Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,927
"شكرًا للاستوديو والمؤلف وغيرهم على إنشاء هذا العمل الرائع"
2
00:02:03,500 --> 00:02:05,400
الحلقة 50 "Ikki-Sama"
3
00:02:07,490 --> 00:02:08,595
من أنت لتأتي إلى هنا؟
4
00:02:08,960 --> 00:02:11,550
يي شوان ، أنا مدرس أكاديمية
5
00:02:11,590 --> 00:02:13,830
لدي الحق في إيقاف المناقشة بينكم يا رفاق
6
00:02:14,560 --> 00:02:16,510
الآن تم تحديد النتيجة
7
00:02:16,620 --> 00:02:19,430
تريد أن تفعل شيئًا مع تلميذ لين فنغ
8
00:02:19,440 --> 00:02:21,150
لا تلومني على التصرف بوقاحة
9
00:02:21,920 --> 00:02:23,110
المعلم تشو شيونغ
10
00:02:23,160 --> 00:02:26,230
أنا ولين فنغ يقاتلون ، وليس للمناقشة
11
00:02:26,680 --> 00:02:27,830
و أيضا
12
00:02:27,960 --> 00:02:31,950
لقد تخرجت للتو من الأكاديمية ولم أعد طالبة
13
00:02:32,360 --> 00:02:34,350
متغطرس ، أيها شوان
14
00:02:34,360 --> 00:02:37,070
أنت لا تحترم ولا تحترم المدرسين
15
00:02:37,240 --> 00:02:39,870
اليوم سوف أعلمك كيف تكون طالبًا
16
00:02:42,280 --> 00:02:43,390
تونغ هو
17
00:02:44,160 --> 00:02:46,830
المعلم زهو شيونغ ، المشاكل بين الطلاب
18
00:02:46,960 --> 00:02:48,990
دعهم يحلونها بأنفسهم
19
00:02:49,080 --> 00:02:52,110
تونغ هو ، أنت حقًا وقح
20
00:02:54,080 --> 00:02:55,910
أنت من لا خجل
21
00:02:59,680 --> 00:03:02,110
أنت ، جروحك قد شفيت؟
22
00:03:03,680 --> 00:03:05,510
أنت تونغ ، أنت لست فخوراً بعد
23
00:03:06,600 --> 00:03:09,590
قبض على شوان ، كل شيء سينتهي
24
00:03:09,600 --> 00:03:11,030
ابحث عن الموت
25
00:03:12,160 --> 00:03:12,961
لما؟
26
00:03:13,160 --> 00:03:14,089
ابتعد عن الطريق
27
00:03:22,760 --> 00:03:23,750
مثير للشفقة
28
00:03:24,440 --> 00:03:26,630
المعركة بين التلاميذ ، لا يمكن لأحد أن يتدخل
29
00:03:27,080 --> 00:03:29,910
إذا لم يقبلها شخص ما ، تعال إلى هنا
30
00:03:30,800 --> 00:03:33,910
تونغ هو ، إذا حدث شيء للين فنغ
31
00:03:33,910 --> 00:03:37,950
أنت مجرد معلم لن تكون قادرًا على كبح جماح غضب الأسرة
32
00:03:38,600 --> 00:03:40,630
لا داعي للقلق بشأن ذلك
33
00:03:45,880 --> 00:03:48,030
مشكلتنا لم تحل بعد
34
00:03:49,720 --> 00:03:50,990
ماذا تريد أن تفعل؟
35
00:03:57,120 --> 00:03:59,950
أنا
36
00:04:00,200 --> 00:04:03,230
بحر تشي بلدي ، يتلاشى
37
00:04:04,520 --> 00:04:07,590
مجرد الاعتماد على كلب مثلك ، يجرؤ على إثارة المشاكل معي
38
00:04:07,800 --> 00:04:09,270
أنت حقا غير محظوظ
39
00:04:18,920 --> 00:04:22,870
يي شوان عديم الرحمة ، طمس بحر تشي لين فنغ تمامًا
40
00:04:22,880 --> 00:04:25,710
علاوة على ذلك ، لن تترك عائلة لين
41
00:04:26,520 --> 00:04:28,870
اليوم سوف نتذكر
42
00:04:28,880 --> 00:04:30,950
انتظر فقط
43
00:04:33,760 --> 00:04:37,030
هذا يي شوان ، حقا لا يرحم
44
00:04:38,640 --> 00:04:40,270
حقا فخور جدا
45
00:04:40,400 --> 00:04:41,790
أيها شوان
46
00:04:43,680 --> 00:04:44,670
ما هو الخطأ؟
47
00:04:45,260 --> 00:04:49,390
يي شوان ، ليلة الغد ستكون حفلة عيد ميلادي في قصر العمدة
48
00:04:49,400 --> 00:04:50,630
تذكر أن تأتي
49
00:04:50,950 --> 00:04:53,590
حفلة عيد ميلاد ، هذا ...
