 Jeg hedder Tabitha. 412 00:52:50,943 --> 00:52:55,864 Hvad laver du så langt hjemmefra? 413 00:52:55,948 --> 00:53:01,203 -Det her er mit hjem nu. -Det tror du ikke selv på. 414 00:53:04,206 --> 00:53:07,125 Jeg har aldrig set nogen dø før. 415 00:53:11,838 --> 00:53:15,717 -Hvad skal vi gøre? -Vi må finde de andre. 416 00:53:15,801 --> 00:53:20,514 Hvordan? Vi ved ikke, hvor de er. Vi ved ikke engang, hvor vi selv er. 417 00:53:21,306 --> 00:53:25,143 Vi finder dem... og vi er stille. 418 00:53:25,727 --> 00:53:28,313 -Okay. -Kom. 419 00:53:39,283 --> 00:53:43,370 -Tak. Danke. -Selv tak. 420 00:53:50,127 --> 00:53:52,379 Endelig. 421 00:53:54,590 --> 00:53:59,636 -Jeg ville ikke drikke, hvis jeg var dig. -Hvilke alternativer er der? 422 00:54:00,554 --> 00:54:03,473 Det har du ret i. 423 00:54:30,542 --> 00:54:38,050 -Bør vi være så synlige? -Dette sted er meget smukt. 424 00:54:40,803 --> 00:54:47,059 Det er måske værd at redde naturen, selv om det er hekse, der gør det. 425 00:54:47,142 --> 00:54:51,146 Sagde du ikke, at humor var de fordømtes redning? 426 00:54:51,230 --> 00:54:56,110 Vi er alle sammen fordømte, skat. Hele bundtet. 427 00:54:58,529 --> 00:55:00,322 Tabitha! 428 00:55:13,961 --> 00:55:16,547 Tabitha! Åh, herregud! 429 00:55:17,756 --> 00:55:20,300 Jeg kan ikke trække vejret. 430 00:56:10,601 --> 00:56:17,232 -Hvad er det her for et sted? -De plejede at fælde træer her. 431 00:56:22,029 --> 00:56:23,655 Jaså. 432 00:56:29,828 --> 00:56:33,415 Arthur. Jeg håber, din plan fungerer. 433 00:56:36,293 --> 00:56:39,963 Nu nakker vi den skiderik. 434 00:56:40,964 --> 00:56:43,634 Det er bedre end et baseballbat. 435 00:56:59,858 --> 00:57:01,652 Arthur. 436 00:57:02,319 --> 00:57:05,864 Kors... Hvem slog mig? 437 00:57:07,825 --> 00:57:10,286 Det gjorde jeg. 438 00:57:12,538 --> 00:57:16,500 Arthur... Arthur, hvad laver du? 439 00:57:16,583 --> 00:57:21,922 Et jægerordsprog. Man skal altid vælg sit lokkemad nøje. 440 00:57:22,006 --> 00:57:27,761 I denne situation har jeg intet valg, men du forstår, hvad jeg mener. 441 00:57:29,847 --> 00:57:36,604 -Løsn rebet, Arthur. -Jeg skal redde min datter... Beklager. 442 00:57:37,354 --> 00:57:43,277 Ja, det ved jeg, Arthur. Hvis du løsner rebet, kan jeg hjælpe dig. 443 00:57:43,360 --> 00:57:46,822 Du hjælper mig, som du er. 444 00:57:47,156 --> 00:57:50,576 Hvordan ved du, at din datter er i live? 445 00:57:54,496 --> 00:57:58,292 Hun er min datter og en trods alt en jæger. 446 00:57:58,375 --> 00:58:02,463 Hun vil overleve, ligesom jeg. 447 00:58:02,963 --> 00:58:06,217 Arthur, kom tilbage. 448 00:58:06,717 --> 00:58:11,472 Det her handler om både din kone og min datter. 449 00:58:11,555 --> 00:58:17,478 Du er løven. Du bliver jaget for at skåne den lille fugl. 450 00:58:18,270 --> 00:58:21,565 Arthur, gør nu ikke det her. 451 00:58:21,649 --> 00:58:25,903 -Et jægerordsprog. -Skråt op! Robin har brug for mig. 452 00:58:31,742 --> 00:58:36,080 Hun har brug for dig her... nu. 453 00:58:37,206 --> 00:58:41,043 Dit blod skal udgydes, så hun kan leve. 454 00:58:43,003 --> 00:58:49,593 Hun vil huske dig. Hvad mere kan en mand gøre for sin hustru? 