All language subtitles for The.Second.Husband.E40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:10,184 I'm sorry. The laptop seems to have an issue. 2 00:00:10,210 --> 00:00:12,144 I'll resume my presentation as soon as possible. 3 00:00:17,087 --> 00:00:18,287 How long will it take? 4 00:00:18,308 --> 00:00:19,375 It's done. 5 00:00:19,720 --> 00:00:21,920 I apologize. Allow me to resume it. 6 00:00:22,766 --> 00:00:25,910 (I know what you've done.) 7 00:00:30,163 --> 00:00:32,064 What is that? 8 00:00:34,321 --> 00:00:36,622 (You murderer!) 9 00:00:39,652 --> 00:00:41,737 (You murderer!) 10 00:00:45,619 --> 00:00:47,753 What's going on? 11 00:00:48,012 --> 00:00:49,112 Mrs. Yoon! 12 00:00:50,394 --> 00:00:53,694 It looks like the computer got a malicious virus. 13 00:00:53,720 --> 00:00:56,621 How sloppy have you been, not even realizing that? 14 00:00:57,066 --> 00:00:59,300 What if all the company computers got the virus? 15 00:00:59,326 --> 00:01:01,710 I'll find out what the problem is as soon as possible, Chairman Yoon. 16 00:01:01,734 --> 00:01:03,294 The dessert project is... 17 00:01:03,315 --> 00:01:04,952 No. Stop. 18 00:01:05,232 --> 00:01:08,133 Mr. Kim, check out the company system. 19 00:01:38,665 --> 00:01:41,334 Are you all right, Jae Gyeong? What happened? 20 00:01:42,446 --> 00:01:43,720 I'm fine. 21 00:01:43,737 --> 00:01:46,052 How did it get a virus? 22 00:01:46,073 --> 00:01:48,240 We have our own vaccine running. 23 00:01:48,275 --> 00:01:49,675 I think I got it via email. 24 00:01:50,356 --> 00:01:51,523 Via email? 25 00:01:51,964 --> 00:01:54,631 Did you open some junk mail, then? 26 00:01:55,526 --> 00:01:58,560 No. It was from one of our employees. 27 00:01:58,585 --> 00:02:02,052 Somebody must've used their account to email me. 28 00:02:02,706 --> 00:02:05,673 I think the virus was activated when I opened it. 29 00:02:05,692 --> 00:02:08,692 That means someone hacked our employee's email. 30 00:02:09,602 --> 00:02:11,269 This is unbelievable. 31 00:02:11,298 --> 00:02:13,665 Once I find out who did it, I'll make them pay. 32 00:02:14,568 --> 00:02:16,302 I heard this kind of virus... 33 00:02:16,336 --> 00:02:19,537 destroys files and makes your computer freeze up. 34 00:02:19,797 --> 00:02:21,897 I didn't think it could happen to you. 35 00:02:21,909 --> 00:02:24,876 It's just that you were unlucky. 36 00:02:25,720 --> 00:02:28,154 He's right. Calm yourself down. 37 00:02:36,201 --> 00:02:37,635 It was Sang Mi's email address. 38 00:02:37,907 --> 00:02:39,775 What? Sang Mi? 39 00:02:39,793 --> 00:02:41,127 Is this just a coincidence? 40 00:02:41,161 --> 00:02:43,275 Why would they reveal this big secret using her email? 41 00:02:43,297 --> 00:02:45,888 Didn't that wench with the earrings plot this? 42 00:02:45,899 --> 00:02:49,199 I don't know who you're referring to, and I'm innocent. 43 00:02:49,236 --> 00:02:51,225 Don't suspect people with no evidence. 44 00:02:56,837 --> 00:02:58,470 Who the heck did it? 45 00:02:59,346 --> 00:03:01,413 Who is it? 46 00:03:10,410 --> 00:03:11,810 Just wait. 47 00:03:12,169 --> 00:03:14,737 I still have a lot prepared for you. 48 00:03:25,009 --> 00:03:26,210 Aren't you getting off? 49 00:03:26,656 --> 00:03:29,390 I'm busy trying to redeem myself for failing my dad. 50 00:03:29,504 --> 00:03:32,305 You said you had a headache. Don't work too hard. 51 00:03:32,774 --> 00:03:35,275 I took a pill, so I'll be fine. Go home without me. 52 00:04:06,906 --> 00:04:08,807 Hello. This is the product development team. 53 00:04:10,814 --> 00:04:12,682 Fried chicken is delivered at the front desk? 54 00:04:13,087 --> 00:04:14,854 I didn't order it. 55 00:04:17,354 --> 00:04:19,988 All right. Bring it up here. 56 00:04:23,681 --> 00:04:25,582 You're messing with me again? 