All language subtitles for The.Simpsons.S10E07.1080p.WEB.H264-BATV_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:06,089
CHORUS:
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:17,183 --> 00:00:19,185
(bell ringing)
3
00:00:23,732 --> 00:00:25,316
(buzzing)
4
00:01:04,355 --> 00:01:06,107
D-oh!
(screams)
5
00:01:22,457 --> 00:01:24,167
REV. LOVEJOY:
...And may we burn
6
00:01:24,250 --> 00:01:27,670
{\an8}in painful
and foul-smelling fire
7
00:01:27,754 --> 00:01:30,757
{\an8}forever and ever.
8
00:01:30,840 --> 00:01:33,843
{\an8}A...men...
9
00:01:33,927 --> 00:01:36,805
{\an8}...onite minister
will be giving a guest sermon
10
00:01:36,888 --> 00:01:38,306
{\an8}next Sunday.
11
00:01:38,389 --> 00:01:40,016
{\an8}Go in peace.
12
00:01:40,100 --> 00:01:42,018
{\an8}A...
(coughs)
13
00:01:42,102 --> 00:01:43,686
Don't make me come up there.
14
00:01:43,770 --> 00:01:45,146
-...men.
-HOMER: Whoo-hoo!
15
00:01:45,230 --> 00:01:47,732
MOE: Let me outta here.
The guy never stops talking.
16
00:01:49,192 --> 00:01:50,860
{\an8}-(stomach growling)
-Oh.
17
00:01:50,944 --> 00:01:52,237
{\an8}I'm starving.
18
00:01:52,612 --> 00:01:54,239
{\an8}Mom, can we go catholic
19
00:01:54,322 --> 00:01:55,949
{\an8}so we can get communion wafers
and booze?
20
00:01:56,032 --> 00:01:58,284
{\an8}No. No one's going catholic.
21
00:01:58,701 --> 00:02:00,370
Three children is enough,
thank you.
22
00:02:00,453 --> 00:02:02,789
{\an8}Hang in there, son.
I'm taking us out
23
00:02:02,872 --> 00:02:04,874
{\an8}for our traditional
Sunday brunch.
24
00:02:05,917 --> 00:02:08,002
{\an8}DRIVER: Idiot!
HOMER: He zinged you, Marge.
25
00:02:08,545 --> 00:02:09,963
(giggling)
26
00:02:10,380 --> 00:02:12,632
-(gasps)
-Brunch is served.
27
00:02:13,007 --> 00:02:14,509
(smacking loudly)
28
00:02:14,592 --> 00:02:16,469
{\an8}I feel guilty
coming here every Sunday
29
00:02:16,553 --> 00:02:18,388
{\an8}and never actually
buying anything.
30
00:02:18,471 --> 00:02:20,014
{\an8}Why? We're following the rules.
31
00:02:21,599 --> 00:02:23,643
{\an8}If it has
a toothpick in it, it's free.
32
00:02:24,894 --> 00:02:27,063
{\an8}-Hey.
-(smacking)
33
00:02:30,608 --> 00:02:33,319
Ah, this is my kind of aisle,
34
00:02:33,403 --> 00:02:35,697
soy substitute,
whiz-less cheese...
35
00:02:35,780 --> 00:02:38,408
{\an8}(gasps)
Oven-roasted cud.
36
00:02:38,491 --> 00:02:40,118
It's packed in its own drool.
37
00:02:42,078 --> 00:02:44,289
{\an8}Gavin, honey,
help Mommy pick a cereal.
38
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
{\an8}(gasps)
How about alfalfa-bits?
39
00:02:46,416 --> 00:02:47,750
{\an8}Those suck.
40
00:02:47,834 --> 00:02:49,252
{\an8}I hate this store.
41
00:02:49,335 --> 00:02:50,753
{\an8}But, sweetheart, Mommy--
42
00:02:50,837 --> 00:02:52,547
{\an8}I hate you , too.
43
00:02:52,630 --> 00:02:54,424
{\an8}I want to live
with one of my dads.
44
00:02:54,507 --> 00:02:55,508
{\an8}Mmm.
45
00:02:56,342 --> 00:02:58,970
{\an8}So you say this product
is known as fudge?
46
00:02:59,304 --> 00:03:01,848
{\an8}Yes, just like it was last week.
47
00:03:01,931 --> 00:03:02,932
{\an8}If you're going to get snippy,
48
00:03:03,016 --> 00:03:04,309
{\an8}I'll take my business elsewhere.
49
00:03:05,643 --> 00:03:07,770
Cherry Garcia? Yuck.
50
00:03:07,854 --> 00:03:10,190
{\an8}Honey Bono?
Desmond Tutti Fruitti?
51
00:03:10,273 --> 00:03:11,274
{\an8}Ech.
52
00:03:12,025 --> 00:03:14,319
{\an8}Lisa, help Daddy find
some normal flavors.
53
00:03:14,694 --> 00:03:15,778
(grunts)
54
00:03:16,487 --> 00:03:17,780
Candy Warhol?
55
00:03:17,864 --> 00:03:19,073
Xavier Nougat?
56
00:03:19,157 --> 00:03:20,783
Nah. Nothing made of dead guys.
57
00:03:20,867 --> 00:03:21,910
{\an8}What's in the back?
58
00:03:21,993 --> 00:03:24,245
{\an8}-(grunting)
-(shivering)
59
00:03:25,371 --> 00:03:26,915
Hurry up!
My hands are getting cold.
60
00:03:26,998 --> 00:03:27,916
(Lisa sneezes)
61
00:03:27,999 --> 00:03:29,292
Oh, my goodness, Homer,
62
00:03:29,375 --> 00:03:30,543
get her out of there!
63
00:03:30,627 --> 00:03:31,794
Ohh!
64
00:03:33,755 --> 00:03:36,466
Ugh. Sherbet Hoover?
