Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,294 --> 00:00:38,294
Toho
2
00:00:45,294 --> 00:00:50,394
THE WHOLE FAMILY WORKS
3
00:00:58,141 --> 00:01:01,292
Mikio Naruse - screenwriter
4
00:01:02,934 --> 00:01:06,354
Nao Tokugawa - story
5
00:01:07,266 --> 00:01:08,516
Cast:
6
00:01:10,453 --> 00:01:15,309
Musei Tokugawa - Ishimura
Noriko Honma - His wife
7
00:01:15,755 --> 00:01:19,999
Akira Ubukata - Kiichi, first son
Kaoru Ito - Genji, second son
8
00:01:20,484 --> 00:01:25,262
Seikichi Minami - Noboru, third son
Takeshi Hirata - Eisaku, fourth son
9
00:01:25,983 --> 00:01:30,010
Seiichiro Bando - Kokichi, fifth son
Kiyoko Wakaba - Hide, first daughter
10
00:01:30,481 --> 00:01:34,485
Den Obinata - Ogawa
Sumie Tsubaki - Mitsuko
11
00:01:37,356 --> 00:01:42,981
Directed by Mikio Naruse
12
00:02:31,661 --> 00:02:32,876
I�ll get some rice for you.
13
00:02:42,470 --> 00:02:44,412
Don�t worry, I�ll do it myself.
14
00:03:09,410 --> 00:03:12,549
Here, give me your bowl.
I�ll dish it out for you.
15
00:03:13,713 --> 00:03:15,172
I�ll do it myself.
16
00:03:15,599 --> 00:03:19,898
Kiichi, since you guys are working at
places like Sanyo, things must be good for you.
17
00:03:20,317 --> 00:03:21,442
Not really.
18
00:03:22,304 --> 00:03:28,878
Mother, Genji seems to be doing well.
It�s a first for someone from this family.
19
00:03:34,503 --> 00:03:43,786
It�s hopeless for me. No matter
what I do, it�ll never amount to much.
20
00:03:49,776 --> 00:03:50,814
How much do you make, Kiichi?
21
00:03:51,089 --> 00:03:52,302
You should know that.
22
00:03:53,113 --> 00:03:54,221
Mom!
23
00:03:55,378 --> 00:03:57,506
Can I get up now?
24
00:03:58,016 --> 00:04:00,797
It�s still early. Why don�t you sleep some more.
25
00:04:01,043 --> 00:04:07,814
Go upstairs. You can come down when I�m done
straightening up. What�s to be done with you, Kokichi?
26
00:04:08,332 --> 00:04:10,206
Mother, are you putting pickled onions in my lunch
again? It smells up the train when I go to work.
27
00:04:10,613 --> 00:04:12,408
Yeah, and it makes the rice smell bad.
28
00:04:12,924 --> 00:04:14,000
The salmon is worse.
29
00:04:14,410 --> 00:04:16,492
That�s because you put them next to the warm rice.
30
00:04:16,860 --> 00:04:18,844
What? Why do you have to complain too?
31
00:04:39,662 --> 00:04:42,690
Hey, let's run to the train.
32
00:04:55,225 --> 00:04:56,257
Good morning!
33
00:04:56,744 --> 00:04:57,974
Good morning!
34
00:05:02,059 --> 00:05:02,974
Genji!
35
00:05:02,974 --> 00:05:03,039
-Me?
36
00:05:06,289 --> 00:05:10,877
She's pretty, that girl. She graduated
from school the same year that Genji did?
37
00:05:11,199 --> 00:05:12,730
That's right.
38
00:05:13,295 --> 00:05:16,824
On your way back, tell your brother
to come over.
39
00:05:17,354 --> 00:05:20,573
Oh, so you aren't asking me to come?
40
00:05:20,948 --> 00:05:22,690
He seems a little down these days,
that's why.
41
00:05:22,985 --> 00:05:24,873
He does seem kind of grumpy today.
42
00:05:25,095 --> 00:05:27,105
Well, please. See you later.
43
00:05:28,822 --> 00:05:30,596
This stinks!
44
00:05:57,247 --> 00:06:00,497
Mom, Jiro says he's going to Middle School.
45
00:06:01,173 --> 00:06:03,134
Is that right?
46
00:06:04,777 --> 00:06:07,111
I really don't want to be a factory worker.
47
00:06:07,387 --> 00:06:11,173
You can't say that. Your brothers went to work
as soon as they finished elementary school.
48
00:06:14,279 --> 00:06:19,810
Mom, I'm going to be a soldier. I'm going to go
the Military Academy. What do you think?
49
00:06:20,089 --> 00:06:24,110
That sounds good. Kokichi, you're always saying
you're going to be a general.
50
00:06:24,463 --> 00:06:27,079
What about me, mother?
51
00:06:27,457 --> 00:06:30,028
You're going to be a...a tramp.
52
00:06:30,774 --> 00:06:32,209
Kokichi, why do you say such stupid things?
53
00:06:40,237 --> 00:06:42,752
I think you're going to be someone's pretty wife.
54
00:06:43,144 --> 00:06:44,793
I'm going to be a pretty bride!
55
00:06:46,270 --> 00:06:49,115
Mother, I really don't want to work in a factory.
56
00:06:49,895 --> 00:06:55,177
Well, I don't know what to say to you.
Talk to your father about it.
57
00:08:30,664 --> 00:08:41,060
Ishimura, this is for you. Did you talk to your
father about what you wanted to do after you graduate?
58
00:08:45,509 --> 00:08:47,695
You haven't talked to him yet I guess.