455 00:58:50,302 --> 00:58:54,390 Vær ikke bange, han gør det hurtigt. 456 00:58:54,473 --> 00:58:59,395 Fuck dig! Kom tilbage! 457 00:58:59,478 --> 00:59:03,107 Fanden tage dig, din skiderik! Arthur, kom tilbage! 458 00:59:03,190 --> 00:59:06,360 Han finder dig hurtigere, hvis du råber. 459 00:59:06,443 --> 00:59:09,321 Arthur! 460 00:59:36,682 --> 00:59:39,643 Arthur, dit dumme røvhul. 461 01:01:27,543 --> 01:01:30,004 Din satan! 462 01:01:46,312 --> 01:01:48,105 Træerne og skoven 463 01:01:49,065 --> 01:01:51,817 vil huske dig. 464 01:01:51,901 --> 01:01:54,820 Det sørger vi for. 465 01:02:05,581 --> 01:02:07,625 Far! 466 01:02:11,545 --> 01:02:18,261 -Far, jeg skjulte hende. -Fint. Flot gjort, mit barn. 467 01:02:18,844 --> 01:02:21,931 Og den her... 468 01:02:22,056 --> 01:02:26,519 -Hvad med Leo? -Jeg har ikke set ham. 469 01:02:26,602 --> 01:02:30,731 Men jeg tror, jeg har vundet lidt tid. 470 01:02:30,815 --> 01:02:35,903 -Hvad mener du? -Glem det nu. Vi skal af sted. 471 01:02:37,697 --> 01:02:41,409 -Er du sikker? -Et jægerordsprog. 472 01:02:41,492 --> 01:02:45,079 Det er sværere at ramme et mål i bevægelse. 473 01:02:45,913 --> 01:02:51,043 -Okay. Vis vej. -Du er hurtigere uden den her. 474 01:02:51,127 --> 01:02:54,005 Her. 475 01:02:57,258 --> 01:03:00,595 -Hvor skal vi hen? -Til heksene. 476 01:03:00,678 --> 01:03:03,973 -Hvorfor det? -De udfører ritualer nu. 477 01:03:04,056 --> 01:03:09,228 Det første offers ritual. Vi må finde dem og få dem at standse jagten. 478 01:03:09,312 --> 01:03:12,148 Vent! Det første offer? 479 01:03:12,398 --> 01:03:15,568 Hvem mere er død? 480 01:03:16,527 --> 01:03:19,780 Arthur, hvad er det, du ikke siger? 481 01:03:25,745 --> 01:03:29,373 -Jeg så din mand. -Så du ham?! 482 01:03:29,457 --> 01:03:32,668 Ikke så højt. 483 01:03:32,752 --> 01:03:38,174 -Hvornår? Var han uskadt? -Da jeg forlod ham, havde han det godt. 484 01:03:39,425 --> 01:03:43,721 -Forlod du ham? -Det var nødvendigt. 485 01:03:45,723 --> 01:03:48,684 Hvad indebærer det? 486 01:03:50,144 --> 01:03:56,025 -Du forlod ham med vilje. -For min elskede piges og din skyld. 487 01:03:56,818 --> 01:04:01,114 Du efterlod min mand i skoven for min skyld. 488 01:04:01,781 --> 01:04:04,742 -Jeg efterlod ham til jægeren. -Du efterlod ham til at dø. 489 01:04:04,826 --> 01:04:09,831 Hør her, lille fugl. Han havde ikke, hvad det krævede at overleve. 490 01:04:09,914 --> 01:04:13,209 Det var den eneste måde. 491 01:04:16,170 --> 01:04:17,964 Din... 492 01:04:22,677 --> 01:04:26,180 Jeg byttede hans liv for min datters. 493 01:04:26,264 --> 01:04:29,725 Jeg vil ikke skulle bytte dit liv også. 494 01:04:30,727 --> 01:04:35,356 -Fuck dig. -Du tvinger mig til det. 495 01:04:36,816 --> 01:04:40,737 -Far, nej! -Amalia... 