All language subtitles for TheBlacklist-S05E19-720p_iMovie-DL-Exclusive
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,781 --> 00:00:02,758
...آنچه در لیست سیاه گذشت
2
00:00:02,760 --> 00:00:05,351
.سادهش میکنم
.چمدون دست منه
3
00:00:05,604 --> 00:00:07,671
...و چون دست منه
4
00:00:07,696 --> 00:00:09,986
.باید با "ریموند ردینگتون" حرف بزنم
5
00:00:09,988 --> 00:00:12,332
.میخوام به آخرین آرزوی "تام" عمل کنم
6
00:00:13,148 --> 00:00:14,083
که چی باشه؟
7
00:00:14,085 --> 00:00:15,663
.حقیقت رو بفهمم
8
00:00:15,665 --> 00:00:18,071
.استخوونها دست تو ـه
.تو حقیقت رو میدونی
9
00:00:18,073 --> 00:00:21,595
.یک حقیقت رو. تمام حقیقت رو میخوام بدونم
10
00:00:21,620 --> 00:00:22,733
"کین" چی میشه؟
11
00:00:22,735 --> 00:00:24,988
اگر دوباره اسمشو
...در حضور من به زبون بیاری
12
00:00:24,990 --> 00:00:26,276
.زبونتو میبرم
13
00:00:26,276 --> 00:00:28,826
اصلا نمیدونم من کیم
.و چرا میخوام حقیقتو بدونم
14
00:00:28,828 --> 00:00:30,695
.دوباره بهم بگو. باید بشنومش
15
00:00:30,697 --> 00:00:34,499
"بهت قول میدم "ایان گاروی
.از دستم فرار نمیکنه
16
00:00:34,501 --> 00:00:35,767
.اسم من "الیزابت کین" ـه
17
00:00:35,769 --> 00:00:37,535
.مامو ویژهی اف.بی.آیـم
18
00:00:37,537 --> 00:00:39,126
.باید با من بیای
19
00:00:39,126 --> 00:00:41,437
میدونم چه حسی داره
.که پدرت یه مجرم باشه
20
00:00:41,462 --> 00:00:43,512
.ببین، "ایان" پدرم نیست
21
00:00:43,514 --> 00:00:45,448
.در برابر پدرم ازم محافظت کرده
22
00:00:45,450 --> 00:00:49,120
.شاید اسمشو شنیده باشی
.اسمش "ریموند ردینگتون" ـه
23
00:01:22,320 --> 00:01:25,522
"ایان گاروی" تبدیل به چیزی
شده که شما آمریکاییها بهش چی میگین؟
24
00:01:25,545 --> 00:01:28,830
مُردهی متحرک؟
.تمام ارتباطشو قطع کردم
25
00:01:28,830 --> 00:01:32,682
اون دیگه در کشور شما
.حامی منافع من نیست
26
00:01:32,684 --> 00:01:34,317
...فکر کنم بدونه چرا
27
00:01:34,319 --> 00:01:36,736
و باید چه کار کنه
تا حمایت تو رو دوباره بدست بیاره؟
28
00:01:36,738 --> 00:01:40,093
.بله. اصلا از این وضع راضی نبود
29
00:01:40,542 --> 00:01:43,151
.ناراضی بودن باعث نالهوزاری میشه
30
00:01:43,176 --> 00:01:45,336
.ترس هم آدم رو به وادار به واکنش میکنه
31
00:01:45,336 --> 00:01:48,504
"گاروی" از توزیع محصول من و
...محافظت از تامینکننده
32
00:01:48,506 --> 00:01:50,439
.پول زیادی به جیب زده
33
00:01:50,441 --> 00:01:53,109
.من منبع ثروت و قدرتش هستم
34
00:01:53,111 --> 00:01:55,659
...میترسه اتحاد ما از بین بره
35
00:01:55,684 --> 00:01:58,764
و مطمئنم میخواد وضعیت
.رو به حالت اولش برگردونه
36
00:01:58,764 --> 00:02:00,363
...پس برام چیزی که میخوام رو میاره
37
00:02:00,365 --> 00:02:02,199
.و دِین تو هم ادا میشه
38
00:02:02,201 --> 00:02:04,006
...و همینطور که انجیل میگه
39
00:02:04,008 --> 00:02:06,903
چیزهایی که مال "سزار" است
...را به "سزار بده
40
00:02:06,905 --> 00:02:08,851
...و چیزهایی که مال "ردینگتون" است را
41
00:02:08,853 --> 00:02:10,874
.به "ردینگتون" واگذار کن
42
00:02:10,876 --> 00:02:13,919
.و یه مثل روسی میگه: اعتماد کن اما تحقیق کن
43
00:02:14,485 --> 00:02:16,118
...چون پسرت رو از دست کسانی که
44
00:02:16,120 --> 00:02:19,121
...فکر میکنن با اطلاعات آمریکا کار میکنی، نجات دادیم
45
00:02:19,123 --> 00:02:20,789
...مطمئنم که نمیخوای
46
00:02:20,791 --> 00:02:23,025
.عکسهایی رو ببینن که همکاریـت رو ثابت میکنه
47
00:02:23,027 --> 00:02:25,561
...خدا میدونه، شاید دفعهی بعد که پسرت رو دزدیدن
48
00:02:25,563 --> 00:02:27,596
.تو پاریس نباشم
49
00:02:27,598 --> 00:02:31,500
.همونطور که گفتی، ترس محرک قدرتمندی ـه
50
00:02:32,077 --> 00:02:34,603
باهات تماس میگیرم
.و زمان و مکانش رو میگم
51
00:02:34,605 --> 00:02:37,806
...وقتی کیف به دستم رسید، عکسها رو بهت میدم
52
00:02:37,808 --> 00:02:40,342
.و "گاروی" هم مورد رحم تو قرار میگیره
53
00:02:40,344 --> 00:02:41,875
.همه برنده میشن
54
00:02:41,877 --> 00:02:44,413
...این کیف حتما چیز خیلی مهمی
55
00:02:44,415 --> 00:02:46,448
.داخلش داره
56
00:02:47,076 --> 00:02:48,843
.انسان مهمی داخلشه
57
00:02:48,845 --> 00:02:51,946
.چیزی به غیر از این نیست
58
00:03:04,293 --> 00:03:05,576
خب؟
59
00:03:05,578 --> 00:03:09,196
"ردینگتون" زیادی در
.مورد هردومون میدونه
60
00:03:09,198 --> 00:03:11,599
- داستانت رو باور کرد؟
.- البته
61
00:03:11,601 --> 00:03:14,854
اون در دنیایی زندگی میکنه
.که هر کاری بگه بقیه انجام میدن
62
00:03:14,856 --> 00:03:17,031
.پس انتظار داره کیف رو براش ببرم
63
00:03:17,056 --> 00:03:19,757
و وقتی این کار رو میکنی
.ازت میخوام بکشیش
64
00:03:19,759 --> 00:03:21,926
.سوالاتی دارم که باید بهشون جواب بده
65
00:03:21,928 --> 00:03:24,261
بیشتر از اونکه به حمایت من نیاز داشته باشی؟
66
00:03:25,431 --> 00:03:27,298
.نه
67
00:03:27,300 --> 00:03:29,767
.پس جوابها باید باهاش بمیرن
00:03:30,232 --> 00:03:35,069
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
68
00:03:36,145 --> 00:03:43,976
:مترجم
Highbury
69
00:03:54,193 --> 00:03:55,859
.من خوبم
70
00:04:01,433 --> 00:04:03,333
.- یه دختر دارم
.- میخوام برم خونه
71
00:04:03,335 --> 00:04:06,402
.اسمش "اگنس" ـه
...پیش مادربزرگشه
72
00:04:06,404 --> 00:04:09,196
.- تا وقتی که اوضاع امن بشه
- آزادم که برم؟
73
00:04:09,198 --> 00:04:11,495
تا وقتی "ایان گاروی" تو
.زندان نیافته اوضاع امن نمیشه
74
00:04:11,497 --> 00:04:13,921
- این یعنی آره یا نه؟
.- مجبورت نکردم که بمونی
75
00:04:13,946 --> 00:04:15,612
.مجبورت کردم گوش کنی
76
00:04:15,614 --> 00:04:18,181
"میخواستم بدونی "ایان گاروی
.شوهرمو کشته
77
00:04:18,183 --> 00:04:20,750
!درست همینجا
78
00:04:20,752 --> 00:04:22,980
.درست همینجایی که الان وایستادم
79
00:04:25,324 --> 00:04:27,807
میدونی، همیشه دلم میخواست
.یه خواهر میداشتم
80
00:04:29,728 --> 00:04:32,362
یکی که بدونم میتونم
...باهاش کاکلا صادق باشم
81
00:04:32,364 --> 00:04:35,732
.چون من باهاش کاملا صادق میبودم
82
00:04:35,734 --> 00:04:38,635
.من کاملا باهات صادقم
83
00:04:38,637 --> 00:04:41,087
."ایان" پدر جایگزینم ـه
84
00:04:41,089 --> 00:04:43,206
.بهم رانندگی یاد داد
85
00:04:43,208 --> 00:04:46,076
.تو مراسم فارغالتحصیلیم اومد
86
00:04:46,545 --> 00:04:49,946
.وقتی پدر واقعیم منو رها کرد اون کنارم بود
87
00:04:51,175 --> 00:04:53,283
.و ازم میخوام بهت کمک کنم تا دستگیرش کنی
88
00:04:54,504 --> 00:04:56,484
.- درسته
- اگر کار "ردینگتون" بود، چی؟
89
00:04:57,014 --> 00:05:00,169
اونو هم دستگیر میکنی؟
.تو مامور اف.بی.آی هستی
90
00:05:00,194 --> 00:05:01,927
.تحت تعقیبترین فرد لیست شماست
91
00:05:01,929 --> 00:05:05,297
...راستشو بگو، اگر میدونستی الان کجاست
92
00:05:05,299 --> 00:05:06,765
دستگیرش میکردی؟
93
00:05:06,767 --> 00:05:08,567
.با این اوضاع فرق میکرد
94
00:05:08,569 --> 00:05:11,270
.درسته
95
00:05:13,541 --> 00:05:15,607
همونطور که گفتم دلم میخواستم
.یه خواهر میداشتم
96
00:05:27,388 --> 00:05:29,238
...ای کاش
97
00:05:29,240 --> 00:05:32,424
...میتونستیم تمام اینا رو فراموش کنیم
98
00:05:33,592 --> 00:05:35,361
.و همدیگه رو بشناسیم