65
00:03:36,549 --> 00:03:37,926
Oh. We've got to get you home
66
00:03:38,009 --> 00:03:40,136
to a warm blanket
and a cold compress.
67
00:03:40,220 --> 00:03:41,304
Whoo!
68
00:03:41,387 --> 00:03:43,514
(grunting)
69
00:03:43,598 --> 00:03:44,682
(man clearing throat)
70
00:03:45,016 --> 00:03:46,893
Those are eight dollars
a pound, sport.
71
00:03:46,976 --> 00:03:48,436
Hmm. Eight dollars a pound times
72
00:03:48,519 --> 00:03:50,021
say, oh, five pounds is, umm...
73
00:03:50,104 --> 00:03:51,064
Let's see.
74
00:03:51,147 --> 00:03:52,732
How many pounds in a gallon?
75
00:03:52,815 --> 00:03:54,859
Oh, I can't afford that.
76
00:03:54,943 --> 00:03:56,277
(gasps)
Unless...
77
00:04:00,240 --> 00:04:01,366
(sneezes)
78
00:04:01,449 --> 00:04:04,494
(laughing)
I told you I'm a financial genius.
79
00:04:04,577 --> 00:04:05,870
I buy an eight-dollar lobster,
80
00:04:05,954 --> 00:04:07,747
fatten it into an $80 lobster
81
00:04:07,830 --> 00:04:08,957
and eat the profits.
82
00:04:09,457 --> 00:04:11,417
Lobsters need saltwater.
83
00:04:11,501 --> 00:04:13,127
I'm way ahead of you.
84
00:04:17,423 --> 00:04:18,716
BART: Dad, the fish.
85
00:04:18,800 --> 00:04:19,968
Son, I'm still fine-tuning.
86
00:04:20,051 --> 00:04:21,469
Eh-eh.
87
00:04:21,552 --> 00:04:22,595
Uh-oh!
88
00:04:22,679 --> 00:04:23,680
Eh-eh.
89
00:04:25,056 --> 00:04:26,057
Perfect.
90
00:04:26,140 --> 00:04:27,433
(sneezes)
91
00:04:27,517 --> 00:04:29,644
Oh, you don't sound so good.
92
00:04:29,727 --> 00:04:31,437
We'd better get you
some cold medicine.
93
00:04:31,521 --> 00:04:33,314
No problem, I picked
some up at the store!
94
00:04:33,731 --> 00:04:34,732
Oh.
95
00:04:36,484 --> 00:04:38,278
Oh, Homey,
96
00:04:38,361 --> 00:04:39,862
you made breakfast.
97
00:04:40,280 --> 00:04:42,824
Nothing's too good
for my one and only.
98
00:04:43,366 --> 00:04:46,119
Eat, eat. You're nothing
but skin and bones.
99
00:04:46,202 --> 00:04:47,453
(sneezes)
100
00:04:47,537 --> 00:04:48,705
Oh.
101
00:04:48,788 --> 00:04:50,707
Oh, how are you feeling, sweetie?
102
00:04:50,790 --> 00:04:51,874
(nasally voice)
Much better.
103
00:04:51,958 --> 00:04:53,167
(sneezes)
104
00:04:54,210 --> 00:04:56,129
Oh, my. You're burning up.
105
00:04:56,212 --> 00:04:58,006
I'm going to tell the school
you're staying home.
106
00:04:58,923 --> 00:05:00,466
I'm afraid I can't allow that.
107
00:05:00,550 --> 00:05:01,551
Lisa...
108
00:05:02,218 --> 00:05:03,553
Mom, no, wait!
109
00:05:03,636 --> 00:05:04,971
We can make a deal!
110
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
You don't have anything I want.
111
00:05:07,515 --> 00:05:08,474
Ohh...
112
00:05:09,642 --> 00:05:10,935
NARRATOR:
The ocean abounds
113
00:05:11,019 --> 00:05:12,437
with fearsome creatures,
114
00:05:12,520 --> 00:05:14,981
but none attacks its preywith more fury
115
00:05:15,481 --> 00:05:16,524
than the seaweed shark.
116
00:05:18,109 --> 00:05:20,445
The struggle is soon over.
117
00:05:20,903 --> 00:05:24,115
Oh. You shouldn't be
watching the learning channel.
118
00:05:24,198 --> 00:05:25,533
You need to take it easy.
119
00:05:25,616 --> 00:05:27,577
But I'm hardly learning at all.
120
00:05:27,660 --> 00:05:29,203
Why don't you play
with one of Bart's
121
00:05:29,287 --> 00:05:30,747
video games instead?
122
00:05:30,830 --> 00:05:33,041
Hugh Downs says
they're the latest craze.
123
00:05:38,046 --> 00:05:40,381
-(sighs)
-(evil laughter)
124
00:05:40,465 --> 00:05:42,967
Foolish dingo,you must find and devour
125
00:05:43,051 --> 00:05:44,594
the seven crystal babies,
126
00:05:44,677 --> 00:05:46,512
or spend eternity trapped
127
00:05:46,596 --> 00:05:48,681
in deep didgeri-doo!
128
00:05:48,765 --> 00:05:50,183
(evil laughter)
129
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
I am so scared.
130
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
All right. I guess you're supposed
131
00:05:54,062 --> 00:05:55,938
to go through this stupid door?
132
00:05:56,272 --> 00:05:59,150
Hmm. I wonder
what's in this glowing barrel.
133
00:05:59,692 --> 00:06:02,278
What? Nunchuks?
Those aren't even australian.
134
00:06:05,740 --> 00:06:07,867
Oh, great. So I'm dead now.
135
00:06:07,950 --> 00:06:10,453
Fine. I'm sick
of this stupid game anyway.
136
00:06:10,995 --> 00:06:13,414
Yes! I am just
four power wands away
137
00:06:13,498 --> 00:06:15,124
from an antigravity lozenge.
