All language subtitles for The.Hiding.Place.1975.720p.WEB.h264-iNTENSO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,339 --> 00:00:14,006 ♪ [Orchestral string music introduction] ♪ 2 00:00:14,006 --> 00:00:21,239 ♪ 3 00:00:21,239 --> 00:00:24,339 ♪ [Slow, melodic harp continues] ♪ 4 00:00:24,339 --> 00:00:27,772 ♪ [With oboe playing the melody] ♪ 5 00:00:27,772 --> 00:00:39,073 ♪ 6 00:00:39,073 --> 00:00:43,839 ♪ [Full orchestra] ♪ 7 00:03:03,872 --> 00:03:06,073 ♪ [Music increases in intensity] ♪ 8 00:03:06,097 --> 00:03:17,097 ♪ 9 00:03:45,806 --> 00:03:50,139 [Soft flapping sounds] 10 00:03:50,139 --> 00:03:57,173 [Steady splashing] 11 00:03:57,173 --> 00:03:59,706 (Newsman) By wireless from the BBC, 12 00:03:59,706 --> 00:04:03,239 her Majesty, the Queen of the Netherlands. 13 00:04:03,239 --> 00:04:05,572 (The Queen) Fellow Hollanders, 14 00:04:05,572 --> 00:04:09,006 the lights have gone out over free Holland. 15 00:04:09,006 --> 00:04:12,039 Where only two weeks ago 16 00:04:12,039 --> 00:04:14,672 there was a free nation of men and women 17 00:04:14,672 --> 00:04:17,139 brought up in the cherished tradition 18 00:04:17,139 --> 00:04:19,772 of Christian civilization, 19 00:04:19,772 --> 00:04:22,772 there is now the stillness of death. 20 00:04:22,772 --> 00:04:25,639 Oppressed... Threatened... 21 00:04:25,639 --> 00:04:28,239 Watched on every side 22 00:04:28,239 --> 00:04:30,372 by a power that would tear out 23 00:04:30,372 --> 00:04:33,273 all hope from the soul of man. 24 00:04:33,273 --> 00:04:36,073 The unhappy people of Holland 25 00:04:36,073 --> 00:04:38,739 can only pray in silence. 26 00:04:38,739 --> 00:04:41,439 For those who have lost their voice 27 00:04:41,439 --> 00:04:44,439 but not their hope or their vision 28 00:04:44,439 --> 00:04:48,972 in the struggle against the onslaught of barbarism. 29 00:04:48,972 --> 00:04:53,339 Long live the Netherlands! 30 00:04:53,339 --> 00:04:57,405 ♪ [Orchestra plays the Dutch National Anthem] ♪ 31 00:04:57,405 --> 00:05:04,906 ♪ 32 00:05:06,472 --> 00:05:07,572 [Click] 33 00:05:21,806 --> 00:05:23,806 [Woman clearing her throat] 34 00:05:23,806 --> 00:05:26,572 Oh! Coffee... 35 00:05:26,572 --> 00:05:29,706 In the parlor. 36 00:05:29,706 --> 00:05:31,639 [Clanking of dishes] 37 00:05:36,739 --> 00:05:39,139 (Man in the distance) Achtung! Achtung! 38 00:05:39,139 --> 00:05:41,605 By order of the Reich's commissioner, 39 00:05:41,605 --> 00:05:44,505 all citizens are ordered to surrender their radios 40 00:05:44,505 --> 00:05:47,972 and all other wireless equipment. 41 00:05:49,106 --> 00:05:53,505 [Many clocks ticking] 42 00:05:53,505 --> 00:05:55,772 Achtung! Achtung! 43 00:05:55,772 --> 00:05:58,405 By order of the Reich's commissioner, 44 00:05:58,405 --> 00:06:01,106 all citizens are ordered to surrender their radios 45 00:06:01,106 --> 00:06:04,239 and all other wireless equipment. 46 00:06:06,372 --> 00:06:08,472 [Doorbell tinkling] 47 00:06:08,472 --> 00:06:10,872 Good morning, Mr. Ten Boom. 48 00:06:10,872 --> 00:06:14,073 I apologize for the intrusion. 49 00:06:14,073 --> 00:06:16,405 They are collecting all radios. 50 00:06:16,405 --> 00:06:18,206 (Papa Ten Boom) I can see that. 51 00:06:18,206 --> 00:06:20,772 (With disdain) Dutch policeman assisting them! 52 00:06:20,772 --> 00:06:23,206 We do what we must. 53 00:06:23,206 --> 00:06:24,472 [Doorbell tinkling] 54 00:06:24,472 --> 00:06:26,906 All citizens are ordered to surrender their radios 55 00:06:26,906 --> 00:06:28,939 a radio, yes? 56 00:06:28,939 --> 00:06:30,839 Upstairs... In the parlor! 57 00:06:30,839 --> 00:06:32,306 Get it. 58 00:06:37,572 --> 00:06:40,505 You have many beautiful clocks here. 59 00:06:45,173 --> 00:06:46,806 Bavarian? 60 00:06:46,806 --> 00:06:49,872 The cabinet looks as if it's a Berringer works. 61 00:06:49,872 --> 00:06:52,772 (Papa Ten Boom) Yeah, 1886. 62 00:06:52,772 --> 00:06:56,405 You know watches... Clocks? 63 00:06:56,405 --> 00:06:58,772 My father is a watchmaker. 64 00:06:58,772 --> 00:07:01,505 I grew up under his workbench. 65 00:07:01,505 --> 00:07:04,439 And look what you've grown into. 66 00:07:06,872 --> 00:07:09,006 What district? 67 00:07:09,006 --> 00:07:10,472 Mattenbraw. 68 00:07:10,472 --> 00:07:12,605 Ah, Mattenbraw... 69 00:07:12,605 --> 00:07:16,906 Mattenbraw, 1895. 70 00:07:19,939 --> 00:07:22,073 Magnificent. 71 00:07:22,073 --> 00:07:24,872 But you should have seen that watch when it came in. 72 00:07:24,872 --> 00:07:28,505 The way some people treat a watch-- No care... 73 00:07:28,505 --> 00:07:31,039 No... Understanding. 74 00:07:31,039 --> 00:07:34,772 It was a gift on my 70th birthday. 75 00:07:37,039 --> 00:07:40,872 "To grandpa Ten Boom from the children of Haarlem. 76 00:07:40,872 --> 00:07:44,039 26th of March, 1931." 77 00:07:45,672 --> 00:07:47,906 Give him the horn. 78 00:07:49,372 --> 00:07:51,839 (German soldier) Any other radios in the house? 79 00:07:51,839 --> 00:07:53,405 No! None! 80 00:07:55,806 --> 00:07:57,639 Good day, then. 81 00:08:00,306 --> 00:08:04,006 [Doorbell tinkling] 82 00:08:07,639 --> 00:08:14,906 [Low, resonant ring of large bell] 83 00:08:14,906 --> 00:08:18,806 ♪ [Orchestra plays in minor tones] ♪ 84 00:08:18,806 --> 00:08:35,906 ♪ 85 00:08:50,572 --> 00:08:52,505 (Woman) I don't want anything too expensive. 86 00:08:52,505 --> 00:08:55,106 (Betsie) Then there's this one. 87 00:08:55,106 --> 00:08:58,106 Seven jewels in a Swiss factory 88 00:08:58,106 --> 00:09:01,605 but all the craftsmen are German immigrants! 89 00:09:01,605 --> 00:09:03,073 It's 42 Guilders. 90 00:09:03,073 --> 00:09:05,239 (Woman) It's for an anniversary. 91 00:09:05,239 --> 00:09:07,239 We could spend a little more. 92 00:09:07,239 --> 00:09:09,139 Well, there's this one... 93 00:09:09,139 --> 00:09:11,672 Bamendor works. 94 00:09:11,672 --> 00:09:13,572 Excuse me. 95 00:09:13,572 --> 00:09:16,906 Papa, are you going out? 96 00:09:16,906 --> 00:09:18,372 [Tap, tap, tap] 97 00:09:18,372 --> 00:09:20,806 I will not dodder around this house 98 00:09:20,806 --> 00:09:22,539 and do nothing. 99 00:09:24,039 --> 00:09:25,505 Papa? 100 00:09:27,006 --> 00:09:29,106 [Doorbell tinkles] 101 00:09:29,106 --> 00:09:31,206 Excuse me... 102 00:09:31,206 --> 00:09:33,806 I'm sorry. 103 00:09:33,806 --> 00:09:36,972 (Voice trembling slightly) Ah, yes... 104 00:09:36,972 --> 00:09:42,073 You see, you could have it engraved 105 00:09:42,073 --> 00:09:46,372 or you could order it in ah, a white gold. 106 00:09:46,372 --> 00:09:48,972 The white gold is 60. 107 00:09:48,972 --> 00:09:51,339 (Man on P.A.) ...Residing in the occupied Netherlands 108 00:09:51,339 --> 00:09:54,073 must come forward according to the following regulations. 109 00:09:54,073 --> 00:09:56,405 A person is considered being. 110 00:09:56,405 --> 00:09:58,572 (Man) Take your star. 111 00:09:58,572 --> 00:10:00,405 ...A Jew or part Jew 112 00:10:00,405 --> 00:10:02,239 next. 113 00:10:02,239 --> 00:10:04,405 If he has at least one grandparent 114 00:10:04,405 --> 00:10:06,572 who is originally a full Jew. 115 00:10:06,572 --> 00:10:09,239 A grandparent is considered a Jew 116 00:10:09,239 --> 00:10:13,372 if he belongs or has belonged to the Jewish church. 117 00:10:13,372 --> 00:10:16,639 ♪ [Orchestra plays slowly in minor tones] ♪ 118 00:10:16,639 --> 00:10:18,639 You shouldn't be here. 119 00:10:18,639 --> 00:10:20,939 I've come for my star. 120 00:10:20,939 --> 00:10:23,372 They are for Jews. 121 00:10:23,372 --> 00:10:27,839 You don't have a "J" on your identity card. 122 00:10:27,839 --> 00:10:30,439 You could get it for me. 123 00:10:30,439 --> 00:10:34,306 If we all wear them, they wouldn't know 124 00:10:34,306 --> 00:10:36,739 the difference between a gentile and a Jew. 125 00:10:36,739 --> 00:10:39,839 Go home please... 126 00:10:39,839 --> 00:10:42,372 Go home. 127 00:10:42,372 --> 00:10:46,405 I will wear my star! 128 00:10:46,405 --> 00:10:51,006 And I won't take it off until God tells me to take it off! 129 00:10:51,006 --> 00:10:53,639 The God of Abraham and Isaac 130 00:10:53,639 --> 00:10:56,839 and my God, too! 131 00:10:56,839 --> 00:10:58,505 Whose leader? 132 00:11:00,972 --> 00:11:03,339 [Smashing of glass] 133 00:11:05,505 --> 00:11:07,372 [Loud tinkling] 134 00:11:07,372 --> 00:11:09,505 Hurry, quick. 135 00:11:09,505 --> 00:11:10,672 Turn around! 136 00:11:12,273 --> 00:11:14,906 Good morning... [Loud tinkling] 137 00:11:14,906 --> 00:11:16,972 Isn't it Miss Ten Boom? 138 00:11:16,972 --> 00:11:19,273 Children, stop. 139 00:11:19,273 --> 00:11:23,106 The watchmaker's shop? [Loud tinkling] 140 00:11:23,106 --> 00:11:26,039 Ten Boom, Berteljorisstraat! 141 00:11:26,039 --> 00:11:29,106 Yah! You came for our radio. 142 00:11:29,106 --> 00:11:32,572 I wrote to my father. 143 00:11:32,572 --> 00:11:35,239 I told him about your shop. 144 00:11:35,239 --> 00:11:36,839 Who are those boys? 145 00:11:36,839 --> 00:11:39,939 Why are they being allowed to torment that man? 146 00:11:39,939 --> 00:11:42,306 They are young Dutch patriots. 147 00:11:42,306 --> 00:11:44,639 He was heard to make public statements 148 00:11:44,639 --> 00:11:47,006 derogatory to the Reich and our Fuhrer. 149 00:11:47,006 --> 00:11:50,306 They are expressing their indignation. 150 00:11:50,306 --> 00:11:52,339 Patriots? 151 00:11:53,806 --> 00:11:56,273 Who are these children? 152 00:11:56,273 --> 00:11:58,672 I teach a class. 153 00:11:58,672 --> 00:12:01,605 I tell them about God. 154 00:12:01,605 --> 00:12:04,372 At least, I used to. 155 00:12:04,372 --> 00:12:07,306 This will be the last one. 156 00:12:07,306 --> 00:12:09,706 Thanks to your new directive 157 00:12:09,706 --> 00:12:11,539 concerning unauthorized meetings. 158 00:12:11,539 --> 00:12:15,273 Miss Ten Boom... The measures are temporary. 159 00:12:15,273 --> 00:12:19,706 Once all this is over, when order has been restored, 160 00:12:19,706 --> 00:12:22,605 then all the Aryan peoples will live together 161 00:12:22,605 --> 00:12:25,073 as brothers in our Reich. 162 00:12:25,073 --> 00:12:27,505 Men live together as brothers 163 00:12:27,505 --> 00:12:31,139 only in the kingdom of our Lord. 164 00:12:31,139 --> 00:12:33,306 Nowhere else. 165 00:12:33,306 --> 00:12:36,739 May we go? 166 00:12:38,572 --> 00:12:42,106 Come... Yeah. 167 00:12:44,539 --> 00:12:47,439 [Loud smashing and tinkling] 168 00:12:51,306 --> 00:12:53,339 [Loud smashing] 169 00:12:53,339 --> 00:12:58,239 [Girls giggling] 170 00:12:58,239 --> 00:13:01,006 [Baa of sheep] 171 00:13:01,006 --> 00:13:03,439 [Girls giggling] 172 00:13:03,439 --> 00:13:05,605 (Corrie) Children... Children... 173 00:13:05,605 --> 00:13:07,439 Come! Come! 174 00:13:07,439 --> 00:13:09,505 Some cookies. 175 00:13:09,505 --> 00:13:12,073 Ah, yeah, Jan comes running for the cookies. 176 00:13:12,073 --> 00:13:13,539 [Birds chirping] 177 00:13:13,539 --> 00:13:15,439 Lisa, yeah. 178 00:13:15,439 --> 00:13:18,405 Arnold... Oh yeah! 179 00:13:18,405 --> 00:13:21,306 Ha! Cookies? 180 00:13:21,306 --> 00:13:23,505 Aha! 181 00:13:25,906 --> 00:13:30,206 I...I may not be able to be with you for a while. 182 00:13:30,206 --> 00:13:31,572 Yes? 183 00:13:31,572 --> 00:13:36,039 Ahh... But Jesus will still be there... 184 00:13:36,039 --> 00:13:39,405 Always watching over you. 185 00:13:39,405 --> 00:13:41,572 [Duck quacking] 186 00:13:41,572 --> 00:13:46,572 You see... Without Jesus, 187 00:13:46,572 --> 00:13:49,239 we are like this... 188 00:13:49,239 --> 00:13:51,372 Empty! 189 00:13:51,372 --> 00:13:54,206 We can do nothing. 190 00:13:56,006 --> 00:14:03,106 But then Jesus fills us with His love. 191 00:14:04,472 --> 00:14:05,906 [Giggling] 192 00:14:05,906 --> 00:14:10,073 Then we are full... Yeah! 193 00:14:10,073 --> 00:14:14,239 We can do anything... 194 00:14:14,239 --> 00:14:17,239 We can do anything! 195 00:14:17,239 --> 00:14:19,972 Nothing serious, pastor. 196 00:14:19,972 --> 00:14:22,073 A little bit dirt maybe. 197 00:14:22,073 --> 00:14:24,239 It's been losing 5 seconds a day. 198 00:14:24,239 --> 00:14:26,139 Maybe a good cleaning 199 00:14:26,139 --> 00:14:29,239 um-hum... You can do it now? 200 00:14:29,239 --> 00:14:33,872 While I'm here... It really would be most helpful. 201 00:14:33,872 --> 00:14:35,572 Yeah! 202 00:14:35,572 --> 00:14:37,472 Good! 203 00:14:37,472 --> 00:14:39,739 I'll go up and have a chat with your papa. 204 00:14:39,739 --> 00:14:43,206 I hear he's been wearing a Jewish star. 205 00:14:44,672 --> 00:14:47,605 Stubbornness is the child of pride 206 00:14:47,605 --> 00:14:50,605 and pride is the first of the seven deadly sins. 207 00:14:50,605 --> 00:14:53,039 I'll speak to him about it. 208 00:14:53,039 --> 00:14:56,339 Oh, I need to the back at the church by 1:30. 209 00:14:56,339 --> 00:14:58,972 It will be ready. 210 00:15:01,306 --> 00:15:04,639 [Doorbell tinkling] 211 00:15:04,639 --> 00:15:06,839 Dr. Heemstra! 212 00:15:06,839 --> 00:15:08,772 Miss Ten Boom. 213 00:15:08,772 --> 00:15:11,806 I can only stay for a moment. 214 00:15:17,439 --> 00:15:19,639 [Corrie gasps] 215 00:15:19,639 --> 00:15:22,806 Oh... Oh! 216 00:15:22,806 --> 00:15:30,173 [Baby cries] 217 00:15:30,173 --> 00:15:33,772 Oh, we need milk for him, not soup. 218 00:15:33,772 --> 00:15:36,939 Good Lord, you don't intend to keep it. 219 00:15:40,173 --> 00:15:42,339 But you can't!! 220 00:15:42,339 --> 00:15:45,039 It's illegal! 221 00:15:45,039 --> 00:15:47,039 [Baby cooing] 222 00:15:47,039 --> 00:15:49,173 You could all be arrested. 223 00:15:49,173 --> 00:15:51,339 He's beautiful. 224 00:15:53,639 --> 00:15:55,639 Pastor... 225 00:15:57,505 --> 00:16:00,139 The Lord must have sent you here. 226 00:16:00,139 --> 00:16:02,972 You live in the country. 227 00:16:02,972 --> 00:16:05,139 Nothing could be safer. 228 00:16:05,139 --> 00:16:09,439 It's... Impossible. 229 00:16:11,039 --> 00:16:14,572 I-I... Have my own family to think of. 230 00:16:14,572 --> 00:16:17,939 We could lose everything for that child. 231 00:16:17,939 --> 00:16:22,972 Where would my church be w-without a Shepherd. 232 00:16:22,972 --> 00:16:24,539 Oh, but... 233 00:16:24,539 --> 00:16:26,472 No, Betsie! 