59
00:08:49,742 --> 00:08:51,663
He says he's going to send me to the factory.
60
00:08:53,009 --> 00:09:11,937
Well, in any case you have to think about your future.
I have to think about this. Go home and think about it.
61
00:10:23,799 --> 00:10:28,641
If I stay here, I can't do anything. I won't be able
to take care of my parents when they get old...
62
00:10:28,641 --> 00:10:30,641
I can't get married, either.
63
00:10:32,217 --> 00:10:38,754
No matter how long you stay here, your pay
won't go up. And most of all, it'd be a shame for...
64
00:10:39,217 --> 00:10:41,754
a smart guy like you to waste yourself here.
65
00:10:42,330 --> 00:10:50,127
I don't think that's true, but I would like to
go to school. But if I go to school,the family...
66
00:10:50,127 --> 00:10:56,827
income will go down and it�ll be tough on all of them.
67
00:10:57,328 --> 00:10:58,470
Who's working now?
68
00:10:59,247 --> 00:11:06,822
Two of my brothers and my father. That's four of us.
As it is now, we barely make out -
69
00:11:06,822 --> 00:11:12,822
with our incomes now. If one of us stops working,
it'll be tough on all of us.
70
00:12:07,068 --> 00:12:09,172
What are you doing?
71
00:12:13,046 --> 00:12:17,981
Hey, this guy is fast asleep. Watch out!
72
00:12:24,026 --> 00:12:27,016
I envy you. All those hard working boys.
73
00:12:28,077 --> 00:12:34,237
I don't know if they're hard working.
They just get bigger and bigger.
74
00:12:34,785 --> 00:12:37,618
They're going to be fine men soon.
75
00:12:37,907 --> 00:12:41,174
What are you saying? They just eat more and
their lunches get bigger and bigger. Still,
76
00:12:41,407 --> 00:12:43,174
they don't bring in that much money.
77
00:12:43,435 --> 00:12:44,922
That can't be true.
78
00:12:45,158 --> 00:12:50,562
But it is. No matter how much barley
I mix in with the rice, they just gobble it up.
79
00:12:50,796 --> 00:12:53,061
At least they work. That's good.
80
00:12:53,061 --> 00:12:56,142
It doesn't really make that much
of a difference.
81
00:12:56,442 --> 00:12:58,035
Going to the market?
82
00:12:58,467 --> 00:12:59,767
Yes.
83
00:13:00,000 --> 00:13:07,970
Cod is really cheap today. I bought some.
I think I'll cook it up with tofu.
84
00:13:08,388 --> 00:13:10,187
I'll have a look then.
85
00:13:10,532 --> 00:13:13,332
Prices have really gone up haven't they?
86
00:13:13,332 --> 00:13:17,250
They have, but we can't just sit around and
complain about it. Every day is hard.
87
00:13:17,250 --> 00:13:21,638
Remember, it's cod. They'll give you a discount
if you ask for one, so don't forget to mention it.
88
00:13:21,638 --> 00:13:22,755
I see. Thank you.
89
00:14:12,479 --> 00:14:14,720
Cut it out. Cut it out. Mom!
90
00:14:19,479 --> 00:14:22,720
Cut it out. Mom!
91
00:14:26,168 --> 00:14:32,826
This cod would probably be good with tofu.
92
00:14:33,502 --> 00:14:42,353
Yes, it probably would be, but tofu costs
5 sen and we don't have enough for that.
93
00:14:42,921 --> 00:14:43,972
I suppose that's right.
94
00:14:44,575 --> 00:14:47,228
It would be a different story if you'd give up
drinking.
95
00:14:47,512 --> 00:14:50,385
It's good stewed like this, though.
96
00:14:50,858 --> 00:14:53,297
All my hard work and this is what I get.
97
00:14:55,656 --> 00:15:00,010
Kokichi? Are you done studying? I think
you have some more to do.
98
00:15:08,043 --> 00:15:10,217
I don't understand this one.
99
00:15:11,941 --> 00:15:16,074
Which one? Let's see. Hmm...
100
00:15:21,941 --> 00:15:33,874
Well, arithmetic these days
seems to be different than when I studied it.
101
00:15:34,804 --> 00:15:35,814
You don't understand?
102
00:15:38,106 --> 00:15:41,353
I don't think I learned how to do these.
103
00:15:41,573 --> 00:15:42,839
What?
104
00:15:43,979 --> 00:15:45,430
Go upstairs and ask your brothers.
105
00:16:27,866 --> 00:16:29,263
Help me with this!
106
00:16:31,726 --> 00:16:33,289
Help me with this!
107
00:16:35,260 --> 00:16:37,163
Are you a girl? [Are you a girl? ]
108
00:16:38,971 --> 00:16:41,794
No! I'm a boy!
109
00:16:48,813 --> 00:16:52,091
No, I'm not a girl, I'm a boy.
110
00:16:53,783 --> 00:16:55,413
Hey!
111
00:16:57,088 --> 00:16:58,479
I'll help you.
112
00:17:04,325 --> 00:17:05,623
Ma-chan is getting married.
113
00:17:06,123 --> 00:17:09,407
She's coming the day after tomorrow.
You'll have to go over there.
114
00:17:09,646 --> 00:17:12,239
Yeah. It wouldn't look good if I didn't.
115
00:17:12,239 --> 00:17:13,624
What about a kimono?
116
00:17:14,157 --> 00:17:15,718
Mine is good enough I think.
117
00:17:15,718 --> 00:17:20,124
You have to bring them something, too.
It's before the 30th.
118
00:17:20,811 --> 00:17:21,827
I don't know.