138
00:06:15,208 --> 00:06:17,627
(gasps) Hope I don't run
into that weird little troll.
139
00:06:17,710 --> 00:06:18,711
Hi, Lisa.
140
00:06:18,795 --> 00:06:20,338
LISA: No, pause, pause!
141
00:06:20,421 --> 00:06:21,923
I brought your homework.
142
00:06:22,006 --> 00:06:23,216
We have to read this.
143
00:06:24,050 --> 00:06:25,426
LISA: The Wind In The Willows?
144
00:06:25,510 --> 00:06:28,096
It's about a toad
and a badger and a mole.
145
00:06:28,429 --> 00:06:30,223
I drawed on mine.
(chuckles)
146
00:06:30,556 --> 00:06:31,682
Is this my house?
147
00:06:31,766 --> 00:06:33,518
No. You live in a different house.
148
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
Choo-choo-choo, whoo, whoo!
149
00:06:37,230 --> 00:06:39,857
Then I shall rule
The Down Underverse!
150
00:06:39,941 --> 00:06:41,275
(evil laughter)
151
00:06:41,359 --> 00:06:43,361
We'll see about that, mate.
152
00:06:46,489 --> 00:06:49,575
HOMER: Okay, together
we weigh 300 pounds.
153
00:06:49,659 --> 00:06:51,494
According to my driver's license,
154
00:06:51,577 --> 00:06:53,413
I weigh 140 pounds.
155
00:06:53,496 --> 00:06:55,373
That means that you weigh, ohh...
156
00:06:55,873 --> 00:06:57,792
160 pounds.
157
00:06:57,875 --> 00:06:59,585
Oh-ho-ho! You're doing great.
158
00:06:59,669 --> 00:07:00,711
No, no!
159
00:07:00,795 --> 00:07:02,880
Yep! That's it! Bite, bite, bite!
160
00:07:02,964 --> 00:07:04,674
-(knock at door)
-MARGE: Lisa?
161
00:07:05,842 --> 00:07:08,261
Oh, sweetie,
you look so much better.
162
00:07:08,344 --> 00:07:09,637
Ready to go back to school?
163
00:07:09,720 --> 00:07:10,972
Uh, I don't know.
164
00:07:11,055 --> 00:07:13,599
(coughing)
I mean, I could risk it, but...
165
00:07:13,683 --> 00:07:15,518
No, no, you just stay put.
166
00:07:15,852 --> 00:07:18,479
Wow. You didn't even feel
her forehead.
167
00:07:18,563 --> 00:07:20,106
How do I get
that kind of credibility?
168
00:07:20,189 --> 00:07:22,442
With eight years
of scrupulous honesty.
169
00:07:22,775 --> 00:07:24,110
Eh. It's not worth it.
170
00:07:25,778 --> 00:07:28,781
{\an8}Oh, I really need
one more day, mom.
171
00:07:28,865 --> 00:07:30,950
I think the germs are regrouping.
172
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
Now, for breakfast,
I'll have hash browns,
173
00:07:32,618 --> 00:07:33,453
coffee and a short stack.
174
00:07:33,536 --> 00:07:34,954
And would it kill you
to heat up the syrup?
175
00:07:36,914 --> 00:07:37,748
(tires screeching)
176
00:07:38,291 --> 00:07:40,668
But I... I might infect the other kids.
177
00:07:40,751 --> 00:07:42,670
That's a risk I'm willing to take.
178
00:07:43,087 --> 00:07:44,213
So long!
179
00:07:45,256 --> 00:07:46,299
Welcome back, Lisa.
180
00:07:46,382 --> 00:07:48,009
I trust you got
the homework I assigned.
181
00:07:48,092 --> 00:07:49,010
The Wind In The Willows?
182
00:07:49,093 --> 00:07:50,344
Oh, yeah, Ralph brought it over.
183
00:07:50,678 --> 00:07:53,222
Perfect. Then I won't need
to excuse you from the test.
184
00:07:53,306 --> 00:07:54,765
(gulps)
Test?
185
00:07:54,849 --> 00:07:56,934
(Taskmaster's voice):
Game over, mate.
186
00:07:57,518 --> 00:07:58,686
Ohh...
187
00:08:02,899 --> 00:08:04,317
Okay, all right.
188
00:08:04,400 --> 00:08:06,861
You can bluff your way
through one test.
189
00:08:06,944 --> 00:08:08,988
"Mr. Toad has a red blank."
190
00:08:09,071 --> 00:08:10,156
Okay, skip that one.
191
00:08:10,490 --> 00:08:13,826
"Mr. blank needs a blank
in order to blank his blank."
192
00:08:13,910 --> 00:08:16,787
Oh, I am in deep blank.
193
00:08:17,163 --> 00:08:18,706
And the lowest grade in the class...
194
00:08:18,789 --> 00:08:20,374
She's going to say my name.
195
00:08:20,458 --> 00:08:22,168
Lisa Simpson, zero.
196
00:08:22,251 --> 00:08:23,127
(gasps)
197
00:08:23,211 --> 00:08:24,045
-SKINNER: Lisa...
-(gasps)
198
00:08:24,128 --> 00:08:26,297
...the president of Harvard
would like a word with you.
199
00:08:26,380 --> 00:08:28,424
Nasty business, that zero.
200
00:08:28,508 --> 00:08:31,761
Naturally Harvard's doors
are now closed to you,
201
00:08:31,844 --> 00:08:33,596
but I'll pass your file along to...
202
00:08:33,679 --> 00:08:35,097
(snickering)
Brown.
203
00:08:35,181 --> 00:08:37,099
Hmm. Heck of a school.
204
00:08:37,183 --> 00:08:38,100
Weren't you at Brown, Otto?
205
00:08:38,809 --> 00:08:40,978
Yep. Almost got tenure, too.
206
00:08:41,062 --> 00:08:43,648
(gasps)
No! Not Brown,
207
00:08:43,731 --> 00:08:44,941
Brown, Brown, Brown...