99
00:05:40,201 --> 00:05:43,102
فکر کنم هر دو میدونیم
.یکم دیر شده
100
00:05:53,003 --> 00:05:56,004
بعد از بیست سال
...که در لیست تحت تعقیب شما بودم
101
00:05:56,006 --> 00:05:58,724
.خودم تبدیل به یه متخصص اف.بی.آی شدم
102
00:05:58,726 --> 00:06:00,709
...در مورد تمام آدمهای دیوونه که دستگیر کردین
103
00:06:00,711 --> 00:06:02,944
...دستگیری فعالان مدنی و کارای غیرقانونی که
104
00:06:02,946 --> 00:06:05,630
...به زمان "جان دلینجر" و "آل کاپون" برمیگرده، میدونم
105
00:06:05,632 --> 00:06:09,918
در مورد کمونیستها، ماموران
...فاسد اف.بی.آی میدونم
106
00:06:09,920 --> 00:06:12,954
که با اینکه تحسینبرانگیزه
.از نظر حرفهای جالب نیست
107
00:06:12,956 --> 00:06:16,508
پشت این تعریفهایی
که کردی یه پروندهس؟
108
00:06:16,510 --> 00:06:19,494
.این آپارتمانه. درست همینجا
109
00:06:19,946 --> 00:06:21,646
.اوه، خدای من
110
00:06:21,648 --> 00:06:26,484
"معروف به اینه که "کلاید تولسون
.اینجا استراحت میکرده
111
00:06:26,486 --> 00:06:27,919
"کلاید تولسون" اینجا زندگی میکرده؟
112
00:06:27,921 --> 00:06:30,522
معشوقهی "جی.ادگار هوور"؟
113
00:06:30,524 --> 00:06:34,025
.اینجا مخفیگاهشون بوده
.تصور کن چه حرفهایی بینشون ردوبدل شده
114
00:06:34,027 --> 00:06:36,594
با همدیگه دربارهی
.معشوقههای "جی.اف.کی" پچپچ کردن
115
00:06:36,596 --> 00:06:38,696
.به دکتر "کینگ" تهمت میزدن
116
00:06:38,698 --> 00:06:41,554
.میگفتن که چه لباس خوابی باید بپوشن
117
00:06:41,579 --> 00:06:43,680
...وقتی دیدم این آپارتمان رو برای فروش گذاشتن
118
00:06:43,682 --> 00:06:44,847
.نتونستم جلوی خودمو بگیرم
119
00:06:44,849 --> 00:06:46,482
...آپارتمانی مال تو ـه
120
00:06:46,484 --> 00:06:48,551
که رییس اف.بی.آی که
...از همجنسگرایی میترسیده
121
00:06:48,553 --> 00:06:50,553
با دوستپسرش در اینجا رابطه داشته؟
122
00:06:50,555 --> 00:06:51,804
.اینطور میگن
123
00:06:51,806 --> 00:06:53,923
...معمولا جلوی جمع همچین حرفی نمیزنم
124
00:06:53,925 --> 00:06:57,527
اما "جی.ادگار" و من
.نقاط مشترک زیادی داریم
125
00:06:57,529 --> 00:07:00,279
برای مثال، همیشه
.به آدمی که میخوایم میرسیم
126
00:07:00,281 --> 00:07:03,399
."اون به "تولسون " رسید. منم به "گاروی
127
00:07:04,015 --> 00:07:06,049
.یا تا فردا بهش میرسم
128
00:07:06,051 --> 00:07:07,784
به خاطر همین میخواستی منو ببینی؟
129
00:07:07,786 --> 00:07:11,287
""موزادک" به "گاروی
.دستور داده کیف رو برام بیاره
130
00:07:11,289 --> 00:07:14,624
"گاروی" فکر میکنه میتونه
.کیف رو بهم بده و بره پیکارش
131
00:07:14,626 --> 00:07:17,577
خواستم بیای اینجا تا
.بهت بگم ترتیب همه چیزو دادم
132
00:07:17,579 --> 00:07:19,529
.تا مرد و کیفی که میخوای رو بگیری
133
00:07:19,531 --> 00:07:22,799
تا مردی که میخوایم رو بگیریم
.و رازمو حفظ کنم
134
00:07:22,801 --> 00:07:25,381
."هوور" باور داشت اطلاعات باعث قدرت آدم میشه
135
00:07:25,383 --> 00:07:27,459
از اطلاعاتش استفاده کرد
.تا به آدمهای خوب زیادی آسیب بزنه
136
00:07:27,484 --> 00:07:29,184
.تو هم از اطلاعاتت برای آسیب زدن به من استفاده میکنی
137
00:07:29,186 --> 00:07:30,485
.مسخرهس
138
00:07:30,487 --> 00:07:32,387
."تام" به یه دلیلی مُرده
139
00:07:32,389 --> 00:07:35,090
!میدونی چرا، و اونوقت بهم نمیگی
140
00:07:35,092 --> 00:07:38,109
بهت چیزی رو نمیگم که
.هیچ ربطی به تو نداره
141
00:07:38,111 --> 00:07:40,295
.به "تام" هم ربطی نداشت
142
00:07:40,297 --> 00:07:42,764
...شاید حس کنی حق داری بدونی چی بوده
143
00:07:42,766 --> 00:07:45,500
چون به خاطر فهمیدن این
...حقیقت مُرده
144
00:07:45,502 --> 00:07:46,751
.اما چنین حق رو نداری
145
00:07:46,753 --> 00:07:48,770
...حقیقتی که با شکیبایی زیاد
146
00:07:48,772 --> 00:07:50,539
.سعی کردم بهت بفهمونم
147
00:07:50,541 --> 00:07:52,440
.ناراحت باش، منو سرزنش کن
148
00:07:52,442 --> 00:07:54,342
.حتی اگر میخوای ناله کن و زوزه بکش
149
00:07:54,344 --> 00:07:58,153
.اما این مشکل منه، نه تو
150
00:08:03,153 --> 00:08:05,616
هی، چی شده؟
151
00:08:06,594 --> 00:08:07,943
تو مثل اونی؟
152
00:08:08,663 --> 00:08:09,946
مثل کی؟
153
00:08:10,128 --> 00:08:11,694
.""ردینگتون
154
00:08:11,718 --> 00:08:13,331
تو مثل اونی؟
155
00:08:13,920 --> 00:08:15,853
.خودت جوابشو میدونی که
156
00:08:15,855 --> 00:08:19,791
،"در مورد سندیکای "نش
.در مورد "زاراک موزادک" میدونم
157
00:08:19,793 --> 00:08:22,594
برای هر چیزی که بهت
.گفتن یه توضیحی وجود داره
158
00:08:26,148 --> 00:08:27,966
.تو منو نجات دادی
159
00:08:28,867 --> 00:08:30,799
.ازم محافظت کردی
160
00:08:32,120 --> 00:08:34,637
...نمیدونم با کی حرف زدی
161
00:08:34,639 --> 00:08:36,193
...اما چیزی که مهمه
162
00:08:36,193 --> 00:08:38,021
."این برای من مهمه "ایان
163
00:08:38,434 --> 00:08:40,306
.برای من مهمه
164
00:08:40,636 --> 00:08:43,848
دیگه نیازی نیست
.نگران اون باشی
165
00:08:44,407 --> 00:08:46,658
.از فردا به بعد دیگه لازم نیست
166
00:08:48,260 --> 00:08:50,538
میخوای بکشیش؟
167
00:08:50,913 --> 00:08:53,415
همونطور که "تام کین" رو کشتی؟
168
00:08:55,937 --> 00:08:58,176
پس اون بهت گفته؟
169
00:08:58,176 --> 00:09:00,012
مامور "کین"؟
170
00:09:00,712 --> 00:09:03,012
میخوای "ردینگتون" رو بکشی؟
171
00:09:06,869 --> 00:09:09,666
هی، باید بیای
."به دفتر آقای "کوپر
172
00:09:09,691 --> 00:09:10,785
چرا؟ چی شده؟
173
00:09:10,785 --> 00:09:12,885
.باید یه چیزی رو بشنوی
174
00:09:18,092 --> 00:09:20,993
.بیا، بیا کلیدهای خونهتو بگیر
175
00:09:21,663 --> 00:09:23,496
...حس کردم که بهتره
176
00:09:23,498 --> 00:09:26,042
...میدونی، چون ما
177
00:09:29,707 --> 00:09:32,260
ممنون. فردا وسایلت رو بیارم؟
178
00:09:32,262 --> 00:09:33,762
.اوه، نه. لازم نیست
179
00:09:33,764 --> 00:09:35,664
...هر وقت که وقت داشتی میام دنبالشون
180
00:09:35,666 --> 00:09:38,166
.اذیت نمیشم
.فردا برات میارمشون
181
00:09:44,808 --> 00:09:46,141
.اینجاست
182
00:09:46,143 --> 00:09:48,376
مامور "مجتبایی" میگه
...مکالمهای رو ضبط کرده
183
00:09:48,378 --> 00:09:50,011
که "ایان گاروی" با
.یکی از منابع تو داشته
184
00:09:50,013 --> 00:09:51,713
.درست همین دو دقیقهی پیش
185
00:09:51,715 --> 00:09:53,902
..."گاروی" رو تا یه میخونه دورافتاده تعقیب کردیم
186
00:09:53,927 --> 00:09:55,243
.در اونجا به دیدن یه زن رفت
187
00:09:55,268 --> 00:09:56,751
دوستدخترشه؟ معشوقهشه؟
188
00:09:56,776 --> 00:09:58,342
.فقط میشناستش
189
00:09:58,344 --> 00:10:01,112
از "آرام" یه میکروفون خواستم
.تا به کاپشنـش وصل کنم
190
00:10:01,114 --> 00:10:02,580
باشه، خب، چی داریم؟
191
00:10:02,582 --> 00:10:05,220
.باشه، تا آخر بهش گوش دادم
192
00:10:05,245 --> 00:10:06,530
.بعدا میتونین تمامشو گوش کنین
193
00:10:06,530 --> 00:10:07,691
...اما این قسمتش
194
00:10:07,743 --> 00:10:10,416
.باید حتما الان جلوشو بگیریم
195
00:10:10,418 --> 00:10:11,805
.اینم از این
196
00:10:11,805 --> 00:10:13,205
میخوای "ردینگتون" رو بکشی؟
197
00:10:13,207 --> 00:10:14,773
.باهاش قرار گذاشتم
198
00:10:14,775 --> 00:10:16,074
..."ردینگتون" فکر میکنه میخوام
199
00:10:16,076 --> 00:10:17,787
.چیزی که میخواد رو بهش بدم