234 00:16:26,472 --> 00:16:29,106 The pastor has decided. 235 00:16:29,106 --> 00:16:31,006 It is the law! 236 00:16:31,006 --> 00:16:33,572 And Christians must obey the law! 237 00:16:35,639 --> 00:16:37,772 Think what you are risking 238 00:16:37,772 --> 00:16:41,239 for the sake of one Jewish baby. 239 00:16:41,239 --> 00:16:43,906 (Corrie) Will you report us pastor, 240 00:16:43,906 --> 00:16:47,073 if the baby must stay a while with us? 241 00:16:47,073 --> 00:16:51,439 Corrie... We are meant to obey the law of the state, 242 00:16:51,439 --> 00:16:55,739 if it does not go against a higher law of God. 243 00:16:55,739 --> 00:16:59,939 [Baby softly cooing] 244 00:16:59,939 --> 00:17:03,106 Pastor, you want me to take off my star. 245 00:17:03,106 --> 00:17:06,372 Very well, I will not wear it. 246 00:17:06,372 --> 00:17:09,806 And we will keep the child! 247 00:17:11,372 --> 00:17:15,073 [Baby cooing] 248 00:17:15,073 --> 00:17:16,739 As a Christian... 249 00:17:16,739 --> 00:17:19,872 I am sorry that any man must suffer 250 00:17:19,872 --> 00:17:22,439 no matter who he is... 251 00:17:22,439 --> 00:17:25,039 Or what his race. 252 00:17:25,039 --> 00:17:27,572 But remember, it is the Jews. 253 00:17:27,572 --> 00:17:29,906 (Papa) Who gave us the Bible. 254 00:17:29,906 --> 00:17:32,706 And our Savior! 255 00:17:32,706 --> 00:17:36,306 [Baby cooing] 256 00:17:40,239 --> 00:17:41,972 It is on your heads. 257 00:17:47,106 --> 00:17:49,772 I'll pick up my watch tomorrow. 258 00:17:49,772 --> 00:17:51,106 [Baby cooing] 259 00:17:51,106 --> 00:17:53,006 Good day, Ten Boom. 260 00:17:54,439 --> 00:17:55,906 Ladies. 261 00:17:57,505 --> 00:17:58,639 [Click] 262 00:17:58,639 --> 00:18:00,872 God forgive him. 263 00:18:00,872 --> 00:18:02,572 He did not mean it. 264 00:18:02,572 --> 00:18:05,173 How can that man call himself a Christian? 265 00:18:06,139 --> 00:18:08,839 If a mouse lives in the cookie jar, 266 00:18:08,839 --> 00:18:13,139 that doesn't necessarily make him a cookie. 267 00:18:13,139 --> 00:18:14,405 [Betsie chuckles] 268 00:18:14,405 --> 00:18:16,505 What will we do? 269 00:18:16,505 --> 00:18:18,405 We must have milk. 270 00:18:18,405 --> 00:18:20,339 He should go to the country. 271 00:18:20,339 --> 00:18:22,339 Careful, he'll suffocate. 272 00:18:22,339 --> 00:18:24,339 Where will you send him? 273 00:18:24,339 --> 00:18:25,872 God will know. 274 00:18:25,872 --> 00:18:27,639 Doors are opening all over Holland. 275 00:18:27,639 --> 00:18:29,572 Last week we had a Dutch farm girl 276 00:18:29,572 --> 00:18:31,872 and a Prussian Baroness in the same bed. 277 00:18:31,872 --> 00:18:34,206 [Baby cooing] 278 00:18:34,206 --> 00:18:37,706 And now you'll have a little Moses in the basket. 279 00:18:37,706 --> 00:18:40,472 [Scraping of metal on glass] 280 00:18:44,572 --> 00:18:46,672 Corrie, please. 281 00:18:46,672 --> 00:18:48,405 Thank you. 282 00:18:48,405 --> 00:18:51,006 [Baby cooing] 283 00:18:51,006 --> 00:18:52,639 (Corrie) Willem! 284 00:18:52,639 --> 00:18:54,639 (Willem) He must not cry! 285 00:18:54,639 --> 00:18:57,206 (Corrie) You certainly are organized. 286 00:18:57,206 --> 00:18:59,306 Oh, it's not the first time. 287 00:18:59,306 --> 00:19:02,572 [Baby cooing] 288 00:19:02,572 --> 00:19:04,539 We are a way station... 289 00:19:04,539 --> 00:19:07,139 For a day or for a week. 290 00:19:07,139 --> 00:19:10,206 You've kept this from us, Willem? 291 00:19:10,206 --> 00:19:13,439 German Jews before the occupation and now the Dutch. 292 00:19:14,505 --> 00:19:16,605 We do what we can 293 00:19:16,605 --> 00:19:19,039 but the Nazis will not be satisfied 294 00:19:19,039 --> 00:19:21,273 until there's not a Jew left in Europe. 295 00:19:22,405 --> 00:19:25,073 They have touched the apple of God's eye. 296 00:19:25,073 --> 00:19:26,405 I pity them! 297 00:19:26,405 --> 00:19:27,605 I hate them. 298 00:19:27,605 --> 00:19:28,939 Oh, Corrie... 299 00:19:28,939 --> 00:19:31,505 You can't hate anyone and walk with the Lord. 300 00:19:33,672 --> 00:19:36,339 You could have told us, Willem, we might have helped. 301 00:19:36,339 --> 00:19:39,339 (Willem) The important thing is to get our little friend out of here. 302 00:19:39,339 --> 00:19:42,306 You'd be hard pressed to explain a sudden gift from heaven. 303 00:19:42,306 --> 00:19:44,405 Son, I'll walk with you a little way. 304 00:19:44,405 --> 00:19:46,672 Goodbye, Moses. 305 00:19:46,672 --> 00:19:48,706 We've been managing all right 306 00:19:48,706 --> 00:19:50,872 some potatoes... 307 00:19:50,872 --> 00:19:53,273 And occasionally eggs, even! 308 00:19:53,273 --> 00:19:55,706 So far we haven't done too badly. 309 00:19:55,706 --> 00:19:58,539 [Bicycle bell rings] And of course we... 310 00:19:58,539 --> 00:20:00,505 [Clicking of bicycle wheels] 311 00:20:00,505 --> 00:20:02,672 Is this the Dutch farm girl? 312 00:20:02,672 --> 00:20:04,672 (Male voice) Grandpa! 313 00:20:04,672 --> 00:20:06,672 Kik, did you get anything? 314 00:20:06,672 --> 00:20:08,639 The carbon from the wastebasket-- 315 00:20:08,639 --> 00:20:11,505 if you hold it up to the light, you can just make it out. 316 00:20:11,505 --> 00:20:12,806 Thank you. 317 00:20:14,006 --> 00:20:15,672 You see, papa, 318 00:20:15,672 --> 00:20:18,106 we have a contact in the Gestapo office. 319 00:20:18,106 --> 00:20:19,839 Hush!! 320 00:20:22,106 --> 00:20:25,772 He gives us the deportation lists whenever he can. 321 00:20:25,772 --> 00:20:28,239 All right, Kik! 322 00:20:28,239 --> 00:20:29,239 Uh-huh. 323 00:20:30,672 --> 00:20:32,839 Good-bye, grandpa. 324 00:20:32,839 --> 00:20:34,539 God bless you, Kik. 325 00:20:34,539 --> 00:20:36,672 Steady it with one hand. ... Good! 326 00:20:36,672 --> 00:20:41,939 [Birds singing] 327 00:20:41,939 --> 00:20:44,273 Papa... 328 00:20:45,839 --> 00:20:47,906 Every day now... 329 00:20:47,906 --> 00:20:51,405 They send 400 Jews from Amsterdam Central Station. 330 00:20:51,405 --> 00:20:54,972 We reach those we can. 331 00:20:54,972 --> 00:20:59,206 Do we know anyone on the list? 332 00:20:59,206 --> 00:21:03,505 ♪ [Cello plays slow, intense, minor melody] ♪ 333 00:21:03,505 --> 00:21:21,706 ♪ 334 00:21:21,706 --> 00:21:23,672 (Soldier) Gewassen! 335 00:21:23,672 --> 00:21:25,306 Steinweinen! 336 00:21:25,306 --> 00:21:27,306 [Yelling] 337 00:21:27,306 --> 00:21:29,972 [Soldiers shouting commands] 338 00:21:29,972 --> 00:21:34,806 ♪ 339 00:21:34,806 --> 00:21:37,872 Schloss! Schloss! 340 00:21:37,872 --> 00:21:52,106 ♪ 341 00:21:52,106 --> 00:21:55,306 Schloss! Schloss! 342 00:21:55,306 --> 00:22:10,239 ♪ 343 00:22:10,239 --> 00:22:11,539 [Click] 344 00:22:13,539 --> 00:22:15,972 I beg your pardon. 345 00:22:15,972 --> 00:22:17,006 No, please, 346 00:22:17,006 --> 00:22:19,439 I... I'm sorry... 347 00:22:19,439 --> 00:22:21,539 To... To inconvenience you. 348 00:22:28,572 --> 00:22:29,572 [Click] 349 00:22:41,839 --> 00:22:44,273 Maybe he's a... 350 00:22:48,505 --> 00:22:50,006 Papa... 351 00:22:50,006 --> 00:22:52,173 There's a gentleman upstairs. 352 00:22:52,173 --> 00:22:54,039 We have met. 353 00:22:54,039 --> 00:22:55,806 Well, it was so late... 354 00:22:55,806 --> 00:22:57,139 He had no place to go 355 00:22:57,139 --> 00:22:58,472 papa, he's a professor. 356 00:22:58,472 --> 00:23:00,106 Willem studied with him. 357 00:23:00,106 --> 00:23:01,772 They've closed the university. 358 00:23:01,772 --> 00:23:03,472 All the Jewish teachers were forced... 359 00:23:03,472 --> 00:23:05,306 Ah, Betsie... 360 00:23:07,173 --> 00:23:10,173 Good morning again, professor. 361 00:23:10,173 --> 00:23:14,539 I apologize for the intrusion Mr Ten Boom. 362 00:23:14,539 --> 00:23:17,006 Please... 363 00:23:17,006 --> 00:23:18,405 Thank you. 364 00:23:26,706 --> 00:23:28,872 Professor... 365 00:23:28,872 --> 00:23:32,672 Will you do us the honor of asking the blessing? 366 00:23:39,106 --> 00:23:45,906 [In Hebrew] Blessed art thou, oh Lord, our God, 367 00:23:45,906 --> 00:23:49,706 who bringest forth bread from the earth. 368 00:23:49,706 --> 00:23:51,706 Amen. 369 00:23:51,706 --> 00:23:53,672 (All) Amen. 370 00:24:00,739 --> 00:24:02,239 [Sighs] 371 00:24:02,239 --> 00:24:06,339 Ah! How fortunate aunt bep had big feet. 372 00:24:06,339 --> 00:24:07,872 (With mixed blessing) Yes. 373 00:24:07,872 --> 00:24:09,372 Hm... 374 00:24:09,372 --> 00:24:10,672 Oh... 375 00:24:10,672 --> 00:24:12,405 Now, when were you born? 376 00:24:12,405 --> 00:24:14,073 Born? 377 00:24:14,073 --> 00:24:15,139 Ummm. 378 00:24:15,139 --> 00:24:16,405 Oh... 379 00:24:16,405 --> 00:24:23,073 Ah, 19th August, 1885. 380 00:24:23,073 --> 00:24:25,339 Father's name? 381 00:24:25,339 --> 00:24:27,972 Ten Boom, Casper. 382 00:24:27,972 --> 00:24:29,372 Mother? 383 00:24:29,372 --> 00:24:32,572 Ten Boom, Cornelia. 384 00:24:32,572 --> 00:24:35,006 Her maiden name? 385 00:24:35,006 --> 00:24:37,439 Miss Ten Boom, 386 00:24:37,439 --> 00:24:39,939 if we are stopped, I... 387 00:24:39,939 --> 00:24:42,972 I could never pass as you. 388 00:24:42,972 --> 00:24:45,539 Professor Ziener... 389 00:24:45,539 --> 00:24:48,639 There are no "ifs" in God's world. 390 00:24:48,639 --> 00:24:51,039 Now, he brought you to this house, 391 00:24:51,039 --> 00:24:54,273 and he will see you get safely away. 392 00:24:54,273 --> 00:24:56,339 ♪ [Harpsichord, flute, and viola] ♪ 393 00:24:56,339 --> 00:24:58,672 (Corrie) This is where we turn, professor. 394 00:24:58,672 --> 00:25:00,806 Stay close with me. 395 00:25:00,806 --> 00:25:02,439 I'll try. 396 00:25:02,439 --> 00:25:19,906 ♪ 397 00:25:38,739 --> 00:25:43,173 (Corrie) It's wonderful professor! We're almost there. 398 00:25:43,173 --> 00:25:47,872 ♪ 399 00:25:47,872 --> 00:25:49,206 (Corrie) Katrien. 400 00:25:49,206 --> 00:25:51,739 Aunt Corrie! 401 00:25:51,739 --> 00:25:53,139 ♪ 402 00:25:53,139 --> 00:25:55,139 Aunt Corrie. Katrien, 403 00:25:55,139 --> 00:25:58,073 I need your father's help. 404 00:25:58,073 --> 00:26:01,139 (Corrie) You should have seen professor Ziener getting into the boat. 405 00:26:01,139 --> 00:26:03,772 Katrien's father attending him like he was 406 00:26:03,772 --> 00:26:05,872 Queen Wilhelmina boarding the yacht! 407 00:26:05,872 --> 00:26:07,339 [Women chuckle] 408 00:26:07,339 --> 00:26:10,006 Cornelia, do you think we are enjoying this a little too much? 409 00:26:10,006 --> 00:26:11,772 Enjoying? 410 00:26:11,772 --> 00:26:14,073 No, I was terrified. 411 00:26:14,073 --> 00:26:16,772 If I hadn't been able to laugh at him 412 00:26:16,772 --> 00:26:18,872 all dressed up like Betsie 413 00:26:18,872 --> 00:26:20,839 Oh! Thank God. 414 00:26:20,839 --> 00:26:22,872 He kept the patrols away. 415 00:26:22,872 --> 00:26:26,372 Be sure to save a piece of cake for Willem's friend. 416 00:26:26,372 --> 00:26:27,672 Friend? 417 00:26:27,672 --> 00:26:29,605 It's all very mysterious. 418 00:26:29,605 --> 00:26:31,972 Someone he wants us to meet. 419 00:26:31,972 --> 00:26:35,739 What did Willem say when you told him about professor Ziener? 420 00:26:35,739 --> 00:26:40,006 This is not some game you play when the mood strikes. 421 00:26:40,006 --> 00:26:43,239 If you become involved in this work, 422 00:26:43,239 --> 00:26:46,839 people will be forced to trust you... 423 00:26:46,839 --> 00:26:48,772 With their lives! 424 00:26:48,772 --> 00:26:50,505 I told you, Willem. 425 00:26:50,505 --> 00:26:52,806 We gave him my papers. 426 00:26:52,806 --> 00:26:56,206 We thought it out very carefully. 427 00:26:56,206 --> 00:26:58,306 And if they questioned him... 428 00:26:58,306 --> 00:27:00,572 Was he supposed to sing soprano? 429 00:27:00,572 --> 00:27:06,239 No...He was going to have ...Quincy throat. 430 00:27:06,239 --> 00:27:08,672 Excuse me. 431 00:27:08,672 --> 00:27:11,939 You wander along the canal 432 00:27:11,939 --> 00:27:14,739 picking someone out of thin air 433 00:27:14,739 --> 00:27:17,839 how did you know you could trust him? 434 00:27:17,839 --> 00:27:19,806 I knew the man. 435 00:27:19,806 --> 00:27:22,372 And I knew what the Lord had told me. 436 00:27:22,372 --> 00:27:24,106 Papa... 437 00:27:24,106 --> 00:27:26,672 You are the master of this house. 438 00:27:28,472 --> 00:27:31,173 The master of this house... 439 00:27:31,173 --> 00:27:34,505 Commands that we open the door 440 00:27:34,505 --> 00:27:37,073 to anyone who knocks. 441 00:27:39,039 --> 00:27:41,605 (Mr. Sluring) We cannot afford to ignore anyone 442 00:27:41,605 --> 00:27:45,939 who seriously engages in our work, whatever their methods. 443 00:27:47,439 --> 00:27:52,039 Perhaps you will allow us to ...assist your efforts. 444 00:27:55,372 --> 00:27:58,639 [Roar of engines far in the distance] 445 00:27:58,639 --> 00:28:01,539 [Clunking of cart] 446 00:28:05,706 --> 00:28:13,539 [Roar becomes louder] 447 00:28:13,539 --> 00:28:15,572 [Very loud roar] 448 00:28:20,972 --> 00:28:23,405 [Clatter] 449 00:28:23,405 --> 00:28:26,605 [Roar of engine fades into distance] 450 00:28:26,605 --> 00:28:28,806 [Doorbell tinkling] 451 00:28:28,806 --> 00:28:30,273 [Clunk] 452 00:28:30,273 --> 00:28:34,439 Thank you for the delivery, Mr. Smit. 453 00:28:34,439 --> 00:28:36,906 [Many clocks ticking] 454 00:28:36,906 --> 00:28:38,372 [Clunk] 455 00:28:38,372 --> 00:28:41,772 Only for emergencies! 456 00:28:41,772 --> 00:28:45,006 We have a contact at the exchange, 457 00:28:45,006 --> 00:28:48,572 but you can never be certain that the line is not tapped. 458 00:28:48,572 --> 00:28:51,505 But you will be expected to develop your own sources. 459 00:28:51,505 --> 00:28:54,772 The less contact you have with me, 460 00:28:54,772 --> 00:28:58,073 or with anyone else ... the better. 461 00:28:58,073 --> 00:29:02,339 Willem, we know half of Haarlem. 462 00:29:02,339 --> 00:29:05,472 We have friends everywhere! 463 00:29:05,472 --> 00:29:08,772 (Mr. Sluring) Dear lady, knowing them is one thing... 464 00:29:08,772 --> 00:29:11,505 Knowing their political views... 465 00:29:11,505 --> 00:29:13,339 God knows! 466 00:29:13,339 --> 00:29:16,505 And we will ask him to lead. 467 00:29:16,505 --> 00:29:20,206 Oh, we appreciate your concern, Mr. Sluring. 