208
00:08:45,024 --> 00:08:46,943
Lisa, you're saying Brown
an awful lot.
209
00:08:47,026 --> 00:08:47,860
Are you okay?
210
00:08:47,944 --> 00:08:49,904
Well, actually,
211
00:08:49,987 --> 00:08:52,323
I do feel a little feverish.
212
00:08:52,406 --> 00:08:54,200
Ah. Don't worry about the test.
213
00:08:54,283 --> 00:08:55,952
Just get yourself
a nice drink of water.
214
00:08:56,285 --> 00:08:58,079
Then come back and finish the test.
215
00:08:58,454 --> 00:08:59,372
(gulps)
216
00:09:02,291 --> 00:09:03,543
I need a miracle.
217
00:09:03,626 --> 00:09:06,379
-Come on. You owe me.
-What's up, sis?
218
00:09:06,462 --> 00:09:08,756
-Bart, shouldn't you be in class?
-I am.
219
00:09:09,674 --> 00:09:12,134
It's a little something
I whipped up at shop, mostly latex.
220
00:09:12,218 --> 00:09:13,219
What are you doing out here?
221
00:09:13,302 --> 00:09:15,555
We've got a test,
and I didn't read the book.
222
00:09:15,638 --> 00:09:17,473
I'll get a zero for sure, Bart.
223
00:09:17,557 --> 00:09:18,766
What do I do?
224
00:09:18,849 --> 00:09:20,685
Well, if it was me,
I'd just take the zero.
225
00:09:20,768 --> 00:09:23,104
-(growls)
-Uh, but that's not for everyone.
226
00:09:23,646 --> 00:09:25,439
There's one other possibility.
227
00:09:26,023 --> 00:09:27,984
Hey, I can't go in there.
228
00:09:28,067 --> 00:09:30,319
Relax. There's nothing here
you didn't see
229
00:09:30,403 --> 00:09:31,779
when Dad boycotted pants.
230
00:09:36,033 --> 00:09:37,910
NELSON: Hang on. I'll buzz you in.
231
00:09:38,327 --> 00:09:39,745
Buzz!
232
00:09:40,371 --> 00:09:41,247
Teacher and subject?
233
00:09:41,330 --> 00:09:42,790
Miss Hoover, Wind In The Willows.
234
00:09:43,499 --> 00:09:47,211
Hmm-hmm-hmm. Oh.
235
00:09:47,295 --> 00:09:48,129
Here we go.
236
00:09:49,547 --> 00:09:50,798
(gasps)
Oh, my god.
237
00:09:50,881 --> 00:09:52,508
These are the answers to the test.
238
00:09:52,592 --> 00:09:53,884
I don't want to cheat.
239
00:09:53,968 --> 00:09:55,928
Hey, hey, these are study aids.
240
00:09:56,012 --> 00:09:58,097
They're for novelty purposes only.
241
00:09:58,180 --> 00:09:59,890
If a few bad apples
use them for cheating,
242
00:09:59,974 --> 00:10:01,350
I can't be held responsible.
243
00:10:01,434 --> 00:10:02,351
Forget it.
244
00:10:02,435 --> 00:10:03,853
I'd rather get a zero.
245
00:10:03,936 --> 00:10:05,771
Good for you, lass.
246
00:10:05,855 --> 00:10:07,940
I got me a zero once
247
00:10:08,024 --> 00:10:10,693
and my life turned out just fine.
248
00:10:11,068 --> 00:10:12,903
Oh! Whoa!
249
00:10:12,987 --> 00:10:14,905
That's a nasty clog.
250
00:10:15,239 --> 00:10:18,117
Ooh, you've got yourself
a partner, have you?
251
00:10:18,618 --> 00:10:19,535
(grunting)
252
00:10:19,952 --> 00:10:21,329
Keep the change.
253
00:10:21,412 --> 00:10:23,497
WILLIE: Come here,
you slippery rascals.
254
00:10:24,707 --> 00:10:26,250
Good news, my delicious friend.
255
00:10:26,751 --> 00:10:28,919
You're going to be
a free-range lobster.
256
00:10:30,338 --> 00:10:31,881
Come on, boy. Dig in.
257
00:10:31,964 --> 00:10:34,258
They'll give you
a big, strong thorax.
258
00:10:34,342 --> 00:10:35,384
Whoa!
259
00:10:36,719 --> 00:10:38,054
Why, you little... Ah!
260
00:10:39,430 --> 00:10:41,515
Ohh, look at him cower.
261
00:10:41,599 --> 00:10:43,184
Just like the boy.
262
00:10:43,267 --> 00:10:45,853
I can't stay mad
at such a helpless little mammal.
263
00:10:46,354 --> 00:10:49,023
(giggles) I'm gonna get you
for that, you little scamp.
264
00:10:49,106 --> 00:10:50,941
Here! Yeah! Take that, Pinchy.
265
00:10:51,025 --> 00:10:53,152
(giggling)
266
00:10:54,153 --> 00:10:56,405
I graded this morning's test
over lunch
267
00:10:56,489 --> 00:10:57,907
and most of you did quite well.
268
00:10:58,240 --> 00:11:00,993
-I got a B.
-No, Ralph. That's an F.
269
00:11:01,077 --> 00:11:02,662
I must have spilled some kahlua.
270
00:11:02,995 --> 00:11:04,163
Perfect, Lisa.
271
00:11:04,246 --> 00:11:06,582
And you got
all the extra-credit questions.
272
00:11:06,666 --> 00:11:08,668
Even the one that got
cut off by the copy machine.
273
00:11:08,751 --> 00:11:11,504
Oh,well, I guess
I was just on a roll.
274
00:11:11,587 --> 00:11:12,880
(groans)
275
00:11:12,963 --> 00:11:14,840
Don't be so modest, Lisa.
276
00:11:14,924 --> 00:11:17,134
You earned that A+++.