200
00:10:18,386 --> 00:10:20,186
.من یه نقشهی دیگه دارم
201
00:10:20,211 --> 00:10:21,477
یعنی چی؟
202
00:10:21,502 --> 00:10:24,736
یعنی اینکه میخوام
.به دنیا یه لطف بزرگ کنم
203
00:10:28,450 --> 00:10:30,350
.ملاقاتت با "گاروی" یه تلهس
204
00:10:30,352 --> 00:10:31,752
.اگر بری سر قرار کشته میشی
205
00:10:31,754 --> 00:10:33,280
.چقدر راحت
206
00:10:33,305 --> 00:10:35,173
این دیگه یعنی چی؟
207
00:10:35,588 --> 00:10:36,840
!خودشه
208
00:10:37,440 --> 00:10:39,373
...اطلاعاتی رو بدست اوردی
209
00:10:39,375 --> 00:10:41,570
...که نشون میدی نباید به ملاقاتی برم
210
00:10:41,595 --> 00:10:43,094
.که تو نمیخوای برم
211
00:10:43,094 --> 00:10:44,460
.موضوع این نیست
212
00:10:44,462 --> 00:10:46,095
.دو تا از گاوهات مردن
213
00:10:46,097 --> 00:10:47,963
...اگر یه دور بدون کارت گاو بازی کنی
214
00:10:47,965 --> 00:10:50,366
.همهی کارتهات سوز میشه
215
00:10:50,368 --> 00:10:51,842
.کارت گاو دارم
216
00:10:51,842 --> 00:10:53,042
گوش میکنی؟
217
00:10:53,044 --> 00:10:54,977
اطلاعاتت رو از کجا اوردی؟
218
00:10:55,486 --> 00:10:56,650
.نمیتونم بهت بگم
219
00:10:56,675 --> 00:10:58,639
.پس نه، گوش نمیکنم
220
00:11:00,324 --> 00:11:02,157
.نوشته از اسهال خونی مُردم
221
00:11:02,159 --> 00:11:03,725
!لعنت بهش
222
00:11:03,727 --> 00:11:05,961
."الیزابت" در چنین مورد دروغ نمیگه
223
00:11:05,963 --> 00:11:08,113
...اگر میگه رفتنت خطرناکه
224
00:11:08,115 --> 00:11:10,357
.حرفشو باور میکنم -
.منم همینطور -
225
00:11:11,768 --> 00:11:13,368
.اما بازم میرم
226
00:11:25,071 --> 00:11:27,104
- بله؟
."- آقای "سینکلر
227
00:11:27,106 --> 00:11:28,654
."ریموند ردینگتون" ـم
228
00:11:28,654 --> 00:11:32,521
بهت گفتم روزی
...میرسه که به جادو
229
00:11:32,546 --> 00:11:35,402
.و تخصص بینظیرت نیاز پیدا میکنم
230
00:11:35,467 --> 00:11:37,467
.اون روز رسیده
231
00:11:40,683 --> 00:11:43,435
...ازم میخوای یه بدل برات بسازم
232
00:11:43,437 --> 00:11:46,007
...تا بتونی به ملاقاتی بری که
233
00:11:46,032 --> 00:11:49,130
فکر میکنی ممکن بخوان بکشنت؟
234
00:11:49,130 --> 00:11:50,098
.بله
235
00:11:50,098 --> 00:11:52,699
شاید بهتر باشه به
.اون ملاقات نری
236
00:11:52,701 --> 00:11:54,067
!شاید
237
00:11:54,069 --> 00:11:57,871
متاسفانه نمیشه
.از خیر این ملاقات گذشت
238
00:11:57,873 --> 00:12:00,243
...اما کار من این نیست
239
00:12:00,268 --> 00:12:02,569
.که به مردم کمک کنن آدم بکشن
240
00:12:02,571 --> 00:12:04,938
.کارم اینه که بهانه جور کنم
241
00:12:04,940 --> 00:12:07,774
حقهای که
...به آدم اجازه میده همزمان در دو مکان باشه
242
00:12:07,776 --> 00:12:10,450
...شعبدهای که فکر کنم با توجه به شرایط
243
00:12:10,484 --> 00:12:11,907
.بدردبخور باشه
244
00:12:11,907 --> 00:12:13,573
...بله، اما
245
00:12:13,575 --> 00:12:15,175
...این شعبده
246
00:12:15,177 --> 00:12:19,529
.نیازمند کار بسیار زیاد و پرتلاش ـه
247
00:12:19,531 --> 00:12:21,957
.پیدا کردن یه بدل ماهها زمان میبره
248
00:12:21,982 --> 00:12:24,082
...بعدش شباهتها رو زیاد میکنم
249
00:12:24,084 --> 00:12:28,119
الگوهای رفتاری و
.عادتها رو با طرف جور میکنم
250
00:12:28,121 --> 00:12:31,756
...یعنی، تمام این کار ظریف
251
00:12:31,758 --> 00:12:34,335
بیشتر از یه سال طول میکشه تا
.بیعیبونقص انجام بشه
252
00:12:34,360 --> 00:12:35,725
.یه سال وقت نداری
253
00:12:35,727 --> 00:12:39,628
...آقای "ردینگتون"، میخوام بهتون کمک کنم
254
00:12:39,630 --> 00:12:42,498
اما حتی وقتی نداریم که
.عادتهای شما رو بررسی کنیم
255
00:12:42,500 --> 00:12:44,650
.بدون این عادتها، شاهدی در کار نیست
256
00:12:44,652 --> 00:12:46,939
.بدون شاهد، بهانهای در کار نیست
257
00:12:46,941 --> 00:12:49,336
.به بهانه نیازی ندارم
.فقط یه بدل میخوام
258
00:12:49,361 --> 00:12:51,128
!و منم یه سال وقت میخوام
259
00:12:51,130 --> 00:12:53,552
.- تو 16 ساعت وقت داری
.- اوه
260
00:12:53,770 --> 00:12:55,270
.امکان نداره
261
00:12:55,272 --> 00:12:57,320
.ما تو رو در چنین موقعیتی قرار نمیدیم
262
00:12:57,345 --> 00:12:59,879
.- خیلی خطرناکه
..."- باید بگم "هارولد
263
00:12:59,881 --> 00:13:01,681
...از نگرانیـت خوشحال شدم
264
00:13:01,683 --> 00:13:03,149
...اما بیشتر زندگیمو
265
00:13:03,151 --> 00:13:05,017
.در چنین شرایطی گذروندم
266
00:13:05,019 --> 00:13:06,962
.باید این ملاقات رو لغو کنی
267
00:13:06,962 --> 00:13:08,136
فکر میکنی چی میشه؟
268
00:13:08,136 --> 00:13:10,662
گاروی" به کشتن"
سینگلتون" اعتراف میکنه؟"
269
00:13:10,687 --> 00:13:12,086
کشتن "تام" رو قبول میکنه؟
270
00:13:12,088 --> 00:13:14,122
.ببخشید "دونالد" نفهمیدم چی گفتی
271
00:13:14,124 --> 00:13:16,607
...هنوزم از اینکه "هارولد" نگران منه
272
00:13:16,632 --> 00:13:18,788
.ذوقزده شدم
273
00:13:18,788 --> 00:13:19,988
.زیاد به خودت امیدواری نده
274
00:13:19,990 --> 00:13:21,530
...و فکرشم نکن
275
00:13:21,555 --> 00:13:23,612
.که میتونیم در برابر "ایان گاروی" ازت محافظت کنیم
276
00:13:23,612 --> 00:13:25,545
.تو اف.بی.آی هستی
277
00:13:25,547 --> 00:13:27,839
خدای من. اگر
"جی.ادگار" اینجا بود چه فکری میکرد؟
278
00:13:27,839 --> 00:13:29,805
...حتی اگر بتونی "گاروی" رو به حرف بیاری
279
00:13:29,807 --> 00:13:31,607
...بازم باید بهمون توضیح بدی چطوری میتونیم
280
00:13:31,609 --> 00:13:34,090
.- ملاقات رو شنود کنیم
.- یه فکری دارم
281
00:13:34,115 --> 00:13:36,115
...چطوره بگید داشتید
282
00:13:36,117 --> 00:13:38,017
...دنبال تحتتعقیبترین مرد در آمریکا میگشتین
283
00:13:38,019 --> 00:13:41,641
و در اقدامی شجاعانه
...و اما بیفایده برای دستگیری من
284
00:13:41,641 --> 00:13:43,261
.به اون برخوردین
285
00:13:43,286 --> 00:13:44,719
واقعا جریان چیه؟
286
00:13:44,721 --> 00:13:46,388
...جریان رسیدن به عدالت
287
00:13:46,390 --> 00:13:49,224
...برای مردی که شوهر مامور "کین" رو کشته
288
00:13:49,226 --> 00:13:51,636
...یک پلیس خطرناک و کثیف
289
00:13:51,661 --> 00:13:53,772
...که نه تنها نیروی زمینی
290
00:13:53,774 --> 00:13:55,486
...یک سندیکای جهانی مواد مخدر رو اداره میکنه
291
00:13:55,486 --> 00:13:59,388
...بلکه با منابع بسیار زیادش در
292
00:13:59,390 --> 00:14:02,391
.سرویس مارشالهای ایالات متحده هم نفوذ کرده
293
00:14:02,393 --> 00:14:04,893
چرا الان میخوای این کار رو بکنی؟
294
00:14:04,895 --> 00:14:06,553
...اگه "ردینگتون" رو بکشی
295
00:14:06,578 --> 00:14:08,311
.به اطلاعاتی که خواستی نمیرسی
296
00:14:08,313 --> 00:14:10,396
."ردینگتون" خودش منو مجبور به این کار کرده
297
00:14:10,398 --> 00:14:12,815
.باید الان دخل اون حرومزاده رو بیاریم
298
00:14:12,817 --> 00:14:15,351
."ایان گاروی" دور از دسترس بوده
299
00:14:15,353 --> 00:14:17,120
...دارم فرصتی رو بهتون میدم
300
00:14:17,122 --> 00:14:20,408
که اداره بیش از
.یکساله منتظرشه
301
00:14:20,408 --> 00:14:22,908
...و همراه با "گاروی"، اگر خوششانس باشین
302
00:14:22,910 --> 00:14:25,027
...شاید "زاراک موزادک" رو هم دستگیر کنین
303
00:14:25,029 --> 00:14:27,930
کسی که آخرین بار
.از چنگتون فرار کرد
304
00:14:27,932 --> 00:14:30,366