496 01:04:46,200 --> 01:04:49,120 Bliv her. Gem dig! 497 01:05:16,689 --> 01:05:19,942 Kom frem, lille fugl. 498 01:05:21,569 --> 01:05:24,906 Betragt mig ikke som et monster. 499 01:05:26,115 --> 01:05:32,080 Hvis du havde et barn, og det barn var dit eneste, 500 01:05:32,163 --> 01:05:36,084 ville du gøre det samme. 501 01:05:37,418 --> 01:05:40,922 Jeg vil dig intet ondt. 502 01:05:41,297 --> 01:05:45,468 Karl havde ikke villet det. 503 01:05:47,345 --> 01:05:49,639 Arthur. 504 01:05:52,517 --> 01:05:59,983 Du er svag. Karl skal acceptere min undskyldning. 505 01:06:00,525 --> 01:06:04,070 -Gør det ikke. -Et jægerordsprog. 506 01:06:04,487 --> 01:06:08,491 Panteren og lammet jager aldrig sammen. 507 01:06:27,010 --> 01:06:30,388 Red Amalia. 508 01:06:41,524 --> 01:06:46,571 Ofrenes blod skal vi drikke for at dele hans magt 509 01:06:46,905 --> 01:06:52,952 og smykke den hellige jord med dets essens. 510 01:06:58,333 --> 01:07:00,668 Fell! 511 01:07:03,004 --> 01:07:10,428 Med dette blod helliger og bekræfter vi vores forbund med herren over dette land. 512 01:07:11,512 --> 01:07:14,015 Til jagtens gud. 513 01:07:14,682 --> 01:07:17,852 Til herren over al natur. 514 01:07:18,853 --> 01:07:21,314 Kapellet er velsignet. 515 01:07:22,565 --> 01:07:26,653 Vi er parate til at byde ham velkommen hjem. 516 01:07:27,862 --> 01:07:31,824 Festen bliver storslået i år. 517 01:07:32,408 --> 01:07:36,704 Mange smager får vi fra herren, vores forsørger. 518 01:07:36,788 --> 01:07:42,836 Åh, ja. Vi bliver belønnet. 519 01:08:19,247 --> 01:08:23,793 Amalia! 520 01:09:25,897 --> 01:09:29,150 Kors, min pige. Lever du stadig? 521 01:09:29,234 --> 01:09:31,569 Jæger, ikke vildt. 522 01:09:32,362 --> 01:09:36,366 Ja, fint nok. Jeg er bare glad for at se et bekendt ansigt. 523 01:10:04,144 --> 01:10:08,398 Amalia. Jeg er glad for, at du er uskadt. 524 01:10:08,481 --> 01:10:11,443 Nu skal du høre efter. Vi er nødt til at løbe! 525 01:10:11,526 --> 01:10:15,238 Vi skal ud af skoven. Vi må ikke standse, før vi er ude. 526 01:10:15,322 --> 01:10:16,948 Forstår du det? 527 01:10:18,366 --> 01:10:20,285 Far? 528 01:10:25,457 --> 01:10:30,920 Din far elskede mig meget højt. 529 01:10:31,004 --> 01:10:37,510 Somme tider forlader folk, vi elsker, os. 530 01:10:37,594 --> 01:10:40,055 Okay, på tysk. 531 01:10:40,889 --> 01:10:45,644 Du var hans hele verden. 532 01:10:46,186 --> 01:10:50,690 Og han gav sit liv... 533 01:10:52,317 --> 01:10:55,070 ...for at du... 534 01:10:55,487 --> 01:10:58,907 ...for at du kunne overleve. 535 01:11:00,116 --> 01:11:04,663 Jæger, ikke vildt. Også dig. 536 01:11:05,413 --> 01:11:08,750 Jeg tager dit ord for det. Nu skal vi gå. 537 01:11:09,709 --> 01:11:12,921 Åh, ja! Du får brug for dem her. 538 01:11:20,053 --> 01:11:21,930 Okay. 539 01:11:30,063 --> 01:11:34,568 Fell! Glem ikke din tro. 540 01:11:40,740 --> 01:11:44,619 Så from og alligevel rastløs. 