277
00:11:17,218 --> 00:11:18,719
Actually, there are four pluses.
278
00:11:18,803 --> 00:11:20,429
No, that's drambuie.
279
00:11:21,597 --> 00:11:22,473
Mmm.
280
00:11:23,057 --> 00:11:25,643
Ooh, so plump and juicy.
281
00:11:25,726 --> 00:11:27,812
Hmm! He's going to boil up nicely.
282
00:11:27,895 --> 00:11:28,854
(slurps)
283
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
Well, I guess this is it, old pal.
284
00:11:31,607 --> 00:11:32,942
This is your big day.
285
00:11:33,025 --> 00:11:34,151
The water's boiling.
286
00:11:34,235 --> 00:11:35,277
Quick. Chuck him in.
287
00:11:35,361 --> 00:11:37,029
-Uh...
-Come on. Chuck him in.
288
00:11:37,113 --> 00:11:39,699
-Okay.
-Let's go! In the pot, in the pot!
289
00:11:40,157 --> 00:11:41,033
Ohh.
290
00:11:43,411 --> 00:11:46,288
-But, Marge, look at the little guy.
-(gasps)
291
00:11:46,372 --> 00:11:47,707
(growling)
292
00:11:47,790 --> 00:11:48,958
He looks like an ordinary...
293
00:11:49,375 --> 00:11:50,501
Ow! Son of a--
294
00:11:50,584 --> 00:11:52,586
Feel that, Marge? He likes you.
295
00:11:54,714 --> 00:11:56,382
And now, for the main course...
296
00:11:57,091 --> 00:11:59,635
Steamed Maine cabbages.
297
00:12:00,177 --> 00:12:01,846
(clears throat)
Pardon me for asking,
298
00:12:01,929 --> 00:12:03,472
but where the hell's
my stupid lobster?
299
00:12:03,556 --> 00:12:04,515
We're not eating Mr. Pinchy.
300
00:12:04,598 --> 00:12:05,891
He's part of the family now.
301
00:12:06,392 --> 00:12:08,436
(grunts)
302
00:12:08,519 --> 00:12:10,771
Pinchy, I made you some risotto.
303
00:12:10,855 --> 00:12:11,689
Dad!
304
00:12:11,772 --> 00:12:12,857
BART:
What, you got to be kidding me.
305
00:12:12,940 --> 00:12:14,859
What's your problem, veggie?
You don't even eat lobster.
306
00:12:14,942 --> 00:12:16,610
No, but I enjoy the smell.
307
00:12:16,694 --> 00:12:18,028
Well, lobster or no lobster,
308
00:12:18,112 --> 00:12:19,905
this is still a very special dinner.
309
00:12:20,364 --> 00:12:22,533
(humming fanfare)
310
00:12:22,616 --> 00:12:24,493
Lisa broke her own record
311
00:12:24,577 --> 00:12:26,078
by two whole pluses.
312
00:12:26,162 --> 00:12:28,247
Mom, where did you get that?
313
00:12:28,330 --> 00:12:30,875
Oh, it just turned up in the course
of my daily rummaging.
314
00:12:30,958 --> 00:12:33,085
By the way, I oiled
the hinge on your diary.
315
00:12:33,669 --> 00:12:36,881
Aren't you proud
of your big sister, Mr. Pinchy?
316
00:12:36,964 --> 00:12:38,132
Hmm? Hmm?
317
00:12:38,215 --> 00:12:41,510
Oh, I am sick of everyone
being so proud of me!
318
00:12:42,970 --> 00:12:44,138
That's my girl!
319
00:12:44,722 --> 00:12:45,765
BART: Ah, cheer up, Lise.
320
00:12:45,848 --> 00:12:47,683
You got a good grade
without even reading the book.
321
00:12:47,767 --> 00:12:48,601
That's win-win.
322
00:12:48,684 --> 00:12:49,602
Can't you see the difference
323
00:12:49,685 --> 00:12:52,563
between earning something
honestly and getting it by fraud?
324
00:12:53,022 --> 00:12:56,317
Hmm, I suppose, maybe if, uh...
325
00:12:57,109 --> 00:12:59,695
No. No, sorry, I thought
I had it there for a sec.
326
00:13:00,362 --> 00:13:01,906
(bell ringing)
327
00:13:03,949 --> 00:13:05,367
Psst, Lisa, check it out.
328
00:13:05,785 --> 00:13:07,203
Tomorrow's fraction quiz.
329
00:13:07,286 --> 00:13:08,496
I'll give you the numerators free,
330
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
but the denominators
are going to cost you.
331
00:13:10,623 --> 00:13:12,625
I don't want
your dirty denominators.
332
00:13:12,708 --> 00:13:15,753
-Well, la-dee-da, lady cheaterly.
-(gasps)
333
00:13:15,836 --> 00:13:17,296
Can I at least
keep you in my rolodex?
334
00:13:17,379 --> 00:13:18,422
No!
335
00:13:18,506 --> 00:13:21,217
I never cheated before
and I never will again.
336
00:13:21,592 --> 00:13:24,220
Oh, I almost wish I hadn't
gotten away with it.
337
00:13:24,303 --> 00:13:25,346
SKINNER (over speakers):
Lisa Simpson,
338
00:13:25,679 --> 00:13:27,389
report to the principal's office
339
00:13:27,473 --> 00:13:30,226
to discuss the resultsof yesterday's test.
340
00:13:30,559 --> 00:13:31,393
We never met.
341
00:13:33,229 --> 00:13:36,357
SKINNER: I've just received
some rather unusual news
342
00:13:36,440 --> 00:13:39,693
regarding your unprecedented
A triple plus.
343
00:13:40,694 --> 00:13:43,447
To be honest, I'm surprised
and saddened.
344
00:13:43,906 --> 00:13:45,449
Uh, no, not saddened.
345
00:13:45,533 --> 00:13:46,492
What's the word?