گذاشتی "موزادک" بره و
.حالا داره بهت خیانت میکنه
305
00:14:30,368 --> 00:14:32,167
.اون اینطوری فکر میکنه
306
00:14:32,169 --> 00:14:35,457
...راستش، اون "ایان گاروی" رو
307
00:14:35,482 --> 00:14:36,730
.دو دستی تقدیم شما میکنه
308
00:14:36,730 --> 00:14:39,030
فقط وقتی داره منو
...میکشه باید بگیرینش
309
00:14:39,032 --> 00:14:40,699
.نه بعد از اینکه این کار رو کرد
310
00:14:40,701 --> 00:14:42,934
...اگر با این کار موافقت کنم
311
00:14:43,221 --> 00:14:45,475
.با مسئولیت خودتت باید بری اونجا
312
00:14:45,475 --> 00:14:48,175
.- به خودم اطمینان دارم
- و چرا؟
313
00:14:48,177 --> 00:14:51,745
خدا منو نمیخواد
.و شیطان هم هنوز کارش باهام تموم نشده
314
00:14:51,747 --> 00:14:54,115
.فردا ده صبح ملاقات انجام میشه
315
00:14:54,117 --> 00:14:56,016
.امشب خوب بخوابین
316
00:14:56,018 --> 00:14:58,119
...میخوام فردا سپیدهدم
317
00:14:58,121 --> 00:15:00,838
.سرحال قبراق باشین
318
00:15:06,206 --> 00:15:08,423
.هنوزم به نظرم فکر خیلی بدیه
319
00:15:08,425 --> 00:15:10,108
.یه جور خودکشی ـه
320
00:15:10,110 --> 00:15:13,347
...اما شاید راهی پیدا کرده باشم
321
00:15:13,372 --> 00:15:17,557
تا بدون کشته شدن
.به این ملاقات بری
322
00:15:17,559 --> 00:15:19,498
!خب، اینم شروع خوبیه
323
00:15:19,978 --> 00:15:22,412
...به ماشین و اسلحه نیاز داریم
324
00:15:22,414 --> 00:15:25,411
به گریم و لباسهای
.معمولی و آرایش مو نیاز داریم
325
00:15:25,411 --> 00:15:28,178
...این منو یاد نمایش دبیرستانمون به اسم
326
00:15:28,180 --> 00:15:29,646
."بچهها و عروسکها" میندازه
327
00:15:29,648 --> 00:15:32,948
که یک تفسیر هیجانانگیز
.از داستان "آواز بیپولان" بود
328
00:15:32,948 --> 00:15:35,832
"استابی کی" همیشه
.یه جور نقش ایدهآل بوده
329
00:15:35,857 --> 00:15:37,091
.نمیشناسمش
330
00:15:37,091 --> 00:15:39,624
"استابی کی"؟ از فیلم "40 پوند دردسر"؟
331
00:15:39,626 --> 00:15:42,361
"سم " بیرنگرو در فیلم "کت بالو"؟
332
00:15:42,363 --> 00:15:45,831
مهم نیست. بگو
.ببینم نقشهت چیه
333
00:15:45,833 --> 00:15:47,265
...خب، اول از همه
334
00:15:47,267 --> 00:15:50,235
.به یه بدل خیلی مناسب نیاز داریم
335
00:15:50,710 --> 00:15:52,802
!"- "آنتونی
!"- آقای "ردینگتون
336
00:15:52,802 --> 00:15:56,330
.این مرد پایهواساس کارمو میشه
337
00:15:56,330 --> 00:15:59,164
خیلی مهمه که
.لباسهای مناسب رو در اختیار داشته باشم
338
00:15:59,166 --> 00:16:03,868
،رنگ، برش، اندازه
.تمام جزییات اهمیت دارن
339
00:16:03,870 --> 00:16:07,977
!اندازهی کفش. کراوات، اندازهی کتوشلوار
340
00:16:08,047 --> 00:16:11,570
.همگی باید دقیق و یکسان باشن
341
00:16:11,595 --> 00:16:15,436
یکم باید اینجا رو بزرگتر کنیم
.و یکم هم اونجا رو
342
00:16:15,461 --> 00:16:17,580
...و به موادی خیلی خاصی
343
00:16:17,580 --> 00:16:19,280
.برای گریم و آرایش نیاز دارم
344
00:16:19,282 --> 00:16:23,751
گل رس، اسید آلژنیک، لاتکس
.و پارچهی درشتباف
345
00:16:23,753 --> 00:16:25,636
...مواد
346
00:16:25,638 --> 00:16:28,389
.به اندازهی خود هنر دست مهم نیست
347
00:16:28,391 --> 00:16:31,359
...اگر وقتش باشه میتونم هر چیزی رو
348
00:16:31,361 --> 00:16:32,927
.به هر کسی یاد بدم
349
00:16:32,929 --> 00:16:35,096
...اما برای رسیدن به هدفمون
350
00:16:35,098 --> 00:16:38,606
.بدل ما باید خیلی سریع یاد بگیره
351
00:16:42,947 --> 00:16:46,515
و با توجه به دردسرهایی
.که داریم باید کارمون رو شروع کنیم
352
00:16:46,517 --> 00:16:48,517
...سروکله زدن با آقای "گاروی" و افرادش
353
00:16:48,519 --> 00:16:50,086
.به اندازهی کافی سخت هست
354
00:16:50,088 --> 00:16:51,754
...اما به اضافهی اونا
355
00:16:51,756 --> 00:16:54,123
..."باید با آقای "موزادک
356
00:16:54,125 --> 00:16:58,227
.و تیم امنیتی به نسبت مجهزش هم روبهرو بشیم
357
00:16:58,229 --> 00:17:00,506
.و تازه باید اف.بی.آی رو هم در نظر بگیریم
358
00:17:00,531 --> 00:17:02,030
.باشه، "آرام" به محل رسیدیم
359
00:17:02,032 --> 00:17:04,566
دوربین مداربستهای در این ناحیه هست یا نه؟
360
00:17:04,568 --> 00:17:06,701
.ما اینجاییم
361
00:17:06,728 --> 00:17:08,495
...""گاروی" و افراد "موزادک
362
00:17:08,497 --> 00:17:13,466
.احتمالا در اینجا و اینجا مستقر میشن
363
00:17:13,468 --> 00:17:16,369
.پلیسهای فدرال هم عقب میمونن
364
00:17:16,371 --> 00:17:19,306
...میخوان از بالا دید داشته باشن
365
00:17:19,308 --> 00:17:22,259
.یعنی اینجا، اینجا و احتمالا اینجا
366
00:17:22,261 --> 00:17:25,011
...- که یعنی
.- محاصره میشی
367
00:17:25,551 --> 00:17:29,990
و حتی اگر بدلمون متقاعدکننده
...باشه و کسی نمیره
368
00:17:30,141 --> 00:17:31,674
...خارج شدن از اینجا
369
00:17:31,676 --> 00:17:34,010
.تقریبا غیرممکن میشه
370
00:17:34,012 --> 00:17:35,611
.تقریبا
371
00:17:35,613 --> 00:17:39,348
خارج شدن از اینجا
...نیازمند دو ماشین خاصه
372
00:17:39,350 --> 00:17:44,120
یک کامیون و یک ماشین
.چهار در که تو باهاش به اونجا میری
373
00:17:44,122 --> 00:17:46,397
."چاک" و "مورگان" میتونن ماشینها رو جور کنن
374
00:17:46,422 --> 00:17:47,721
.هر چی نیاز داشته باشیم جور میکنن
375
00:18:18,843 --> 00:18:21,644
...چیزی که لازم داری اینه که از این نقطه
376
00:18:21,646 --> 00:18:24,780
.به خروجی شمالشرقی بری
377
00:18:24,782 --> 00:18:26,449
...اگر بتونی این کار رو
378
00:18:26,451 --> 00:18:28,985
...بدون تیر خوردن، یا زیر شدن
379
00:18:28,987 --> 00:18:31,988
...یا دستگیر شدن توسط اف.بی.آی انجام بدی
380
00:18:31,990 --> 00:18:33,990
.شاید موثر باشه و جواب بده
381
00:18:33,992 --> 00:18:35,816
.و منم نابغه میشم
382
00:18:36,961 --> 00:18:38,989
..."رایلی" عینک جدید گذاشتی
383
00:18:39,014 --> 00:18:41,306
یا چشمهات دارن برق میزنن؟
384
00:18:41,306 --> 00:18:44,106
اول از همه بگم که
...یه نقشهی حساب شده
385
00:18:44,108 --> 00:18:45,851
.خیلی بیشتر خیال آدم رو راحت میکنه
386
00:18:45,876 --> 00:18:47,586
...اما اینجور برنامهریزی هم
387
00:18:47,586 --> 00:18:49,999
!یه جورایی هیجانانگیزه
388
00:18:49,999 --> 00:18:52,933
.به این میگن روحیه
.بیا یکم خوش بگذرونیم
389
00:18:52,958 --> 00:18:54,666
...اما خواهش میکنم، بیشترین تلاشت رو بکن
390
00:18:54,666 --> 00:18:58,037
تا مطمئن بشی "تونی" در
.این جریان کشته نشه
391
00:19:07,211 --> 00:19:08,878
.وقتشه
392
00:19:12,276 --> 00:19:14,834
."پولار یک" آزمایش میکنم
393
00:19:14,836 --> 00:19:16,723
.- دریافت شد
.- "پولار دو" آزمایش میکنم
394
00:19:16,723 --> 00:19:19,124
."پولار یک "، کمی تداخل داریم
395
00:19:19,126 --> 00:19:21,192
میشه ده درجه به طرف شمال بری؟
396
00:19:21,194 --> 00:19:22,727
مامور "رسلر"، وضعیتتون چطوره؟
397
00:19:22,729 --> 00:19:25,430
دو تا مزدور رو
.در جنوبشرقی میبینم
398
00:19:25,432 --> 00:19:27,098
.- مخفی شدن
- مامور "نوابی"؟
399
00:19:27,100 --> 00:19:30,118
.یه نفر دیگه رو در 20 متری جنوبغربی میبینم
400
00:19:34,324 --> 00:19:37,411
"من دو نفر از سندیکای "نش
.رو در شمال معدن سنگ میبینم
401
00:19:37,436 --> 00:19:41,138
"بچهها، آقای "ردینگتون
.کاملا محاصره شده
402
00:19:41,140 --> 00:19:44,958
.تمام مدت باهات صحبت میکنم
403
00:19:44,960 --> 00:19:49,263
