All language subtitles for Wan Jie Fa Shen Ep 50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,927 "شكرًا للاستوديو والمؤلف وغيرهم على إنشاء هذا العمل الرائع" 2 00:02:03,500 --> 00:02:05,400 الحلقة 50 "Ikki-Sama" 3 00:02:07,490 --> 00:02:08,595 من أنت لتأتي إلى هنا؟ 4 00:02:08,960 --> 00:02:11,550 يي شوان ، أنا مدرس أكاديمية 5 00:02:11,590 --> 00:02:13,830 لدي الحق في إيقاف المناقشة بينكم يا رفاق 6 00:02:14,560 --> 00:02:16,510 الآن تم تحديد النتيجة 7 00:02:16,620 --> 00:02:19,430 تريد أن تفعل شيئًا مع تلميذ لين فنغ 8 00:02:19,440 --> 00:02:21,150 لا تلومني على التصرف بوقاحة 9 00:02:21,920 --> 00:02:23,110 المعلم تشو شيونغ 10 00:02:23,160 --> 00:02:26,230 أنا ولين فنغ يقاتلون ، وليس للمناقشة 11 00:02:26,680 --> 00:02:27,830 و أيضا 12 00:02:27,960 --> 00:02:31,950 لقد تخرجت للتو من الأكاديمية ولم أعد طالبة 13 00:02:32,360 --> 00:02:34,350 متغطرس ، أيها شوان 14 00:02:34,360 --> 00:02:37,070 أنت لا تحترم ولا تحترم المدرسين 15 00:02:37,240 --> 00:02:39,870 اليوم سوف أعلمك كيف تكون طالبًا 16 00:02:42,280 --> 00:02:43,390 تونغ هو 17 00:02:44,160 --> 00:02:46,830 المعلم زهو شيونغ ، المشاكل بين الطلاب 18 00:02:46,960 --> 00:02:48,990 دعهم يحلونها بأنفسهم 19 00:02:49,080 --> 00:02:52,110 تونغ هو ، أنت حقًا وقح 20 00:02:54,080 --> 00:02:55,910 أنت من لا خجل 21 00:02:59,680 --> 00:03:02,110 أنت ، جروحك قد شفيت؟ 22 00:03:03,680 --> 00:03:05,510 أنت تونغ ، أنت لست فخوراً بعد 23 00:03:06,600 --> 00:03:09,590 قبض على شوان ، كل شيء سينتهي 24 00:03:09,600 --> 00:03:11,030 ابحث عن الموت 25 00:03:12,160 --> 00:03:12,961 لما؟ 26 00:03:13,160 --> 00:03:14,089 ابتعد عن الطريق 27 00:03:22,760 --> 00:03:23,750 مثير للشفقة 28 00:03:24,440 --> 00:03:26,630 المعركة بين التلاميذ ، لا يمكن لأحد أن يتدخل 29 00:03:27,080 --> 00:03:29,910 إذا لم يقبلها شخص ما ، تعال إلى هنا 30 00:03:30,800 --> 00:03:33,910 تونغ هو ، إذا حدث شيء للين فنغ 31 00:03:33,910 --> 00:03:37,950 أنت مجرد معلم لن تكون قادرًا على كبح جماح غضب الأسرة 32 00:03:38,600 --> 00:03:40,630 لا داعي للقلق بشأن ذلك 33 00:03:45,880 --> 00:03:48,030 مشكلتنا لم تحل بعد 34 00:03:49,720 --> 00:03:50,990 ماذا تريد أن تفعل؟ 35 00:03:57,120 --> 00:03:59,950 أنا 36 00:04:00,200 --> 00:04:03,230 بحر تشي بلدي ، يتلاشى 37 00:04:04,520 --> 00:04:07,590 مجرد الاعتماد على كلب مثلك ، يجرؤ على إثارة المشاكل معي 38 00:04:07,800 --> 00:04:09,270 أنت حقا غير محظوظ 39 00:04:18,920 --> 00:04:22,870 يي شوان عديم الرحمة ، طمس بحر تشي لين فنغ تمامًا 40 00:04:22,880 --> 00:04:25,710 علاوة على ذلك ، لن تترك عائلة لين 41 00:04:26,520 --> 00:04:28,870 اليوم سوف نتذكر 42 00:04:28,880 --> 00:04:30,950 انتظر فقط 43 00:04:33,760 --> 00:04:37,030 هذا يي شوان ، حقا لا يرحم 44 00:04:38,640 --> 00:04:40,270 حقا فخور جدا 45 00:04:40,400 --> 00:04:41,790 أيها شوان 46 00:04:43,680 --> 00:04:44,670 ما هو الخطأ؟ 