57 00:04:25,599 --> 00:04:27,567 I won't let it happen this time. 58 00:04:32,079 --> 00:04:33,383 Thanks for the hard work you're doing. 59 00:04:33,407 --> 00:04:35,331 Who the heck ordered this? 60 00:04:35,715 --> 00:04:38,449 Take off your helmet right now! 61 00:04:38,869 --> 00:04:41,036 Take it off him now! 62 00:04:43,723 --> 00:04:45,565 Who are you? 63 00:04:45,586 --> 00:04:47,486 I'm just delivering this. What's wrong with you? 64 00:04:47,521 --> 00:04:50,388 I didn't order it. Who sent this? 65 00:04:50,657 --> 00:04:53,723 It should be on the note. Take a look. 66 00:04:56,363 --> 00:04:59,864 You're working hard until late. I hope it cheers you up. 67 00:04:59,900 --> 00:05:02,267 Your husband, Sang Hyuk. 68 00:05:04,753 --> 00:05:06,086 I apologize. 69 00:05:08,305 --> 00:05:09,239 You may leave. 70 00:05:09,276 --> 00:05:11,877 Okay. Come this way. 71 00:05:15,905 --> 00:05:17,971 Did he go to his mom? 72 00:05:18,954 --> 00:05:22,788 Is he doing this out of guilt? 73 00:05:23,879 --> 00:05:27,613 I will find out who the girl with the earrings is. 74 00:06:19,951 --> 00:06:22,652 Jae Gyeong isn't as bold as I thought. 75 00:06:23,250 --> 00:06:25,650 She has more surprises to come. 76 00:06:26,121 --> 00:06:27,788 How is she going to handle them? 77 00:06:33,876 --> 00:06:35,177 Jae Gyeong. 78 00:06:35,672 --> 00:06:36,839 Honey! 79 00:06:42,010 --> 00:06:43,478 You're up. 80 00:06:44,391 --> 00:06:46,825 I told you to take a break, but you wouldn't listen. 81 00:06:47,369 --> 00:06:49,669 Look over there. 82 00:06:49,676 --> 00:06:52,077 The bracelet is in there. 83 00:06:53,126 --> 00:06:54,259 What? 84 00:06:54,612 --> 00:06:56,379 What are you talking about? 85 00:07:00,043 --> 00:07:02,977 I have no choice. Let's go see the doctor and get you an IV. 86 00:07:03,289 --> 00:07:05,823 It's because you worked staying up all night. 87 00:07:06,090 --> 00:07:08,891 Where did it go? It was right here. 88 00:07:08,896 --> 00:07:10,796 What was here? 89 00:07:10,831 --> 00:07:13,331 There was a raw chicken without its neck! 90 00:07:16,128 --> 00:07:18,262 It freaked me out, so... 91 00:07:18,716 --> 00:07:21,183 I think you've been working too hard. 92 00:07:21,208 --> 00:07:22,975 It was really here! Why don't you believe me? 93 00:07:23,010 --> 00:07:25,710 You're seeing things because you got weak. 94 00:07:35,487 --> 00:07:39,255 What is keeping her this late? She's still not home. 95 00:07:39,393 --> 00:07:41,388 What is she doing? 96 00:07:48,261 --> 00:07:49,895 Why are you home so late? 97 00:07:49,903 --> 00:07:52,070 It's a scary world out there. 98 00:07:52,706 --> 00:07:54,509 Who will take an old lady like me? 99 00:07:54,575 --> 00:07:58,008 What? Who would see you as an old lady? 100 00:07:58,245 --> 00:07:59,579 No way. 101 00:08:00,923 --> 00:08:03,223 There's somewhere you should go with me. 102 00:08:03,616 --> 00:08:04,817 Where? 103 00:08:06,133 --> 00:08:07,834 All right. 104 00:08:10,391 --> 00:08:13,958 What is it? Are you training me or something? 105 00:08:14,225 --> 00:08:16,959 Why are you going this steep uphill? 