.یادت باشه، سرتو بالا بگیر، درست راه برو
404
00:19:57,025 --> 00:19:58,775
.باشه، دیدمش
405
00:19:58,777 --> 00:20:00,060
.اهداف در حرکتن
406
00:21:00,864 --> 00:21:02,597
.پاکه
407
00:21:02,599 --> 00:21:04,996
...برای تایید توافقمون
408
00:21:04,996 --> 00:21:06,896
...تو به کیفت میرسی
409
00:21:06,898 --> 00:21:09,248
.و جنگ با "گاروی" تموم میشه
410
00:21:29,826 --> 00:21:31,625
.وایستا
411
00:21:33,763 --> 00:21:35,760
...اگر به خاطر دردسرهایی که
412
00:21:35,785 --> 00:21:38,586
...محتویات اون کیف باعث شده نبود
413
00:21:38,588 --> 00:21:40,671
.مدتها پیش مرده بودی
414
00:21:40,673 --> 00:21:43,557
هنوزم به خاطر جریان
."تام کین" ناراحتی
415
00:21:43,559 --> 00:21:45,576
.کارآگاه "سینگلتون" رو فراموش نکن
416
00:21:45,578 --> 00:21:49,634
باید آدم خاصی باشی
.که حاضری همکار خودتو بکشی
417
00:21:49,846 --> 00:21:53,481
.کین" رو از روی لذت کشتم"
.سینگلتون" رو به خاطر کار کشتم"
418
00:21:53,483 --> 00:21:55,063
.مامور "کین"، گرفتیمش
419
00:21:55,065 --> 00:21:56,077
.بهمون چراغ سبز بده
420
00:21:56,077 --> 00:21:57,657
.- میگیریمش
.- موقعیت خودتونو حفظ کنید
421
00:21:57,659 --> 00:21:59,884
...کافیه. آقای "گاروی" و من
422
00:21:59,884 --> 00:22:01,522
...توافق تجاری سودمندی داریم
423
00:22:01,522 --> 00:22:04,087
.توافقی که دوست دارم از سر گرفته بشه
424
00:22:04,229 --> 00:22:06,345
.کیف رو بده -
.بده بهش -
425
00:22:07,861 --> 00:22:09,271
.بازش کن
426
00:22:13,638 --> 00:22:16,873
."ببخشید آقای "ردینگتون
.برنامه تغییراتی کرده
427
00:22:16,875 --> 00:22:19,878
.- به مشکل برخوردیم
!- اسلحه. برین! راه بیافت! راه بیافت
428
00:22:42,393 --> 00:22:44,433
.از اونجا برو بیرون، پسر
429
00:22:44,458 --> 00:22:46,152
!برو، برو، برو
430
00:22:46,154 --> 00:22:47,804
!دارم میرم! دارم میرم
431
00:22:56,137 --> 00:22:58,338
.گاروی داره از شرق به طرف خیابون 395 میره
432
00:23:21,848 --> 00:23:24,400
!اوه، خدای من! یه دلال مواد رو کشتم
433
00:23:24,779 --> 00:23:27,309
.خدایا، بدجوری تپش قلب گرفتم
434
00:23:28,250 --> 00:23:31,184
."تونی". چقدر بازیت خوب بود
435
00:23:31,186 --> 00:23:32,785
!موفق شدی
436
00:23:33,313 --> 00:23:35,714
.بهترین کارم بود
437
00:23:35,716 --> 00:23:39,274
.باید یکم هوا بخورم
.ماسک "گاروی" صورتمو اذیت کرده
438
00:23:53,692 --> 00:23:54,858
من کجام؟
439
00:23:54,860 --> 00:23:56,865
."سلام "ایان
440
00:23:57,396 --> 00:23:58,996
.خوش اومدی
441
00:23:58,998 --> 00:24:01,114
.امیدوارم خوب استراحت کرده باشی
442
00:24:01,433 --> 00:24:03,533
.کلی با هم حرف داریم
443
00:24:07,921 --> 00:24:09,853
در پی تیراندازی
..."امروز صبح در "بیلتون
444
00:24:09,855 --> 00:24:12,972
همهی نیروها به دنبال
.مارشال ایالات متحده "ایان گاروی" هستن
445
00:24:12,997 --> 00:24:14,262
فراری بودن حس خوبی داره، نه؟
446
00:24:14,264 --> 00:24:15,577
.شاهدان "گاروی" رو شناسایی کردن
447
00:24:15,579 --> 00:24:17,457
این مرد با
...30سال سابقه در واحد مارشالها
448
00:24:17,484 --> 00:24:19,816
...به یک مقام دولت افغانستان به نام
449
00:24:19,818 --> 00:24:22,718
.- "زاراک موزادک" شلیک کرد و او را کشت
- چه کار کردی؟
450
00:24:23,899 --> 00:24:25,165
.یه کار غیرممکن
451
00:24:25,167 --> 00:24:27,651
.کاری کردم همزمان در دو جا باشی
452
00:24:27,653 --> 00:24:30,504
.- من به "موزادک" شلیک نکردم
...- یه قانون طبیعی میگه
453
00:24:30,506 --> 00:24:33,006
.شعبدهباز هرگز حقهش رو توضیح نمیده
454
00:24:33,008 --> 00:24:34,641
.به کسی شلیک نکردم
455
00:24:34,643 --> 00:24:38,412
اما این یکی اینقدر خوبه
.که نمیتونم پیش خودم نگهش دارم
456
00:24:38,414 --> 00:24:41,665
.از دیروز بعد از ناهار شروع شد
457
00:24:41,667 --> 00:24:43,550
چرا الان میخوای این کار رو بکنی؟
458
00:24:43,552 --> 00:24:44,885
...اگه "ردینگتون" رو بکشی
459
00:24:44,887 --> 00:24:46,520
.به اطلاعاتی که میخواستی نمیرسی
460
00:24:46,522 --> 00:24:48,789
."ردینگتون" خودش منو مجبور به این کار کرده
461
00:24:48,791 --> 00:24:50,807
.الان باید دخل این حرومزاده رو بیاریم
462
00:24:50,809 --> 00:24:53,717
...در حالی که داشتی با نوچههای
463
00:24:53,719 --> 00:24:55,062
...سندیکای "نش" نقشه میکشیدی
464
00:24:55,064 --> 00:24:59,106
من داشتم با افرادم
.برای ملاقات با تو آماده میشدم
465
00:25:03,059 --> 00:25:05,026
جریان چیه؟
466
00:25:05,028 --> 00:25:07,795
...با یه بوسهی زیبا و یه شیشه عسل
467
00:25:07,797 --> 00:25:10,598
خوب بخواب کوچولو
.مثل یه بچه لای پر قو
468
00:25:16,272 --> 00:25:19,195
...بعدش یه قالب گچی از صورتت ساخته شد
469
00:25:19,220 --> 00:25:22,055
...یه بدل، با کمی گریم
470
00:25:22,057 --> 00:25:24,991
.و کمی شعبده، همه چیز درست شد
471
00:25:24,993 --> 00:25:27,210
.دو تا "گاروی" گیرمون اومد
472
00:25:27,212 --> 00:25:30,730
،وقتی نمونهی واقعی خوابیده بود
...بدلت دنبال افرادت رفت
473
00:25:30,732 --> 00:25:34,467
و به موقع برای اجرای
...باشکوهـش به
474
00:25:34,469 --> 00:25:36,602
.محل رسید
475
00:25:40,982 --> 00:25:42,341
.وقتشه
476
00:25:43,384 --> 00:25:45,668
.هیچکس باورش نمیشه
477
00:25:45,670 --> 00:25:47,353
.همین الانش باور کردن
478
00:25:47,355 --> 00:25:50,890
اف.بی.آی فکر میکنه
.تو یه مقام دولت افغانستان رو کشتی
479
00:25:50,892 --> 00:25:52,691
...همکارای "موزادک" فکر میکنن
480
00:25:52,693 --> 00:25:54,727
.تو رییس کارتلشون رو کشتی
481
00:25:54,729 --> 00:25:56,695
...و سندیکای "نش" فکر میکنه تو
482
00:25:56,697 --> 00:25:58,998
.بزرگترین تامینکنندهشون رو کشتی
483
00:25:59,817 --> 00:26:01,467
و اگر کیف رو بهت بدم؟
484
00:26:01,469 --> 00:26:03,469
.یه حقهی جادویی دیگه میزنم
485
00:26:03,471 --> 00:26:06,438
هواپیمام تو و خانمت
.رو به یه جای امن میبره
486
00:26:06,440 --> 00:26:11,037
یه جای دوستداشتنی
.تو ساحل نامیبیا میشناسم
487
00:26:13,781 --> 00:26:16,749
.میتونی منو خارج کنی
488
00:26:16,751 --> 00:26:19,118
کیف کجاست؟
489
00:26:19,789 --> 00:26:21,722
."گاروی" با "موزادک" کار میکرد
490
00:26:21,724 --> 00:26:23,090
چرا باید اونو بکشه؟
491
00:26:23,092 --> 00:26:24,825
.نمیدونم
492
00:26:24,827 --> 00:26:26,227
با "ردینگتون" معامله کرده بود؟
493
00:26:26,229 --> 00:26:29,830
.نه، امکان نداره
."گاروی" از "ردینگتون" متنفره
494
00:26:29,832 --> 00:26:31,832
پس چرا وقتی
فرصتش رو داشت نکشتش؟
495
00:26:31,834 --> 00:26:34,501
.بهت گفتم، نمیدونم
496
00:26:34,503 --> 00:26:36,036
.خب، این چیزیه که ما میدونیم
497
00:26:36,038 --> 00:26:38,672
...میدونیم که ملاقات یه تله بوده
498
00:26:38,674 --> 00:26:41,275
"و "موزادک" و "گاروی
.علیه "ردینگتون" توطئه کرده بودن
499
00:26:41,277 --> 00:26:42,921
...و تو اونجا بودی
500
00:26:42,946 --> 00:26:45,780
.که باعث میشه شریک قتل به حساب بیای
501
00:26:45,782 --> 00:26:49,167
.اگر بهمون کمک کنیم، این جرم رو نادیده میگیرم
502
00:26:49,169 --> 00:26:51,753
چرا "گاروی" "ردینگتون" رو نکشت؟
503
00:26:51,755 --> 00:26:53,154
.قرار بود بکشه
504
00:26:53,156 --> 00:26:55,423
- پس چرا خیانت کرد؟
..."- ببین، "گاروی
505
00:26:55,425 --> 00:26:58,291
.هرگز از "موزادک" بد نگفته بود