47 00:04:45,260 --> 00:04:49,390 يي شوان ، ليلة الغد ستكون حفلة عيد ميلادي في قصر العمدة 48 00:04:49,400 --> 00:04:50,630 تذكر أن تأتي 49 00:04:50,950 --> 00:04:53,590 حفلة عيد ميلاد ، هذا ... 50 00:04:53,960 --> 00:04:56,950 يا إلهي ، حفلة عيد ميلاد الآلهة ، أريد أن آتي أيضًا 51 00:04:57,230 --> 00:05:00,070 سيد شوان ، هل تأخذني معك؟ 52 00:05:01,230 --> 00:05:03,550 تشين نان ، أنت أيضًا مرحب بك للحضور 53 00:05:03,880 --> 00:05:05,590 حقا ، هذا جيد 54 00:05:06,120 --> 00:05:07,870 كما دعتني إلهة 55 00:05:31,680 --> 00:05:34,230 سيد مو ، ماذا حدث لابني؟ 56 00:05:35,080 --> 00:05:37,630 البطريرك لين وي ، والشيخ لين لي 57 00:05:37,640 --> 00:05:42,590 إن بحر شين لين فينج  مكسور حقًا ، لا أعتقد أن هناك أي شيء يمكن القيام به 58 00:05:43,480 --> 00:05:44,950 مستحيل 59 00:05:44,960 --> 00:05:47,670 ابني هو عبقري عائلة لين 60 00:05:47,680 --> 00:05:48,670 كيف يمكن 61 00:05:48,790 --> 00:05:51,990 سيد مو ، ألا توجد طريقة أخرى حقًا؟ 62 00:05:52,520 --> 00:05:53,510 إلا إذا 63 00:05:53,520 --> 00:05:57,990 اللورد رودولف ، أول ساحر في قصر الملك يمكن أن يساعده 64 00:05:58,000 --> 00:06:03,750 أو يمكنك أيضًا استخدام المياه الحية الأسطورية للجنيات في الغابة الضبابية 65 00:06:03,910 --> 00:06:06,110 إذا لم يكن كذلك ، آه 66 00:06:06,400 --> 00:06:08,070 اللعنة 67 00:06:08,160 --> 00:06:11,950 البطريرك ، سأذهب الآن 68 00:06:18,720 --> 00:06:19,990 نذل 69 00:06:20,440 --> 00:06:23,390 أن يي شوان تجرأ على إيذاء فنغ إيرير 70 00:06:23,400 --> 00:06:26,710 سوف أسحقها إلى أشلاء 71 00:06:27,040 --> 00:06:28,150 لا تقلق 72 00:06:28,160 --> 00:06:30,390 هذا الرجل طردك من الأكاديمية 73 00:06:30,400 --> 00:06:31,710 كما تؤذي لين فنغ 74 00:06:31,760 --> 00:06:32,790 هذه المشكلة 75 00:06:32,840 --> 00:06:35,750 ستعلمه عائلة لين درسا جيدا 76 00:06:40,080 --> 00:06:42,070 سيد شوان ، ما الوقت الآن 77 00:06:42,080 --> 00:06:43,070 اسرع واستعد 78 00:06:43,600 --> 00:06:45,750 أسرع ، الإلهة تنتظر 79 00:06:47,480 --> 00:06:48,790 لماذا هذا الاستعجال 80 00:06:55,640 --> 00:06:57,270 هذا هو قصر العمدة 81 00:06:57,520 --> 00:06:59,230 إنه حقًا مهيب للغاية 82 00:06:59,920 --> 00:07:02,150 هل ما زلت أفضل سياف في القارة؟ 83 00:07:03,120 --> 00:07:04,670 يي شوان ، تشن نان 84 00:07:06,880 --> 00:07:08,990 المعلم يون ، المعلم تونغ 85 00:07:10,480 --> 00:07:12,270 أنت مدعو أيضًا للحضور إلى هنا 86 00:07:13,120 --> 00:07:14,790 قادم لأول مرة 87 00:07:14,800 --> 00:07:17,150 استمر في متابعتنا ، لا تضيع 88 00:07:22,880 --> 00:07:23,870 نحن ايضا لدينا 89 00:07:24,000 --> 00:07:25,390 آية ، انسى الأمر 90 00:07:28,680 --> 00:07:31,110 سيد شوان ، يبدو أننا مشهورون جدًا 91 00:07:31,120 --> 00:07:33,190 يجب أن يعرفنا النادل 92 00:07:33,840 --> 00:07:35,270 ما هو المشهور؟ 