468 00:29:20,206 --> 00:29:22,239 [Many clocks ticking] 469 00:29:22,239 --> 00:29:25,539 We are not the most likely candidates. 470 00:29:25,539 --> 00:29:28,405 But since there is a need. 471 00:29:28,405 --> 00:29:31,339 We must do what we can to meet it. 472 00:29:31,339 --> 00:29:34,006 People have every kind of reason 473 00:29:34,006 --> 00:29:35,639 for wanting to work in the underground 474 00:29:35,639 --> 00:29:38,672 excitement, perhaps. 475 00:29:38,672 --> 00:29:41,173 [Both chuckle] 476 00:29:41,173 --> 00:29:43,339 Mr. Sluring, 477 00:29:43,339 --> 00:29:46,739 we are past the age when excitement is 478 00:29:46,739 --> 00:29:49,939 of any major concern in our lives. 479 00:29:49,939 --> 00:29:55,605 Truthfully... I'd rather do anything else. 480 00:29:55,605 --> 00:30:00,139 I'd like to close the door and never open it again 481 00:30:00,139 --> 00:30:03,939 until this whole hideous thing is over. 482 00:30:03,939 --> 00:30:06,405 But, that's me. 483 00:30:06,405 --> 00:30:10,706 My Lord Jesus tells me 484 00:30:10,706 --> 00:30:13,472 to open the door to whatever comes. 485 00:30:13,472 --> 00:30:18,706 To give his love in whatever way I can. 486 00:30:18,706 --> 00:30:22,806 And I will listen to his voice... 487 00:30:22,806 --> 00:30:25,839 Not mine. 488 00:30:25,839 --> 00:30:28,739 [Many clocks ticking] 489 00:30:28,739 --> 00:30:31,106 Do we pass inspection? 490 00:30:31,106 --> 00:30:33,872 [Ticking] 491 00:30:33,872 --> 00:30:36,173 How many can you take? 492 00:30:37,772 --> 00:30:40,273 There's ah, mama's room 493 00:30:40,273 --> 00:30:42,206 and there's your old room, 494 00:30:42,206 --> 00:30:45,039 and there's aunt Anna's room 495 00:30:45,039 --> 00:30:46,739 and auntie Bep's room, 496 00:30:46,739 --> 00:30:48,672 and our 3 rooms-- that's 7. 497 00:30:48,672 --> 00:30:51,372 And we can share a bed if we have to. 498 00:30:51,372 --> 00:30:54,806 So! Our hotel is ready for guests. 499 00:30:54,806 --> 00:30:56,872 Not quite. 500 00:30:56,872 --> 00:31:00,106 What do you do if the Gestapo comes? 501 00:31:00,106 --> 00:31:03,539 [Ticking] 502 00:31:03,539 --> 00:31:07,139 You will have a visitor, a Jan Smit. 503 00:31:07,139 --> 00:31:10,339 Actually, it's two houses. 504 00:31:10,339 --> 00:31:12,872 Over a hundred years ago they were joined together. 505 00:31:12,872 --> 00:31:15,839 The one in the front is 2 rooms deep 506 00:31:15,839 --> 00:31:17,872 and one room wide. 507 00:31:17,872 --> 00:31:22,039 The one at the back, here, is 3 rooms: 508 00:31:22,039 --> 00:31:24,206 One on top of the other. 509 00:31:25,539 --> 00:31:27,106 Papa! 510 00:31:27,106 --> 00:31:28,539 This is Mr. Smit. 511 00:31:28,539 --> 00:31:30,405 Mr. Smit. 512 00:31:30,405 --> 00:31:32,539 I know some Smits in Amsterdam. 513 00:31:32,539 --> 00:31:35,472 Are you with the Smit family that makes the candy? 514 00:31:35,472 --> 00:31:37,639 Father, this is the man that I told you about. 515 00:31:37,639 --> 00:31:39,839 He's come to inspect the house. 516 00:31:39,839 --> 00:31:42,806 Oh! A building inspector? 517 00:31:42,806 --> 00:31:45,972 Do you have the offices on Grote Hous Street? 518 00:31:45,972 --> 00:31:47,605 No, papa. 519 00:31:47,605 --> 00:31:50,472 He is not a building inspector, and his name is not Smit. 520 00:31:50,472 --> 00:31:52,273 Not Smit? 521 00:31:52,273 --> 00:31:53,806 Excuse us, papa. 522 00:31:53,806 --> 00:31:56,006 We must look at the rest of the house. 523 00:32:00,672 --> 00:32:02,605 (Corrie) The parlor... 524 00:32:08,706 --> 00:32:12,006 Mealtimes-- that's a favorite hour for a raid. 525 00:32:13,906 --> 00:32:16,206 Watch your wastebaskets... 526 00:32:17,206 --> 00:32:19,073 and ashtrays. 527 00:32:22,306 --> 00:32:24,906 We need to be as high as possible. 528 00:32:24,906 --> 00:32:28,206 It allows for the best chance to reach a safe place 529 00:32:28,206 --> 00:32:30,206 while they search below. 530 00:32:32,872 --> 00:32:35,405 These are all bedrooms? 531 00:32:35,405 --> 00:32:36,872 Yeah. 532 00:32:37,872 --> 00:32:40,139 If a raid comes at night, 533 00:32:40,139 --> 00:32:42,306 they'll have to take their bedding, 534 00:32:42,306 --> 00:32:45,273 but make certain the mattress gets turned. 535 00:32:45,273 --> 00:32:47,772 A favorite trick of the Gestapo 536 00:32:47,772 --> 00:32:49,872 feeling for a warm spot on the bed. 537 00:32:49,872 --> 00:32:52,073 What's up there? 538 00:32:55,472 --> 00:32:56,706 [Click] 539 00:33:02,273 --> 00:33:04,273 Ah-ha! 540 00:33:04,273 --> 00:33:06,339 The roof is directly above. 541 00:33:06,339 --> 00:33:08,339 Who sleeps here? 542 00:33:08,339 --> 00:33:10,006 I do. 543 00:33:10,006 --> 00:33:12,539 Perfect!! 544 00:33:12,539 --> 00:33:13,839 [Click!] 545 00:33:16,639 --> 00:33:17,639 [Click] 546 00:33:18,706 --> 00:33:23,273 The wall... Will go... Here! 547 00:33:30,339 --> 00:33:36,872 [Loud splashing] 548 00:33:36,872 --> 00:33:39,872 All clear! The sign's in the window. 549 00:33:39,872 --> 00:33:47,739 [Loud splashing] 550 00:33:47,739 --> 00:33:50,572 You see, there is a distinctive marking-- 551 00:33:50,572 --> 00:33:54,139 you can always tell Flenstadht work. 552 00:34:01,306 --> 00:34:03,039 Peter! 553 00:34:03,039 --> 00:34:04,672 Lovely day, aunt Betsie. 554 00:34:04,672 --> 00:34:06,806 Peter! No, no. 555 00:34:09,206 --> 00:34:11,206 I'll come for it Tuesday then. 556 00:34:11,206 --> 00:34:12,806 Good. 557 00:34:14,106 --> 00:34:17,306 Ah! Herr Ten Boom! 558 00:34:19,306 --> 00:34:21,906 Friessian! 559 00:34:21,906 --> 00:34:25,405 Such beautiful wood! 560 00:34:25,405 --> 00:34:28,906 My father made a case like this once. 561 00:34:28,906 --> 00:34:33,706 Oh, he spent months building it, polishing... oiling. 562 00:34:33,706 --> 00:34:37,239 It ah... Is just a shell... 563 00:34:37,239 --> 00:34:39,972 It needs a complete set of works. 564 00:34:39,972 --> 00:34:43,239 What price will you be asking? 565 00:34:45,306 --> 00:34:50,405 Well, it will take some months to be ready. 566 00:34:50,405 --> 00:34:53,372 Name a good price. 567 00:34:53,372 --> 00:34:56,505 Exorbitant, even, I'll pay. 568 00:34:59,106 --> 00:35:01,772 I like the clock. 569 00:35:01,772 --> 00:35:04,306 I can afford the best! 570 00:35:04,306 --> 00:35:07,505 But it, it has no works. 571 00:35:07,505 --> 00:35:09,372 None. 572 00:35:09,372 --> 00:35:12,872 Very well. 573 00:35:12,872 --> 00:35:17,706 Tuesday, Herr Ten Boom. 574 00:35:18,439 --> 00:35:20,306 [Bell tinkles] 575 00:35:21,039 --> 00:35:25,672 [Grunting] 576 00:35:25,672 --> 00:35:27,972 Kik! Hurry! 577 00:35:28,706 --> 00:35:29,306 [Door slams] 578 00:35:31,239 --> 00:35:34,672 (Very firmly) Aunt Betsie, how many times do you have to be told 579 00:35:34,672 --> 00:35:37,372 take the sign out of the window 580 00:35:37,372 --> 00:35:39,073 when it isn't safe!! 581 00:35:39,073 --> 00:35:42,439 Oh, Kik, I'm sorry. 582 00:35:42,439 --> 00:35:45,539 I'm sorry!! 583 00:35:45,539 --> 00:35:46,706 Grandpa... 584 00:35:46,706 --> 00:35:48,439 Look! 585 00:35:59,372 --> 00:36:01,972 (Corrie) Tea Mr. Smit? 586 00:36:01,972 --> 00:36:03,839 Oh! Danke! 587 00:36:12,839 --> 00:36:16,906 [Doorbell tinkling] 588 00:36:16,906 --> 00:36:19,806 Yes, yes, yes, yes! 589 00:36:19,806 --> 00:36:20,972 Good morning. 590 00:36:20,972 --> 00:36:22,972 Milk! Where did you get... 591 00:36:22,972 --> 00:36:25,006 Not milk... Paint! 592 00:36:25,006 --> 00:36:26,706 Paint? 593 00:36:26,706 --> 00:36:29,106 (Corrie) Betsie! Oh, Betsie. 594 00:36:29,106 --> 00:36:32,505 Do you remember Fred Koonstra? 595 00:36:32,505 --> 00:36:34,505 Of course... 596 00:36:34,505 --> 00:36:37,139 He read our electric meter for years. 597 00:36:37,139 --> 00:36:39,139 His daughter was in our Bible class. 598 00:36:39,139 --> 00:36:41,239 Yeah!... Milk!!! 599 00:36:41,239 --> 00:36:42,472 Paint. 600 00:36:42,472 --> 00:36:46,639 Paint! Elsie Koonstra. 601 00:36:46,639 --> 00:36:48,872 I know her name. 602 00:36:48,872 --> 00:36:51,772 I just had to sort out a few faces. 603 00:36:51,772 --> 00:36:54,706 She must be in her twenties by now. 604 00:36:54,706 --> 00:36:58,639 (Corrie) I heard yesterday that Fred Koonstra works at the food office. 605 00:36:58,639 --> 00:37:00,605 Where? 606 00:37:00,605 --> 00:37:03,572 (Corrie) They issue ration cards. 607 00:37:07,739 --> 00:37:15,539 [Bird singing] 608 00:37:15,539 --> 00:37:17,806 I will be frank. 609 00:37:17,806 --> 00:37:20,539 We've had some unexpected company. 610 00:37:20,539 --> 00:37:25,306 First, a baby... Then a man... 611 00:37:25,306 --> 00:37:28,339 And now last night, a couple. 612 00:37:28,339 --> 00:37:32,405 All Jews, Mr. Koonstra. 613 00:37:32,405 --> 00:37:35,572 Why do you tell me? 614 00:37:35,572 --> 00:37:40,839 There are only three of us left at home now-- 615 00:37:40,839 --> 00:37:43,972 my father, my sister, and me, 616 00:37:43,972 --> 00:37:47,439 and our ration cards are just not enough. 617 00:37:47,439 --> 00:37:50,273 All ration cards are checked. 618 00:37:50,273 --> 00:37:52,906 Accounted for in a dozen different ways. 619 00:37:52,906 --> 00:37:57,472 Yeah! Yeah! I... I know. 620 00:37:57,472 --> 00:37:59,505 I... 621 00:37:59,505 --> 00:38:02,505 I should not have asked you. 622 00:38:04,872 --> 00:38:09,605 (Sighs) I thought perhaps you could advise me. 623 00:38:09,605 --> 00:38:12,505 The food office at Utrecht was robbed last week. 624 00:38:12,505 --> 00:38:15,206 The men were caught 625 00:38:15,206 --> 00:38:17,139 ...and shot. 626 00:38:19,006 --> 00:38:21,806 (Nervously) If it happened at noon, 627 00:38:21,806 --> 00:38:25,339 when just the record clerk and I were there... 628 00:38:27,539 --> 00:38:30,505 We'd have to be tied and gagged. 629 00:38:33,372 --> 00:38:35,806 How many cards do you need? 630 00:38:37,139 --> 00:38:39,339 A hundred! 631 00:38:39,339 --> 00:38:43,039 I know someone who might do it. 632 00:38:45,472 --> 00:38:46,806 [Click] 633 00:38:47,839 --> 00:38:50,106 [Click] 634 00:38:50,106 --> 00:38:53,672 [Bird singing] 635 00:38:53,672 --> 00:38:55,039 [Cat meows] 636 00:38:55,039 --> 00:38:57,239 Papa! Now!! 637 00:39:01,372 --> 00:39:03,306 Papa! 638 00:39:06,139 --> 00:39:17,939 [Loud buzzing] 639 00:39:20,639 --> 00:39:22,872 [Clattering] 640 00:39:22,872 --> 00:39:23,872 [Click] 641 00:39:23,872 --> 00:39:25,872 Done. 642 00:39:25,872 --> 00:39:27,372 (Corrie) How long? 643 00:39:27,372 --> 00:39:28,872 47 seconds! 644 00:39:28,872 --> 00:39:31,806 They better not send us anyone wider than me. 645 00:39:32,439 --> 00:39:34,306 Hallelujah! 646 00:39:34,306 --> 00:39:39,839 Our Lord, we ask your blessing on this hiding place. 647 00:39:39,839 --> 00:39:42,139 [People laughing] 648 00:39:42,139 --> 00:39:44,006 (Papa) You eat what you like! 649 00:39:44,006 --> 00:39:46,572 Herren, it is not Kosher. 650 00:39:46,572 --> 00:39:48,439 It's not important. 651 00:39:48,439 --> 00:39:50,339 (Woman) Would you pass the potatoes, please? 652 00:39:50,339 --> 00:39:51,972 [Loud buzzing] 653 00:39:51,972 --> 00:39:55,572 Go, go! Go! 654 00:39:55,572 --> 00:39:58,906 [Clattering] 655 00:39:58,906 --> 00:40:00,872 (Corrie) Hurry, hurry. 656 00:40:00,872 --> 00:40:03,405 (Papa) ...One at the head, one at the foot, 657 00:40:03,405 --> 00:40:05,039 one on each side. 658 00:40:05,039 --> 00:40:07,706 [Clattering of utensils] 659 00:40:07,706 --> 00:40:09,806 (Corrie) You're spilling it! 660 00:40:09,806 --> 00:40:13,372 [Chuckling] 661 00:40:14,772 --> 00:40:17,039 [Clattering] 662 00:40:19,706 --> 00:40:24,906 [Chattering] 663 00:40:24,906 --> 00:40:27,372 [Clattering] 664 00:40:27,372 --> 00:40:29,006 [Papa sighs] 665 00:40:29,006 --> 00:40:30,472 (Papa) Corrie? 666 00:40:34,273 --> 00:40:37,605 One minute and 15 seconds. 667 00:40:37,605 --> 00:40:40,505 Ah! It's long enough 668 00:40:40,505 --> 00:40:42,372 to curdle the stomach. 669 00:40:44,439 --> 00:40:46,439 [Knocking] 670 00:40:47,872 --> 00:40:49,739 [Louder knocking] 671 00:40:58,339 --> 00:41:00,306 [Knocking] 672 00:41:00,306 --> 00:41:02,872 (Man) Peace be with this house and all that dwell within it. 673 00:41:02,872 --> 00:41:04,539 The peace of the Lord God... 674 00:41:04,539 --> 00:41:06,039 Get inside! 675 00:41:06,039 --> 00:41:08,039 You stand outside and pray. 676 00:41:08,039 --> 00:41:10,039 (Demanding tone) I was told you had accommodations. 677 00:41:10,039 --> 00:41:13,039 I will require a room to myself 678 00:41:13,039 --> 00:41:15,106 quiet for study, preferably with no children. 679 00:41:15,106 --> 00:41:17,772 Well, can you take me in? 680 00:41:17,772 --> 00:41:19,605 Well, yes... Good. 681 00:41:19,605 --> 00:41:22,439 ...I suppose so, but there are many questions that I... 682 00:41:22,439 --> 00:41:25,439 I would like something to eat. 683 00:41:25,439 --> 00:41:30,839 The last meal was yesterday-- thank you-- at noon. 684 00:41:30,839 --> 00:41:35,306 This is a Kosher house? 685 00:41:35,306 --> 00:41:37,306 Well, we try. 686 00:41:37,306 --> 00:41:39,672 We have many requests that we're not able to fill. 687 00:41:39,672 --> 00:41:41,505 There are no children? 688 00:41:41,505 --> 00:41:44,273 Well, not at present, 689 00:41:44,273 --> 00:41:46,839 but they come and they go. 690 00:41:46,839 --> 00:41:49,505 Let them stay gone while I am here. 691 00:41:49,505 --> 00:41:51,505 This the way? 692 00:41:51,505 --> 00:41:54,073 Yeah! But I would first like to talk to you about... 693 00:41:54,073 --> 00:41:56,906 My contacts have told me that most of your quests are transient 694 00:41:56,906 --> 00:41:59,539 they are on their way out of the country. 695 00:41:59,539 --> 00:42:01,173 Most of them, yes. 696 00:42:01,173 --> 00:42:02,972 Well, I will not be. 697 00:42:02,972 --> 00:42:06,872 I'm a teacher and chief cantor for the congregation Beth Kodesh. 698 00:42:06,872 --> 00:42:10,039 I will not be driven away by these grinning Siegfreids 699 00:42:10,039 --> 00:42:12,206 and their thousand-year Reich. 700 00:42:12,206 --> 00:42:16,505 Who is this man?... A partriarch like Isaac 701 00:42:16,505 --> 00:42:18,572 or Jacob, father of nations. 702 00:42:18,572 --> 00:42:20,239 Papa, we have a new guest. 703 00:42:20,239 --> 00:42:23,106 This is my father, Mr. Ten Boom. 704 00:42:23,106 --> 00:42:25,306 Papa, this is Mr... 705 00:42:25,306 --> 00:42:27,439 Wijnstok, Meyer Wijnstok. 