106 00:08:16,996 --> 00:08:19,897 You're complaining so much. 107 00:08:20,102 --> 00:08:23,003 Can't you stop whining and just follow me? 108 00:08:23,376 --> 00:08:25,976 Tell me where we're going, at least. 109 00:08:26,702 --> 00:08:29,537 I know you're not kidnapping me, though. 110 00:08:30,019 --> 00:08:31,252 My goodness. 111 00:08:31,277 --> 00:08:35,212 What would I kidnap an old lady for? 112 00:08:36,214 --> 00:08:38,548 Your nature as a gold digger must be the same. 113 00:08:38,937 --> 00:08:42,905 It's suspicious how you wear a nice suit and a fancy watch. 114 00:08:43,498 --> 00:08:46,214 I haven't mentioned it because I've been busy. 115 00:08:46,241 --> 00:08:49,175 There you go. Now it's like you. 116 00:08:49,476 --> 00:08:53,310 Finally, you're becoming yourself. 117 00:08:54,210 --> 00:08:55,443 Let's go. 118 00:08:59,532 --> 00:09:02,366 All right. Be careful. 119 00:09:05,140 --> 00:09:09,340 Don't turn around until I count to three. 120 00:09:10,091 --> 00:09:11,859 What's all this fuss about? 121 00:09:15,282 --> 00:09:18,249 In 1, 2... 122 00:09:21,303 --> 00:09:22,603 Three. 123 00:09:30,027 --> 00:09:31,561 It must've been tough for you. 124 00:09:32,382 --> 00:09:34,546 Just shout out... 125 00:09:35,530 --> 00:09:39,830 and let out your pent-up feelings here. 126 00:09:44,626 --> 00:09:48,693 You won't be comfortable with me here, so I'll leave you alone. 127 00:10:23,957 --> 00:10:26,448 Get everything that you've been keeping... 128 00:10:27,176 --> 00:10:28,617 off your chest. 129 00:10:29,652 --> 00:10:32,605 I hope it will at least take some weight off your shoulders. 130 00:10:58,260 --> 00:10:59,807 Grandma. 131 00:11:10,246 --> 00:11:11,727 Sae Byeok. 132 00:11:14,304 --> 00:11:16,110 My dear son, Sae Byeok. 133 00:11:20,493 --> 00:11:22,337 Sae Byeok! 134 00:11:24,403 --> 00:11:25,922 My precious son. 135 00:11:28,221 --> 00:11:30,062 Are you doing well? 136 00:11:31,283 --> 00:11:33,662 You're doing well, right? 137 00:11:36,815 --> 00:11:38,956 Sae Byeok! 138 00:11:42,379 --> 00:11:43,665 Grandma. 139 00:11:45,445 --> 00:11:47,698 Grandma! 140 00:11:49,418 --> 00:11:50,968 I miss you. 141 00:11:52,674 --> 00:11:54,866 I miss you, Grandma. 142 00:11:56,162 --> 00:11:58,696 Grandma! 143 00:12:04,773 --> 00:12:06,076 I'm tired. 144 00:12:10,152 --> 00:12:11,746 It's tough on me. 145 00:13:17,364 --> 00:13:18,990 I definitely saw it. 146 00:13:20,502 --> 00:13:22,368 There's no way I was wrong. 147 00:13:22,862 --> 00:13:24,555 Who would know about the bracelet? 148 00:13:26,858 --> 00:13:27,978 Bong Seon Hwa? 149 00:13:29,276 --> 00:13:31,622 She should still be in prison. 150 00:13:39,183 --> 00:13:40,240 Bong Seon Hwa? 151 00:13:40,265 --> 00:13:42,547 Yes. Find out if she's been released from prison. 152 00:13:42,876 --> 00:13:45,506 There's something suspicious about the things happening lately. 153 00:13:46,014 --> 00:13:48,610 - I can tell it's Seon Hwa. - Okay. 154 00:13:49,341 --> 00:13:51,195 If she's out of prison, 155 00:13:52,194 --> 00:13:56,233 maybe she knows it was my bracelet. Then that means... 156 00:13:56,258 --> 00:13:57,628 Don't worry. 157 00:13:58,035 --> 00:13:59,597 I'll find out about it tomorrow. 158 00:14:00,355 --> 00:14:01,722 Do it quickly. 159 00:14:08,039 --> 00:14:09,039 (Daekook Group) 160 00:14:11,522 --> 00:14:12,426 What? 161 00:14:12,490 --> 00:14:15,279 She's already released from prison? 162 00:14:15,986 --> 00:14:18,916 Yes. She got released early for good behavior. 