119
00:17:31,037 --> 00:17:32,981
Don't you have some money?
120
00:17:33,617 --> 00:17:34,646
No, of course not.
121
00:17:35,357 --> 00:17:39,810
Eisaku has some. He saves his allowance money.
122
00:17:40,084 --> 00:17:43,968
Why does he have money?
123
00:17:44,978 --> 00:17:48,039
I took a look and he has almost 2 yen.
124
00:17:48,262 --> 00:17:49,978
That makes him the richest person in the house.
125
00:17:49,978 --> 00:17:52,386
I think I'm going to have to borrow from him again.
126
00:17:52,386 --> 00:17:55,602
Again? So you've taken money from him before?
127
00:17:55,902 --> 00:17:59,758
I borrowed from him last year. I'm embarassed
I haven't paid him back.
128
00:17:59,758 --> 00:18:05,134
Poor kid.
He's like Kiichi. He's good at school.
129
00:18:05,452 --> 00:18:08,178
-Yeah, poor kid,
but I'm his mother.
130
00:18:08,501 --> 00:18:08,920
He's a good kid.
131
00:18:09,220 --> 00:18:11,531
Of course, he's better than Kiichi in some ways.
132
00:18:12,086 --> 00:18:15,906
Kokichi seems to be struggling, though.
133
00:18:17,736 --> 00:18:20,747
Eisaku, you'll catch a cold.
134
00:18:36,920 --> 00:18:39,919
How old were we when we first met?
135
00:18:40,213 --> 00:18:45,165
You mean you forgot? I was nineteen and you were
136
00:18:45,463 --> 00:18:47,603
sixteen. Of course, that was when we first met, but...
137
00:18:48,524 --> 00:18:51,512
That's not what I'm talking about. It's about time -
138
00:18:51,843 --> 00:18:53,992
to start thinking about Kiichi getting married.
139
00:18:54,385 --> 00:18:56,138
I think it's still kind of early for that.
140
00:18:56,138 --> 00:18:59,322
But Kiichi is the oldest. We have to think about-
141
00:18:59,540 --> 00:19:02,502
having him get a bride and settling down.
142
00:19:03,321 --> 00:19:05,603
It would be better to wait two or three years.
By that time -
143
00:19:05,603 --> 00:19:07,970
Genji and Noboru will probably be making a little
more money.
144
00:19:07,970 --> 00:19:10,501
I think we need to think about it soon.
145
00:19:13,097 --> 00:19:19,417
What do you think about the girl across the way?
146
00:19:19,648 --> 00:19:21,500
She seems to like Kiichi.
147
00:19:32,873 --> 00:19:40,208
This is interesting. I don't know if I like
protagonists meeting like that. Why don't-
148
00:19:40,873 --> 00:19:44,208
you read it and tell me what you think?
149
00:19:44,571 --> 00:19:45,321
OK.
150
00:19:50,153 --> 00:19:51,760
Are you busy these days?
151
00:19:51,760 --> 00:19:53,541
Hmm.
152
00:19:53,889 --> 00:19:55,925
Let's go somewhere when you have a day off.
153
00:19:56,931 --> 00:19:58,151
Hmm.
154
00:19:58,789 --> 00:19:59,684
What's wrong with you?
155
00:20:00,088 --> 00:20:01,009
Hmm
156
00:20:01,009 --> 00:20:03,133
I don't like this. Is something wrong?
157
00:20:03,133 --> 00:20:03,883
No.
158
00:20:18,183 --> 00:20:19,549
You're going home already?
159
00:20:19,898 --> 00:20:20,984
Yes. Bye.
160
00:20:21,247 --> 00:20:22,211
What's wrong?
161
00:20:22,211 --> 00:20:23,886
I have to talk to my father.
162
00:20:25,527 --> 00:20:29,683
What about the book? Aren't you going
to take the book?
163
00:20:58,064 --> 00:20:58,731
I'm home.
164
00:20:59,157 --> 00:21:00,199
Welcome back.
165
00:21:19,445 --> 00:21:24,786
Father, I don't know this is filial or not,
but I'd like to take five years off of work.
166
00:21:28,291 --> 00:21:33,551
What are you going to do if
you take five years off?
167
00:21:33,944 --> 00:21:39,586
No matter how long I work at the place
I'm at now, I can't get ahead.
168
00:21:39,586 --> 00:21:45,586
I want to quit and go to school, even if it
has to be night school. I want to go -
169
00:21:45,586 --> 00:21:51,586
to electrician's school and get an electrician's
license. Then, when I'm 27 or 28, even in the-
170
00:21:51,586 --> 00:21:54,586
worse case I could make as much as when I was 26.
171
00:21:55,183 --> 00:21:56,600
But...
172
00:21:59,630 --> 00:22:05,836
I know that it would be tough on everyone
if I did that. That's why I'm asking you. I know-
173
00:22:05,836 --> 00:22:11,836
that no matter how long I work at that place,
things just won't get better. You could think
174
00:22:11,836 --> 00:22:13,836
of me as having died.
175
00:22:14,339 --> 00:22:19,071
Don't be stupid! You wouldn't be dead,
you'd be living and eating rice and burning firewood.
176
00:22:19,071 --> 00:22:23,071
Your father's pay is going down and down.
If you don't work, what are we going to do?
177
00:22:24,349 --> 00:22:26,214
I know. That's why I'm talking it over with Father.
178
00:22:26,643 --> 00:22:30,069
I know. I was listening. I was listening very well.
And what I want to know is how can you ask for-
179
00:22:30,069 --> 00:22:32,069
such a selfish thing when all of us are struggling
so hard to get by?