346
00:13:46,575 --> 00:13:47,827
Ah, yes. Delighted.
347
00:13:48,285 --> 00:13:50,079
-What?
-I'm delighted to report
348
00:13:50,162 --> 00:13:51,539
that your grade
349
00:13:51,622 --> 00:13:53,415
brought the entire school's G.P.A.
350
00:13:53,499 --> 00:13:55,793
up to our state's
minimum standard.
351
00:13:55,876 --> 00:13:58,546
We now qualify
for a basic assistance grant.
352
00:13:58,963 --> 00:14:01,841
It's the greatest honor
the school has ever received.
353
00:14:02,550 --> 00:14:04,677
And it's all thanks to you.
354
00:14:05,052 --> 00:14:06,220
Your devotion to scholarship
355
00:14:06,303 --> 00:14:08,472
is a shining beacon to all who...
356
00:14:08,556 --> 00:14:10,391
Stop it! I cheated!
357
00:14:10,474 --> 00:14:13,561
Cheated, cheated,
cheated, cheated, cheated!
358
00:14:13,644 --> 00:14:15,479
Lisa, what are you trying to say?
359
00:14:15,563 --> 00:14:16,856
I cheated!!
360
00:14:17,398 --> 00:14:18,357
(gasps)
361
00:14:20,776 --> 00:14:22,027
SKINER: You cheated?
362
00:14:22,111 --> 00:14:24,864
Oh, lordy, lordy, lordy.
363
00:14:24,947 --> 00:14:26,282
Why didn't Miss Hoover tell me?
364
00:14:26,699 --> 00:14:27,867
She doesn't know.
365
00:14:27,950 --> 00:14:29,368
You're the only one I've told.
366
00:14:30,953 --> 00:14:32,538
Well, then...
367
00:14:32,872 --> 00:14:34,999
one could make the argument
368
00:14:35,082 --> 00:14:37,710
that there really is no problem.
369
00:14:37,793 --> 00:14:39,461
But what I did was wrong.
370
00:14:39,545 --> 00:14:40,796
Oh, very much so,
371
00:14:40,880 --> 00:14:42,131
but as long as we handle this
372
00:14:42,214 --> 00:14:44,967
in a mature and above all,
quiet manner,
373
00:14:45,050 --> 00:14:46,635
we'll still get that grant money.
374
00:14:46,719 --> 00:14:48,846
(chuckles)
375
00:14:48,929 --> 00:14:50,180
Oh, you really scared me there.
376
00:14:50,264 --> 00:14:52,182
But we can't accept that money.
377
00:14:52,266 --> 00:14:53,142
It's tainted.
378
00:14:53,225 --> 00:14:55,144
Now, now.
Leave the money out of this.
379
00:14:55,227 --> 00:14:56,896
It's not the money's fault
you cheated.
380
00:14:57,271 --> 00:14:59,189
Besides, I've already
started spending it.
381
00:14:59,273 --> 00:15:00,524
Check out the new scoreboard.
382
00:15:00,608 --> 00:15:03,068
-(fanfare plays)
-CROWD: Charge!
383
00:15:03,152 --> 00:15:04,278
(laughs)
384
00:15:04,361 --> 00:15:05,696
I'm still learning all the buttons.
385
00:15:06,280 --> 00:15:07,740
Well, if you're going
to cover this up,
386
00:15:07,823 --> 00:15:09,992
I'll just have to go
over your head to Super...
387
00:15:10,075 --> 00:15:11,285
-(buzzer sounds)
-...intendent...
388
00:15:11,368 --> 00:15:12,953
-(buzzer sounds)
-...Chalmers!
389
00:15:14,121 --> 00:15:15,456
(explosion)
390
00:15:17,249 --> 00:15:18,667
Skinner!
391
00:15:18,751 --> 00:15:21,086
I am outraged
that you've kept this from me.
392
00:15:21,587 --> 00:15:22,671
You were supposed to call
393
00:15:22,755 --> 00:15:24,798
as soon as
the new scoreboard was in.
394
00:15:24,882 --> 00:15:26,675
Tell me, does it play
that song "Charge"?
395
00:15:26,759 --> 00:15:28,344
Oh, does it ever!
396
00:15:28,427 --> 00:15:30,220
(grunts)
You can't keep this scoreboard
397
00:15:30,304 --> 00:15:32,640
because there's not going to be
any grant money
398
00:15:32,723 --> 00:15:34,934
because I cheated!
399
00:15:37,019 --> 00:15:38,354
Lisa, let's take a walk.
400
00:15:40,314 --> 00:15:41,941
A little traveling music, Seymour.
401
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
(stadium organ music plays)
402
00:15:45,027 --> 00:15:47,571
(grunts)
Good lord, what a dump.
403
00:15:47,655 --> 00:15:48,572
-(dog barking)
-(cat meowing)
404
00:15:48,656 --> 00:15:49,990
It's not surprising this school
405
00:15:50,074 --> 00:15:51,158
was once classified
406
00:15:51,241 --> 00:15:53,869
the most dilapidated
in all of Missouri.
407
00:15:53,953 --> 00:15:55,704
-LISA: Hmm?
-That's why it was shut down
408
00:15:55,788 --> 00:15:57,122
and moved here, brick by brick.
409
00:15:57,206 --> 00:15:58,582
Look around, Lisa.
410
00:15:58,666 --> 00:16:01,001
That grant money
could do a lot of good.
411
00:16:01,085 --> 00:16:02,336
Don't you think those youngsters
412
00:16:02,419 --> 00:16:04,296
deserve a regulation tetherball?
413
00:16:05,172 --> 00:16:06,882
-Ow!
-Ohh!
414
00:16:06,966 --> 00:16:08,968
We can buy real periodic tables
415
00:16:09,051 --> 00:16:11,387
instead of these promotional ones
from Oscar Mayer.