50
00:04:53,960 --> 00:04:56,950
يا إلهي ، حفلة عيد ميلاد الآلهة ، أريد أن آتي أيضًا
51
00:04:57,230 --> 00:05:00,070
سيد شوان ، هل تأخذني معك؟
52
00:05:01,230 --> 00:05:03,550
تشين نان ، أنت أيضًا مرحب بك للحضور
53
00:05:03,880 --> 00:05:05,590
حقا ، هذا جيد
54
00:05:06,120 --> 00:05:07,870
كما دعتني إلهة
55
00:05:31,680 --> 00:05:34,230
سيد مو ، ماذا حدث لابني؟
56
00:05:35,080 --> 00:05:37,630
البطريرك لين وي ، والشيخ لين لي
57
00:05:37,640 --> 00:05:42,590
إن بحر شين لين فينج مكسور حقًا ، لا أعتقد أن هناك أي شيء يمكن القيام به
58
00:05:43,480 --> 00:05:44,950
مستحيل
59
00:05:44,960 --> 00:05:47,670
ابني هو عبقري عائلة لين
60
00:05:47,680 --> 00:05:48,670
كيف يمكن
61
00:05:48,790 --> 00:05:51,990
سيد مو ، ألا توجد طريقة أخرى حقًا؟
62
00:05:52,520 --> 00:05:53,510
إلا إذا
63
00:05:53,520 --> 00:05:57,990
اللورد رودولف ، أول ساحر في قصر الملك يمكن أن يساعده
64
00:05:58,000 --> 00:06:03,750
أو يمكنك أيضًا استخدام المياه الحية الأسطورية للجنيات في الغابة الضبابية
65
00:06:03,910 --> 00:06:06,110
إذا لم يكن كذلك ، آه
66
00:06:06,400 --> 00:06:08,070
اللعنة
67
00:06:08,160 --> 00:06:11,950
البطريرك ، سأذهب الآن
68
00:06:18,720 --> 00:06:19,990
نذل
69
00:06:20,440 --> 00:06:23,390
أن يي شوان تجرأ على إيذاء فنغ إيرير
70
00:06:23,400 --> 00:06:26,710
سوف أسحقها إلى أشلاء
71
00:06:27,040 --> 00:06:28,150
لا تقلق
72
00:06:28,160 --> 00:06:30,390
هذا الرجل طردك من الأكاديمية
73
00:06:30,400 --> 00:06:31,710
كما تؤذي لين فنغ
74
00:06:31,760 --> 00:06:32,790
هذه المشكلة
75
00:06:32,840 --> 00:06:35,750
ستعلمه عائلة لين درسا جيدا
76
00:06:40,080 --> 00:06:42,070
سيد شوان ، ما الوقت الآن
77
00:06:42,080 --> 00:06:43,070
اسرع واستعد
78
00:06:43,600 --> 00:06:45,750
أسرع ، الإلهة تنتظر
79
00:06:47,480 --> 00:06:48,790
لماذا هذا الاستعجال
80
00:06:55,640 --> 00:06:57,270
هذا هو قصر العمدة
81
00:06:57,520 --> 00:06:59,230
إنه حقًا مهيب للغاية
82
00:06:59,920 --> 00:07:02,150
هل ما زلت أفضل سياف في القارة؟
83
00:07:03,120 --> 00:07:04,670
يي شوان ، تشن نان
84
00:07:06,880 --> 00:07:08,990
المعلم يون ، المعلم تونغ
85
00:07:10,480 --> 00:07:12,270
أنت مدعو أيضًا للحضور إلى هنا
86
00:07:13,120 --> 00:07:14,790
قادم لأول مرة
87
00:07:14,800 --> 00:07:17,150
استمر في متابعتنا ، لا تضيع
88
00:07:22,880 --> 00:07:23,870
نحن ايضا لدينا
89
00:07:24,000 --> 00:07:25,390
آية ، انسى الأمر
90
00:07:28,680 --> 00:07:31,110
سيد شوان ، يبدو أننا مشهورون جدًا
91
00:07:31,120 --> 00:07:33,190
يجب أن يعرفنا النادل
92