180
00:22:32,069 --> 00:22:34,441
It's not selfish. Mother, you just don't understand.
181
00:22:34,683 --> 00:22:38,820
What isn't there to understand?
Someone's got to your head.
182
00:22:39,472 --> 00:22:41,396
Just let us talk.
183
00:22:52,299 --> 00:22:56,690
Do you have any place to go if you leave here?
184
00:22:57,377 --> 00:23:03,395
My boss at work stayed with a lawyer
when he was younger. He says I can go there.
185
00:23:06,895 --> 00:23:12,095
He's the guy who worked his way through Waseda.
186
00:23:20,753 --> 00:23:27,219
I think that you're being quite serious,
but I don't know what to say to you.
187
00:23:27,650 --> 00:23:32,689
Well, think it over until Saturday. I'm supposed
to go see my boss then.
188
00:23:33,492 --> 00:23:35,649
Well, hurry up and eat.
189
00:23:36,253 --> 00:23:38,597
I don't need anything more to eat.
190
00:23:39,150 --> 00:23:41,095
Then have some tea.
191
00:23:41,490 --> 00:23:43,813
I already had some.
192
00:23:51,467 --> 00:23:57,659
What's up with him? Someone must have
said something to him. He gets a little freedom -
193
00:23:57,659 --> 00:24:02,659
and wants to go all the way. He doesn't think
at all about how tough it is for all of us.
194
00:24:02,659 --> 00:24:19,565
Don't be so hard on him.
He's thinking about the family in his own way.
195
00:24:25,519 --> 00:24:27,979
Are you really going to leave the family?
196
00:24:29,863 --> 00:24:34,051
I wanted to talk you about that. Sit down.
197
00:25:31,157 --> 00:25:32,800
Where did he go?
198
00:25:33,477 --> 00:25:36,142
I don't know. He...
199
00:25:37,614 --> 00:25:40,580
Are you going to the bath?
200
00:26:04,474 --> 00:26:07,254
What's with you guys? You all look so serious today.
201
00:26:07,254 --> 00:26:11,475
Can you leave us alone? We have something
important to talk about.
202
00:26:11,475 --> 00:26:14,579
I don't like this.
203
00:26:16,923 --> 00:26:17,517
Kiichi!
204
00:26:41,701 --> 00:26:44,359
You think about it but it doesn't help.
205
00:26:46,638 --> 00:26:50,829
Things can only turn out the way
they're going to turn out.
206
00:26:58,913 --> 00:27:00,326
I see.
207
00:27:22,327 --> 00:27:23,796
Father, I'm going ahead.
208
00:27:36,198 --> 00:27:37,118
What day is it today?
209
00:27:37,545 --> 00:27:38,555
It's Wednesday.
210
00:27:41,793 --> 00:27:45,637
Father, Mr. Washio asked me where
I would be going to school next year.
211
00:27:46,108 --> 00:27:47,959
Yes, and what did you say?
212
00:27:48,355 --> 00:27:50,286
I said I was going to the factory.
213
00:27:51,710 --> 00:27:54,354
Did he say that was a good thing?
214
00:27:54,859 --> 00:27:57,456
No. He said he'd think about it.
215
00:27:57,725 --> 00:28:03,794
The next time you see him he'll give you some praise.
I'm sure of that. But I'm in a hurry now.
216
00:28:15,482 --> 00:28:19,771
Should we walk or run to the train. Jyan ken pon!
217
00:29:22,819 --> 00:29:24,303
Get out of the way!
218
00:29:29,323 --> 00:29:30,551
Walk carefully.
219
00:29:56,560 --> 00:29:58,356
Should I bring an abacus?
220
00:29:59,279 --> 00:30:01,462
No, an abacus wouldn't help with this calculation.
221
00:30:02,153 --> 00:30:09,811
That was a joke. You know, I'm really jealous of you.
With all those boys, you must have a lot of money.
222
00:30:10,355 --> 00:30:12,353
I'm worried about my oldest son.
223
00:30:12,685 --> 00:30:16,451
What's wrong? Has he started going out at night?
224
00:30:16,966 --> 00:30:23,153
No, it's not like he's found a girl or anything like that.
Of course, he's entitled to his own opinions and -
225
00:30:23,153 --> 00:30:29,953
he does talk things over with us.
He says he wants to leave home.
226
00:30:30,652 --> 00:30:31,652
Why?
227
00:30:32,548 --> 00:30:39,743
He says he wants to go to school, so he wants
five years off. I don't think it's such a -
228
00:30:39,743 --> 00:30:48,743
bad idea, really. He's always liked studying.
He says he can't take care of us when we get-
229
00:30:48,743 --> 00:30:51,743
old or get married and support a wife.
230
00:30:52,295 --> 00:30:57,059
He's pretty conscientious. I think my son is
the same age as yours,
231
00:30:57,059 --> 00:31:03,059
but he comes home drunk every night and hardly
brings in any money at all.
232
00:31:05,246 --> 00:31:13,821
Conscientious or not, I don't know if I can
give him a month, let alone five years.
233
00:31:15,184 --> 00:31:20,399
But that's a good problem to have.
He's still something.
234
00:31:21,118 --> 00:31:21,918
I think so, too.
235
00:31:25,712 --> 00:31:27,196
He's a rare kid.
236
00:31:27,587 --> 00:31:37,639
Not really. It seems he doesn't drink much,
and he doesn't smoke at all.
237
00:31:37,639 --> 00:31:43,639
And he brings home money every month.
So that's good.