163 00:14:19,964 --> 00:14:23,713 That sly fox! She's been behind all of this! 164 00:14:24,205 --> 00:14:26,490 The phone calls at night were from her too. 165 00:14:27,646 --> 00:14:30,828 Does that mean Sang Hyuk knew about this? 166 00:14:32,723 --> 00:14:34,065 Gosh, I'm speechless. 167 00:14:44,238 --> 00:14:45,882 Judging by the size, 168 00:14:46,461 --> 00:14:47,645 it must be gold! 169 00:14:50,306 --> 00:14:53,867 I must pass this directly to Han Gop Bun's granddaughter. 170 00:14:53,892 --> 00:14:56,725 You don't have to do that! 171 00:14:56,750 --> 00:14:59,585 We're a family, you see. 172 00:14:59,610 --> 00:15:02,955 Also, she's in prison now... 173 00:15:02,980 --> 00:15:05,013 and still has a long way until release. 174 00:15:05,038 --> 00:15:06,897 I'll keep it safe... 175 00:15:06,922 --> 00:15:10,101 and pass it to my daughter-in-law. 176 00:15:10,126 --> 00:15:13,609 I need to enter a convent, so I guess there's no choice. 177 00:15:13,634 --> 00:15:16,031 - Sure. - Hold on. 178 00:15:16,127 --> 00:15:19,847 But still, I must give this directly to Bong Seon Hwa. 179 00:15:19,872 --> 00:15:22,086 I said it was okay! 180 00:15:22,111 --> 00:15:23,882 Sister Han Gop Bun Cecilia told me specifically... 181 00:15:23,883 --> 00:15:26,191 to pass it directly to her granddaughter. 182 00:15:26,216 --> 00:15:28,419 I said I'd pass it to her! 183 00:15:29,966 --> 00:15:32,056 Please don't worry. 184 00:15:32,081 --> 00:15:34,193 Here, give it to me. 185 00:15:34,327 --> 00:15:37,328 I'll let you do it, then. Sorry for the inconvenience. 186 00:15:37,499 --> 00:15:40,079 You must pass it to her granddaughter. 187 00:15:44,226 --> 00:15:47,340 Sure, don't worry! 188 00:15:54,064 --> 00:15:55,613 Sister Gop Bun, 189 00:15:56,026 --> 00:15:58,315 what if I'm too late? 190 00:16:02,707 --> 00:16:06,043 The meeting that was disrupted by the virus will resume next week. 191 00:16:06,307 --> 00:16:09,285 Get out. Get out right now! 192 00:16:09,310 --> 00:16:10,287 What are you doing? 193 00:16:10,312 --> 00:16:12,498 Why didn't you tell me Seon Hwa was out of prison? 194 00:16:12,537 --> 00:16:16,666 I was the only one who didn't know. Even your sister and mother knew about it! 195 00:16:16,691 --> 00:16:18,939 When were you planning to tell me? 196 00:16:19,375 --> 00:16:21,290 I knew you would react this way. 197 00:16:21,315 --> 00:16:22,983 You were already sensitive before this. 198 00:16:23,008 --> 00:16:25,556 Don't you know who made me sensitive? 199 00:16:26,041 --> 00:16:27,922 Who's the person that sent me funeral photos, 200 00:16:27,947 --> 00:16:30,348 sabotaged my meeting and embarrassed me in front of my dad, 201 00:16:30,373 --> 00:16:32,947 and called every night so that we couldn't sleep? 202 00:16:32,972 --> 00:16:34,806 It's all done by Seon Hwa! 203 00:16:35,227 --> 00:16:37,729 If you had told me that Seon Hwa was out of prison, 204 00:16:37,754 --> 00:16:39,953 I wouldn't have just stayed still. 205 00:16:40,430 --> 00:16:42,760 You saw all of that... 206 00:16:42,785 --> 00:16:43,983 and just kept quiet? 207 00:16:44,008 --> 00:16:45,968 How can Seon Hwa do all that? 208 00:16:45,993 --> 00:16:47,993 It's not her. It doesn't make sense. 209 00:16:49,935 --> 00:16:52,990 - What? - She can barely use the internet. 210 00:16:53,015 --> 00:16:54,889 How can she plant a computer virus? 211 00:16:54,914 --> 00:16:57,575 Are you defending her in front of me right now? 212 00:16:57,725 --> 00:16:58,924 Jae Gyeong, please. 