.تحسینش میکرد
506
00:26:58,316 --> 00:27:01,283
راستش، از محافظت از
.کارتلش کلی پول به جیب زده بود
507
00:27:01,285 --> 00:27:03,852
"پرا "گاروی" "موزادک
...رو به جای "ردینگتون" کشت رو
508
00:27:03,854 --> 00:27:05,633
.نمیدونم
509
00:27:07,458 --> 00:27:09,091
.خب، هیچی نمیدونه
510
00:27:09,093 --> 00:27:11,400
،یعنی هر اتفاقی که افتاده
."گاروی" به اون چیزی نگفته
511
00:27:11,402 --> 00:27:13,088
به "ردینگتون" گفته؟
512
00:27:13,149 --> 00:27:15,082
"فکر میکنی "ردینگتون" و "گاروی
داشتن با هم کار میکردن؟
513
00:27:15,084 --> 00:27:16,917
.به غیر از این با عقل جور درنمیاد
514
00:27:16,919 --> 00:27:18,652
."گاروی" با "موزادک" کار میکرد
515
00:27:18,654 --> 00:27:20,554
چرا باید اونو به جای "ردینگتون" بکشه؟
516
00:27:20,556 --> 00:27:22,623
.و هیچ اثری از هیچکدومشون نیست
517
00:27:22,625 --> 00:27:25,726
"گاروی" غیبش زده و
."ردینگتون" جواب تماسهامو نمیده
518
00:27:25,728 --> 00:27:28,562
.بچهها، یه چیزی پیدا کردم
519
00:27:29,665 --> 00:27:33,767
...باشه، این ماشین "گاروی" ـه
520
00:27:33,769 --> 00:27:36,537
.که داره از زیر آزادراه رد میشه
521
00:27:36,539 --> 00:27:39,732
.و این چیزی ـه که بیرون اومده
522
00:27:39,759 --> 00:27:41,559
از اون ماشین خبری نیست. کجا رفتش؟
523
00:27:41,561 --> 00:27:43,394
زیر آزادراه هیچ خروجی دیگهای نیست؟
524
00:27:43,396 --> 00:27:45,296
.- نه
.- ناپدید نشده
525
00:27:45,298 --> 00:27:48,299
.راستش، یه جورایی شده
.رفته پشت یه تریلر
526
00:27:48,301 --> 00:27:52,269
که به لطف
.آقای "رایلی سینکلر" بوده
527
00:27:52,271 --> 00:27:55,573
"بهانه". مردی که میتونه
.کاری کنه همزمان در دو جا باشی
528
00:27:55,575 --> 00:27:57,975
"حالا میفهمیم چرا "ردینگتون
.نذاشت تو زندان بیافته
529
00:27:57,977 --> 00:28:00,778
.برای "ردینگتون" بدل درست نکرده
.دیدمش. سر ملاقات اومده بود
530
00:28:00,780 --> 00:28:02,796
.- و "موزادک" مُرده
.- فقط "گاروی" میمونه
531
00:28:02,798 --> 00:28:04,899
"ردینگتون" میدونست
.که "گاروی" میخواد بکشتش
532
00:28:04,901 --> 00:28:08,085
زودتر رفته سراغش، ازش
.بدل درسته کرده، به بدل گفته "موزادک" رو بکشه
533
00:28:08,087 --> 00:28:11,488
""گاروی" و "موزادک
.با هم دستبه یکی کرده بودن تا "ردینگتون" رو بکشن
534
00:28:11,490 --> 00:28:13,691
حالا یکیشون مرده و
.اون یکی دیگه هم به جرم قتل تخت تعقیبه
535
00:28:13,693 --> 00:28:15,459
.""رسلر"، برو دنبال "بهانه
536
00:28:15,461 --> 00:28:17,655
.برای "رایلی سینکلر" حکم بازداشت صادر کن
537
00:28:17,680 --> 00:28:19,613
"نوابی"، میخوام
."بری دنبال بدل "گاروی
538
00:28:19,615 --> 00:28:22,149
"زاراک موزادک" رو کشته
.و با اون وانت فرار کرده
539
00:28:22,151 --> 00:28:23,785
.ردشو بگیر و پیداش کن
540
00:28:23,787 --> 00:28:25,319
...خب، میدونیم "گاروی" واقعی
541
00:28:25,321 --> 00:28:27,187
.و کیف کجان، پیش "ردینگتون"ـن
542
00:28:27,189 --> 00:28:29,570
.- ما رو دور زده
.- در مورد رابطـت بهم بگو
543
00:28:29,572 --> 00:28:32,092
- چقدر "گاروی" رو میشناسه؟
.- خیلی زیاد
544
00:28:32,094 --> 00:28:34,328
اگر "رد" میخواد
...به زور کیف رو از "گاروی" بگیره
545
00:28:34,330 --> 00:28:36,964
شاید رابطـت بتونه کیف
.رو زودتر به دست ما برسونه
546
00:28:37,575 --> 00:28:39,118
و چرا باید کمکت کنم؟
547
00:28:39,143 --> 00:28:41,629
.چون اگر این کار رو بکنی، "گاروی" میافته زندان
548
00:28:41,629 --> 00:28:43,414
.اگر این کار رو نکنی، کشته میشه
549
00:28:43,854 --> 00:28:45,187
."توسط "ردینگتون
550
00:28:45,212 --> 00:28:47,049
.بله، چیزی رو داره که "ردینگتون" میخوادش
551
00:28:47,051 --> 00:28:50,486
تو تلویزیون، میگن
...که مردی به اسم "موزادک" رو کشته
552
00:28:50,488 --> 00:28:52,421
.اما گفتی با همدیگه کار میکردن
553
00:28:52,423 --> 00:28:54,423
تا حالا "گاروی" از اون کیف حرفی زده؟
554
00:28:54,425 --> 00:28:55,925
بهت گفته که کجاست؟
555
00:28:55,927 --> 00:28:57,643
صندوق امانات یا انباری نداره؟
556
00:28:57,668 --> 00:28:59,195
.نمیدونم. شاید
557
00:28:59,195 --> 00:29:00,900
- کجایی؟
.- سر کار
558
00:29:00,900 --> 00:29:03,651
در مورد کیف و
.محلش فکر کن
559
00:29:03,653 --> 00:29:05,619
...اگه کمک کنی قبل از "ردینگتون" پیداش کنم
560
00:29:05,621 --> 00:29:08,789
.شاید جون "گاروی" رو نجات بدی
561
00:29:16,499 --> 00:29:20,401
بوی چیه؟ بوی اسطوخودوس ـه؟
562
00:29:22,505 --> 00:29:24,772
.و نعنا
563
00:29:24,774 --> 00:29:27,107
از سرت میاد؟
564
00:29:27,109 --> 00:29:29,360
از چه شامپویی استفاده میکنی؟
565
00:29:29,400 --> 00:29:31,200
.دازم از کنجکاوی میمیرم
566
00:29:31,202 --> 00:29:33,002
.چقدر خوب میشه
567
00:29:33,004 --> 00:29:35,988
- تو هم حسش میکنی؟
.- آره، بوی خوبی میده
568
00:29:35,990 --> 00:29:37,339
.منم موافقم
569
00:29:37,341 --> 00:29:40,631
.خیلی دوستداشتنی ـه
570
00:29:41,178 --> 00:29:42,945
هر چیزی که هست
.تو و من باید گیرش بیاریم
571
00:30:06,300 --> 00:30:07,833
هی، آقا. صدامو میشنوی؟
572
00:30:07,833 --> 00:30:09,649
.آروم باش رفیق، آروم
.حالت خوبه
573
00:30:09,651 --> 00:30:11,851
.تصادف کردی
574
00:30:17,544 --> 00:30:18,936
.اون مرد دیگه
575
00:30:19,392 --> 00:30:21,125
اونی که باهامون بود. کجا رفت؟
576
00:30:21,127 --> 00:30:23,066
.نمیدونم. همینطوری رفت
577
00:30:23,830 --> 00:30:25,193
تو خوبی؟
578
00:30:25,798 --> 00:30:27,665
.زود باش
579
00:30:30,637 --> 00:30:33,237
- ماشین تو ـه؟
.- آره
580
00:30:33,239 --> 00:30:36,204
.لطفا. به ماشینت نیاز دارم
581
00:30:39,612 --> 00:30:40,945
.ممنون
582
00:30:51,658 --> 00:30:54,806
- با "گاروی" چه کار کردی؟
.- تصادف کردیم
583
00:30:54,808 --> 00:30:57,550
میدونیم از "بهانه" برای
.ساختن بدل "گاروی" استفاده کردی
584
00:30:57,575 --> 00:31:00,151
.- "گاروی" فرار کرد
- انتظار داری حرفتو باور کنم؟
585
00:31:00,151 --> 00:31:03,419
.میدونستی که ملاقات یه تلهس
.یه منبع داری
586
00:31:03,421 --> 00:31:06,088
.- یکی که به "گاروی" نزدیکه
.- به سوالت جواب نمیدم
587
00:31:06,090 --> 00:31:09,087
اگر اون منبع به بهت
...کمک کرده، "گاروی" فهمیده
588
00:31:09,112 --> 00:31:10,544
.و سعی میکنه پیش اون مرد بره
589
00:31:10,546 --> 00:31:12,380
.فکر کنم تو هم میخوای همین کار رو بکنی
590
00:31:12,382 --> 00:31:13,786
بهم بگو کجا داری میری؟
591
00:31:13,788 --> 00:31:15,383
چرا؟ تا بتونی زودتر "گاروی" رو بگیری؟
592
00:31:15,385 --> 00:31:16,984
.میتونم در برابر اون ازت محافظت کنم
593
00:31:16,986 --> 00:31:18,686
.به محافظت تو نیازی ندارم
594
00:31:18,688 --> 00:31:21,756
من اون کیف رو میخوام
!و میخوام برم بگیریمش
595
00:31:25,194 --> 00:31:28,095
!ما بستیم
596
00:31:28,097 --> 00:31:31,465
...گفتم ما
597
00:31:31,467 --> 00:31:33,200
ایان"؟"
598
00:31:35,438 --> 00:31:37,555
"ایان". خدای من. خوبی؟
599
00:31:37,580 --> 00:31:38,879
- به "کین" گفتی؟
- چی؟
600
00:31:38,881 --> 00:31:40,348
"ردینگتون" اینطوری فهمیده که میخوام بکشمش؟
601
00:31:40,350 --> 00:31:41,749
!- نه
!- گفتی باهاش حرف زدی
602
00:31:41,751 --> 00:31:43,784
!آره، اما چیزی نگفتم
603
00:31:46,606 --> 00:31:50,163
تو تلویزیون میگن مردی
.به اسم "موزادک" رو کشتی