706 00:42:27,439 --> 00:42:29,439 Pleased to meet you Ten Boom. 707 00:42:29,439 --> 00:42:32,439 God willing and the accommodations proving suitable, 708 00:42:32,439 --> 00:42:36,439 I will be staying with you until this nonsense is over. 709 00:42:36,439 --> 00:42:38,106 You are welcome. 710 00:42:38,106 --> 00:42:39,206 Thank you. 711 00:42:39,206 --> 00:42:41,273 Miss Ten Boom, my room please. 712 00:42:52,073 --> 00:42:53,839 [Doorbell tinkling] 713 00:42:55,539 --> 00:42:57,472 [Click] [Doorbell tinkling] 714 00:42:57,472 --> 00:42:59,772 Aunt Betsie! 715 00:42:59,772 --> 00:43:01,006 Ohh!! 716 00:43:01,006 --> 00:43:03,173 My friend Jan needs a place to stay for awhile. 717 00:43:03,173 --> 00:43:04,806 Oh! 718 00:43:04,806 --> 00:43:06,806 He got away from the transport. 719 00:43:06,806 --> 00:43:09,306 By noon tomorrow he will have new identity papers. 720 00:43:09,306 --> 00:43:10,872 But... 721 00:43:10,872 --> 00:43:13,306 Where did you get the uniforms? 722 00:43:13,306 --> 00:43:15,806 Not all Germans are Nazis, aunt Betsie. 723 00:43:15,806 --> 00:43:18,039 Is it Jan? 724 00:43:20,173 --> 00:43:24,106 Corrie! Mr. Wijnstok refused kitchen duty again. 725 00:43:24,106 --> 00:43:26,572 He has to study. 726 00:43:26,572 --> 00:43:29,739 He wants to eat, he's got to do his share of the work. 727 00:43:29,739 --> 00:43:31,972 Where is he now? 728 00:43:31,972 --> 00:43:33,772 In the parlor. 729 00:43:33,772 --> 00:43:35,972 (Woman) Oh can I have. ... Oh, excuse me. 730 00:43:35,972 --> 00:43:37,772 It's all right. 731 00:43:37,772 --> 00:43:40,572 Corrie, he's already been upset today. 732 00:43:40,572 --> 00:43:44,139 He found out we call him "Eusie" behind his back. 733 00:43:44,139 --> 00:43:46,872 Maybe it's his great dignity. 734 00:43:46,872 --> 00:43:49,906 He should be flattered he reminds us of a scholar! 735 00:43:49,906 --> 00:43:51,939 But a gentile scholar. 736 00:43:51,939 --> 00:43:54,906 He said, "We should have at least called him Josephus." 737 00:43:54,906 --> 00:43:56,772 Rules are rules! 738 00:44:00,273 --> 00:44:03,372 Mr. Wijnstok, my sister tells me that you have refused... 739 00:44:03,372 --> 00:44:06,173 Miss Ten Boom, I am praying. 740 00:44:09,972 --> 00:44:12,472 First you refused to work on Saturday, 741 00:44:12,472 --> 00:44:14,273 because that was the Sabbath. 742 00:44:14,273 --> 00:44:16,073 Then you refused to work on Sunday 743 00:44:16,073 --> 00:44:17,739 because that was our day of rest. 744 00:44:17,739 --> 00:44:19,739 I was simply trying to pay respect 745 00:44:19,739 --> 00:44:21,306 to the practice of this house. 746 00:44:21,306 --> 00:44:24,273 But today is Tuesday. 747 00:44:24,273 --> 00:44:26,173 Tell me, Miss Ten Boom, 748 00:44:26,173 --> 00:44:28,706 why you have found it necessary to give me a nickname? 749 00:44:28,706 --> 00:44:31,173 We have called you Eusie simply because... 750 00:44:31,173 --> 00:44:34,006 Eusie is the kind of a name you would give to a pet cat. 751 00:44:34,006 --> 00:44:38,472 As a guest in your house, am I no longer entitled to respect? 752 00:44:38,472 --> 00:44:41,539 We are getting completely off the subject. 753 00:44:41,539 --> 00:44:44,739 However, as it seems to give you both satisfaction, 754 00:44:44,739 --> 00:44:48,139 please have the courage to use the name to my face. 755 00:44:48,139 --> 00:44:51,306 If you want Eusie, Eusie it will be. 756 00:44:51,306 --> 00:44:52,772 Ladies! 757 00:44:57,672 --> 00:44:58,972 [Clock ticking] 758 00:44:58,972 --> 00:45:01,139 (Corrie) Get up! 759 00:45:04,339 --> 00:45:06,405 Ah, good morning! 760 00:45:06,405 --> 00:45:07,906 Good morning! 761 00:45:10,472 --> 00:45:11,472 Good morning! 762 00:45:11,472 --> 00:45:12,605 Morning. 763 00:45:12,605 --> 00:45:14,139 It's after seven. 764 00:45:14,139 --> 00:45:16,639 Can't you smell breakfast? 765 00:45:16,639 --> 00:45:18,472 Yeah! 766 00:45:22,706 --> 00:45:25,605 Betsie! Betsie... 767 00:45:25,605 --> 00:45:27,339 Oh, good morning! 768 00:45:27,339 --> 00:45:28,872 What is it? 769 00:45:28,872 --> 00:45:30,572 Today is the 18th! 770 00:45:30,572 --> 00:45:33,239 It's mama and papa's anniversary! 771 00:45:33,239 --> 00:45:34,806 Oh, no. 772 00:45:34,806 --> 00:45:38,405 54 coupons for cream puffs. 773 00:45:38,405 --> 00:45:42,439 Tell Mr. Klassen it's for papa. 774 00:45:44,372 --> 00:45:45,939 Corrie... 775 00:45:50,073 --> 00:45:53,239 Corrie... That blouse and that skirt... 776 00:45:53,239 --> 00:45:55,239 You just can't. 777 00:45:55,239 --> 00:45:56,706 Not today. 778 00:45:56,706 --> 00:45:57,906 But... 779 00:45:57,906 --> 00:46:00,739 You'd look like a flag on a mudboat. 780 00:46:00,739 --> 00:46:02,806 But you always liked this blouse. 781 00:46:02,806 --> 00:46:05,206 The blouse is beautiful and you are beautiful, 782 00:46:05,206 --> 00:46:07,572 but the combination of you, 783 00:46:07,572 --> 00:46:11,706 the blouse, and the skirt is impossible. 784 00:46:13,872 --> 00:46:15,472 Huh. 785 00:46:21,306 --> 00:46:24,806 (Woman singing) ♪ San-ta Lu-ci-a ♪ 786 00:46:24,806 --> 00:46:30,605 ♪ Santa... Luci...a ♪ 787 00:46:30,605 --> 00:46:37,906 [Applause] 788 00:46:37,906 --> 00:46:41,672 Papa Ten Boom, you are a most singular man. 789 00:46:41,672 --> 00:46:44,639 For such a great man, 790 00:46:44,639 --> 00:46:48,772 there must have been a great woman. 791 00:46:48,772 --> 00:46:54,372 Now this is not exactly a song, 792 00:46:54,372 --> 00:46:58,073 it's more a... Um, a blessing. 793 00:46:58,073 --> 00:47:02,106 It's, ah... It means "May God bless you, 794 00:47:02,106 --> 00:47:05,505 may he protect you, 795 00:47:05,505 --> 00:47:11,872 and may his face shine upon you." 796 00:47:11,872 --> 00:47:14,139 ♪ [Singing loudly in Hebrew] ♪ 797 00:47:14,139 --> 00:47:33,405 ♪ 798 00:47:33,405 --> 00:47:37,039 [Sings with more resonance and volume] 799 00:47:37,039 --> 00:47:39,806 ♪ 800 00:47:39,806 --> 00:47:42,939 Do you want the whole of Haarlem to hear you? 801 00:47:42,939 --> 00:47:46,639 I did not ask to be born a Jew. 802 00:47:46,639 --> 00:47:49,572 I am sick of being expected to 803 00:47:49,572 --> 00:47:52,806 bear the burden of suffering for the entire world 804 00:47:52,806 --> 00:47:57,173 because my mother's name was ...Stein. 805 00:47:57,173 --> 00:48:00,972 (Shouting) So, you will be another Esau, 806 00:48:00,972 --> 00:48:06,306 selling your birthright for a mess of porridge!! 807 00:48:06,306 --> 00:48:09,306 I don't want your great Judaic heritage! 808 00:48:09,306 --> 00:48:12,939 I don't want any part of your Lord God Jehovah. 809 00:48:14,273 --> 00:48:17,273 (Papa) It is no easy thing 810 00:48:17,273 --> 00:48:21,306 to stand in the palm of God's hand. 811 00:48:21,306 --> 00:48:22,806 [Doorbell tinkling] 812 00:48:22,806 --> 00:48:24,139 [Gasps] 813 00:48:27,706 --> 00:48:29,972 [Doorbell tinkling] 814 00:48:29,972 --> 00:48:32,106 Betsie, go get the door. 815 00:48:32,106 --> 00:48:34,106 Betsie, go!! 816 00:48:34,106 --> 00:48:36,306 Yes, yes I go. 817 00:48:36,306 --> 00:48:41,939 [Doorbell tinkling] 818 00:48:41,939 --> 00:48:44,339 Oh... Um... 819 00:48:44,339 --> 00:48:46,339 Yes, in a moment!! 820 00:48:46,339 --> 00:48:48,672 (From outside) It's Mrs. Beukers. 821 00:48:48,672 --> 00:48:49,906 Oh!! 822 00:48:49,906 --> 00:48:52,672 Betsie, are you crazy? 823 00:48:52,672 --> 00:48:55,605 The whole street can hear your Jews singing. 824 00:48:55,605 --> 00:48:57,472 [Gasps] Thank you. 825 00:48:58,073 --> 00:48:59,405 [Click] 826 00:48:59,405 --> 00:49:02,073 (Newsman) Tonight on the overseas service of the BBC, 827 00:49:02,073 --> 00:49:05,806 we have special greetings and love to 2017, [Betsie whispering the numbers] 828 00:49:05,806 --> 00:49:07,972 ...Private Sidney Harris from his mother. 829 00:49:07,972 --> 00:49:10,306 And to 1433, Lance corporal Phillip Munen 830 00:49:10,306 --> 00:49:12,306 from his wife, Doris. 831 00:49:12,306 --> 00:49:13,972 Double three. 832 00:49:13,972 --> 00:49:16,972 Has anyone seen or heard of Alan Stokes who was last heard of in Bournmouth? 833 00:49:16,972 --> 00:49:19,806 His father is in the hospital in London and dangerously ill. 834 00:49:19,806 --> 00:49:22,706 Will Alan Stokes please contact guys hospital Whitehall 9527. 835 00:49:22,706 --> 00:49:24,505 9527. 836 00:49:24,505 --> 00:49:26,505 That number again is Whitehall 9527. 837 00:49:26,505 --> 00:49:27,539 2-7. 838 00:49:27,539 --> 00:49:28,706 2-7. 839 00:49:28,706 --> 00:49:30,639 The next program is music played by... 840 00:49:30,639 --> 00:49:34,539 How can I ever remember them? 841 00:49:34,539 --> 00:49:37,806 The way we used to pass messages in church. 842 00:49:37,806 --> 00:49:40,706 [Gulls squawking] 843 00:49:40,706 --> 00:49:43,939 ♪ [Cello plays in somber tone] ♪ 844 00:49:43,939 --> 00:49:48,839 ♪ 845 00:49:48,839 --> 00:49:51,939 ♪ [flute joins the viola] ♪ 846 00:49:51,939 --> 00:50:06,972 ♪ 847 00:50:06,972 --> 00:50:08,639 Kik. 848 00:50:08,639 --> 00:50:09,906 Aunt Corrie. 849 00:50:11,472 --> 00:50:14,372 All these numbers... What do they mean? 850 00:50:14,372 --> 00:50:16,772 Oh, different things, instructions mostly. 851 00:50:16,772 --> 00:50:19,006 Instructions for what? 852 00:50:19,006 --> 00:50:21,372 Well, there could be a pilot down somewhere. 853 00:50:21,372 --> 00:50:24,273 The numbers could be coordinates for picking him up... 854 00:50:24,273 --> 00:50:27,239 Or maybe for blowing up a Nazi supply train! 855 00:50:27,239 --> 00:50:29,539 Things like that. 856 00:50:29,539 --> 00:50:31,639 Sabotage? 857 00:50:31,639 --> 00:50:35,339 (Pensively) We could have blood on our hands. 858 00:50:35,339 --> 00:50:40,806 ♪ 859 00:50:40,806 --> 00:50:43,772 For Holland. 860 00:50:43,772 --> 00:50:45,839 Does that make it right? 861 00:50:45,839 --> 00:50:49,039 Lying, stealing, killing? 862 00:50:49,039 --> 00:50:52,539 Whatever helps Holland is right. 863 00:50:52,539 --> 00:50:56,739 I need the message aunt Corrie, they're waiting. 864 00:50:56,739 --> 00:51:05,639 ♪ 865 00:51:05,639 --> 00:51:09,206 What will we be like when this is over? 866 00:51:09,206 --> 00:51:26,505 ♪ 867 00:51:26,505 --> 00:51:30,306 [Gulls squawking] 868 00:51:30,306 --> 00:51:39,505 [Engine rumbling] 869 00:51:39,505 --> 00:51:41,039 [Bang!] 870 00:51:41,039 --> 00:51:50,806 [Engine rumbling] 871 00:51:50,806 --> 00:51:52,672 [People chattering] 872 00:52:07,006 --> 00:52:08,739 [Knock, knock] 873 00:52:15,339 --> 00:52:17,372 Miss Ten Boom? 874 00:52:17,372 --> 00:52:18,972 Yeah! 875 00:52:18,972 --> 00:52:21,405 Thank you for being so prompt. 876 00:52:26,972 --> 00:52:29,806 I have heard a great deal about you... 877 00:52:29,806 --> 00:52:31,806 About your work. 878 00:52:31,806 --> 00:52:33,872 I'm afraid it's my father's work. 879 00:52:33,872 --> 00:52:35,572 Not the watchmaking. 880 00:52:37,672 --> 00:52:39,239 [Click] 881 00:52:39,239 --> 00:52:42,306 ♪ [German patriotic music plays] ♪ 882 00:52:42,306 --> 00:52:44,306 Your other work. 883 00:52:44,306 --> 00:52:47,505 You mean with the children? 884 00:52:47,505 --> 00:52:50,139 We've had to disband the class. 885 00:52:50,139 --> 00:52:52,039 Miss Ten Boom, 886 00:52:52,039 --> 00:52:54,572 many of us who are in no position to publicize our feelings, 887 00:52:54,572 --> 00:52:57,939 are in great sympathy with what you're doing. 888 00:52:57,939 --> 00:53:03,173 ♪ 889 00:53:03,173 --> 00:53:06,772 People call your house "God's underground." 890 00:53:06,772 --> 00:53:10,972 ♪ 891 00:53:10,972 --> 00:53:13,672 Are you trying to trap me, sir? 892 00:53:13,672 --> 00:53:17,505 Using the name of the Lord is not the way. 893 00:53:17,505 --> 00:53:19,839 If it were a trap, 894 00:53:19,839 --> 00:53:22,372 you would be down the hall talking with the Gestapo. 895 00:53:22,372 --> 00:53:25,206 This will go no further. 896 00:53:25,206 --> 00:53:28,139 Then why did you send for me? 897 00:53:28,139 --> 00:53:30,405 ♪ 898 00:53:30,405 --> 00:53:33,605 I want you... 899 00:53:33,605 --> 00:53:37,372 To pass this man's name 900 00:53:37,372 --> 00:53:39,906 on to your friends. 901 00:53:39,906 --> 00:53:44,039 ♪ 902 00:53:44,039 --> 00:53:46,239 Who is he? 903 00:53:47,806 --> 00:53:50,206 A businessman. 904 00:53:50,206 --> 00:53:53,605 He betrays people to the Gestapo. 905 00:53:53,605 --> 00:53:57,939 The going rate is 75 Guilders a head. 906 00:53:59,939 --> 00:54:03,306 Just pass it along... 907 00:54:03,306 --> 00:54:06,106 They'll take care of him. 908 00:54:06,106 --> 00:54:10,806 ♪ 909 00:54:10,806 --> 00:54:15,405 If I could do what you ask, 910 00:54:15,405 --> 00:54:19,039 it would be the same as killing him myself. 911 00:54:19,039 --> 00:54:23,039 I can only put him in the hands of the Lord, 912 00:54:23,039 --> 00:54:27,839 and ask the Lord to reach his heart. 913 00:54:27,839 --> 00:54:33,039 ♪ 914 00:54:33,039 --> 00:54:36,505 [Deep sigh] 915 00:54:39,539 --> 00:54:42,539 You do that, Miss Ten Boom. 916 00:54:42,539 --> 00:54:47,839 ♪ 917 00:54:48,906 --> 00:54:51,239 [Thunder crashing] 918 00:54:51,239 --> 00:54:54,372 [Floorboards creaking] 919 00:54:54,372 --> 00:55:00,472 [Thunder rumbles] 920 00:55:00,472 --> 00:55:03,173 (Eusie) The demons are out tonight. 921 00:55:08,339 --> 00:55:11,939 I would assume you could sleep through anything. 922 00:55:15,906 --> 00:55:18,539 Some tea? 923 00:55:18,539 --> 00:55:21,605 Thank you. 924 00:55:21,605 --> 00:55:26,906 [Thunder rumbles in the distance] 925 00:55:31,972 --> 00:55:34,706 You know, Miss Ten Boom, 926 00:55:34,706 --> 00:55:37,339 you and I are very much alike. 927 00:55:37,339 --> 00:55:42,572 Stubborn...Tough ... Determined. 928 00:55:42,572 --> 00:55:46,539 You still don't do your share of the work. 929 00:55:46,539 --> 00:55:50,039 We are the same, yes. 930 00:55:50,039 --> 00:55:52,706 But I am more so... 931 00:55:52,706 --> 00:55:55,173 So... I win! 932 00:55:58,939 --> 00:56:02,239 Did you know that... 933 00:56:02,239 --> 00:56:06,372 I have a wife and small son? 934 00:56:06,372 --> 00:56:12,605 Precisely-- I do not choose to expose myself. 