213 00:17:00,062 --> 00:17:01,062 Look. 214 00:17:01,175 --> 00:17:04,226 She even left evidence. And you're still saying it's not her? 215 00:17:04,251 --> 00:17:06,362 She doesn't like fancy earrings like that. 216 00:17:07,386 --> 00:17:08,419 Anyway, 217 00:17:09,007 --> 00:17:10,721 you must've misunderstood something. 218 00:17:10,985 --> 00:17:12,223 I'll find out about it. 219 00:17:18,247 --> 00:17:19,629 Bong Seon Hwa. 220 00:17:19,891 --> 00:17:22,867 So you're messing with me again now that you're out? 221 00:17:28,609 --> 00:17:30,141 Congratulations, Seon Hwa. 222 00:17:30,443 --> 00:17:32,818 You'll start selling your cakes today, right? 223 00:17:33,263 --> 00:17:35,178 I don't know how they will do. 224 00:17:35,203 --> 00:17:37,299 I hope they sell well. I'm worried. 225 00:17:37,324 --> 00:17:39,445 You're worrying over nothing. 226 00:17:39,470 --> 00:17:41,024 So what if it doesn't sell? 227 00:18:00,480 --> 00:18:01,933 You're still the same, Jae Gyeong. 228 00:18:01,958 --> 00:18:04,575 Are you enjoying meeting my husband as soon as you're out? 229 00:18:04,668 --> 00:18:07,244 How did you endure prison life if you missed him so much? 230 00:18:07,269 --> 00:18:09,444 Those midnight calls and that earring... 231 00:18:09,469 --> 00:18:10,770 That was all you, right? 232 00:18:10,795 --> 00:18:12,543 Do you have proof that I did it? 233 00:18:13,892 --> 00:18:15,892 You've heard that before, right? 234 00:18:16,205 --> 00:18:18,319 This is just what you said to me. 235 00:18:18,461 --> 00:18:21,892 Karma will bite you back. Keep this in mind. 236 00:18:21,998 --> 00:18:23,360 What did you say? 237 00:18:23,738 --> 00:18:24,946 You cheater! 238 00:18:24,971 --> 00:18:26,797 You're the wench who's ruining my family! 239 00:18:26,822 --> 00:18:28,884 Let go! 240 00:18:31,490 --> 00:18:33,174 I won't back down now. 241 00:18:33,262 --> 00:18:36,202 I'll pay back everything you did to me ten times over! You better be ready. 242 00:18:36,226 --> 00:18:37,734 Bong Seon Hwa! 243 00:18:41,763 --> 00:18:44,347 How dare you behave like this here! 244 00:18:44,742 --> 00:18:47,054 What are you doing here at someone else's store? 245 00:18:47,079 --> 00:18:48,686 Pay for the damages and get lost! 246 00:18:49,183 --> 00:18:51,115 So it's 2 against 1 now? 247 00:18:51,140 --> 00:18:53,791 - Clean this up and pay for the damages! - I won't! 248 00:18:53,816 --> 00:18:55,994 This is nothing compared to what you did. 249 00:18:56,026 --> 00:18:57,395 Don't you mean what you did? 250 00:18:57,420 --> 00:19:00,264 I'm collecting the evidence now, so watch out. 251 00:19:00,570 --> 00:19:02,634 Evidence? Don't fool yourself. 252 00:19:02,659 --> 00:19:04,758 I'll fix that bad habit of yours... 253 00:19:04,783 --> 00:19:06,940 to frame me for everything! 254 00:19:07,194 --> 00:19:10,238 Is that why you've been doing all those childish acts? 255 00:19:10,286 --> 00:19:13,210 I can see you're trying hard to take me down, but there's not a chance. 256 00:19:13,235 --> 00:19:14,958 I won't even flinch! 257 00:19:14,983 --> 00:19:17,715 Really? Are you sure? 258 00:19:17,810 --> 00:19:19,447 We'll find out about that soon. 259 00:19:19,472 --> 00:19:21,108 It won't be long... 260 00:19:21,133 --> 00:19:23,823 until you kneel in front of me and beg for forgiveness. 261 00:19:23,848 --> 00:19:25,372 How dare you threaten me? 262 00:19:25,397 --> 00:19:27,397 I'm sorry. I was wrong. 