541 01:11:44,911 --> 01:11:51,334 -Du kender hende... -Hun burde have vænnet sig til det... 542 01:11:52,627 --> 01:11:55,505 ...efter så lang tid. 543 01:11:56,631 --> 01:11:59,926 Det er et spørgsmål om perspektiv. 544 01:12:06,141 --> 01:12:09,019 Tror du, at det hører op? 545 01:12:09,102 --> 01:12:16,109 -Hvilket? -Det her. Alt. Verden. Landet. 546 01:12:16,860 --> 01:12:19,237 Ham. 547 01:12:19,571 --> 01:12:24,951 Tror du, at alt er borte en dag? Og vi med den? 548 01:12:25,368 --> 01:12:29,623 En dag... er vi borte. 549 01:12:30,707 --> 01:12:34,503 Som vores søstre før os. 550 01:12:34,586 --> 01:12:38,423 Og dem før dem. 551 01:12:38,507 --> 01:12:43,970 Men verden og vores herre? Nej. 552 01:12:45,680 --> 01:12:52,938 Han vil forblive. Og vores søstre vil adlyde ham. 553 01:12:55,023 --> 01:13:02,989 -Til tidernes ende? -Det, som har været, skal forblive. 554 01:13:04,241 --> 01:13:09,454 Og det, som er gjort, vil blive gjort igen. 555 01:13:10,455 --> 01:13:14,960 Cirklen vil ikke blive brudt. 556 01:13:39,359 --> 01:13:41,653 Amalia, tilbage! 557 01:13:45,449 --> 01:13:49,745 En dødsfælde. Den var tiltænkt os. 558 01:13:49,828 --> 01:13:52,080 Fandens! 559 01:14:01,006 --> 01:14:04,009 Vi må fortsætte mod nord. 560 01:14:06,011 --> 01:14:08,513 Nordstjernen. 561 01:14:09,139 --> 01:14:13,685 Ja, polstjernen. 562 01:14:13,769 --> 01:14:16,605 Vi følger den og er stille. 563 01:14:16,688 --> 01:14:18,982 Far. 564 01:14:20,275 --> 01:14:24,112 Din far lærte dig at følge stjernerne. 565 01:14:24,321 --> 01:14:27,282 Min farfar lærte mig det, da jeg var lille. 566 01:14:28,325 --> 01:14:31,745 Karl er død. 567 01:14:32,037 --> 01:14:34,539 Selvfølgelig. 568 01:14:34,623 --> 01:14:37,834 Jeg savner far. 569 01:14:39,002 --> 01:14:45,842 Det ved jeg, Amalia. Men du er en stærk pige. Du er en fighter. 570 01:14:45,926 --> 01:14:48,136 Vi skal nok klare os. 571 01:15:01,817 --> 01:15:04,945 Vi skal videre. 572 01:15:12,452 --> 01:15:14,037 Amalia! 573 01:15:14,121 --> 01:15:16,290 Amalia? 574 01:15:28,176 --> 01:15:31,722 Du lod hende gå, din idiot. 575 01:16:52,511 --> 01:16:57,641 Vi tre, dine hengivne tjenere... 576 01:16:57,724 --> 01:17:05,315 ...hylder din sejr og dit nærvær i dit hellige tempel. 577 01:17:06,150 --> 01:17:09,695 Den hengivenhed glæder mig. 578 01:17:12,531 --> 01:17:17,953 Du... hent mit værktøj. 579 01:17:40,309 --> 01:17:43,270 Før hende hen til mig. 580 01:17:43,353 --> 01:17:46,231 Nej, nej, vent! 581 01:17:55,783 --> 01:18:02,748 Et viljestærkt barn. Jeg ærer jeres ånd og overlevelse. 582 01:18:03,832 --> 01:18:08,128 Men der er kun en overlever i aften. 583 01:18:08,212 --> 01:18:13,717 Og den lille fugls farfar... 584 01:18:13,801 --> 01:18:18,472 ...har overbevist mig om, at det skal være hende. 585 01:18:22,351 --> 01:18:27,398 -Hvad taler du om? -Vi har en historie, mit barn. 586 01:18:27,481 --> 01:18:30,943 Husker du ikke det? 587 01:18:40,786 --> 01:18:46,041 Dit liv forandrede sig for altid den dag, ikke sandt? 