935 00:56:12,605 --> 00:56:16,039 They got away. 936 00:56:16,039 --> 00:56:19,972 [Thunder rumbling] 937 00:56:19,972 --> 00:56:23,006 At least I... Think they did. 938 00:56:24,872 --> 00:56:28,306 I will not go around like the others, 939 00:56:28,306 --> 00:56:32,972 begging for sympathy and reassurance. 940 00:56:32,972 --> 00:56:37,173 We know so little about each other. 941 00:56:37,173 --> 00:56:41,039 You busy yourself with our needs. 942 00:56:41,039 --> 00:56:44,505 Surely you have some needs of your own. 943 00:56:45,806 --> 00:56:49,806 It's people like us, Miss Ten Boom... 944 00:56:49,806 --> 00:56:54,505 Raging torrents behind the stubborn jaw. 945 00:56:56,906 --> 00:56:59,106 No torrents. 946 00:56:59,106 --> 00:57:01,173 [Thunder rumbles] 947 00:57:01,173 --> 00:57:05,472 You might say my life has been ...Boring. 948 00:57:05,472 --> 00:57:07,405 Until all this? 949 00:57:07,405 --> 00:57:10,339 Until all this. 950 00:57:10,339 --> 00:57:15,706 Was marriage never considered for the daughters Ten Boom? 951 00:57:15,706 --> 00:57:19,806 Betsie was always unwell. 952 00:57:19,806 --> 00:57:23,372 She was told she could not bear children, 953 00:57:23,372 --> 00:57:26,206 so she chose not to marry. 954 00:57:27,306 --> 00:57:29,306 And you? 955 00:57:29,306 --> 00:57:32,605 ♪ [Oboe playing] ♪ 956 00:57:32,605 --> 00:57:35,405 I had a young man, 957 00:57:35,405 --> 00:57:37,639 ♪ 958 00:57:37,639 --> 00:57:43,639 But I was not cut from fine enough cloth for his family. 959 00:57:43,639 --> 00:57:45,273 ♪ 960 00:57:45,273 --> 00:57:47,605 I lacked grace. 961 00:57:47,605 --> 00:57:49,539 ♪ 962 00:57:49,539 --> 00:57:52,239 Still... 963 00:57:52,239 --> 00:57:54,505 I was the first woman 964 00:57:54,505 --> 00:57:57,505 to be licensed a watchmaker in Holland. 965 00:57:57,505 --> 00:57:59,806 [Chuckling] 966 00:57:59,806 --> 00:58:02,906 ♪ 967 00:58:02,906 --> 00:58:06,439 And you have your father, 968 00:58:06,439 --> 00:58:11,306 and you have your religion. 969 00:58:12,772 --> 00:58:15,405 Is it enough? 970 00:58:15,405 --> 00:58:17,639 More than enough. 971 00:58:17,639 --> 00:58:20,939 God has been good to me. 972 00:58:20,939 --> 00:58:25,405 Yes, I... I think he has. 973 00:58:25,405 --> 00:58:28,173 ♪ 974 00:58:28,173 --> 00:58:34,372 And I think I shall be going back to my bed. 975 00:58:34,372 --> 00:58:39,372 I will pray for your family. 976 00:58:39,372 --> 00:58:43,906 ♪ 977 00:58:43,906 --> 00:58:48,173 Don't think you will get me to peel potatoes, Miss Ten Boom. 978 00:58:51,472 --> 00:58:54,539 [Many clocks ticking] 979 00:58:54,539 --> 00:58:57,505 [Doorbell tinkling] 980 00:58:57,505 --> 00:58:58,739 [Ticking] 981 00:58:58,739 --> 00:59:00,539 [Doorbell tinkling] 982 00:59:00,539 --> 00:59:12,472 [Ticking of many clocks] 983 00:59:12,472 --> 00:59:14,372 Good morning. 984 00:59:14,372 --> 00:59:16,206 Miss Ten Boom? 985 00:59:16,206 --> 00:59:18,472 Yeah? 986 00:59:18,472 --> 00:59:21,439 My name is Vogel... Jan Vogel. 987 00:59:21,439 --> 00:59:24,839 I came all the way from Ermelo. 988 00:59:31,339 --> 00:59:35,239 Do you have a watch that needs repair? 989 00:59:37,139 --> 00:59:40,039 I need 600 Guilders. 990 00:59:41,806 --> 00:59:44,405 I've heard you have certain contacts. 991 00:59:48,173 --> 00:59:50,972 I don't understand. 992 00:59:50,972 --> 00:59:54,073 It's my wife... 993 00:59:56,539 --> 00:59:59,206 She's been arrested. 994 00:59:59,206 --> 01:00:01,572 She's Jewish. 995 01:00:04,605 --> 01:00:07,173 (Sniffles) That's a lot of money. 996 01:00:08,806 --> 01:00:13,339 There's a policeman who'll arrange everything for 600 Guilders... 997 01:00:13,339 --> 01:00:17,405 And then she'll need a place to hide. 998 01:00:25,339 --> 01:00:27,273 What now? 999 01:00:31,139 --> 01:00:34,806 Somebody's calling for this within the hour. 1000 01:00:34,806 --> 01:00:37,806 A Mr. Jan Vogel. 1001 01:00:37,806 --> 01:00:40,273 He's from Ermelo. 1002 01:00:40,273 --> 01:00:43,405 His wife's been taken. 1003 01:00:43,405 --> 01:00:46,273 It's for a bribe. 1004 01:00:46,273 --> 01:00:49,505 Oh... You are impossible. 1005 01:00:49,505 --> 01:00:52,972 Now here... I'll take care of it. 1006 01:00:52,972 --> 01:00:55,572 Now will you please go to bed. 1007 01:00:55,572 --> 01:00:57,572 But Willem and Tine are coming. 1008 01:00:57,572 --> 01:00:59,239 You can come down later. 1009 01:00:59,239 --> 01:01:00,839 Be sure and call me. 1010 01:01:00,839 --> 01:01:02,239 I will. 1011 01:01:02,239 --> 01:01:04,173 And use the steam kettle! 1012 01:01:04,173 --> 01:01:05,939 Yeah, yeah. 1013 01:01:08,439 --> 01:01:15,273 [Low hissing] 1014 01:01:15,273 --> 01:01:22,639 [Deep, irregular breathing] 1015 01:01:22,639 --> 01:01:26,139 [Soft moaning] 1016 01:01:28,139 --> 01:01:30,639 I thought that today 1017 01:01:30,639 --> 01:01:33,306 the Lord would have us read from Romans, 1018 01:01:33,306 --> 01:01:36,439 Chapter 8. 1019 01:01:36,439 --> 01:01:40,906 "What then can separate us from Christ's love? 1020 01:01:40,906 --> 01:01:44,306 Can hardship or calamity? 1021 01:01:44,306 --> 01:01:47,139 Can persecution or abuse? 1022 01:01:47,139 --> 01:01:49,739 If we are hungry or poor, 1023 01:01:49,739 --> 01:01:53,306 or in danger, or threatened with death. 1024 01:01:53,306 --> 01:01:56,505 Does that mean that God has deserted us? 1025 01:01:56,505 --> 01:01:58,772 No! Despite all this, 1026 01:01:58,772 --> 01:02:03,006 we have overwhelming victory through Christ who loves us. 1027 01:02:03,006 --> 01:02:06,505 For I am convinced that neither death 1028 01:02:06,505 --> 01:02:09,706 nor life nor the powers of Heaven, 1029 01:02:09,706 --> 01:02:12,106 nor the powers of Hell itself 1030 01:02:12,106 --> 01:02:15,372 can keep God's love from us. 1031 01:02:15,372 --> 01:02:18,106 Nothing in the world as it is... 1032 01:02:18,106 --> 01:02:20,306 [Engine racing] 1033 01:02:20,306 --> 01:02:22,906 Or the world as it shall be, 1034 01:02:22,906 --> 01:02:25,306 in the forces of the universe. 1035 01:02:25,306 --> 01:02:27,605 [Loud rumbling] 1036 01:02:32,772 --> 01:02:37,972 ...In all creation will ever be able to separate us. 1037 01:02:37,972 --> 01:02:41,106 (Soldier) Around the side door. 1038 01:02:41,106 --> 01:02:43,472 Come on! 1039 01:02:45,472 --> 01:02:49,906 [Doorbell rings] 1040 01:02:52,206 --> 01:02:53,939 [Buzzer blasts] 1041 01:02:53,939 --> 01:02:56,706 (Woman shouting) Get upstairs. 1042 01:02:56,706 --> 01:02:59,039 ♪ [Orchestra plays heavy, minor chords] ♪ 1043 01:02:59,039 --> 01:03:03,073 ♪ 1044 01:03:03,073 --> 01:03:05,806 [Doorbell rings] 1045 01:03:05,806 --> 01:03:07,206 ♪ 1046 01:03:07,206 --> 01:03:08,772 Corrie! 1047 01:03:08,772 --> 01:03:12,672 [Shuffling and gasping] 1048 01:03:12,672 --> 01:03:18,872 [Doorbell ringing rapidly] 1049 01:03:18,872 --> 01:03:22,139 Yes, I'm sorry we're closed until 2:00. 1050 01:03:22,139 --> 01:03:25,139 Miss Ten Boom, I... I have an appointment with your sister. 1051 01:03:25,139 --> 01:03:27,972 Mr. Ah, Vogel? 1052 01:03:27,972 --> 01:03:29,806 I need the money. 1053 01:03:29,806 --> 01:03:31,073 Now! 1054 01:03:32,372 --> 01:03:34,339 Yes, of course, I'll get it. 1055 01:03:34,339 --> 01:03:36,006 Please, Miss Ten Boom! 1056 01:03:36,006 --> 01:03:38,139 Places, everyone! 1057 01:03:38,139 --> 01:03:40,472 (Eusie) Come on, hurry! 1058 01:03:40,472 --> 01:03:42,006 Please, Miss Ten Boom!!! 1059 01:03:42,006 --> 01:03:43,839 Yes, yes in a moment!!! 1060 01:03:43,839 --> 01:03:46,539 I'm just collecting it! 1061 01:03:48,639 --> 01:03:51,706 [Loud, frantic knocking] 1062 01:03:51,706 --> 01:03:55,039 [Loud smashing] 1063 01:03:55,039 --> 01:03:56,239 Oh!!! 1064 01:03:56,239 --> 01:03:58,006 (Man) Stay here! 1065 01:03:58,006 --> 01:04:00,139 I'll take the top. 1066 01:04:02,139 --> 01:04:04,339 Miss Ten Boom? 1067 01:04:04,339 --> 01:04:07,339 Ten Boom... Elizabeth. 1068 01:04:08,639 --> 01:04:09,706 [Click] 1069 01:04:09,706 --> 01:04:12,939 [Softly groaning] 1070 01:04:12,939 --> 01:04:14,273 [Slam!!] 1071 01:04:14,273 --> 01:04:17,139 Where do you hide your ration cards? 1072 01:04:17,139 --> 01:04:19,006 I don't know what you're talking about. 1073 01:04:19,006 --> 01:04:19,939 [Swack!] No!!!! 1074 01:04:19,939 --> 01:04:21,306 Where are the Jews? 1075 01:04:21,306 --> 01:04:23,639 What Jews? [Swak!!!] 1076 01:04:23,639 --> 01:04:25,439 (Crying) Oh! Lord Jesus, help me! 1077 01:04:25,439 --> 01:04:27,073 Aaahhhh. 1078 01:04:27,073 --> 01:04:30,772 [Corrie crying] 1079 01:04:32,306 --> 01:04:33,972 Where are the Jews? [Swack!!!!] 1080 01:04:33,972 --> 01:04:35,439 No, please. 1081 01:04:35,439 --> 01:04:37,806 (Soldier) Where is the secret room? 1082 01:04:37,806 --> 01:04:39,872 [Loud clatter] 1083 01:04:39,872 --> 01:04:43,739 [Soldier speaking in German, makes comment about the "radio"] 1084 01:04:49,339 --> 01:04:51,273 (Betsie) Corrie! 1085 01:04:53,472 --> 01:04:55,505 This must stop!! 1086 01:04:57,273 --> 01:05:00,139 There's been no wrong done in this house. 1087 01:05:00,139 --> 01:05:03,572 Then what are you doing with all these ration cards, 1088 01:05:03,572 --> 01:05:06,505 feeding an army? 1089 01:05:07,972 --> 01:05:10,206 What does it say in that book of yours 1090 01:05:10,206 --> 01:05:12,806 about obeying the government? 1091 01:05:12,806 --> 01:05:14,006 Hum? 1092 01:05:14,006 --> 01:05:15,972 There comes a time... 1093 01:05:15,972 --> 01:05:21,405 When we must choose between God and man. 1094 01:05:21,405 --> 01:05:24,006 [Loud crashing] 1095 01:05:24,006 --> 01:05:26,839 [Soldiers talking in German] 1096 01:05:26,839 --> 01:05:28,806 [Extremely loud crashing] 1097 01:05:28,806 --> 01:05:30,639 [Boom...Boom] 1098 01:05:30,639 --> 01:05:33,206 [Soldiers talking in German] 1099 01:05:33,206 --> 01:05:35,939 [Loud clunking] 1100 01:05:39,372 --> 01:05:41,173 Halt!!!! 1101 01:05:41,173 --> 01:05:43,006 [Two loud gunshots] 1102 01:05:45,772 --> 01:05:46,772 [Thud] 1103 01:05:47,739 --> 01:05:50,006 [Rapid, shallow breathing] 1104 01:05:50,006 --> 01:05:52,772 [Many clocks ticking] 1105 01:05:52,772 --> 01:05:55,706 ♪ [Strings play in minor tones] ♪ 1106 01:05:55,706 --> 01:06:09,839 ♪ 1107 01:06:09,839 --> 01:06:11,972 [Gnashing of chains] 1108 01:06:11,972 --> 01:06:13,972 Keep moving. 1109 01:06:13,972 --> 01:06:23,239 ♪ 1110 01:06:23,239 --> 01:06:25,239 (Soldier) Nam, bitte? 1111 01:06:25,239 --> 01:06:28,472 Cornelia... Ten Boom. 1112 01:06:28,472 --> 01:06:30,106 Elizabeth. 1113 01:06:30,106 --> 01:06:32,405 (Soldier) Your name? 1114 01:06:32,405 --> 01:06:34,605 Ten Boom, Casper. 1115 01:06:34,605 --> 01:06:53,839 ♪ 1116 01:06:53,839 --> 01:06:58,273 [Grunting] 1117 01:06:58,273 --> 01:06:59,906 Papa! 1118 01:06:59,906 --> 01:07:03,106 ♪ 1119 01:07:03,106 --> 01:07:05,206 (Soldier) Only six? 1120 01:07:05,206 --> 01:07:07,572 Seven... 1121 01:07:07,572 --> 01:07:09,772 God is with us. 1122 01:07:09,772 --> 01:07:14,939 ♪ 1123 01:07:14,939 --> 01:07:16,706 Ten Boom... 1124 01:07:18,605 --> 01:07:21,772 Give me your word you will behave yourself, 1125 01:07:21,772 --> 01:07:25,639 and you can die in your bed, old man, 1126 01:07:25,639 --> 01:07:28,173 where you belong. 1127 01:07:28,173 --> 01:07:30,505 If I stay behind, 1128 01:07:30,505 --> 01:07:35,672 I will open my door to anyone who knocks for help. 1129 01:07:37,906 --> 01:07:39,672 Close it up. 1130 01:07:40,639 --> 01:07:42,439 [Clunk] 1131 01:07:42,439 --> 01:07:45,206 ♪ 1132 01:07:45,206 --> 01:07:47,039 [Softly sobbing] 1133 01:07:47,039 --> 01:07:49,439 ♪ 1134 01:07:49,439 --> 01:07:51,372 Seal the house. 1135 01:07:51,372 --> 01:07:52,605 [Heel click] 1136 01:07:52,605 --> 01:07:57,872 ♪ 1137 01:07:57,872 --> 01:08:00,239 [Engine starts] 1138 01:08:00,239 --> 01:08:08,306 ♪ 1139 01:08:08,306 --> 01:08:10,306 [Soft cry] 1140 01:08:10,306 --> 01:08:12,006 [Rumbling of engines] 1141 01:08:12,006 --> 01:08:14,273 ♪ [Orchestra swells in intensity] ♪ 1142 01:08:14,273 --> 01:08:27,605 ♪ 1143 01:08:27,605 --> 01:08:30,273 ♪ [violin and harp play] ♪ 1144 01:08:30,273 --> 01:08:47,139 ♪ 1145 01:09:05,706 --> 01:09:09,439 ♪ [cello playing with intensity] ♪ 1146 01:09:09,439 --> 01:09:16,173 ♪ 1147 01:09:16,173 --> 01:09:20,306 [Engines roar] 1148 01:09:33,273 --> 01:09:35,173 [Soldiers speaking in German] 1149 01:09:35,173 --> 01:09:36,672 (Soldier) Clear the trucks! 1150 01:09:36,672 --> 01:09:38,672 Clear the trucks! 1151 01:09:38,672 --> 01:09:40,605 (Soldiers yelling) Out! Out! 1152 01:09:40,605 --> 01:09:42,239 Out!!! 1153 01:09:42,239 --> 01:09:45,106 [Many soldiers yelling commands 1154 01:09:45,106 --> 01:09:47,872 [woman giving commands in German] 1155 01:09:54,073 --> 01:09:57,372 (Betsie) Corrie, take my hand. 1156 01:09:57,372 --> 01:09:59,739 My sister, she needs a doctor. 1157 01:09:59,739 --> 01:10:01,372 Move on!! 1158 01:10:01,372 --> 01:10:06,039 (Betsie) Papa! Papa!!! 1159 01:10:06,039 --> 01:10:09,273 God be with you papa!! 1160 01:10:09,273 --> 01:10:12,239 And with you, my daughters. 1161 01:10:16,872 --> 01:10:18,405 [Click...Clunk!] 1162 01:10:18,405 --> 01:10:22,073 [Clattering] 1163 01:10:27,672 --> 01:10:30,372 [Clattering] 1164 01:10:30,372 --> 01:10:34,339 [Jingling of keys] 1165 01:10:34,339 --> 01:10:36,639 I have to get in there. 1166 01:10:37,539 --> 01:10:39,706 [Soldier speaks in German] 1167 01:10:39,706 --> 01:10:44,706 [Heavy jingling of keys] 1168 01:10:50,539 --> 01:10:52,372 [Echoey clunk of heavy metal] 1169 01:10:52,372 --> 01:10:55,173 Fever down? 1170 01:10:55,173 --> 01:10:57,505 You had them worried... 1171 01:10:57,505 --> 01:10:59,639 Typhus. 1172 01:11:01,106 --> 01:11:03,839 Yesterday's rations, I saved them for you. 1173 01:11:03,839 --> 01:11:07,173 Listen, I have family here. 1174 01:11:07,173 --> 01:11:09,173 My sister, my brother, 1175 01:11:09,173 --> 01:11:11,239 my father, my nephew-- the Ten Boom family. 1176 01:11:11,239 --> 01:11:13,405 Can you find out where they are? Ssssshh! 1177 01:11:13,405 --> 01:11:15,372 Maybe, listen... 1178 01:11:15,372 --> 01:11:17,906 I can get soap, aspirin, cigarettes. 1179 01:11:17,906 --> 01:11:20,672 You can pay me when you start getting mail. 1180 01:11:20,672 --> 01:11:24,672 Soap, 25 Guilders; Aspirin, 50; Cigarettes, 100. 