263 00:19:27,469 --> 00:19:29,787 Please calm down. 264 00:19:29,812 --> 00:19:30,995 What? 265 00:19:31,331 --> 00:19:32,698 Why are you suddenly... 266 00:19:32,793 --> 00:19:34,566 Please don't hit me. 267 00:19:34,591 --> 00:19:36,250 I'll apologize. 268 00:19:36,598 --> 00:19:39,617 Hey. Are you crazy? Are you out of your mind? 269 00:19:39,642 --> 00:19:42,558 - I'm sorry! Please! - Jae Gyeong! 270 00:19:43,400 --> 00:19:44,575 Mom! 271 00:19:45,045 --> 00:19:46,644 Why are you here? 272 00:19:46,838 --> 00:19:47,838 What... 273 00:19:48,594 --> 00:19:50,781 What are you doing? 274 00:19:51,854 --> 00:19:53,323 How can you do this? 275 00:19:55,064 --> 00:19:57,589 It's not what you think. 276 00:20:07,943 --> 00:20:09,559 Seon Hwa, you cunning wench. 277 00:20:09,567 --> 00:20:11,796 She put on a show when Hae Ran came in. 278 00:20:14,692 --> 00:20:15,724 Hold on. 279 00:20:16,186 --> 00:20:18,186 What could they be talking about? 280 00:20:19,628 --> 00:20:24,099 Is she going to tell Hae Ran about her grandma's death and everything else? 281 00:20:25,218 --> 00:20:27,268 My gosh. I shouldn't have just left like that. 282 00:20:33,640 --> 00:20:36,344 Why would Yoon Jae Gyeong's mother come here to meet Seon Hwa? 283 00:20:36,706 --> 00:20:39,247 I know. I'm wondering too. 284 00:20:39,648 --> 00:20:41,665 It can't be that they've known each other. 285 00:20:41,951 --> 00:20:45,334 Let me apologize on behalf of Jae Gyeong. 286 00:20:45,335 --> 00:20:47,589 She can't swallow her pride. 287 00:20:50,058 --> 00:20:51,760 "That piece of bread"? 288 00:20:52,128 --> 00:20:56,431 It would've hurt my pride as well if I were a patissier. 289 00:20:57,065 --> 00:21:01,390 But still, I shouldn't have just screamed at a customer. 290 00:21:01,391 --> 00:21:03,271 I'm at fault too. 291 00:21:03,909 --> 00:21:05,861 But my life's motto is... 292 00:21:05,862 --> 00:21:09,567 to fight fire with fire so that people don't disregard me. 293 00:21:11,720 --> 00:21:13,873 - Did you say your name was Bong Seon Hwa? - Yes. 294 00:21:13,929 --> 00:21:17,519 I like how strong and cheerful you are. 295 00:21:18,361 --> 00:21:23,924 Anyway, I want to apologize for Jae Gyeong's abusing power sincerely. 296 00:21:23,925 --> 00:21:27,195 Not at all. You've compensated for the damage, so it's okay. 297 00:21:30,031 --> 00:21:31,726 Is she your mother? 298 00:21:31,727 --> 00:21:34,325 - I'd like to apologize to her too. - That's okay. 299 00:21:34,326 --> 00:21:36,805 She is my friend's mother. 300 00:21:37,639 --> 00:21:40,989 I had a friend called Seo Jung. 301 00:21:41,014 --> 00:21:44,344 Although we were in the same grade, she was a year younger than me. 302 00:21:44,345 --> 00:21:46,147 But my friend... 303 00:21:48,696 --> 00:21:50,300 I'd rather not say. 304 00:21:50,301 --> 00:21:54,122 I see. If you'd rather not talk about it, you don't have to. 305 00:21:54,956 --> 00:21:57,826 But what brings you here? 306 00:21:58,426 --> 00:22:03,131 How forgetful I am. I've been holding you up when you must be busy. 307 00:22:04,713 --> 00:22:08,603 You saved me and found my valuable belonging. 