93 00:07:35,320 --> 00:07:38,350 أنا متأكد من أن 80٪ منا يعاملون بشكل جيد لاتباعهم مدرسين 94 00:07:41,360 --> 00:07:43,790 أليس هذان المعلمان من أكاديمية سيث ماجيك؟ 95 00:07:43,840 --> 00:07:45,430 تبين أنهم تلقوا أيضًا دعوة 96 00:07:46,120 --> 00:07:47,910 وذلك الشاب 97 00:07:48,080 --> 00:07:52,550 أليس هو يي شوان  الذي تسبب في الكثير من المتاعب في مدينة الحجر الأسود؟ 98 00:07:52,680 --> 00:07:53,390 لما؟ 99 00:07:53,520 --> 00:07:56,270 أيها شوان الذي قضى على بحر تشي لين فنغ بالأمس؟ 100 00:07:56,480 --> 00:07:59,710 الإساءة إلى عائلة لين ، حتى لا تزال تجرؤ على الظهور 101 00:08:00,200 --> 00:08:03,910 اليوم تأتي عائلة لين أيضًا ، ربما سيكون هناك مشهد مثير للاهتمام 102 00:08:05,360 --> 00:08:06,830 الأب ، العم 103 00:08:06,960 --> 00:08:08,550 انه انتم شوان 104 00:08:12,400 --> 00:08:15,510 هذا قصر العمدة ، لا تتصرف بتهور 105 00:08:22,080 --> 00:08:23,110 أيها شوان 106 00:08:23,480 --> 00:08:25,390 إنه البطريرك لين ، لين وي 107 00:08:25,440 --> 00:08:26,830 أيضا شيخ لين لي 108 00:08:27,520 --> 00:08:29,070 لين لي هو والد لين فنغ 109 00:08:29,160 --> 00:08:30,750 لقد أصبت لين فنغ بالأمس 110 00:08:30,960 --> 00:08:32,909 أخشى أن لديهم نوايا سيئة 111 00:08:33,880 --> 00:08:37,270 هيه ، لن يجرؤوا على فعل ذلك في قصر العمدة 112 00:08:47,760 --> 00:08:51,030 سيد شوان ، هل هذه حياة أرستقراطي من الدرجة العالية؟ 113 00:08:52,160 --> 00:08:53,630 ما الراقي؟ 114 00:08:53,660 --> 00:08:55,030 لماذا لا تعود إلى الممارسة؟ 115 00:08:55,790 --> 00:08:58,830 واو ، هذا الطائر المحمص لذيذ جدا 116 00:08:58,880 --> 00:08:59,870 إلقاء نظرة سريعة 117 00:09:00,240 --> 00:09:02,030 هذا هو اللورد جيد 118 00:09:02,720 --> 00:09:04,350 رئيس ، رئيس 119 00:09:05,640 --> 00:09:07,830 سيد شوان ، إنه سيد الجهاد 120 00:09:08,510 --> 00:09:09,950 جهاد سيد؟ 121 00:09:10,360 --> 00:09:11,710 حقا سيد الجهاد 122 00:09:11,760 --> 00:09:14,030 إنه الحداد رقم واحد في باتو مدينة الحجر الأسود 123 00:09:14,040 --> 00:09:15,190 أنت لا تعرف حتى؟ 124 00:09:15,630 --> 00:09:18,310 سمعت أن لديه ثُمن دم قزم 125 00:09:18,400 --> 00:09:21,030 سافرت إلى مدينة وانغ عندما كنت صغيرًا 126 00:09:21,520 --> 00:09:23,030 كما أنه مشهور في مدينة وانغ 127 00:09:23,200 --> 00:09:25,550 إنه خبير حداد مشهور في مدينة الحجر الأسود 128 00:09:26,120 --> 00:09:28,910 أوه ، سيد الحداد 129 00:09:40,007 --> 00:09:42,007 غير معرف 130 00:09:45,000 --> 01:09:45,00010962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.