416
00:16:11,470 --> 00:16:13,722
Now who can tell me
the atomic weight of bolgnium?
417
00:16:13,806 --> 00:16:15,724
Oh, delicious?
418
00:16:15,808 --> 00:16:16,642
Correct.
419
00:16:16,725 --> 00:16:18,978
I would also accept
"snacktacular."
420
00:16:19,061 --> 00:16:20,646
And for the first time ever,
421
00:16:20,729 --> 00:16:23,065
our computer lab
actually has a computer in it.
422
00:16:28,237 --> 00:16:29,154
Hi, Lisa.
423
00:16:29,238 --> 00:16:31,490
Hi, Supernintendo Chalmers.
424
00:16:32,950 --> 00:16:34,118
Meow.
425
00:16:34,201 --> 00:16:35,911
I'm learnding.
426
00:16:35,995 --> 00:16:37,955
Ah, way to go, Ralph.
427
00:16:38,038 --> 00:16:40,290
Oh, she's a beaut.
You can't beat a coleco.
428
00:16:40,666 --> 00:16:42,418
How many
can I put you down for? A lot?
429
00:16:42,501 --> 00:16:43,460
Please say a lot.
430
00:16:43,544 --> 00:16:44,753
I need this.
431
00:16:44,837 --> 00:16:45,796
I don't know.
432
00:16:46,213 --> 00:16:48,132
I'm not even sure
we can keep this one.
433
00:16:48,549 --> 00:16:49,925
It's up to Lisa.
434
00:16:50,009 --> 00:16:51,135
What do you say, Lisa?
435
00:16:51,468 --> 00:16:52,678
Will you keep our little secret
436
00:16:52,761 --> 00:16:55,014
for the good of your classmates
and your school?
437
00:16:55,097 --> 00:16:56,890
And let's not forget old Gil, huh?
438
00:16:56,974 --> 00:16:59,518
(chuckles)
The wolf's at old Gil's door.
439
00:17:05,816 --> 00:17:09,194
Uh... I guess
I don't have much choice.
440
00:17:09,570 --> 00:17:11,155
Oh, thank god!
441
00:17:11,238 --> 00:17:12,614
Now let's talk rust-proofing.
442
00:17:12,698 --> 00:17:15,534
These colecos
will rust up on you like that.
443
00:17:15,617 --> 00:17:16,452
Shut up, Gil.
444
00:17:16,535 --> 00:17:18,328
Close the deal, close the deal.
445
00:17:20,080 --> 00:17:21,415
Relax, boy.
446
00:17:21,498 --> 00:17:23,125
We're not going to cook you.
447
00:17:23,208 --> 00:17:24,835
Enjoy your day at the beach.
448
00:17:25,586 --> 00:17:28,047
Ooh, look. Here's a little
playmate for you.
449
00:17:28,714 --> 00:17:30,257
(whimpering)
450
00:17:30,799 --> 00:17:33,761
Hey, you don't have to take that
from no punk-ass crab.
451
00:17:34,094 --> 00:17:35,304
What's wrong with you?
452
00:17:35,387 --> 00:17:37,556
Grr, it's not his fault he's a sissy.
453
00:17:38,057 --> 00:17:40,059
Someone's been coddling him.
454
00:17:40,142 --> 00:17:41,477
Don't look at me.
455
00:17:41,560 --> 00:17:42,853
I wanted to eat him.
456
00:17:42,936 --> 00:17:45,064
Sorry. It's usually the mother.
457
00:17:45,981 --> 00:17:47,858
You know, I run a small academy
458
00:17:47,941 --> 00:17:49,318
for lobsters like this one.
459
00:17:49,401 --> 00:17:50,986
We stress tough love,
460
00:17:51,070 --> 00:17:52,696
daily chores and the like.
461
00:17:52,780 --> 00:17:55,157
No. We're not sending
the lobster away
462
00:17:55,240 --> 00:17:57,451
to some snobby boarding school.
463
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
Arr, I understand.
464
00:17:59,036 --> 00:18:00,537
It... It's hard to let go.
465
00:18:00,621 --> 00:18:02,164
Eh, tell me this then.
466
00:18:02,581 --> 00:18:04,750
Do you have any spare change?
467
00:18:06,376 --> 00:18:07,711
SKINNER: And now
468
00:18:07,795 --> 00:18:09,213
to present the grant money,
469
00:18:09,546 --> 00:18:12,216
a legendary figure
in educational disbursement,
470
00:18:12,299 --> 00:18:14,551
State comptroller, Atkins.
471
00:18:16,386 --> 00:18:17,221
Whoo!
472
00:18:20,974 --> 00:18:22,017
Thank you.
473
00:18:22,101 --> 00:18:23,477
I'm here tonight to honor the girl
474
00:18:23,560 --> 00:18:25,145
whose unprecedented test score
475
00:18:25,229 --> 00:18:26,939
has set a new standard
in excellence.
476
00:18:27,481 --> 00:18:28,315
Lisa.
477
00:18:28,398 --> 00:18:29,983
(applause)
478
00:18:31,944 --> 00:18:32,778
Thank you.
479
00:18:33,237 --> 00:18:34,363
I know this giant check
480
00:18:34,446 --> 00:18:36,406
is very important to everyone here.
481
00:18:36,782 --> 00:18:39,118
But what's even more important
is the truth.
482
00:18:39,201 --> 00:18:40,953
(all muttering)
483
00:18:42,538 --> 00:18:44,957
Because, after all,
education is the search for truth.
484
00:18:45,040 --> 00:18:45,999
No. No, it isn't.
485
00:18:46,083 --> 00:18:47,918
Don't listen to her.
She's out of her mind.
486
00:18:48,001 --> 00:18:50,546
And the truth is,
we don't deserve this grant
487
00:18:50,629 --> 00:18:52,297
and I don't deserve your applause.
488
00:18:52,381 --> 00:18:53,799
I cheated on that test.