308 00:22:08,627 --> 00:22:10,737 And I'm here because I want to repay you. 309 00:22:10,738 --> 00:22:12,738 You don't have to. 310 00:22:12,762 --> 00:22:14,930 I only did what I was supposed to do. 311 00:22:14,931 --> 00:22:18,316 Please don't be like that and let me repay you. 312 00:22:18,720 --> 00:22:23,709 I've been wondering whether I should reward you or buy a meal. 313 00:22:23,788 --> 00:22:25,987 Which would be good for you? 314 00:22:27,982 --> 00:22:30,692 Well, then... 315 00:22:33,869 --> 00:22:35,420 We'll have a guest over? 316 00:22:35,421 --> 00:22:38,733 Don't make any dinner plans, and come home early with Sang Hyuk. 317 00:22:39,663 --> 00:22:41,099 Who's our guest? 318 00:22:41,100 --> 00:22:43,458 You saw her earlier. It's Ms. Bong Seon Hwa. 319 00:22:43,998 --> 00:22:46,708 I invited her over for dinner to apologize. 320 00:22:47,215 --> 00:22:49,310 What? Bong Seon Hwa? 321 00:22:50,499 --> 00:22:52,614 I see. I'll be there soon. 322 00:22:53,673 --> 00:22:55,489 This is insane. 323 00:22:55,490 --> 00:22:58,819 Seon Hwa, this wench, must plan to talk about me to my parents. 324 00:22:58,820 --> 00:22:59,820 What? 325 00:22:59,821 --> 00:23:01,448 What am I going to do? 326 00:23:01,449 --> 00:23:04,251 No way. She won't do something like that. 327 00:23:04,276 --> 00:23:06,927 You should've seen how vicious she looked back there. 328 00:23:06,928 --> 00:23:10,664 If she talks about your son Sae Byeok's death and her grandma, 329 00:23:10,665 --> 00:23:12,200 do you think you can be safe? 330 00:23:12,801 --> 00:23:15,804 We should hurry over there and stop her no matter what. 331 00:23:17,038 --> 00:23:18,039 Jae Gyeong. 332 00:23:31,343 --> 00:23:34,423 Seon Hwa couldn't have got here already. We have to stop her whatever happens. 333 00:23:58,140 --> 00:24:00,982 Hey, you're right on time. Have a seat. 334 00:24:01,376 --> 00:24:02,951 Yes, come on and sit down. 335 00:24:08,086 --> 00:24:11,074 Now that everyone's here, I'll introduce you to each other. 336 00:24:11,075 --> 00:24:13,770 This is Bong Seon Hwa. 337 00:24:14,135 --> 00:24:16,710 She's an angel who saved me when I almost got hit... 338 00:24:16,711 --> 00:24:18,366 by a motorbike last time. 339 00:24:18,607 --> 00:24:20,983 It's nice to meet you. I'm Bong Seon Hwa. 340 00:24:21,523 --> 00:24:25,138 You already met Jae Gyeong, but let me give you a proper introduction. 341 00:24:25,139 --> 00:24:27,418 This is Yoon Jae Gyeong, and he is Moon Sang Hyuk. 342 00:24:27,419 --> 00:24:29,254 She's my daughter, and he's my son-in-law. 343 00:24:29,255 --> 00:24:31,312 They're my parents. 344 00:24:38,994 --> 00:24:40,488 It's nice to meet you. 345 00:24:41,055 --> 00:24:42,423 I'm Moon Sang Hyuk. 346 00:24:43,443 --> 00:24:44,443 Hello. 347 00:24:45,026 --> 00:24:46,261 I heard about what happened. 348 00:24:47,740 --> 00:24:49,964 What were you doing in someone else's workplace? 349 00:24:50,871 --> 00:24:52,066 You should apologize. 350 00:24:55,073 --> 00:24:57,705 I'd like an apology, Ms. Yoon. 351 00:24:58,206 --> 00:25:01,175 I was trying my best to bake the bread. 352 00:25:01,509 --> 00:25:03,609 But it was harsh of you to snub me... 353 00:25:03,610 --> 00:25:07,016 because you didn't like it when there were customers. 354 00:25:07,951 --> 00:25:09,216 That's right. Jae Gyeong. 355 00:25:09,217 --> 00:25:14,455 If you apologize sincerely, Ms. Bong will apologize for raising her voice too. 356 00:25:16,883 --> 00:25:19,761 Isn't Hanok Bakery where you took charge to accomplish a deal? 357 00:25:20,328 --> 00:25:23,398 Yes, it didn't really work out. 358 00:25:24,151 --> 00:25:27,902 Did you have hard feelings because the negotiation fell through? 