00:07:33,840 --> 00:07:35,270
ما هو المشهور؟
93
00:07:35,320 --> 00:07:38,350
أنا متأكد من أن 80٪ منا يعاملون بشكل جيد لاتباعهم مدرسين
94
00:07:41,360 --> 00:07:43,790
أليس هذان المعلمان من أكاديمية سيث ماجيك؟
95
00:07:43,840 --> 00:07:45,430
تبين أنهم تلقوا أيضًا دعوة
96
00:07:46,120 --> 00:07:47,910
وذلك الشاب
97
00:07:48,080 --> 00:07:52,550
أليس هو يي شوان الذي تسبب في الكثير من المتاعب في مدينة الحجر الأسود؟
98
00:07:52,680 --> 00:07:53,390
لما؟
99
00:07:53,520 --> 00:07:56,270
أيها شوان الذي قضى على بحر تشي لين فنغ بالأمس؟
100
00:07:56,480 --> 00:07:59,710
الإساءة إلى عائلة لين ، حتى لا تزال تجرؤ على الظهور
101
00:08:00,200 --> 00:08:03,910
اليوم تأتي عائلة لين أيضًا ، ربما سيكون هناك مشهد مثير للاهتمام
102
00:08:05,360 --> 00:08:06,830
الأب ، العم
103
00:08:06,960 --> 00:08:08,550
انه انتم شوان
104
00:08:12,400 --> 00:08:15,510
هذا قصر العمدة ، لا تتصرف بتهور
105
00:08:22,080 --> 00:08:23,110
أيها شوان
106
00:08:23,480 --> 00:08:25,390
إنه البطريرك لين ، لين وي
107
00:08:25,440 --> 00:08:26,830
أيضا شيخ لين لي
108
00:08:27,520 --> 00:08:29,070
لين لي هو والد لين فنغ
109
00:08:29,160 --> 00:08:30,750
لقد أصبت لين فنغ بالأمس
110
00:08:30,960 --> 00:08:32,909
أخشى أن لديهم نوايا سيئة
111
00:08:33,880 --> 00:08:37,270
هيه ، لن يجرؤوا على فعل ذلك في قصر العمدة
112
00:08:47,760 --> 00:08:51,030
سيد شوان ، هل هذه حياة أرستقراطي من الدرجة العالية؟
113
00:08:52,160 --> 00:08:53,630
ما الراقي؟
114
00:08:53,660 --> 00:08:55,030
لماذا لا تعود إلى الممارسة؟
115
00:08:55,790 --> 00:08:58,830
واو ، هذا الطائر المحمص لذيذ جدا
116
00:08:58,880 --> 00:08:59,870
إلقاء نظرة سريعة
117
00:09:00,240 --> 00:09:02,030
هذا هو اللورد جيد
118
00:09:02,720 --> 00:09:04,350
رئيس ، رئيس
119
00:09:05,640 --> 00:09:07,830
سيد شوان ، إنه سيد الجهاد
120
00:09:08,510 --> 00:09:09,950
جهاد سيد؟
121
00:09:10,360 --> 00:09:11,710
حقا سيد الجهاد
122
00:09:11,760 --> 00:09:14,030
إنه الحداد رقم واحد في باتو مدينة الحجر الأسود
123
00:09:14,040 --> 00:09:15,190
أنت لا تعرف حتى؟
124
00:09:15,630 --> 00:09:18,310
سمعت أن لديه ثُمن دم قزم
125
00:09:18,400 --> 00:09:21,030
سافرت إلى مدينة وانغ عندما كنت صغيرًا
126
00:09:21,520 --> 00:09:23,030
كما أنه مشهور في مدينة وانغ
127
00:09:23,200 --> 00:09:25,550
إنه خبير حداد مشهور في مدينة الحجر الأسود
128
00:09:26,120 --> 00:09:28,910
أوه ، سيد الحداد
129
00:09:40,007 --> 00:09:42,007
غير معرف
130
00:09:45,000 --> 01:09:45,00010962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.