588 01:18:46,583 --> 01:18:49,837 Mennesker gør alt for deres børn. 589 01:18:51,130 --> 01:18:53,716 Din far forsøgte at tage dig fra mig. 590 01:18:55,092 --> 01:18:58,762 Men Karl bragte dig tilbage. 591 01:18:58,846 --> 01:19:02,099 Selv om han var nødt til at dø. 592 01:19:08,480 --> 01:19:13,902 Nu skal du tjene Cercunnos som en af de tre. 593 01:19:15,154 --> 01:19:17,406 Men der er tre i forvejen. 594 01:19:20,701 --> 01:19:23,495 En af dem... 595 01:19:26,540 --> 01:19:28,208 ...er fraværende. 596 01:19:31,378 --> 01:19:33,797 Stille, Grimur! 597 01:19:33,881 --> 01:19:38,427 Virkeligheden er ond. Smerte er nødvendigt. 598 01:19:41,305 --> 01:19:45,392 Hun var din ven... ikke sandt? 599 01:19:47,686 --> 01:19:52,149 Hun var min ven. 600 01:19:52,232 --> 01:19:55,819 Forbered hende til højtiden. 601 01:20:13,504 --> 01:20:15,965 Lad hende gå! 602 01:20:25,266 --> 01:20:27,059 Løb! 603 01:21:04,847 --> 01:21:09,476 Jeg sværger ved bjergene, at jeg vil spise dit kød i nat. 604 01:21:10,144 --> 01:21:12,396 Du kan jo forsøge. 605 01:21:17,443 --> 01:21:21,906 Du er ikke værdig til at dø for vores herres våben. 606 01:22:03,489 --> 01:22:05,866 Giv mig kniven. 607 01:22:53,039 --> 01:22:55,958 Min herre... 608 01:22:56,083 --> 01:23:01,422 Jeg har forløst dig... Hjælp mig. 609 01:23:04,258 --> 01:23:06,969 Jeg beder dig. 610 01:23:07,053 --> 01:23:11,432 Jeg er blevet født mange gange, min tjener. 611 01:23:11,515 --> 01:23:15,186 Din belønning er, at du har tjent mig. 612 01:23:15,269 --> 01:23:19,315 Nu skal du dø med værdighed. 613 01:23:19,523 --> 01:23:23,235 Nej... Skån mig. 614 01:23:24,737 --> 01:23:29,033 -Jeg har tjent dig. -Jeg er Cernunnos! 615 01:23:29,116 --> 01:23:33,371 Herre over skoven. Din herre og mester. 616 01:23:34,497 --> 01:23:39,043 Det er naturens gang, at døden giver plads til nyt liv. 617 01:23:39,502 --> 01:23:43,547 En er kommet for at tage din plads. 618 01:23:43,631 --> 01:23:46,967 Din tid er inde. 619 01:23:58,729 --> 01:24:02,650 Stop! Lad hende være. 620 01:24:03,401 --> 01:24:06,404 Hvis du ikke gør det 621 01:24:06,487 --> 01:24:09,865 skærer jeg min hals over, og så har du slet ingen hekse. 622 01:24:09,949 --> 01:24:16,080 Er du så parat til at dø? I begge har overlevelsesinstinkt. 623 01:24:17,081 --> 01:24:20,334 En egenskab, vi deler. 624 01:24:20,459 --> 01:24:24,588 Det er verdens lov. De, der kan overleve, gør det. 625 01:24:24,672 --> 01:24:28,718 De, der ikke kan, føder de, der kan. 626 01:24:29,218 --> 01:24:33,472 Nej. Mennesket er mere end det. 627 01:24:34,140 --> 01:24:37,518 Er du sikker, lille fugl? 628 01:24:39,520 --> 01:24:42,732 Du ved det. 629 01:24:42,815 --> 01:24:46,611 Du har vidst det, siden du var barn i denne skov. 630 01:24:47,987 --> 01:24:51,908 Skoven har stået her siden tiden før tiden. 