1181 01:11:24,672 --> 01:11:26,572 Most anything! 1182 01:11:26,572 --> 01:11:28,739 Can you get me a Bible? 1183 01:11:32,639 --> 01:11:35,572 [Moaning] 1184 01:11:55,639 --> 01:12:03,939 [Thunder rumbling] 1185 01:12:21,472 --> 01:12:23,539 [Creaking] 1186 01:12:23,539 --> 01:12:25,672 [Loud clanging] 1187 01:12:25,672 --> 01:12:28,772 [Soldiers laughing] 1188 01:12:29,472 --> 01:12:31,239 [Thunk!] 1189 01:12:31,239 --> 01:12:34,605 [Creaking] 1190 01:12:34,605 --> 01:12:38,639 [Kik breathes rapidly] 1191 01:12:40,505 --> 01:12:43,106 It's Kik! It's safe now. 1192 01:12:46,839 --> 01:12:49,706 (Man) Oh, thank God! 1193 01:12:53,906 --> 01:12:56,206 (Kik) Ssh! On the roof quickly. 1194 01:12:56,206 --> 01:12:58,772 The roof! 1195 01:12:58,772 --> 01:13:01,672 Where are your family? 1196 01:13:01,672 --> 01:13:03,339 (Kik) Hurry! 1197 01:13:04,872 --> 01:13:06,839 The Ten Booms? 1198 01:13:06,839 --> 01:13:08,139 Still in prison. 1199 01:13:08,139 --> 01:13:10,073 That's all we know. 1200 01:13:11,672 --> 01:13:14,173 Mama made the coverlet on my bed... 1201 01:13:14,173 --> 01:13:17,706 It was in her trousseau. 1202 01:13:17,706 --> 01:13:22,372 The painting by the mirror is a... 1203 01:13:34,672 --> 01:13:35,939 [Gasps] 1204 01:13:36,939 --> 01:13:39,872 Do not go! 1205 01:13:39,872 --> 01:13:44,273 Stay... Please. 1206 01:13:49,372 --> 01:13:50,806 [Clunk] 1207 01:13:52,106 --> 01:13:54,472 They think I have to feed you. 1208 01:13:55,472 --> 01:13:57,139 Everybody's been released. 1209 01:13:57,139 --> 01:13:58,139 Everybody? 1210 01:13:58,139 --> 01:13:59,972 Except your sister Betsie, 1211 01:13:59,972 --> 01:14:01,605 and your father, too, I think-- 1212 01:14:01,605 --> 01:14:02,472 I'm not sure. 1213 01:14:02,472 --> 01:14:04,472 Oh, thank you, Lord! 1214 01:14:04,472 --> 01:14:06,539 Oh Lord, thank you! 1215 01:14:06,539 --> 01:14:10,505 Here's your bread from the warden's bakery... Fresh! 1216 01:14:17,572 --> 01:14:21,706 Oh, Lord... You have done wonders. 1217 01:14:21,706 --> 01:14:25,006 Don't I get a little credit. 1218 01:14:25,006 --> 01:14:28,672 Lord, bless this angel. 1219 01:14:28,672 --> 01:14:32,039 Bless you! 1220 01:14:34,372 --> 01:14:36,173 Do you think 1221 01:14:36,173 --> 01:14:38,439 you can last here doing that? 1222 01:14:38,439 --> 01:14:39,839 Praying? 1223 01:14:39,839 --> 01:14:41,839 The only way to live here... 1224 01:14:41,839 --> 01:14:43,772 Is to hate. 1225 01:14:45,739 --> 01:14:48,939 Hate can put you in a worse prison than this. 1226 01:14:48,939 --> 01:14:52,206 I have been 3 years in this hole. 1227 01:14:52,206 --> 01:14:54,972 I worked my way to a position. 1228 01:14:54,972 --> 01:14:59,605 And I live to get the swine who betrayed me. 1229 01:15:01,505 --> 01:15:05,206 Now that's 75 Guilders! 1230 01:15:08,772 --> 01:15:09,806 [Loud clunk] 1231 01:15:11,206 --> 01:15:15,006 ♪ [Orchestra plays slowly in melancholy tone] ♪ 1232 01:15:15,006 --> 01:15:25,739 ♪ 1233 01:15:25,739 --> 01:15:28,372 ♪ [strings & harp play slowly and brightly] ♪ 1234 01:15:28,372 --> 01:15:45,539 ♪ 1235 01:16:25,306 --> 01:16:28,439 [Soldiers marching in the distance] 1236 01:16:28,439 --> 01:16:30,372 Are you cold? 1237 01:16:31,372 --> 01:16:34,073 It seems reasonably pleasant. 1238 01:16:34,073 --> 01:16:36,173 I'm sorry. 1239 01:16:36,173 --> 01:16:40,039 Now you're here for violation of the rationing rules. 1240 01:16:41,039 --> 01:16:43,106 Would you mind telling me 1241 01:16:43,106 --> 01:16:45,839 where you got these extra ration cards? 1242 01:16:45,839 --> 01:16:49,639 Sometimes they just appeared. 1243 01:16:49,639 --> 01:16:53,539 What do you mean... appeared? 1244 01:16:53,539 --> 01:16:55,872 Pushed under the door. 1245 01:16:55,872 --> 01:16:59,139 Sometimes they were handed to me in the market. 1246 01:16:59,139 --> 01:17:01,039 By whom? 1247 01:17:01,039 --> 01:17:03,672 A Mr. Smit. 1248 01:17:03,672 --> 01:17:06,239 Mr. Jan Smit? 1249 01:17:08,273 --> 01:17:11,672 Will you tell me about your other activities? 1250 01:17:14,605 --> 01:17:18,306 My sister and I held Bible classes, 1251 01:17:18,306 --> 01:17:21,539 until such meetings were forbidden. 1252 01:17:21,539 --> 01:17:25,706 And we worked with retarded children. 1253 01:17:25,706 --> 01:17:28,106 How? 1254 01:17:28,106 --> 01:17:29,106 Excuse me? 1255 01:17:29,106 --> 01:17:31,339 How would you work with them? 1256 01:17:31,339 --> 01:17:33,872 We taught them about God. 1257 01:17:33,872 --> 01:17:35,772 [Loud, raspy cough] 1258 01:17:35,772 --> 01:17:37,273 What a waste. 1259 01:17:37,273 --> 01:17:39,139 If you wanted converts, 1260 01:17:39,139 --> 01:17:41,472 surely one normal person is worth 1261 01:17:41,472 --> 01:17:43,806 all the half-wits in the world. 1262 01:17:43,806 --> 01:17:46,772 In the eyes of God, 1263 01:17:46,772 --> 01:17:50,405 one simple child may be worth more than... 1264 01:17:50,405 --> 01:17:52,672 ... a watchmaker's daughter. 1265 01:17:52,672 --> 01:17:55,306 Perhaps... 1266 01:17:55,306 --> 01:18:00,539 But I know he keeps me always in his sight. 1267 01:18:00,539 --> 01:18:03,073 You actually believe that? 1268 01:18:03,073 --> 01:18:06,906 I believe that you are in his sight too, lieutenant. 1269 01:18:12,372 --> 01:18:15,273 Tell me, Miss Ten Boom, 1270 01:18:15,273 --> 01:18:17,405 how can you believe in a God 1271 01:18:17,405 --> 01:18:20,339 who lets an old man die in prison? 1272 01:18:20,339 --> 01:18:24,939 His body forgotten somewhere in a pauper's grave. 1273 01:18:24,939 --> 01:18:28,906 My father? 1274 01:18:28,906 --> 01:18:34,039 I understand he was taken ill after about 10 days. 1275 01:18:34,039 --> 01:18:37,173 He was taken to a hospital in the Haag, 1276 01:18:37,173 --> 01:18:39,706 unfortunately, there were no beds available. 1277 01:18:39,706 --> 01:18:42,539 He seemingly died in the hallway. 1278 01:18:42,539 --> 01:18:46,306 Some failure of organization. 1279 01:18:46,306 --> 01:18:51,139 Under such circumstances where no one claims the body, 1280 01:18:51,139 --> 01:18:54,206 it is difficult to trace. 1281 01:18:54,206 --> 01:19:00,206 I know where my father is, lieutenant. 1282 01:19:02,405 --> 01:19:04,939 That will be all, Miss Ten Boom. 1283 01:19:09,872 --> 01:19:13,073 Oh, you have news from home. 1284 01:19:14,772 --> 01:19:17,372 ♪ [Cello plays softly, in minor tones] ♪ 1285 01:19:17,372 --> 01:19:35,139 ♪ 1286 01:19:45,139 --> 01:19:47,372 ♪ [oboe plays slow, bright melody] ♪ 1287 01:19:47,372 --> 01:19:57,106 ♪ 1288 01:19:57,106 --> 01:20:03,739 (Whispering) Papa... Papa. 1289 01:20:03,739 --> 01:20:20,173 ♪ 1290 01:20:20,173 --> 01:20:23,639 ♪ [full orchestra plays] ♪ 1291 01:20:23,639 --> 01:20:38,372 ♪ 1292 01:20:47,539 --> 01:20:51,372 [Loud, steady blast of siren] 1293 01:20:51,372 --> 01:20:54,039 [Soldiers yelling] 1294 01:20:54,039 --> 01:21:03,706 [Loud, steady blast of siren] 1295 01:21:03,706 --> 01:21:06,505 Snell, snell, snell!! 1296 01:21:06,505 --> 01:21:11,006 [Loud, steady blast of siren] 1297 01:21:11,006 --> 01:21:13,139 [People exclaiming] 1298 01:21:13,139 --> 01:21:18,073 [Siren] 1299 01:21:18,073 --> 01:21:31,739 [Frantic yelling] 1300 01:21:31,739 --> 01:21:40,173 [Whoosh, whoosh of steam engine] 1301 01:21:40,173 --> 01:21:42,539 [Frantic yelling] 1302 01:21:42,539 --> 01:21:45,806 [Loud hiss of rushing steam] 1303 01:21:45,806 --> 01:21:50,706 [Loud din of soldiers and people yelling] 1304 01:21:50,706 --> 01:21:53,872 (Soldier) Snell, snell. 1305 01:21:53,872 --> 01:22:11,039 [Loud yelling] 1306 01:22:11,039 --> 01:22:21,006 [Loud yelling] 1307 01:22:21,006 --> 01:22:24,039 (Corrie) Betsie!! Betsie!! 1308 01:22:24,039 --> 01:22:26,439 Corrie, oh!!!! 1309 01:22:27,173 --> 01:22:29,372 It's my sister! 1310 01:22:29,372 --> 01:22:31,173 Betsie! 1311 01:22:32,173 --> 01:22:33,439 Betsie! 1312 01:22:42,173 --> 01:22:44,239 Betsie!!!! 1313 01:22:46,173 --> 01:22:47,639 Betsie! 1314 01:22:49,706 --> 01:22:51,739 Corrie!!!! 1315 01:22:51,739 --> 01:22:57,872 [Soldiers commanding and people yelling] 1316 01:23:12,073 --> 01:23:13,505 [Clunk!!!] 1317 01:23:13,505 --> 01:23:17,372 [Loud hissing and chugging] 1318 01:23:17,372 --> 01:23:20,472 ♪ [Full orchestra plays in slow, minor march tempo] ♪ 1319 01:23:20,472 --> 01:23:28,405 ♪ 1320 01:23:28,405 --> 01:23:32,239 [Steady chugging] 1321 01:23:32,239 --> 01:23:36,472 [Steam whistle blows] 1322 01:23:36,472 --> 01:23:45,239 [Loud rumbling] 1323 01:23:45,239 --> 01:23:59,273 ♪ 1324 01:23:59,273 --> 01:24:09,906 [Loud hissing] 1325 01:24:09,906 --> 01:24:12,472 [People yelling] 1326 01:24:12,472 --> 01:24:26,706 [Slow, powerful chugging] 1327 01:24:26,706 --> 01:24:34,672 [People yelling] 1328 01:24:34,672 --> 01:24:51,806 ♪ 1329 01:24:51,806 --> 01:24:59,906 [Fast, steady chugging] 1330 01:24:59,906 --> 01:25:03,372 ♪ 1331 01:25:03,372 --> 01:25:05,639 [Dogs growling] 1332 01:25:05,639 --> 01:25:09,106 [Loud, shrill whistle] 1333 01:25:09,106 --> 01:25:26,239 [Chugging & hissing] 1334 01:25:26,239 --> 01:25:36,339 [Dog barking] 1335 01:25:36,339 --> 01:25:39,639 [Soldiers giving commands] 1336 01:25:39,639 --> 01:25:43,472 Snell!!! Snell!! 1337 01:25:43,472 --> 01:25:46,839 [People chattering] 1338 01:25:46,839 --> 01:25:50,372 [Male and female soldiers yelling] 1339 01:25:50,372 --> 01:25:57,306 [Soldiers yelling] 1340 01:25:57,306 --> 01:26:01,306 [Dog barking] 1341 01:26:09,472 --> 01:26:11,239 (Male soldier) Snell! 1342 01:26:13,106 --> 01:26:16,839 [Soldier barking command] 1343 01:26:16,839 --> 01:26:17,906 [Dog barking] 1344 01:26:17,906 --> 01:26:22,173 [Loud splashing] 1345 01:26:22,173 --> 01:26:27,472 [Soldiers commanding and dog barking] 1346 01:26:27,472 --> 01:26:30,306 [Dog barking] 1347 01:26:42,273 --> 01:26:48,339 [People chattering] 1348 01:26:48,339 --> 01:26:50,872 [Soldier commanding] 1349 01:26:50,872 --> 01:26:57,672 [People talking in loud, frenetic tones] 1350 01:26:57,672 --> 01:27:04,006 [Woman yelling] 1351 01:27:04,006 --> 01:27:07,472 (Man on public address) Nobody is permitted to keep any personal possession. 1352 01:27:07,472 --> 01:27:10,472 There will be no exceptions. 1353 01:27:10,472 --> 01:27:14,772 [Frantic yelling] 1354 01:27:21,605 --> 01:27:23,605 Remove your clothes... 1355 01:27:23,605 --> 01:27:25,639 I can't! 1356 01:27:25,639 --> 01:27:27,505 They're taking everything. 1357 01:27:27,505 --> 01:27:30,039 What he's asked us to do, he'll help us to do. 1358 01:27:30,039 --> 01:27:32,372 Do you want us to die for a little skin? 1359 01:27:32,372 --> 01:27:33,505 I can't. 1360 01:27:33,505 --> 01:27:35,106 There will be no exceptions. 1361 01:27:35,106 --> 01:27:36,039 Where are you going? 1362 01:27:36,039 --> 01:27:37,139 Toilets, please! 1363 01:27:37,139 --> 01:27:39,339 Showers-- use the drain holes. 1364 01:27:41,006 --> 01:27:43,372 Please understand, she's been very ill. 1365 01:27:43,372 --> 01:27:44,906 [People yelling] 1366 01:27:44,906 --> 01:27:46,239 (Man) Name? 1367 01:27:46,239 --> 01:27:48,539 Bridget Marie. 1368 01:27:48,539 --> 01:27:49,372 Name? 1369 01:27:49,372 --> 01:27:50,839 Priest, Frances. 1370 01:27:50,839 --> 01:27:55,806 [Frenetic yelling] 1371 01:27:55,806 --> 01:27:57,839 Quick, take off your sweater. 1372 01:27:59,972 --> 01:28:01,972 Hurry! 1373 01:28:03,372 --> 01:28:06,572 They'll send us back here after we shower. 1374 01:28:10,939 --> 01:28:12,472 I can't! 1375 01:28:12,472 --> 01:28:14,706 Yes, yes, you can. Hurry! 1376 01:28:14,706 --> 01:28:16,472 [Frenzied, frenetic yelling] 1377 01:28:16,472 --> 01:28:18,405 Danke! 1378 01:28:18,405 --> 01:28:25,806 [Frenzied, frenetic yelling] 1379 01:28:25,806 --> 01:28:35,906 [Splashing] 1380 01:28:38,772 --> 01:28:41,206 [Crying] 1381 01:28:43,206 --> 01:28:46,339 [Yelling] 1382 01:28:46,339 --> 01:28:48,006 [Ripping] 1383 01:28:48,006 --> 01:29:00,073 [Yelling] 1384 01:29:00,073 --> 01:29:02,439 (Woman) I got my shoes! 1385 01:29:07,906 --> 01:29:10,306 How much for underwear? 1386 01:29:10,306 --> 01:29:13,439 A week's bread ration. 1387 01:29:17,472 --> 01:29:19,372 (Man) Next! 1388 01:29:19,372 --> 01:29:21,306 Next!! 1389 01:29:21,306 --> 01:29:23,106 Oh, Lord... 1390 01:29:23,106 --> 01:29:25,206 You have given us your word 1391 01:29:25,206 --> 01:29:27,706 and hidden it through everything! 1392 01:29:27,706 --> 01:29:31,039 Now open up a way for us to get it through the gates of Hell. 1393 01:29:31,039 --> 01:29:34,806 (Man) Achtung! Achtung! 1394 01:29:34,806 --> 01:29:36,939 It's in God's hands now. 1395 01:29:36,939 --> 01:29:39,472 [Soldier barking orders] 1396 01:29:39,472 --> 01:29:41,306 Next. 1397 01:29:41,306 --> 01:29:42,106 Name? 1398 01:29:42,106 --> 01:29:43,772 De Greuth, Alisa! 1399 01:29:43,772 --> 01:29:44,872 Classification. 1400 01:29:44,872 --> 01:29:45,839 Political. 1401 01:29:45,839 --> 01:29:47,539 Next. 1402 01:29:47,539 --> 01:29:49,073 Next!!! 1403 01:29:49,073 --> 01:29:50,239 Name!! 1404 01:29:50,239 --> 01:29:51,572 Yedmuelle, Grace. 1405 01:29:51,572 --> 01:29:52,472 Classification? 1406 01:29:52,472 --> 01:29:53,339 Criminal. 1407 01:29:53,339 --> 01:29:54,572 Next! 1408 01:29:54,572 --> 01:29:56,106 Ten Boom, Elizabeth. 1409 01:29:56,106 --> 01:29:57,073 Classification? 1410 01:29:57,073 --> 01:29:58,239 Ah, political. 1411 01:29:58,239 --> 01:29:59,806 Next!! 1412 01:29:59,806 --> 01:30:01,772 Ten Boom, Cornelia. 1413 01:30:01,772 --> 01:30:02,772 Classification? 1414 01:30:02,772 --> 01:30:03,839 Political. 1415 01:30:03,839 --> 01:30:05,339 Next. 1416 01:30:05,339 --> 01:30:07,139 Next!!! 1417 01:30:07,139 --> 01:30:08,472 Berte, Liza. 1418 01:30:08,472 --> 01:30:09,339 Classification. 1419 01:30:09,339 --> 01:30:10,339 Political. 1420 01:30:10,339 --> 01:30:11,173 Next! 1421 01:30:11,173 --> 01:30:12,505 Classification. 1422 01:30:12,505 --> 01:30:18,772 [Frenzied yelling in the distance] 1423 01:30:18,772 --> 01:30:21,405 [Loud screaming] 1424 01:30:21,405 --> 01:30:23,173 [Soldiers commanding] 1425 01:30:23,173 --> 01:30:26,106 [Screaming] 1426 01:30:26,106 --> 01:30:28,173 [Yelling] 1427 01:30:28,173 --> 01:30:30,539 [Crack...Crack] 1428 01:30:30,539 --> 01:30:35,039 [Frenzied yelling in the distance] 1429 01:30:35,039 --> 01:30:44,106 [Clunking of metal] 1430 01:30:44,106 --> 01:30:59,906 [Frenetic yelling & chattering] 1431 01:30:59,906 --> 01:31:02,639 Ten Boom, over here! 1432 01:31:02,639 --> 01:31:04,605 [Yelling] 1433 01:31:04,605 --> 01:31:07,006 The hell you do! 1434 01:31:07,006 --> 01:31:11,906 [Yelling] 1435 01:31:13,273 --> 01:31:15,505 Fleas! 