489
00:18:53,882 --> 00:18:55,884
(audience gasping)
490
00:18:56,760 --> 00:18:59,138
Wait. How dare
you condemn this girl?
491
00:18:59,221 --> 00:19:01,807
Who among you can honestly say
you've never cheated?
492
00:19:01,890 --> 00:19:04,017
On your wives or your husbands?
493
00:19:04,101 --> 00:19:05,727
(all muttering)
494
00:19:05,811 --> 00:19:07,771
What she just did took courage.
495
00:19:08,147 --> 00:19:09,898
And where I come from, Canada,
496
00:19:09,982 --> 00:19:11,024
we reward courage.
497
00:19:11,567 --> 00:19:13,485
So I hereby decree
that you keep the grant
498
00:19:13,819 --> 00:19:16,572
and let's give this brave girl
the ovation she deserves.
499
00:19:16,655 --> 00:19:18,991
(applause)
500
00:19:24,329 --> 00:19:26,123
Oh, honey, I'm so proud of you.
501
00:19:26,707 --> 00:19:28,917
You got the highest grade
in the class.
502
00:19:29,001 --> 00:19:31,587
-But, mom...
-The highest grade.
503
00:19:32,171 --> 00:19:34,173
Okay, Lisa's gone.
504
00:19:34,798 --> 00:19:36,300
Places, people.
505
00:19:38,051 --> 00:19:40,888
Oh, man, acting is tough.
506
00:19:41,388 --> 00:19:43,140
I'll be in my trailer.
507
00:19:43,223 --> 00:19:45,434
Ah, good old predictable Lisa.
508
00:19:45,517 --> 00:19:48,353
I knew her conscience
was a ticking time bomb.
509
00:19:48,770 --> 00:19:49,605
Heads up.
510
00:19:49,688 --> 00:19:51,190
Here comes the real comptroller.
511
00:19:52,441 --> 00:19:53,692
COMPTROLLER:
This grant ensures
512
00:19:53,775 --> 00:19:55,944
a light bulb in every classroom
513
00:19:56,028 --> 00:19:58,822
and a high-definition TV
for the teachers' lounge.
514
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
(applause)
515
00:20:03,076 --> 00:20:06,330
Now, where's the little girl
who made this grant possible?
516
00:20:06,413 --> 00:20:07,539
Where's Lisa Simpson?
517
00:20:10,334 --> 00:20:11,835
(applause)
518
00:20:11,919 --> 00:20:12,878
Come on up here, Lisa.
519
00:20:14,963 --> 00:20:17,132
Now how about that?
Smart and modest.
520
00:20:17,674 --> 00:20:19,259
Well, I should be going now.
521
00:20:19,343 --> 00:20:21,303
These giant checks
don't hand themselves out.
522
00:20:21,887 --> 00:20:24,306
Okay, people, let's have
a round of applause
523
00:20:24,389 --> 00:20:26,225
for the real comptroller.
524
00:20:26,683 --> 00:20:28,477
-COMPTROLLER: Hmm.
-(applause)
525
00:20:29,102 --> 00:20:29,937
CHALMERS: Idiot.
526
00:20:30,687 --> 00:20:31,730
I know a liquor store
527
00:20:31,813 --> 00:20:33,815
where we can cash this right now.
528
00:20:33,899 --> 00:20:36,443
(cheering)
529
00:20:38,695 --> 00:20:39,780
LISA: And done.
530
00:20:39,863 --> 00:20:42,282
That's one grade I truly earned.
531
00:20:42,366 --> 00:20:44,493
Ohh, who left
these muddy claw prints
532
00:20:44,576 --> 00:20:46,161
on my clean floor?
533
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Sorry, Marge.
534
00:20:47,162 --> 00:20:49,414
Pinchy got all dirty
in the yard chasing birds.
535
00:20:49,498 --> 00:20:52,834
But don't worry,
I put him in a nice, hot bath.
536
00:20:52,918 --> 00:20:55,045
(sniffs)
Hey, what smells so good?
537
00:20:55,128 --> 00:20:56,004
Yeah...
538
00:20:56,546 --> 00:20:57,381
Pinchy?
539
00:20:57,965 --> 00:20:58,966
Pinchy?
540
00:20:59,049 --> 00:21:01,301
Oh, Pinchy!
541
00:21:01,385 --> 00:21:02,511
(crying)
542
00:21:03,553 --> 00:21:06,181
(Homer sobbing)
543
00:21:09,142 --> 00:21:11,395
(sobbing loudly)
544
00:21:12,187 --> 00:21:13,897
Oh, man, that's good.
545
00:21:14,481 --> 00:21:16,149
(sobbing loudly)
546
00:21:16,233 --> 00:21:17,442
Pass the butter.
547
00:21:17,526 --> 00:21:19,653
(sobbing loudly)
548
00:21:21,405 --> 00:21:23,490
Are you going to eat that
all by yourself?
549
00:21:23,907 --> 00:21:24,992
Uh-huh.
550
00:21:25,492 --> 00:21:27,953
Pinchy would've wanted it this way.
551
00:21:29,454 --> 00:21:31,540
My dear, sweet Pinchy.
552
00:21:35,085 --> 00:21:37,713
No more pain
where you are now, boy.
553
00:21:38,046 --> 00:21:39,423
(grunts)
554
00:21:39,506 --> 00:21:42,759
(sucks)
Oh, god, that's tasty.
555
00:21:42,843 --> 00:21:45,804
I wish Pinchy were here
to enjoy this.
556
00:21:48,098 --> 00:21:50,517
(smacking)
557
00:21:50,892 --> 00:21:52,561
Oh, Pinchy.
558
00:21:58,108 --> 00:21:59,192
(theme music playing)
559
00:22:39,107 --> 00:22:40,150
Shh.
560
00:22:43,195 --> 00:22:45,197
{\an8}Captioned by
Visual Data Media Services
38161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.