631 01:24:52,408 --> 01:24:54,660 Ligesom jeg. 632 01:24:55,161 --> 01:25:01,083 Der har været mænd. Mænd, som har jaget i lysningen, som lignede mig. 633 01:25:02,210 --> 01:25:04,295 Som din farfar, lille fugl. 634 01:25:04,378 --> 01:25:09,258 Det var hans løfte, der drev ham til vanvid, ikke mig. 635 01:25:09,717 --> 01:25:12,970 Mange som Karl er kommet og gået. 636 01:25:13,054 --> 01:25:16,891 De har tilbedt med kendskab til mig, eller uden. 637 01:25:18,267 --> 01:25:23,856 Min visdom er graveret i dem som fodaftryk i mudder. 638 01:25:25,024 --> 01:25:28,736 Alexander, Cæsar 639 01:25:28,819 --> 01:25:31,405 Karl den Store, Khan, 640 01:25:31,489 --> 01:25:33,783 Ishi og Paven. 641 01:25:35,701 --> 01:25:40,706 Slettens ryttere og mændene fra nord. 642 01:25:40,790 --> 01:25:44,335 Din familie har føres tilbage til dem. 643 01:25:44,418 --> 01:25:49,215 Din nedstamning, jagten, din skæbne. 644 01:25:51,217 --> 01:25:57,098 Karl forstod det. Nu skal du tage din plads ved min side. 645 01:25:57,181 --> 01:26:00,685 Jagtens eneste overlevende. 646 01:26:00,810 --> 01:26:06,440 En stor ære. Der skal altid være en, der tjener 647 01:26:07,150 --> 01:26:10,361 eller føre myten videre. 648 01:26:10,486 --> 01:26:14,365 Pigen skal dø. 649 01:26:17,201 --> 01:26:21,414 Du skal omfavne livet som min tjenere. 650 01:26:21,747 --> 01:26:25,918 Det er din families kald. 651 01:26:27,712 --> 01:26:30,465 Min families kald dør i nat. 652 01:26:30,798 --> 01:26:34,260 Jeg bliver ikke din heks eller din eneste overlevende. 653 01:26:35,762 --> 01:26:39,474 Amalia, løb! 654 01:26:42,894 --> 01:26:45,605 Løb! Lev! 655 01:27:08,294 --> 01:27:11,923 Du ville være blevet min mest værdsatte tjener. 656 01:27:12,006 --> 01:27:17,678 Jeg tjener ingen. 657 01:27:54,257 --> 01:27:57,552 Han skånede dig. 658 01:27:59,053 --> 01:28:02,223 Min skønhed er borte. 659 01:28:02,890 --> 01:28:06,019 Det er mine søstre også. 660 01:28:06,728 --> 01:28:11,816 Men det betyder ingenting. Jeg har mere. 661 01:28:11,899 --> 01:28:14,986 Meget mere. 662 01:28:15,153 --> 01:28:19,574 Alt, der ender, begynder igen. 663 01:28:20,074 --> 01:28:24,203 Det, som har været, vil blive igen 664 01:28:24,287 --> 01:28:27,957 og det, der er fuldbyrdet, skal fuldbyrdes igen. 665 01:28:29,667 --> 01:28:32,670 Er det naturens måde? 666 01:28:32,754 --> 01:28:36,466 Hvad vil du gøre med det liv, han har givet dig? 667 01:28:37,675 --> 01:28:40,345 Leve. 668 01:29:27,308 --> 01:29:31,479 Herregud, hvad er der sket med hende? 669 01:29:31,563 --> 01:29:34,857 Hun lever, men kun lige. 670 01:29:34,941 --> 01:29:37,193 Hvor mon hun kommer fra? 671 01:29:37,277 --> 01:29:41,072 Er du okay? Kan du høre mig? 672 01:29:44,325 --> 01:29:48,580 Hvad er der sket med dig? 673 01:29:48,663 --> 01:29:52,041 Han lod mig gå. 674 01:29:52,125 --> 01:29:55,753 Hvem? Hvem lod dig gå? 675 01:29:57,171 --> 01:29:59,632 Den behornede mand. 676 01:30:12,478 --> 01:30:16,149 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 50299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.