238
00:31:44,448 --> 00:31:46,590
My boy's completely different.
239
00:31:48,016 --> 00:31:49,933
Does he drink that much?
240
00:31:50,418 --> 00:31:55,370
If it were just drinking, it would be alright,
but it looks like he's got a girlfriend.
241
00:31:55,673 --> 00:32:00,614
You have to watch out for that.
242
00:32:08,632 --> 00:32:09,863
Where are we going?
243
00:32:10,761 --> 00:32:11,773
Never mind, just follow me.
244
00:32:16,945 --> 00:32:18,103
I have to go.
245
00:32:18,700 --> 00:32:21,100
Here, right?
246
00:32:21,501 --> 00:32:22,791
Yes.
247
00:32:23,167 --> 00:32:26,199
I have to meet someone. See you later.
248
00:32:26,945 --> 00:32:28,260
Come on.
249
00:32:29,511 --> 00:32:31,587
Come with us.
250
00:32:42,811 --> 00:32:44,235
Where did Genji and the boys go?
251
00:32:44,606 --> 00:32:46,575
I think they went to that place again.
252
00:32:47,360 --> 00:32:50,710
The other boys are itching to do what
Kiichi has been talking about.
253
00:32:54,136 --> 00:33:00,236
Who knows what Kiichi will say if he starts talking
to them. If he tells them what he's thinking about,
254
00:33:01,388 --> 00:33:06,593
He's getting pretty uppity these days.
You have to say something to him.
255
00:33:11,703 --> 00:33:13,247
Did you get the money from Eisaku?
256
00:33:13,824 --> 00:33:18,390
I just talked to him about it. That boy is OK.
257
00:33:31,219 --> 00:33:33,344
Hey Eisaku, are you sure?
258
00:33:33,656 --> 00:33:36,018
Don't worry. I've got enough. It's on me tonight.
259
00:33:36,393 --> 00:33:38,499
So I can order one more?
260
00:33:38,797 --> 00:33:40,157
Sure.
261
00:33:45,220 --> 00:33:46,654
How about some tempura noodles?
262
00:33:48,002 --> 00:33:49,028
Sure.
263
00:33:50,335 --> 00:33:52,376
We'd like a tempura noodles here.
264
00:33:52,376 --> 00:33:54,171
What about me?
Can I have another bowl, too?
265
00:33:54,657 --> 00:33:55,210
Yes.
266
00:33:56,846 --> 00:33:58,031
Can I order the noodles in the stewpot?
267
00:33:58,031 --> 00:33:59,217
Sure.
268
00:34:36,563 --> 00:34:37,404
Hey Eisaku, give me 10 sen.
269
00:34:37,654 --> 00:34:39,030
Why?
270
00:34:39,270 --> 00:34:41,343
I want to buy a book at the used book store.
271
00:34:44,030 --> 00:34:44,865
You two go ahead.
272
00:35:01,752 --> 00:35:02,494
Are you going to take a bath?
273
00:35:02,494 --> 00:35:03,405
Yeah.
274
00:35:03,405 --> 00:35:06,644
Didn't you have one last night.
275
00:35:07,232 --> 00:35:09,590
Yeah, but I want to warm up.
276
00:35:19,887 --> 00:35:22,150
Is your brother really going to leave home?
277
00:35:23,170 --> 00:35:25,826
I don't know. He has a hard time saying no to people.
278
00:35:26,704 --> 00:35:28,493
You think? That's not good.
279
00:35:29,777 --> 00:35:31,664
You like my brother, don't you Mitsuko.
280
00:35:32,368 --> 00:35:33,632
You're pretty direct.
281
00:35:41,210 --> 00:35:45,180
Hey, let's go look at photographs next Saturday.
282
00:35:45,786 --> 00:35:47,852
If your brother isn't going to be around I'll go.
283
00:35:48,100 --> 00:35:48,601
Harrumph.
284
00:35:49,124 --> 00:35:54,287
When we were in school you were really
good at imitating people.
285
00:35:55,272 --> 00:35:58,661
That's because I'm a good person. I did it
so everyone could have fun.
286
00:35:58,661 --> 00:36:01,184
You did it when we went to Okochi.
You were really good.
287
00:36:01,464 --> 00:36:02,559
Forget about that stuff.
288
00:36:03,119 --> 00:36:05,088
No one's here. There's nothing to be
embarrassed about. Just play along.
289
00:36:06,171 --> 00:36:07,023
No way.
290
00:36:07,311 --> 00:36:09,843
Have some coffee. It's on me.
291
00:36:11,029 --> 00:36:11,812
Really?
292
00:36:13,555 --> 00:36:14,555
Yes.
293
00:36:15,937 --> 00:36:18,937
I don't feel right taking it. I guess I
could sing you a song.
294
00:36:19,282 --> 00:36:20,365
Really?
295
00:36:20,627 --> 00:36:27,052
I do feel a little self-conscious. On the other hand,
I did get this coffee for free. Here goes.
296
00:36:55,595 --> 00:36:56,610
I'm going home.
297
00:36:57,895 --> 00:37:00,881
Don't tell my father about
what I just said.
298
00:37:00,881 --> 00:37:01,982
About what?
299
00:37:02,205 --> 00:37:03,473
About going to see the pictures.
300
00:37:03,473 --> 00:37:05,251
Of course I'm going to tell him.
301
00:37:07,444 --> 00:37:08,453
Please!
302
00:37:12,781 --> 00:37:15,453
Genji, what are you doing?
Where's your brother?
303
00:37:16,161 --> 00:37:18,410
I thought he was at home.
304
00:37:32,159 --> 00:37:33,024
Good night.