1436 01:31:15,505 --> 01:31:17,505 Lice! 1437 01:31:21,472 --> 01:31:24,839 Can you imagine what mama would say? 1438 01:31:24,839 --> 01:31:27,273 (Soldier) Achtung! Achtung! 1439 01:31:31,006 --> 01:31:36,273 (Woman) Ravensbruck is not a rest camp. 1440 01:31:38,806 --> 01:31:42,006 Roll call, 4:30 every morning. 1441 01:31:42,006 --> 01:31:43,106 [Woman gasps] 1442 01:31:43,106 --> 01:31:45,839 ...7 days a week. 1443 01:31:45,839 --> 01:31:51,039 Tomorrow, assignment to work details. 1444 01:31:51,039 --> 01:31:55,839 Those who cannot work report to sick call... 1445 01:31:55,839 --> 01:32:00,139 (In sinister tone) And they better be sick! 1446 01:32:00,139 --> 01:32:03,439 You will receive 1/2 pound of bread 1447 01:32:03,439 --> 01:32:06,772 and 1/2 liter of soup per day. 1448 01:32:06,772 --> 01:32:11,539 One small observation upon which your life depends-- 1449 01:32:11,539 --> 01:32:15,539 there is only one road to freedom... 1450 01:32:15,539 --> 01:32:18,239 Work! 1451 01:32:18,239 --> 01:32:20,339 ♪ [Cello plays slowly in minor tone] ♪ 1452 01:32:20,339 --> 01:32:26,739 ♪ 1453 01:32:26,739 --> 01:32:28,872 Get it up! 1454 01:32:28,872 --> 01:32:30,639 Hoist it. 1455 01:32:30,639 --> 01:32:33,139 ♪ 1456 01:32:33,139 --> 01:32:36,372 [Barking orders] 1457 01:32:36,372 --> 01:32:37,739 ♪ 1458 01:32:37,739 --> 01:32:40,906 Snell!. 1459 01:32:40,906 --> 01:32:53,872 ♪ 1460 01:32:53,872 --> 01:32:56,039 [Soldier commands Betsie] 1461 01:32:56,039 --> 01:32:58,639 Snell!! 1462 01:32:58,639 --> 01:33:00,872 ♪ 1463 01:33:00,872 --> 01:33:02,972 Snell!! 1464 01:33:02,972 --> 01:33:13,972 ♪ 1465 01:33:13,972 --> 01:33:16,306 [Jingling] 1466 01:33:16,306 --> 01:33:17,339 [Click] 1467 01:33:31,006 --> 01:33:32,439 [Click] 1468 01:33:36,239 --> 01:33:38,173 You are Dutch? 1469 01:33:40,173 --> 01:33:42,539 Some of my people are Dutch... 1470 01:33:45,472 --> 01:33:47,839 On my mother's side. 1471 01:33:47,839 --> 01:33:52,139 You are not the only one surprised to be here. 1472 01:33:52,139 --> 01:33:56,772 I thought I would be working at a relocation center... 1473 01:33:57,772 --> 01:33:59,273 Refugees. 1474 01:34:02,206 --> 01:34:04,939 [Dog barks in the distance] 1475 01:34:08,672 --> 01:34:11,206 [Clattering of cabinet door] 1476 01:34:11,206 --> 01:34:14,439 The supplies are extremely limited. 1477 01:34:14,439 --> 01:34:18,539 An accurate record is essential 1478 01:34:18,539 --> 01:34:21,405 I know my way around hospitals, 1479 01:34:21,405 --> 01:34:23,505 I was kind of nurse once. 1480 01:34:23,505 --> 01:34:26,939 I assume that is why you were assigned here. 1481 01:34:26,939 --> 01:34:28,572 A midwife... 1482 01:34:28,572 --> 01:34:31,306 I brought Jewish babies into the world. 1483 01:34:35,372 --> 01:34:38,372 You are never to touch the things in here: 1484 01:34:38,372 --> 01:34:44,006 Soap, vitamins, painkillers, yeast, quinine. 1485 01:34:46,639 --> 01:34:50,106 I have the only key to this cupboard. 1486 01:34:50,106 --> 01:34:51,706 [Click] 1487 01:34:51,706 --> 01:34:54,073 However... 1488 01:34:54,073 --> 01:34:58,039 You will find that I often forget to lock up. 1489 01:34:59,806 --> 01:35:05,073 I hope you understand, 66685. 1490 01:35:08,273 --> 01:35:14,639 [Clanking and soft chattering] 1491 01:35:29,672 --> 01:35:40,173 [Happy chattering] 1492 01:35:40,173 --> 01:35:45,639 [Clanking and soft chattering] 1493 01:35:58,906 --> 01:36:03,739 Oh... Thank you, Lord! 1494 01:36:07,106 --> 01:36:10,273 He doesn't expect thanks for this. 1495 01:36:10,273 --> 01:36:12,872 It's warm. 1496 01:36:12,872 --> 01:36:16,739 I'm thankful for every moment we can be together. 1497 01:36:16,739 --> 01:36:18,639 Yeah! 1498 01:36:18,639 --> 01:36:21,139 We can at least lie down tonight. 1499 01:36:25,206 --> 01:36:28,039 There has to be a plan, Corrie. 1500 01:36:31,273 --> 01:36:36,173 I won't be grateful for the lice. 1501 01:36:38,772 --> 01:36:41,706 God doesn't make mistakes. 1502 01:36:45,006 --> 01:36:47,505 How is it at the hospital? 1503 01:36:47,505 --> 01:36:50,439 Is it true your temperature has to be over 104 to be admitted? 1504 01:36:50,439 --> 01:36:52,706 That's the rule. 1505 01:36:52,706 --> 01:36:54,839 There's a guard in the laundry. 1506 01:36:54,839 --> 01:36:57,006 You can get underwear for a price. 1507 01:36:57,006 --> 01:36:58,106 What does she want? 1508 01:36:58,106 --> 01:36:59,306 Bread rations. 1509 01:36:59,306 --> 01:37:01,073 Don't cut too much! 1510 01:37:01,073 --> 01:37:03,572 What do you want, hair or lice!? 1511 01:37:03,572 --> 01:37:07,772 You'll learn to love the little darlings. 1512 01:37:07,772 --> 01:37:11,639 The guards won't step foot in this lice pit. 1513 01:37:11,639 --> 01:37:14,972 Past the door, we can do anything. 1514 01:37:14,972 --> 01:37:18,339 Even lice! 1515 01:37:20,572 --> 01:37:24,405 [Loud blast of siren] 1516 01:37:24,405 --> 01:37:27,572 [Siren blasting and guard commanding] 1517 01:37:27,572 --> 01:37:31,206 [Siren blasting and dog barking] 1518 01:37:31,206 --> 01:37:37,672 [Siren blasting and guard commanding] 1519 01:37:37,672 --> 01:37:40,839 [Guard talking loudly] 1520 01:37:40,839 --> 01:37:45,339 [Siren blasting] 1521 01:37:45,339 --> 01:37:50,273 [Dog barking] 1522 01:37:50,273 --> 01:37:56,173 [Siren blasting] 1523 01:37:56,173 --> 01:37:58,605 (Guard) 6-6-7-2-7. 1524 01:38:02,039 --> 01:38:04,439 6-6-7-2-7! 1525 01:38:06,872 --> 01:38:09,239 6-6-7-2-7 is missing!! 1526 01:38:09,239 --> 01:38:14,039 ♪ La, la, la, la, ♪ 1527 01:38:14,039 --> 01:38:18,706 ♪ la, la, la, la. ♪ 1528 01:38:18,706 --> 01:38:20,472 (Woman) Here!!! 1529 01:38:23,906 --> 01:38:27,939 [Screaming] 1530 01:38:27,939 --> 01:38:34,772 [Woman being whipped; Crying and screaming] 1531 01:38:34,772 --> 01:38:37,572 Somebody overslept. 1532 01:38:37,572 --> 01:38:39,173 The loony. 1533 01:38:39,173 --> 01:38:42,372 [Guard yelling and whipping and woman wailing] 1534 01:38:42,372 --> 01:38:44,739 Oh, Corrie... 1535 01:38:44,739 --> 01:38:47,472 We are in hell! 1536 01:38:47,472 --> 01:38:54,706 [Loud cracks and screams] 1537 01:38:54,706 --> 01:39:03,706 [Hitler speaking in German over the pa system] 1538 01:39:03,706 --> 01:39:12,372 [Loud roar of applause and cheers] 1539 01:39:12,372 --> 01:39:15,106 (Corrie) Why do they keep us so long? 1540 01:39:15,106 --> 01:39:17,639 To break us. 1541 01:39:17,639 --> 01:39:20,106 [Hitler speaking] 1542 01:39:20,106 --> 01:39:22,605 (Corrie) Betsie, look! 1543 01:39:22,605 --> 01:39:33,039 [Hitler speaking] 1544 01:39:33,039 --> 01:39:35,906 I was certain no one would die, 1545 01:39:35,906 --> 01:39:39,173 that we would all go home. 1546 01:39:39,173 --> 01:39:42,739 Those days on the train-- 1547 01:39:42,739 --> 01:39:47,006 the Lord seemed to promise. 1548 01:39:50,206 --> 01:39:54,273 (Crying) How could I have misunderstood? 1549 01:39:57,706 --> 01:40:01,639 (Betsie) Oh, dear Father, help me. 1550 01:40:02,605 --> 01:40:05,173 Don't let me listen to my voice 1551 01:40:05,173 --> 01:40:07,972 and think it is yours! 1552 01:40:11,339 --> 01:40:14,006 (Crying) Oh Jesus... 1553 01:40:14,006 --> 01:40:17,472 Show me how to live in this place. 1554 01:40:22,639 --> 01:40:25,139 You too love him? 1555 01:40:25,139 --> 01:40:27,073 [Female guard yells] 1556 01:40:30,839 --> 01:40:33,206 [Breathes deeply] 1557 01:40:44,039 --> 01:40:45,173 [Clunk] 1558 01:40:55,106 --> 01:40:56,173 [Click] 1559 01:40:58,939 --> 01:41:00,472 [Clunk] 1560 01:41:23,806 --> 01:41:24,872 [Slam] 1561 01:41:26,806 --> 01:41:30,173 Here, put these in the mattress. 1562 01:41:30,173 --> 01:41:33,206 Not now! It's yeast, 1563 01:41:33,206 --> 01:41:35,472 and don't go spooning it around. 1564 01:41:35,472 --> 01:41:37,872 I can never get enough for everybody. 1565 01:41:42,405 --> 01:41:47,639 [Women pleasantly conversing] 1566 01:41:47,639 --> 01:41:50,706 This method consisted of 1567 01:41:50,706 --> 01:41:53,239 painting only small dots 1568 01:41:53,239 --> 01:41:56,372 of pure colors on the canvas. 1569 01:41:56,372 --> 01:41:59,372 And color blending was achieved 1570 01:41:59,372 --> 01:42:03,706 by placing dots of different colors next to each other. 1571 01:42:03,706 --> 01:42:09,372 And then from a distance the two colors appeared blended 1572 01:42:09,372 --> 01:42:12,239 into one single new color. 1573 01:42:12,239 --> 01:42:15,139 (Woman) Jesus Christ has made it possible 1574 01:42:15,139 --> 01:42:19,572 for us to have direct access. 1575 01:42:19,572 --> 01:42:22,039 [Many pleasant conversations] 1576 01:42:22,039 --> 01:42:24,505 There's a repeat at that point. 1577 01:42:24,505 --> 01:42:26,439 In the second movement? 1578 01:42:27,772 --> 01:42:30,706 That is a retardondo at the end of the third bar. 1579 01:42:30,706 --> 01:42:32,706 ♪ Da... Da da-da ♪ 1580 01:42:32,706 --> 01:42:35,106 (Women singing) ♪ stand up for Jesus ♪ 1581 01:42:35,106 --> 01:42:38,039 ♪ ye soldiers of the cross. ♪ 1582 01:42:38,039 --> 01:42:40,206 ♪ Lift high his royal banner... ♪ 1583 01:42:40,206 --> 01:42:41,872 You're quite wrong, 1584 01:42:41,872 --> 01:42:43,605 the retardndo is later. 1585 01:42:43,605 --> 01:42:45,539 ♪ ...It must not suffer loss ♪ 1586 01:42:45,539 --> 01:42:48,539 (Male soldier) Silence!! [Stomps on floor] Silence!!! 1587 01:42:48,539 --> 01:42:53,239 [Women loudly talking] 1588 01:42:53,239 --> 01:42:57,405 No room. No room! No room!!! 1589 01:42:57,405 --> 01:43:02,106 (All chant) No room! No room!! 1590 01:43:02,106 --> 01:43:10,006 [Loud banging of utensils] 1591 01:43:10,006 --> 01:43:12,839 [Banging subsides] 1592 01:43:15,872 --> 01:43:18,405 You find room. 1593 01:43:21,772 --> 01:43:35,206 [Loud yelling] 1594 01:43:35,206 --> 01:43:37,206 (Female soldier) Seig heil! 1595 01:43:37,206 --> 01:43:39,206 German whores... 1596 01:43:39,206 --> 01:43:41,505 We ran them through the hospital... 1597 01:43:41,505 --> 01:43:42,739 Infected. 1598 01:43:42,739 --> 01:43:45,039 What's with the yellow badge? 1599 01:43:46,273 --> 01:43:48,439 (Woman with British accent) Race defiler... 1600 01:43:48,439 --> 01:43:51,372 Caught her with a Slavic laborer. 1601 01:43:53,739 --> 01:43:56,939 (Whispers) She's just a child. 1602 01:44:00,505 --> 01:44:04,572 [Guard yelling and whip cracking] 1603 01:44:04,572 --> 01:44:10,239 [Clattering] 1604 01:44:10,239 --> 01:44:13,539 Oh... You've trod on my foot. 1605 01:44:13,539 --> 01:44:15,039 Oh! 1606 01:44:17,372 --> 01:44:21,572 [Soldiers conversing in German] 1607 01:44:21,572 --> 01:44:25,672 [Clattering] 1608 01:44:25,672 --> 01:44:29,173 (Female guard) Snell, snell. 1609 01:44:29,173 --> 01:44:32,073 [Guard yelling] 1610 01:44:32,073 --> 01:44:34,939 (Male soldier) Don't exert yourself, countess. 1611 01:44:34,939 --> 01:44:38,106 Oh, it's all I can carry. 1612 01:44:38,106 --> 01:44:42,639 Any more, and I'll have to stop altogether. 1613 01:44:42,639 --> 01:44:44,939 I decide who stops! 1614 01:44:44,939 --> 01:44:49,639 Oh! Oh, oh! Oh! 1615 01:44:49,639 --> 01:44:52,139 [Betsie shrieking] 1616 01:44:52,139 --> 01:44:54,273 [Loud crack!] Oh, oh! 1617 01:44:54,273 --> 01:44:57,972 Oh! Oh! Oh! [Betsie crying] 1618 01:44:57,972 --> 01:45:01,505 I decide who stops. 1619 01:45:01,505 --> 01:45:02,605 [Groaning] 1620 01:45:03,739 --> 01:45:04,939 No! 1621 01:45:07,572 --> 01:45:09,539 [Betsie groaning] 1622 01:45:10,972 --> 01:45:16,039 No hate, Corrie... No hate. 1623 01:45:16,039 --> 01:45:19,372 [Corrie crying] 1624 01:45:20,906 --> 01:45:22,972 I want the most warm vest. 1625 01:45:22,972 --> 01:45:25,372 You owe 2 day's bread!! 1626 01:45:27,539 --> 01:45:30,073 I...I can pay you next week. 1627 01:45:30,073 --> 01:45:31,472 No! 1628 01:45:34,206 --> 01:45:35,839 [Thunk!...Splat] 1629 01:45:35,839 --> 01:45:38,239 (Katje) Oh! Dumpkopff. 1630 01:45:41,706 --> 01:45:46,439 (Betsie talking softly) Jesus knows everything we feel. 1631 01:45:46,439 --> 01:45:51,772 He promised that when 2 or 3 get together in his name, 1632 01:45:51,772 --> 01:45:54,572 he would be there with them... 1633 01:45:54,572 --> 01:45:57,806 Even in Ravensbruck! 1634 01:45:57,806 --> 01:46:02,139 In our lives before, 1635 01:46:02,139 --> 01:46:07,173 we would have been separated by so much; 1636 01:46:07,173 --> 01:46:12,206 but here, all that has been stripped away. 1637 01:46:12,206 --> 01:46:19,572 And we see the truth: Jesus in each one of us; 1638 01:46:19,572 --> 01:46:24,006 light in this darkness... 1639 01:46:24,006 --> 01:46:29,039 And we can praise Him together. 1640 01:46:33,273 --> 01:46:51,372 [All whisper in prayer] 1641 01:46:51,372 --> 01:46:55,972 (Betsie) Father... Bless the German people. 1642 01:46:55,972 --> 01:46:59,872 From your great storehouse of love, 1643 01:46:59,872 --> 01:47:03,106 forgive them for Jesus' sake. 1644 01:47:03,106 --> 01:47:06,605 Do not hold this place to their charge, 1645 01:47:06,605 --> 01:47:12,206 forgive them, even before they know to ask. 1646 01:47:12,206 --> 01:47:14,505 ♪ [Flute plays with strong melody] ♪ 1647 01:47:14,505 --> 01:47:18,173 ♪ 1648 01:47:18,173 --> 01:47:20,173 I'll give you one. 1649 01:47:20,173 --> 01:47:23,206 Two--or else you don't want the scarf! 1650 01:47:23,206 --> 01:47:24,739 [Splashing] 1651 01:47:24,739 --> 01:47:26,706 I'll give you one now, one tomorrow. 1652 01:47:26,706 --> 01:47:28,939 I'll find you. 1653 01:47:28,939 --> 01:47:44,405 ♪ 1654 01:47:44,405 --> 01:47:48,439 [Loud clanking] 1655 01:47:48,439 --> 01:47:52,372 [Grunting] 1656 01:47:52,372 --> 01:47:53,273 [Loud clanking] 1657 01:47:53,273 --> 01:47:56,306 [Sloshing] 1658 01:47:58,639 --> 01:48:16,139 [Loud clanking] 1659 01:48:20,806 --> 01:48:48,672 [Sloshing] 1660 01:48:48,672 --> 01:48:51,706 (Woman) Come on now, rub it! 1661 01:48:52,206 --> 01:48:54,139 Rub it in! 1662 01:48:55,505 --> 01:48:58,472 (Katje) A whole transport of poles came in last night. 