All language subtitles for Wan Jie Shen Zhu Ep 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,742 --> 00:02:18,139 الحلقة ١ 2 00:02:50,035 --> 00:02:50,969 آرتشر 3 00:02:51,946 --> 00:02:53,748 ضابط الرماة قد قتل بالفعل 4 00:02:54,010 --> 00:02:55,850 مساعدة (آرتشر) لا تزال في طريقها 5 00:02:57,939 --> 00:03:00,738 أيها الإخوة ، حان الوقت لنكون مخلصين لبلدنا 6 00:03:00,840 --> 00:03:02,124 من أجل يان غو 7 00:03:02,260 --> 00:03:04,821 اسحب 8 00:03:18,842 --> 00:03:24,123 شارع وو جي الجديد "تشانغ فان هوانغ" ، الذي يهيمن على البشر 9 00:03:36,956 --> 00:03:37,920 أنت تعرف السبب؟ 10 00:03:37,952 --> 00:03:39,377 هناك حرب بالخارج 11 00:03:39,520 --> 00:03:42,314 ثكنات جاكساغوان وجيش الشيطان من بيدي. 12 00:03:42,545 --> 00:03:44,610 قاتلوا في العشرة أيام وليالي الماضية 13 00:03:45,953 --> 00:03:47,282 ما الذي يدعو للقلق؟ 14 00:03:48,746 --> 00:03:51,666 هناك 300,000 من حراس الجيش في (جاكسانغوان) 15 00:03:52,206 --> 00:03:55,866 حتى لو جيش الذئاب الشريرة لا يمكنهم الدخول 16 00:03:57,273 --> 00:04:02,818 هل سمعت أن هذا المبنى المرتفع مصنوع من حجارة السماء؟ 17 00:04:03,361 --> 00:04:06,482 لقد استمعت لما يقوله الناس عن هذا المبنى 18 00:04:07,074 --> 00:04:08,074 الاسمنت 19 00:04:08,992 --> 00:04:09,811 مالك هذا المبنى 20 00:04:09,836 --> 00:04:11,354 أي نوع من الأشخاص؟ 21 00:04:11,537 --> 00:04:14,058 لا أعرف ، لم أره ولو مرة واحدة 22 00:04:14,633 --> 00:04:17,771 أعرف فقط للحظة أنه أفضل شخص في هذا العالم 23 00:04:18,113 --> 00:04:21,674 لديه أعماله الخاصة في مائة دولة من دول القارة "فونغ يوان" 24 00:04:22,148 --> 00:04:26,954 هذا يي ريد تبحث عن الآلاف من النساء الجميلات لمحكمتها الخاصة. 25 00:04:27,339 --> 00:04:28,741 إنه الوحيد الذي يتحدث عنه 26 00:04:28,805 --> 00:04:29,717 دعنا نرى أشياء رائعة 27 00:04:29,757 --> 00:04:30,167 حسنًا هذا جيد 28 00:04:30,842 --> 00:04:31,842 ماذا حدث ؟ 29 00:04:32,041 --> 00:04:37,083 سمعت أن مقاتل الاول في شمال غرب المملكة هو هونغ تشو الذي يريد تحدي سيدنا الأول من مملكة يان ولونغونغ. 30 00:04:37,179 --> 00:04:38,218 سألقي نظرة سريعة 31 00:04:38,464 --> 00:04:45,313 كلاهما سادة أسطوريان وسوف تتحول إلى حرب تنين 32 00:04:45,651 --> 00:04:50,426 وو لونغ "اليوم هو اليوم الذي نقاتل فيه أنا وأنت." 33 00:04:50,847 --> 00:04:55,519 هونغ زو ، بما أنك تصر على الحرب ، سأرافقك حتى النهاية 34 00:04:57,076 --> 00:04:58,220 تشي من شوان بانغ. 35 00:04:58,791 --> 00:05:01,620 يبدو أن الحضارة لم تتقلص في السنوات القليلة الماضية 36 00:05:13,725 --> 00:05:17,266 لم أكن أتوقع أن يكون لديك الكثير من القوة 37 00:05:19,160 --> 00:05:20,200 أنت لست سيئا للغاية 38 00:05:36,309 --> 00:05:37,818 هذه حقا مشكلة هيكلية 39 00:05:40,803 --> 00:05:45,994 سيدنا الشاب لا يحتاج إلى الانتظار أمام محكمة ياهيونج مثل الغرباء. 40 00:05:55,691 --> 00:05:58,522 لعنة ، هل تعرف من هو جين شي؟ 41 00:05:59,385 --> 00:06:02,221 "ربي يقول ذلك" دولة مائة أمة 42 00:06:02,561 --> 00:06:06,210 حتى لو تذكر الإمبراطور ، فلا ينبغي له أن يقف أمامنا 43 00:06:07,930 --> 00:06:08,778 هذا حديث كبير 44 00:06:08,810 --> 00:06:12,850 هذا هو المكان الواقع في جنوب يان قوه في عالم ملكي 45 00:06:13,849 --> 00:06:17,556 كيف يمكن لابنك إذلال العرش الملكي بهذا الشكل؟ 46 00:06:18,419 --> 00:06:21,793 صبي آخر ، إذا لم تغادر هنا بعد 47 00:06:21,818 --> 00:06:23,506 لا تلومني على هذا 48 00:06:24,642 --> 00:06:28,709 أخشى أنك لن تكون فتاة صغيرة في حرب تيانبي الأولى 49 00:06:30,107 --> 00:06:32,795 لا اعرف 50 00:06:58,667 --> 00:07:03,969 مهلا ، ما هو السيد الأول؟ 51 00:07:07,699 --> 00:07:09,791 اي حمار انت 52 00:07:11,052 --> 00:07:11,908 من 53 00:07:13,121 --> 00:07:15,454 أنا قائد عائلتي 54 00:07:16,002 --> 00:07:18,854 سو شياوكسيو 55 00:07:19,386 --> 00:07:20,3865103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.