305
00:37:33,346 --> 00:37:35,297
Bye. Good night.
306
00:38:14,123 --> 00:38:15,583
Do you think he's going to come back?
307
00:38:17,443 --> 00:38:18,616
I don't think so.
308
00:38:19,384 --> 00:38:21,882
Why don't you check his bags?
309
00:38:39,185 --> 00:38:40,160
Be quiet!
310
00:40:13,510 --> 00:40:14,052
Hello.
311
00:40:14,573 --> 00:40:15,554
You're pretty late.
312
00:40:19,881 --> 00:40:20,850
Do you want some tea?
313
00:40:21,260 --> 00:40:22,147
No thanks.
314
00:40:22,147 --> 00:40:23,412
It's cold out there.
315
00:40:24,004 --> 00:40:25,254
It's not too bad.
316
00:41:36,286 --> 00:41:36,724
Hello.
317
00:41:37,693 --> 00:41:42,756
It looks like Eisaku went out and used
up all the money last night.
318
00:41:43,068 --> 00:41:43,806
How?
319
00:41:43,806 --> 00:41:50,473
I think he was worried that I wouldn't give him
back his money so he took the boys out to eat.
320
00:41:51,214 --> 00:41:52,316
Well, what do you expect?
321
00:41:52,976 --> 00:41:56,971
The boys end up doing things like that
because of the way you talk.
322
00:41:56,971 --> 00:41:59,413
What good does yelling about it here make?
323
00:42:16,229 --> 00:42:17,231
You're early today.
324
00:42:18,446 --> 00:42:23,760
The new bride is moving in next door.
You know, at Ma-chan's place.
325
00:42:25,898 --> 00:42:26,933
I thought I'd have a look.
326
00:42:26,933 --> 00:42:31,934
Is that way you came home early? That's
pretty stupid. That's why you get so many pimples.
327
00:42:32,445 --> 00:42:32,966
Harrumph!
328
00:42:36,385 --> 00:42:38,914
Your brother came home late last night?
329
00:42:39,166 --> 00:42:40,196
Yes.
330
00:42:40,196 --> 00:42:42,788
Is he busy or what?
331
00:42:54,746 --> 00:42:56,215
Where'd you'd get this? Did you buy it?
332
00:42:56,489 --> 00:42:57,301
It was a gift.
333
00:42:58,207 --> 00:42:59,044
From whom?
334
00:42:59,044 --> 00:43:00,951
From Mr. Washio.
335
00:43:06,926 --> 00:43:08,436
Noboru, did you see the bride?
336
00:43:08,951 --> 00:43:10,061
Yes, I did.
337
00:43:10,438 --> 00:43:11,622
Was she pretty?
338
00:43:11,903 --> 00:43:14,621
I don't know.She was in whiteface so I couldn't tell.
339
00:43:14,621 --> 00:43:16,610
That's too bad.
340
00:43:16,936 --> 00:43:19,299
There was so much food there it made me dizzy.
341
00:43:35,612 --> 00:43:37,453
Excuse me. Good evening.
342
00:43:52,758 --> 00:43:54,455
The guy singing is Father.
343
00:43:54,455 --> 00:43:55,577
That's right.
344
00:44:03,260 --> 00:44:05,487
Mom, Father's drunk and singing.
345
00:44:05,810 --> 00:44:10,662
Is that right? Come on in and go to bed.
346
00:44:14,924 --> 00:44:15,767
Come in.
347
00:44:24,243 --> 00:44:25,525
Do you have anything cold to drink?
348
00:44:26,030 --> 00:44:26,962
Were you drinking?
349
00:44:29,073 --> 00:44:30,401
Water would be good.
350
00:44:46,077 --> 00:44:49,518
You don't drink too much, do you?
351
00:44:54,433 --> 00:44:56,527
Do you think I'm different when I'm drunk?
352
00:44:57,954 --> 00:44:59,329
No. It's hard to tell you've been drinking.
353
00:44:59,931 --> 00:45:02,089
I don't know why, but I felt like
getting drunk tonight.
354
00:45:02,089 --> 00:45:03,308
Are you OK?
355
00:45:16,345 --> 00:45:16,739
Hey
356
00:45:22,624 --> 00:45:31,561
Hey, you know, over at Ma-chan's place there's a
new bride coming in. I saw her. She's really pretty.
357
00:45:39,878 --> 00:45:43,875
Are you going home? Are you sure you're OK?
358
00:45:44,209 --> 00:45:45,607
I'm fine.
359
00:45:46,812 --> 00:45:51,750
It doesn't look that way. Why don't you just lie
down and go to sleep here.
360
00:46:13,017 --> 00:46:13,644
Pow!
361
00:46:14,471 --> 00:46:15,708
It's your Father!
362
00:46:19,699 --> 00:46:20,262
Pow!
363
00:46:23,227 --> 00:46:24,381
Go to bed!
364
00:46:25,989 --> 00:46:27,300
Seems pretty lively over there.
365
00:46:28,863 --> 00:46:33,518
They made me drink a lot. It was rough.
366
00:46:40,566 --> 00:46:41,331
Where's Kiichi?
367
00:46:41,801 --> 00:46:43,020
He's still out.
368
00:46:44,767 --> 00:46:48,953
What is he doing out late every night?
What about Genji and the others?
369
00:46:50,103 --> 00:46:51,320
They're here.
370
00:47:22,829 --> 00:47:27,062
Hey Genji, do you know why Kiichi is always
late these days?
371
00:47:27,470 --> 00:47:29,438
He said he was going to Mr. Washio's place.