604
00:31:50,188 --> 00:31:52,684
.وقتی بتونم پولتو بهت پس میدم
605
00:31:53,475 --> 00:31:55,358
چی شده "ایان"؟
606
00:31:55,360 --> 00:31:57,894
.تا اون موقع، میگی ازت دزدی شده
607
00:31:57,896 --> 00:31:59,162
.ازم دزدی شده
608
00:32:31,542 --> 00:32:32,751
.الو؟ مامور "مجتبایی"ـم
609
00:32:32,751 --> 00:32:34,551
."آرام"، ازت میخوام مامور "کین" رو پیدا کنی
610
00:32:34,553 --> 00:32:36,419
.- اضطراری ـه
."- آقای "ردینگتون
611
00:32:36,421 --> 00:32:38,195
- همه چیز مرتبه؟
.- نه، هیچ چیز مرتب نیست
612
00:32:38,195 --> 00:32:40,795
،همین الان تلفن رو قطع کرد
...عصبانی و ناامید ـه
613
00:32:40,797 --> 00:32:43,283
و میترسم یه
.راست بیافته تو تله
614
00:32:43,308 --> 00:32:45,141
.- ازت میخوام پیداش کنی
...- اما اگر تلفن رو روی شما قطع کرده
615
00:32:45,143 --> 00:32:46,977
...احتمالا میخواد با شما حرف بزنه
616
00:32:46,979 --> 00:32:48,979
.یا اینکه کمکتون کنم پیداش کنین
617
00:32:48,981 --> 00:32:51,381
"آرام"، اگه میخوای
...از "الیزابت" مراقبت کنی
618
00:32:51,383 --> 00:32:54,337
،در برابر "گاروی" ازش مراقبت کن
.نه در برابر من. تو دردسر افتاده
619
00:32:54,362 --> 00:32:55,761
.صبر کن، فکر کردم "گاروی" دست تو ـه
620
00:32:55,763 --> 00:32:57,274
.بود. فرار کرد
621
00:32:57,274 --> 00:32:59,124
...و حالا، مثل یه سگ شکاری
622
00:32:59,126 --> 00:33:01,493
"الیزابت" دنبال چیزی افتاده
...که "گاروی" ازم گرفته
623
00:33:01,495 --> 00:33:04,392
. و شک ندارم "گاروی" دنبال همون چیزه
624
00:33:04,417 --> 00:33:06,351
.باشه. رفت یکی رو ببینه
625
00:33:06,376 --> 00:33:08,042
...کجا؟ نمیدونم، اما یه زنی هست
626
00:33:08,067 --> 00:33:09,533
...رفتش زنی رو ببینه
627
00:33:09,535 --> 00:33:12,283
...که "لیز" روش دستگاه شنود گذاشته
628
00:33:12,283 --> 00:33:15,058
و اگر نزدیک باشه و
...سیگنال بفرسته
629
00:33:15,083 --> 00:33:16,462
.شاید بتونم ردیابیش کنم
630
00:33:16,462 --> 00:33:18,308
.انجامش بده. الان
631
00:33:22,926 --> 00:33:24,380
.اشتباه شده
632
00:33:25,289 --> 00:33:26,771
.من کسی رو نکشتم
633
00:33:26,796 --> 00:33:28,696
.و منم چیزی به مامور "کین" نگفتم
634
00:33:28,696 --> 00:33:32,448
.حرفتو باور میکنم
.ای کاش تو هم حرفمو باور میکردی
635
00:33:32,450 --> 00:33:35,417
.دیگه نمیدونم چی رو باور کنم
636
00:33:35,419 --> 00:33:38,087
.به ماشینت نیاز دارم
637
00:33:38,089 --> 00:33:40,756
.آره. کلیدها تو کاپشنن
638
00:33:43,494 --> 00:33:46,362
."ایان"، همه دارن دنبالت میگردن
639
00:33:46,364 --> 00:33:48,563
کجا میخوای بری؟
640
00:33:49,801 --> 00:33:54,478
"ایان"؟ چیه؟ چی شده؟
641
00:33:55,195 --> 00:33:57,139
اون چیه؟
642
00:33:57,141 --> 00:34:00,589
."ردینگتون" اینطوری فهمیده
643
00:34:00,634 --> 00:34:03,602
."کین" این میکروفون رو بهت وصل کرده
644
00:34:03,604 --> 00:34:06,662
حرفهای ما رو شنیده
.و سریع به ارباب و رییسش خبر داده
645
00:34:06,662 --> 00:34:08,478
برای چی این کیف اینقدر مهمه؟
646
00:34:08,480 --> 00:34:11,351
زمان میخوام تا فکر
.کنم چطوری باید خودمو تبرئه کنم
647
00:34:11,351 --> 00:34:13,859
.وقتی فهمیدم بهت زنگ میزنم
648
00:34:13,884 --> 00:34:15,768
.باید چیزای زیادی بدونی
649
00:34:15,770 --> 00:34:17,836
میشه الان بهم بگی؟
650
00:34:21,041 --> 00:34:23,075
...هر چیزی که در 30 سال گذشته میدونستی
651
00:34:23,077 --> 00:34:25,103
.دروغ بوده
652
00:34:26,046 --> 00:34:28,847
.بدون دلیل این همه مدت پنهان میشدی
653
00:34:28,849 --> 00:34:31,224
!"ایان گاروی"، اف.بی.آی
654
00:34:31,226 --> 00:34:32,818
!دستها
655
00:34:32,820 --> 00:34:34,953
!زود باش! الان
656
00:34:34,955 --> 00:34:37,315
.تو بازداشتی
657
00:34:37,625 --> 00:34:40,822
.- تو این کار رو نمیکنی
.- چرا میکنم
658
00:34:41,101 --> 00:34:43,872
.فکر نکنم بیشتر از این چیزی رو بخوام
659
00:34:43,874 --> 00:34:45,442
.فکر کنم میخوای
660
00:34:46,362 --> 00:34:49,140
گوش کن تا بهت
. راز کوچولوی "ردینگتون" رو بگم
661
00:34:50,032 --> 00:34:53,567
.اگر دستگیرم کنی، هیچوقت ازش باخبر نمیشی
662
00:35:00,743 --> 00:35:02,181
.دستهاتو بذار رو پیشخون
663
00:35:08,716 --> 00:35:10,829
.- دارم گوش میکنم
.- اون "موزادک" رو نکشته
664
00:35:10,829 --> 00:35:12,983
.میدونم. برام مهم نیست
665
00:35:12,983 --> 00:35:15,283
اگر هر چیزی که در مورد
..."ردینگتون" میدونم رو بهت بگم
666
00:35:15,285 --> 00:35:17,452
چه تضمینی وجود داره که منو
دستگیر نکنی؟
667
00:35:17,454 --> 00:35:19,387
.- هیچی
.- بیگناه ـه
668
00:35:19,389 --> 00:35:21,823
اگر نتونم به خاطر
...قتلهایی که مرتکب نشده دستگیرش کنم
669
00:35:21,825 --> 00:35:24,335
- خوشحال میشم به خاطر قتلی
که مرتکب نشده بگیرمش. - چطور همچین چیزی میگی؟
670
00:35:24,360 --> 00:35:25,912
...به همون دلیلی که رو کاپشنـت شنود گذاشته
671
00:35:25,937 --> 00:35:27,637
.و برای "ردینگتون" خبرچینی کرده
672
00:35:27,639 --> 00:35:28,889
.ماله "ردینگتون" ـه
673
00:35:28,914 --> 00:35:30,871
...اون یه مامور اف.بی.آی
674
00:35:30,896 --> 00:35:33,563
در اختیار تحتتعقیبترین
.مجرم اف.بی.آی ـه
675
00:35:33,565 --> 00:35:35,565
.مال "ردینگتون" نیست
676
00:35:35,879 --> 00:35:37,280
. - با "ردینگتون" یکی ـه
.- این کار رو نکن
677
00:35:37,280 --> 00:35:40,027
.- و باهاش فرقی نداره
.- ازت میخوام چیزی نگی
678
00:35:41,318 --> 00:35:43,374
...مثل یه مجرم رفتار میکنه
679
00:35:43,399 --> 00:35:45,650
.چون دختر یه مجرم ـه
680
00:35:49,739 --> 00:35:52,207
.ردینگتون" پدرشه"
681
00:35:52,542 --> 00:35:55,132
...آره، و من خواهرشم
682
00:35:55,728 --> 00:35:59,139
.که میخواست همدیگه رو بیشتر بشناسیم
683
00:35:59,544 --> 00:36:03,195
.فکر کنم هر دو میدونیم یکم دیر شده
684
00:36:09,461 --> 00:36:12,739
هیچ دوربین مدار بسته یا
.اثرانگشتی در محل پیدا نکردیم
685
00:36:12,739 --> 00:36:14,606
...اما تونستیم رد ماشین "سینکلر" رو
686
00:36:14,608 --> 00:36:16,341
.تا یه انباری در پارک "تاکوما" بگیریم
687
00:36:16,343 --> 00:36:17,776
...فکر کنم اونجا نقشه رو کشیدن
688
00:36:17,778 --> 00:36:20,245
.اما حسابی پاکسازی شده
689
00:36:20,247 --> 00:36:23,582
باشه. امیدوارم
...اشتباه بزرگی نکرده باشم
690
00:36:23,584 --> 00:36:26,084
.- اما الان با آقای "ردینگتون" حرف زدم
- چی شده؟
691
00:36:26,086 --> 00:36:29,121
"گاروی" رو گم کرده
.و نمیتونه با مامور "کین" تماس بگیره
692
00:36:29,123 --> 00:36:31,121
...فکر میکنه که در خطر ـه
693
00:36:31,146 --> 00:36:32,680
.و ازم خواستم کمکش کنم جاشو پیدا کنه
694
00:36:32,705 --> 00:36:34,939
...حالا تونستم سینگال
695
00:36:34,941 --> 00:36:36,416
.دستگاه شنود رو قبل از قطع شدن دریافت کنم
696
00:36:36,441 --> 00:36:37,506
.باشه، یواشتر
697
00:36:37,508 --> 00:36:39,507
.- "ردینگتون" "گاروی" رو گم کرده
.- خودش اینطور میگه
698
00:36:39,509 --> 00:36:41,129
.و فرستنده قطع شده
699
00:36:41,154 --> 00:36:43,124
...بله، اما قبل از اینکه قطع بشه
700
00:36:43,124 --> 00:36:45,718
از یه میخونه در
...خیابون شرقی "فایت" در
701
00:36:45,718 --> 00:36:47,082
."بالتیمور میآومد، میخونهی "پیت
702
00:36:47,082 --> 00:36:49,783
همونجایی که مامور "کین" به دیدن...