359 00:25:28,497 --> 00:25:30,872 That's not professional of you. 360 00:25:31,095 --> 00:25:32,573 You should apologize for it. 361 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 My apologies. 362 00:25:39,460 --> 00:25:40,615 It's okay. 363 00:25:41,215 --> 00:25:45,887 It'd be nice if you could come clean about other matters too. 364 00:25:51,632 --> 00:25:54,362 Your grandson is very handsome. 365 00:25:55,530 --> 00:25:57,165 My Sae Byeok... 366 00:25:58,186 --> 00:25:59,845 was right about his age. 367 00:26:06,363 --> 00:26:09,610 Right. The baby. 368 00:26:12,791 --> 00:26:16,150 I wondered where I ran into you, and now I remember. 369 00:26:16,174 --> 00:26:17,679 Ms. Bong. 370 00:26:17,680 --> 00:26:21,456 Four years ago, you were in labor on the street. 371 00:26:22,156 --> 00:26:24,659 And I gave you a ride. 372 00:26:25,584 --> 00:26:26,584 Oh, my. 373 00:26:28,013 --> 00:26:31,176 It looks like she's pregnant. Let's go to the hospital in my car. 374 00:26:31,177 --> 00:26:32,694 Would you do that for her? 375 00:26:32,695 --> 00:26:34,695 I was going to get a taxi for her. Thank you. 376 00:26:34,719 --> 00:26:36,883 Thank you so much. 377 00:26:36,907 --> 00:26:39,040 Thank you. 378 00:26:39,741 --> 00:26:41,376 I do remember you. 379 00:26:42,285 --> 00:26:44,421 If it weren't for you, 380 00:26:44,422 --> 00:26:48,872 I could've had Sae Byeok on the street. Thank you so much. 381 00:26:49,261 --> 00:26:51,455 Did this really happen? 382 00:26:51,480 --> 00:26:55,081 - This isn't just an ordinary fate. - I know. 383 00:26:55,723 --> 00:26:59,127 Your baby, who was born at the time, must've gotten much bigger now. 384 00:27:01,105 --> 00:27:02,663 If he were alive, 385 00:27:03,664 --> 00:27:04,866 he would've grown up. 386 00:27:05,700 --> 00:27:07,700 If he were alive? 387 00:27:10,590 --> 00:27:12,040 Does that mean... 388 00:27:13,141 --> 00:27:14,141 Yes. 389 00:27:14,246 --> 00:27:16,010 Goodness me. 390 00:27:18,433 --> 00:27:19,738 His dad... 391 00:27:20,175 --> 00:27:22,526 had an affair with a girl from a wealthy family, 392 00:27:22,527 --> 00:27:26,458 so he abandoned Sae Byeok and me and married that woman. 393 00:27:27,243 --> 00:27:29,001 Oh, my goodness. 394 00:27:29,002 --> 00:27:32,152 How can someone be so selfish? 395 00:27:32,891 --> 00:27:35,129 What a pathetic man. 396 00:27:35,603 --> 00:27:38,123 How could someone be so irresponsible and abandon his own child? 397 00:27:38,567 --> 00:27:43,466 These days, your personal information gets out when you do something so bad. 398 00:27:43,467 --> 00:27:44,772 Who is this man? 399 00:27:45,120 --> 00:27:48,076 Who abandoned his child and such a nice person like you? 400 00:27:48,407 --> 00:27:49,777 You see, 401 00:27:50,678 --> 00:27:52,413 that man is... 402 00:28:31,570 --> 00:28:34,756 (The Second Husband) 403 00:28:34,859 --> 00:28:36,479 I think I'm sick. 404 00:28:36,480 --> 00:28:39,747 When I think about her, I feel heavy in the chest that it hurts. 405 00:28:39,748 --> 00:28:43,029 I won't let you make me suffer. I have nothing to lose anymore. 406 00:28:43,030 --> 00:28:44,519 I have nothing to be scared of now. 407 00:28:44,520 --> 00:28:47,834 - I've been waiting for you all day. - You were waiting for me? 408 00:28:47,835 --> 00:28:49,169 Do you have something to tell me? 409 00:28:49,170 --> 00:28:53,007 You can look forward to it. I'll crush everything you have. 410 00:28:53,008 --> 00:28:54,132 You better be ready for it. 29779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.