372
00:47:30,695 --> 00:47:32,140
What's he doing over there?
373
00:47:36,423 --> 00:47:37,288
I don't know.
374
00:47:57,986 --> 00:48:03,330
Did he say anything to you, Genji?
375
00:48:03,860 --> 00:48:08,828
He said that he didn't know if what he was
doing was filial or not but that he'd -
376
00:48:08,828 --> 00:48:12,828
made up his mind and that he wanted us
to hold up our end of the bargain.
377
00:48:13,487 --> 00:48:14,787
Hmm...
378
00:48:40,328 --> 00:48:41,080
Welcome home.
379
00:48:41,424 --> 00:48:42,251
Hello.
380
00:49:02,803 --> 00:49:05,548
Do you want something to eat?
381
00:49:05,848 --> 00:49:06,767
No thanks.
382
00:49:14,767 --> 00:49:17,263
Oh, I didn't know you were at home, Father.
383
00:49:28,219 --> 00:49:29,140
Were you drinking?
384
00:49:29,484 --> 00:49:33,765
Yes. Whew! I got drunk.
385
00:49:38,296 --> 00:49:41,202
I heard you were at Washio's place.
386
00:49:42,074 --> 00:49:44,725
Yes. He said to say hello to you.
387
00:49:50,639 --> 00:49:51,599
What did he say?
388
00:49:52,668 --> 00:49:59,202
He said a lot of things. I think I understood what
he was saying but I'm not sure. It's hard to explain.
389
00:50:00,420 --> 00:50:02,168
What? What did he say?
390
00:50:04,878 --> 00:50:06,607
I went to ask him what filial piety was!
391
00:50:13,483 --> 00:50:15,513
And what did he say?
392
00:50:16,379 --> 00:50:23,691
Like I said, it would take a while to explain.
But Father, I'm not going to give up on my plans.
393
00:50:23,691 --> 00:50:30,691
Remember that. No matter what happens, I won't
give up. Look, I'm 22. I can't mess around any more.
394
00:50:31,757 --> 00:50:34,596
No one told you couldn't do what you wanted.
395
00:50:35,129 --> 00:50:43,532
But that's what your face says. I know. I went to
see my boss, and last night I talked to that lawyer.
396
00:50:51,011 --> 00:50:52,200
Come, I'll buy you a coffee.
397
00:50:53,920 --> 00:50:57,013
Kiichi are you alright? Take it easy.
398
00:51:22,543 --> 00:51:24,690
What's up with Kiichi?
399
00:51:26,135 --> 00:51:28,160
-I don't know.
-What do you suppose it is?
400
00:52:04,375 --> 00:52:07,222
What are you going to do?
Are you going to take the day off?
401
00:52:07,546 --> 00:52:14,955
What? I think that stuff they had last
night was bad. My head hurts.
402
00:52:14,955 --> 00:52:17,157
That's because you gulp your liquor down.
403
00:52:17,396 --> 00:52:20,622
But I didn't have a choice.
404
00:52:20,936 --> 00:52:25,188
It only seemed that way because you
don't have a backbone.
405
00:52:35,576 --> 00:52:39,781
Mother, I'm going to be a Junior Air Cadet.
Doesn't that sound good?
406
00:52:40,124 --> 00:52:42,185
Anything you want to be is OK with me.
407
00:52:42,425 --> 00:52:44,593
I thought you were going to be a general.
408
00:52:44,593 --> 00:52:48,437
Shin-chan is going to be the general, so
I decided to do something else.
409
00:52:48,437 --> 00:52:50,718
I'm going to get married!
410
00:53:10,761 --> 00:53:13,826
Today I'm going to talk to Mr. Washio.
411
00:53:14,062 --> 00:53:15,019
About what?
412
00:53:15,019 --> 00:53:16,685
About Kiichi.
413
00:53:17,654 --> 00:53:21,171
I see. I hope he has some useful advice for you.
414
00:53:21,171 --> 00:53:22,560
What about me?
415
00:53:22,841 --> 00:53:29,674
You're still little. We'll worry you about you
later. You used the money you said you were
416
00:53:29,674 --> 00:53:34,674
going to lend to me. And you don't even scold him.
417
00:53:35,339 --> 00:53:38,592
How long are you going to bug us about that?
418
00:53:40,922 --> 00:53:43,312
I'll ask him about you.
419
00:53:44,497 --> 00:53:51,310
That's fine for a drunk with a hangover to say.
I want you to think about me for once.
420
00:53:51,310 --> 00:53:52,310
Be quiet!
421
00:54:34,027 --> 00:54:38,985
What's going on? I don't understand why Kiichi
was asking about those things last night.
422
00:54:39,400 --> 00:54:40,481
That's...
423
00:54:42,277 --> 00:54:47,060
He suddenly asked me what filial piety was.
424
00:54:47,746 --> 00:54:50,838
There's a lot going on with him now.
425
00:54:50,838 --> 00:54:55,433
Yes, it seems that way, but I don't know what
it is. He won't tell me. Without knowing,
426
00:54:55,433 --> 00:55:00,433
it's hard for me to give advice. I just said what I
could. Did you have a fight with him?
427
00:55:00,433 --> 00:55:06,350
No, not a fight. It's a really difficult problem....
428
00:55:15,941 --> 00:55:21,462
I see. Now I understand. You need some
help with this.
429
00:55:22,267 --> 00:55:31,367
I'm not trying to use filial piety as a way to
get my sons to work for me. It's just that...
430
00:55:31,613 --> 00:55:32,710
I see.
431
00:55:33,529 --> 00:55:46,534
It's really not that much of an ambition, really.