703
00:36:49,785 --> 00:36:51,818
.- به منبعش رفت
.- و الان "ردینگتون" به اونجا میره
704
00:36:51,820 --> 00:36:53,527
- به "کین" زنگ زدی؟
.- جواب نمیده
705
00:36:53,527 --> 00:36:55,055
.بازم تلاش کن. شما دو تا برین اونجا
706
00:36:55,080 --> 00:36:57,781
.- به پلیس محلی و تیم ضربت خبر بدین
.- الان را میافتیم
707
00:37:00,352 --> 00:37:01,794
.حالا متوجه میشم
708
00:37:03,056 --> 00:37:04,717
..."ردینگتون" و شوهرت
709
00:37:04,717 --> 00:37:06,079
.چطوری همدیگه رو میشناختن
710
00:37:06,104 --> 00:37:09,872
"ردینگتون" به واسطهی تو
.اونو نمیشناخت
711
00:37:10,066 --> 00:37:12,133
.به واسطهی اون تو رو میشناخت
712
00:37:14,170 --> 00:37:17,088
...- اما این کیف
- کجاست؟
713
00:37:17,543 --> 00:37:19,373
چطوری به دست شوهرت رسید؟
714
00:37:19,697 --> 00:37:22,432
و چرا بهت نگفت که چی توشه؟
715
00:37:22,434 --> 00:37:25,001
.چون قبل از اینکه بتونه کشتیش
716
00:37:25,003 --> 00:37:27,336
...و اگر بخوای الان چیزی بگی
717
00:37:27,338 --> 00:37:29,844
.منم تو رو میکشم
718
00:37:29,846 --> 00:37:31,366
.یه کلمه بگی
719
00:37:31,366 --> 00:37:32,832
...یه حرفش رو بگی
720
00:37:32,834 --> 00:37:36,736
...بگی یک یا اون
721
00:37:37,398 --> 00:37:38,930
.بهت شلیک میکنم
722
00:37:39,445 --> 00:37:40,949
.نه، شلیک نمیکنه
723
00:37:41,364 --> 00:37:43,201
.چون اگر شلیک کنه، من بهش شلیک میکنم
724
00:37:46,607 --> 00:37:48,774
...راست میگی. نمیخوام قبول کنم
725
00:37:48,774 --> 00:37:51,681
که حق ندارم بدونم چرا
.شوهرم مرده
726
00:37:52,645 --> 00:37:56,264
.آسیب دیدم، تو رو سرزنش میکنم
...و اصلا دلم نمیخواد
727
00:37:56,266 --> 00:37:58,449
...این ماشه رو بکشم
728
00:37:58,451 --> 00:38:00,384
!دارم ناله میکنم و زوزه میکشم
729
00:38:00,386 --> 00:38:03,187
.که معلومه مشکل تو ـه، نه من
730
00:38:03,189 --> 00:38:06,768
.داستان رو بگو. داستان رو بگو
731
00:38:06,770 --> 00:38:08,425
!بس کن! وایستا
732
00:38:08,427 --> 00:38:10,618
.دستهام بالاست. تفنگ ندارم
733
00:38:10,620 --> 00:38:13,060
- چه کار میکنی؟
.- من برای کسی خطری ندارم
734
00:38:13,094 --> 00:38:14,445
.برای خودت خطرناکی
735
00:38:14,445 --> 00:38:16,028
...نمیدونم باهات چه کار کرده
736
00:38:16,053 --> 00:38:19,054
،یا توی اون کیف چیه
.و برام اصلا مهم نیست
737
00:38:19,056 --> 00:38:21,956
تنها میدونم تمام عمر
...در برابر تو ازم محافظت کرده
738
00:38:21,958 --> 00:38:24,409
و الان وقتشه من
.ازش محافظت کنم
739
00:38:33,863 --> 00:38:35,749
.من دخترتم
740
00:38:36,173 --> 00:38:39,541
همونی که 28 سال
.قبل در شب کریسمس رهاش کردی
741
00:38:43,080 --> 00:38:44,165
.""جنیفر
742
00:38:44,696 --> 00:38:46,645
اصلا به فکر من بودی؟
743
00:38:47,342 --> 00:38:50,077
...تو اتاق صورتیم، با شلوار صورتیم
744
00:38:50,079 --> 00:38:51,796
.منتظر بابا نوئل بودم
745
00:38:52,903 --> 00:38:55,270
...وقتی رفتم بخوابم، دنیام بیعیب بود
746
00:38:55,272 --> 00:38:57,734
.و وقتی بیدار شدم، نابود شده بود
747
00:38:58,209 --> 00:39:00,283
.بابام رفته بود
748
00:39:00,628 --> 00:39:02,711
همینطوری رفته بود؟
749
00:39:03,173 --> 00:39:05,718
.تصادف بوده؟ اصلا نمیدونستیم
750
00:39:06,238 --> 00:39:08,205
...فقط میدونستیم بابای من
751
00:39:08,207 --> 00:39:12,194
...بابای خوب و مهربون و نجیبم
752
00:39:12,196 --> 00:39:13,287
.رفته
753
00:39:14,046 --> 00:39:16,980
...و بعدش فهمیدم که تو خوب
754
00:39:16,982 --> 00:39:19,453
.مهربون یا نجیب نبودی
755
00:39:19,478 --> 00:39:21,318
.یه خیانتکار بودی
756
00:39:22,472 --> 00:39:25,030
.و ما رو به مخفیگاه فرستادن
757
00:39:25,729 --> 00:39:26,932
.از دست تو
758
00:39:27,452 --> 00:39:29,296
.از دست پدرم
759
00:39:30,558 --> 00:39:32,191
...و دارم اینو بهت میگم
760
00:39:32,193 --> 00:39:34,727
...چون اگر از دیدن من خوشحالی
761
00:39:35,033 --> 00:39:37,365
...که مطمئنم نیستی
762
00:39:37,600 --> 00:39:39,833
...اما اگر ذرهای خیالت راحت شده
763
00:39:39,835 --> 00:39:41,682
...که تونستم از پس این کار شاق بربیام
764
00:39:41,682 --> 00:39:43,615
.فقط به خاطر "ایان" بوده
765
00:39:43,617 --> 00:39:44,650
.منو نجات داد
766
00:39:46,320 --> 00:39:48,721
...به خاطر همین اینجا وایستادم
767
00:39:48,723 --> 00:39:54,307
از تو، از پدرم میخوام
.لطفا نجاتش بدی
768
00:39:57,077 --> 00:39:58,983
.کاملا به خودش بستگی داره
769
00:40:00,721 --> 00:40:01,942
."دمبه"
770
00:40:13,716 --> 00:40:16,016
ایان"؟" -
!به 911 زنگ بزن -
771
00:40:16,018 --> 00:40:17,952
.بهشون بگو یه افسر پلیس تیر خورده
772
00:40:17,954 --> 00:40:20,354
!بهشون بگو مورد اضطراریه، تکرارش کن
773
00:40:20,356 --> 00:40:22,923
!- مورد اضطراری
.نباید بمیری -
774
00:40:22,925 --> 00:40:24,725
شنیدی، کثافت آشغال؟
775
00:40:24,727 --> 00:40:27,361
.نه تا وقتی که بهم نگفتی چی میدونی
776
00:40:27,363 --> 00:40:29,730
.نباید بمیری
777
00:41:30,548 --> 00:41:32,615
.- ضربانش 132 ـه و ضعیفه
.- تیم پزشکی رو خبر کنین
778
00:41:32,617 --> 00:41:34,517
.تیم پزشکی به بخش یک -
.شش واحد اوی منفی -
779
00:41:34,519 --> 00:41:37,219
.-فشارش 80 روی 60 ـه. وقت نداریم ثابتش کنیم
.- باید الان ببریمش اتاق عمل
780
00:41:37,221 --> 00:41:39,255
.همین الان
781
00:41:39,257 --> 00:41:42,579
."گاروی"، این آخرین فرصتته، "گاروی
782
00:41:42,604 --> 00:41:44,104
.بهم در مورد کیف بگو
783
00:41:44,783 --> 00:41:47,353
.قول میدم خودم به حساب "ردینگتون" برسم
784
00:41:53,363 --> 00:41:55,480
.داریم از دستش میدیم
!ضربان نداره
785
00:41:57,281 --> 00:42:20,082
:مترجم
Highbury
76612