He wants to feed his parents and a wife.
432
00:55:46,534 --> 00:55:57,934
I want to grant him his wish. I'd like to be able
to write everything off if he fails. But if I say
433
00:55:57,934 --> 00:56:04,034
yes to him,I know I'll have to say yes
to the others.
434
00:56:04,473 --> 00:56:06,256
Yeah, that's tough.
435
00:56:07,649 --> 00:56:10,815
Some advice from you
436
00:56:12,507 --> 00:56:23,441
Why don't you talk it over amongst all of you? If
the parents are good, the children will be, too.
437
00:56:23,441 --> 00:56:29,941
You should think it over together.
438
00:58:44,876 --> 00:58:45,847
Why did you do that?
439
00:58:46,750 --> 00:58:48,347
So I don't frown.
440
00:58:52,806 --> 00:59:03,682
I didn't come here at the bequest of Mr.Ishimura to give
my opinion. I'm not the kind of person who does that.
441
00:59:04,725 --> 00:59:15,409
Nor do I have an answer like do this or do that.
It'd be easy if Mr. Ishimura had a drinking problem
442
00:59:15,725 --> 00:59:21,409
or if Kiichi were lazy.
443
00:59:23,209 --> 00:59:33,148
That's why I think all of you should talk things
over amongst yourselves. What do you think Genji?
444
00:59:33,148 --> 00:59:36,148
What kind of hopes do you have?
445
00:59:36,148 --> 00:59:44,304
I want to join the navy. In ten years I could
make it to warrant officer.
446
00:59:45,765 --> 00:59:48,286
How about you Noboru?
447
00:59:49,228 --> 00:59:50,514
He has some really big ambitions.
448
00:59:51,518 --> 00:59:53,069
Why don't you talk?
449
00:59:53,069 --> 00:59:56,128
It's not your turn to talk.
450
00:59:56,889 --> 00:59:58,046
He wants to be a lawyer.
451
00:59:58,046 --> 01:00:05,346
That's great. All of you are going to succeed.
Mr. Ishimura, you must be happy.
452
01:00:05,812 --> 01:00:08,080
Are you saying that we won't succeed?
453
01:00:08,297 --> 01:00:10,129
No, no, I wasn't saying that.
454
01:00:10,629 --> 01:00:14,018
Because I will succeed.
455
01:00:14,369 --> 01:00:17,143
How do you know? Be quiet, Kiichi.
456
01:00:17,936 --> 01:00:25,415
I can't put up with this any longer. I'm 22. If I
don't prepare for my future, when am I going to do it?
457
01:00:25,732 --> 01:00:33,127
Even if I work 100 years at the place I'm working
now, I won't be able to feed a wife.
458
01:00:33,732 --> 01:00:40,127
I've put up with a lot of poverty. Father,
I don't want to insult you, but since I left
459
01:00:40,731 --> 01:00:48,013
elementary school, in fact, since I was in
elementary school, I've worked as hard as anyone.
460
01:00:48,532 --> 01:00:57,046
Since the second or third grade I was selling beans
with Genji two or three years ago. How long do I have
461
01:00:57,046 --> 01:01:03,513
to put up with this? All my life I've always thought
that it would get better at some point, but...
462
01:01:03,907 --> 01:01:07,357
What are you saying? !
463
01:01:07,579 --> 01:01:09,637
Mr. Ishimura!
464
01:01:09,953 --> 01:01:18,731
I'm not trying to insult you Father. I'm just sick of
living day to day. I'm not talking about ambition or
465
01:01:18,953 --> 01:01:27,731
becoming a lawyer or anything like that.
I just want to be able to have enough to eat.
466
01:01:27,953 --> 01:01:31,731
That's my plan. If I don't succeed, I won't be
able to eat.
467
01:01:36,579 --> 01:01:40,579
Fine. Just leave. Come back in 5 years.
Ten years. Succeed. We'll get by somehow.
468
01:01:43,579 --> 01:01:48,129
Genji, Noboru, Eisaku, you guys do what you want to.
I shouldn't have been depending on you.
469
01:02:09,938 --> 01:02:17,938
I'm going to see what I can do.
I still have a bit left in me.
470
01:02:31,751 --> 01:02:43,353
Kiichi, let's go have a tea and talk things over.
The world is not such a small place.
471
01:02:43,751 --> 01:02:51,353
A young person like you shouldn't be crying over
things like this. Understand?
472
01:03:52,978 --> 01:03:54,949
What do you think he's going to do?
473
01:03:55,593 --> 01:03:58,569
I don't know, but I feel sorry for Father.
474
01:04:00,678 --> 01:04:04,604
I bet you he won't leave. Don't you think so?
475
01:04:09,967 --> 01:04:24,856
Sorry about crying in there,
but I feel like it cleared the air.
476
01:04:25,995 --> 01:04:34,375
I now understand what a good kid you are.
Like I said, I can't tell you what you should do.
477
01:04:34,375 --> 01:04:43,375
That's because I respect how you feel. You
shouldn't be in a hurry. I don't want you to give
478
01:04:43,375 --> 01:04:51,375
up on your ambitions. I just want you to try
hard. That's all I want from you.
479
01:04:52,274 --> 01:04:57,009
I'll do that. I'll work hard.
480
01:04:59,446 --> 01:05:00,976
I'm going to do my best.
481
01:05:01,536 --> 01:05:02,568
Me too!
482
01:05:06,101 --> 01:05:07,103
Do your best!
483
01:05:44,019 --> 01:05:47,443
translated by:
Guy YASKO
39504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.