1663 01:48:58,472 --> 01:49:00,106 Vulture. 1664 01:49:00,106 --> 01:49:02,739 You should know. 1665 01:49:05,173 --> 01:49:06,906 I have an undervest. 1666 01:49:06,906 --> 01:49:08,339 Eyes front! 1667 01:49:08,339 --> 01:49:09,273 It is wool. 1668 01:49:09,273 --> 01:49:10,939 No!! 1669 01:49:10,939 --> 01:49:12,706 Two days' bread ration. 1670 01:49:12,706 --> 01:49:14,239 My comb. 1671 01:49:16,405 --> 01:49:18,706 I'll collect later. 1672 01:49:18,706 --> 01:49:20,639 Nothing for the comb. 1673 01:49:21,706 --> 01:49:23,672 Rub hard! 1674 01:49:24,706 --> 01:49:26,306 Rub it in. 1675 01:49:26,306 --> 01:49:27,639 Thank you. 1676 01:49:34,706 --> 01:49:36,206 Oh!... 1677 01:49:36,206 --> 01:49:40,605 The sky is so peaceful. 1678 01:49:41,405 --> 01:49:43,539 [Sighs] 1679 01:49:44,806 --> 01:49:48,139 You politicals don't have anything to do with trash. 1680 01:49:48,139 --> 01:49:52,806 Ah! [Chuckles] 1681 01:49:53,972 --> 01:49:56,539 We are all trash. 1682 01:49:56,539 --> 01:50:01,372 [Male soldier yelling] 1683 01:50:01,372 --> 01:50:04,206 I took it off a tray... In the infirmary. 1684 01:50:04,206 --> 01:50:06,505 [Very loud banging] 1685 01:50:06,505 --> 01:50:07,872 Oh!! 1686 01:50:07,872 --> 01:50:09,772 [Loud scream] Aaaaah! 1687 01:50:10,706 --> 01:50:13,039 Aaaaahhh! 1688 01:50:13,039 --> 01:50:15,372 Continue-- continue! 1689 01:50:15,372 --> 01:50:18,073 Ooooohh! 1690 01:50:18,073 --> 01:50:21,706 [Intense scream] 1691 01:50:21,706 --> 01:50:26,505 [Soft wimpering and sniffling] 1692 01:50:42,039 --> 01:50:45,505 I though you were smart. 1693 01:50:45,505 --> 01:50:49,372 Ooooohh! Aaahhh!! 1694 01:50:49,372 --> 01:50:52,039 You called attention to yourself in the line. 1695 01:50:52,039 --> 01:50:53,239 [Loud moan] 1696 01:50:53,239 --> 01:50:54,706 Imbecile! 1697 01:50:54,706 --> 01:50:57,306 Could you not wait until you were back in the block? 1698 01:50:57,306 --> 01:50:59,605 Are you such a greedy fool? 1699 01:50:59,605 --> 01:51:02,039 You German cow!!! 1700 01:51:03,372 --> 01:51:05,372 Maybe I should have let them kill you. 1701 01:51:05,372 --> 01:51:07,872 You great... Lumbering... Hun!!! 1702 01:51:07,872 --> 01:51:09,505 Maybe you'd like to go in the box. 1703 01:51:09,505 --> 01:51:11,505 Box!! No light, no water. 1704 01:51:11,505 --> 01:51:14,872 You will never do anything that stupid again. 1705 01:51:14,872 --> 01:51:17,039 Never! 1706 01:51:17,039 --> 01:51:20,605 Oooooooohhhh... 1707 01:51:23,173 --> 01:51:25,339 Now I will... 1708 01:51:25,339 --> 01:51:27,739 I will dress your hand. 1709 01:51:27,739 --> 01:51:30,039 [Gasping] 1710 01:51:34,073 --> 01:51:36,706 [Gasping] 1711 01:51:36,706 --> 01:51:39,173 "Comfort the frightened, 1712 01:51:39,173 --> 01:51:41,173 help the weak, 1713 01:51:41,173 --> 01:51:44,039 be patient with everyone. 1714 01:51:44,039 --> 01:51:47,139 Do not repay evil for evil, 1715 01:51:47,139 --> 01:51:51,239 but always try to do good to one another. 1716 01:51:51,239 --> 01:51:53,439 Always rejoice. 1717 01:51:53,439 --> 01:51:55,806 Pray constantly, 1718 01:51:55,806 --> 01:52:00,772 give thanks in all circumstances, 1719 01:52:00,772 --> 01:52:05,672 for this is the will of God in Jesus Christ. 1720 01:52:05,672 --> 01:52:07,839 And to the mindless, 1721 01:52:07,839 --> 01:52:10,339 the words sound so comforting. 1722 01:52:10,339 --> 01:52:13,239 In this place it's mockery! 1723 01:52:16,006 --> 01:52:18,505 God didn't make this place... 1724 01:52:18,505 --> 01:52:20,206 Men did! 1725 01:52:20,206 --> 01:52:22,006 But He has power... 1726 01:52:22,006 --> 01:52:24,006 Surely He could stop them. 1727 01:52:24,006 --> 01:52:26,505 Unless, of course, He's a sadist. 1728 01:52:26,505 --> 01:52:29,006 No! He's love, all love. 1729 01:52:29,006 --> 01:52:31,006 Then he's impotent. 1730 01:52:31,006 --> 01:52:33,339 You can't have it both ways, my dear! 1731 01:52:33,339 --> 01:52:36,173 You see what's around you. 1732 01:52:36,173 --> 01:52:40,039 We see another world, just as real... 1733 01:52:40,039 --> 01:52:42,439 Our life with God. 1734 01:52:42,439 --> 01:52:48,806 Every day it gets deeper and stronger. 1735 01:52:48,806 --> 01:52:52,505 You think the two can't exist side by side, 1736 01:52:52,505 --> 01:52:54,672 but we know they do! 1737 01:52:54,672 --> 01:52:56,806 We live them both! 1738 01:52:57,972 --> 01:53:01,239 It's enough knowing that we're so much dung, 1739 01:53:01,239 --> 01:53:04,173 moving from nothing to nothing. 1740 01:53:04,173 --> 01:53:07,006 But you must believe your God 1741 01:53:07,006 --> 01:53:10,039 smells that stench from those chimneys 1742 01:53:10,039 --> 01:53:13,939 and refuses to do anything! 1743 01:53:15,639 --> 01:53:21,906 If only... you could know his love. 1744 01:53:21,906 --> 01:53:23,972 [Breathing anxiously] 1745 01:53:23,972 --> 01:53:26,339 I am Maria Wrochek... 1746 01:53:27,939 --> 01:53:32,405 First violinist of the Warsaw Symphony Orchestra. 1747 01:53:32,405 --> 01:53:37,339 Did your God will this? 1748 01:53:48,339 --> 01:53:50,839 We cannot answer. 1749 01:53:50,839 --> 01:53:56,106 All I can say is that the same God you are accusing 1750 01:53:56,106 --> 01:54:00,605 came and lived in the midst of our world. 1751 01:54:00,605 --> 01:54:04,505 He was beaten... And He was mocked 1752 01:54:04,505 --> 01:54:07,739 and He died on a cross. 1753 01:54:07,739 --> 01:54:13,206 And He did it for love... for us. 1754 01:54:13,206 --> 01:54:16,206 And why do you think 1755 01:54:16,206 --> 01:54:20,139 your God of love sent you here? 1756 01:54:25,706 --> 01:54:28,139 To obey Him... 1757 01:54:28,139 --> 01:54:32,039 If you know Him... 1758 01:54:32,039 --> 01:54:34,972 You don't have to know why. 1759 01:54:37,672 --> 01:54:40,405 First you take the juice of four oranges, 1760 01:54:40,405 --> 01:54:43,006 and a half a pint of cream, 1761 01:54:43,006 --> 01:54:45,405 and a cup of sugar. 1762 01:54:45,405 --> 01:54:47,706 I only use 3/4 of a cup. 1763 01:54:47,706 --> 01:54:49,739 You should use a full cup. 1764 01:54:49,739 --> 01:54:53,372 Then you put the peels aside for grating, 1765 01:54:53,372 --> 01:54:55,339 and you whip the cream. 1766 01:54:55,339 --> 01:54:57,472 What kind of cook are you? 1767 01:54:57,472 --> 01:54:59,006 You forgot the eggs. 1768 01:54:59,006 --> 01:55:02,206 Do your own recipe, then. 1769 01:55:07,339 --> 01:55:10,139 We need more sand. 1770 01:55:16,306 --> 01:55:18,273 Corrie... 1771 01:55:20,505 --> 01:55:22,839 Corrie... 1772 01:55:22,839 --> 01:55:25,006 Don't shut me out... 1773 01:55:25,006 --> 01:55:27,539 Please. 1774 01:55:29,339 --> 01:55:32,972 You know you can only give it to Jesus. 1775 01:55:32,972 --> 01:55:35,139 Do you think I haven't prayed? 1776 01:55:35,139 --> 01:55:37,306 But I hate them. 1777 01:55:37,306 --> 01:55:40,006 I hate every Nazi in this place! 1778 01:55:40,006 --> 01:55:44,339 We can't be more than what we are. 1779 01:55:46,106 --> 01:55:49,939 Only Jesus can free us from ourselves; 1780 01:55:49,939 --> 01:55:52,106 from whatever happens. 1781 01:55:52,106 --> 01:55:56,806 Sister... You can't protect me. 1782 01:55:56,806 --> 01:55:59,239 You mustn't try. 1783 01:56:01,872 --> 01:56:07,106 [Corrie wimpering] 1784 01:56:09,372 --> 01:56:23,505 [Corrie crying] 1785 01:56:26,972 --> 01:56:30,006 Lord... 1786 01:56:30,006 --> 01:56:35,739 I cannot let go of it. 1787 01:56:35,739 --> 01:56:42,073 Take this hate... 1788 01:56:42,073 --> 01:56:46,273 Out of my life 1789 01:56:46,273 --> 01:56:51,739 and put your love in its place. 1790 01:56:56,772 --> 01:57:03,173 Jesus, there are many things I do not understand. 1791 01:57:06,672 --> 01:57:10,306 Do not let me go mad... 1792 01:57:10,306 --> 01:57:14,572 poking about on my own. 1793 01:57:16,405 --> 01:57:19,472 You know what I am. 1794 01:57:24,839 --> 01:57:27,772 Saviour... 1795 01:57:31,173 --> 01:57:34,605 Hide me in the center of your will. 1796 01:57:34,605 --> 01:57:37,605 ♪ [Flute plays slowly and melodically] ♪ 1797 01:57:37,605 --> 01:57:52,339 ♪ 1798 01:57:52,339 --> 01:57:54,273 How long? 1799 01:57:57,073 --> 01:57:59,472 Four months. 1800 01:57:59,472 --> 01:58:02,405 What's it to you? 1801 01:58:02,405 --> 01:58:05,339 Child... 1802 01:58:05,339 --> 01:58:08,539 You would like to see me cry, wouldn't you? 1803 01:58:08,539 --> 01:58:10,839 Then you could mother me. 1804 01:58:10,839 --> 01:58:14,173 I only want to help. 1805 01:58:14,173 --> 01:58:16,706 What difference would it make? 1806 01:58:16,706 --> 01:58:19,273 Everything dies here. 1807 01:58:24,306 --> 01:58:27,472 Kraut! A lousy little whore! 1808 01:58:27,472 --> 01:58:30,273 We need vitamins and all the calcium you can get. 1809 01:58:30,273 --> 01:58:32,339 You are so damned naive. 1810 01:58:32,339 --> 01:58:34,872 Two years older-- she'd be standing over you with a whip! 1811 01:58:34,872 --> 01:58:37,372 It's a baby, Katje, a new life! 1812 01:58:37,372 --> 01:58:39,539 I am not your personal Red Cross! 1813 01:58:39,539 --> 01:58:43,939 I can never get enough for you, and her, and Betsie too! 1814 01:58:56,139 --> 01:58:58,073 What are you doing!? 1815 01:58:58,073 --> 01:58:59,939 Nothing! I was just... 1816 01:58:59,939 --> 01:59:02,006 I said "what were you doing?" 1817 01:59:02,006 --> 01:59:05,006 We have a pregnancy in 28. 1818 01:59:05,006 --> 01:59:06,939 A kid of 18. She's... 1819 01:59:06,939 --> 01:59:08,939 I do not want to know! 1820 01:59:08,939 --> 01:59:12,505 All pregnancies are transferred to experimental. 1821 01:59:19,273 --> 01:59:21,872 [Click] 1822 01:59:25,806 --> 01:59:42,505 [Engine idling] 1823 01:59:42,505 --> 02:00:00,839 [Yelling] 1824 02:00:00,839 --> 02:00:03,706 Yeast, B vitamins. 1825 02:00:03,706 --> 02:00:05,839 It'll help keep your soup down. 1826 02:00:05,839 --> 02:00:08,772 We even have a midwife. 1827 02:00:11,372 --> 02:00:27,939 [Women conversing] 1828 02:00:29,339 --> 02:00:34,106 (Man on PA) Group 5 of 100 women, report to the inspector. 1829 02:00:35,339 --> 02:00:39,306 Prisoner 146723 1830 02:00:39,306 --> 02:00:43,505 report to administration for processing. 1831 02:00:43,505 --> 02:00:45,306 [Coughing] 1832 02:00:47,139 --> 02:00:52,672 [Coughing] 1833 02:00:55,106 --> 02:00:57,605 All this German slop has to be good for something. 1834 02:00:57,605 --> 02:00:59,605 German papers, thick... 1835 02:00:59,605 --> 02:01:02,706 Like German heads! 1836 02:01:02,706 --> 02:01:04,706 It's a lot of hot air! 1837 02:01:04,706 --> 02:01:07,039 The yanks are halfway to the Rhine. 1838 02:01:07,939 --> 02:01:11,139 Oh! So... 1839 02:01:11,139 --> 02:01:16,239 We'll put some hot air between you and the wind. 1840 02:01:16,239 --> 02:01:20,239 (Erika) Katje, thank you! 1841 02:01:20,239 --> 02:01:23,173 [Crinkling of paper] 1842 02:01:24,906 --> 02:01:27,405 It's funny about you two. 1843 02:01:27,405 --> 02:01:29,772 Oh, well tell us... 1844 02:01:29,772 --> 02:01:32,039 We need a laugh! 1845 02:01:32,039 --> 02:01:34,772 You're always talking about love. 1846 02:01:34,772 --> 02:01:37,339 I bet neither of you ever had a man. 1847 02:01:43,273 --> 02:01:45,539 We had boyfriends. 1848 02:01:50,839 --> 02:01:53,639 Did you love your baby's father? 1849 02:01:53,639 --> 02:01:55,839 I was hungry. 1850 02:01:55,839 --> 02:01:58,239 He was nice to me. 1851 02:02:00,806 --> 02:02:14,706 [Loud siren blasting] 1852 02:02:14,706 --> 02:02:17,605 (Betsie) I feel so strange. 1853 02:02:17,605 --> 02:02:19,839 I hurt! 1854 02:02:19,839 --> 02:02:21,839 I can't. 1855 02:02:21,839 --> 02:02:23,572 Well, try. 1856 02:02:23,572 --> 02:02:25,372 It goes like wood. 1857 02:02:25,372 --> 02:02:27,505 Oh, I am so weak! 1858 02:02:27,505 --> 02:02:30,972 Thank God-- He is strong. 1859 02:02:30,972 --> 02:02:34,639 Katje, Katje! 1860 02:02:34,639 --> 02:02:37,505 ♪ [Strings play in minor tones] ♪ 1861 02:02:37,505 --> 02:02:55,339 ♪ 1862 02:03:08,472 --> 02:03:11,006 [Coughing] 1863 02:03:11,006 --> 02:03:24,439 ♪ 1864 02:03:24,439 --> 02:03:27,239 [Women conversing] 1865 02:03:27,239 --> 02:03:29,605 [Soft clanking of utensils] 1866 02:03:29,605 --> 02:03:32,139 [Coughing] 1867 02:03:37,173 --> 02:03:46,439 [Coughing] 1868 02:03:48,939 --> 02:03:52,339 Betsie, try... Please try. 1869 02:03:52,339 --> 02:03:54,439 Yeah. 1870 02:03:54,439 --> 02:03:56,972 Oh... You know, Corrie, 1871 02:03:56,972 --> 02:03:58,772 we're... 1872 02:03:58,772 --> 02:04:01,906 we're going to be free! 1873 02:04:01,906 --> 02:04:07,139 Before the new year-- both of us. 1874 02:04:08,339 --> 02:04:10,672 Both of us? 1875 02:04:10,672 --> 02:04:14,073 The Lord showed me... 1876 02:04:14,073 --> 02:04:16,539 In a dream. 1877 02:04:16,539 --> 02:04:19,173 You'll see! 1878 02:04:22,839 --> 02:04:26,372 (Reassuringly) I'm not going to die, Corrie. 1879 02:04:26,372 --> 02:04:29,073 Oh... No. 1880 02:04:29,073 --> 02:04:34,605 [Loud blast of siren] 1881 02:04:34,605 --> 02:04:44,006 [Shuffling] 1882 02:04:44,006 --> 02:04:46,006 Far enough. 1883 02:04:46,006 --> 02:04:47,839 Leave her there. 1884 02:04:47,839 --> 02:04:49,339 Oh, please. 1885 02:04:49,339 --> 02:04:50,839 Leave her!! 1886 02:04:50,839 --> 02:04:54,439 All prisoners report to the Lagerstrasse. 1887 02:04:54,439 --> 02:04:59,906 [Siren blasting] 1888 02:04:59,906 --> 02:05:01,206 Oh! 1889 02:05:02,039 --> 02:05:03,872 Ah!! 1890 02:05:03,872 --> 02:05:10,106 [Siren in the distance] 1891 02:05:10,106 --> 02:05:12,239 (With intensity) Please let me stay with her. 1892 02:05:12,239 --> 02:05:14,006 (Yelling) Roll call!! 1893 02:05:17,806 --> 02:05:20,605 [Crying] 1894 02:05:29,505 --> 02:05:33,405 [Coughing] 1895 02:05:33,405 --> 02:05:37,339 [German patriotic music playing over the pa] 1896 02:05:37,339 --> 02:05:40,106 [Many women coughing] 1897 02:05:40,106 --> 02:05:44,206 (Man) Block 41... Dismissed. 1898 02:05:44,206 --> 02:05:47,239 ♪ 1899 02:05:47,239 --> 02:05:50,605 Block 28... Dismissed. 1900 02:05:50,605 --> 02:05:52,605 ♪ 1901 02:05:52,605 --> 02:05:56,039 Block 33... Dismissed. 1902 02:05:56,039 --> 02:05:58,505 [Many coughing] 1903 02:05:58,505 --> 02:06:01,906 Block 35... Dismissed. 1904 02:06:01,906 --> 02:06:07,539 ♪ 1905 02:06:07,539 --> 02:06:10,039 (Corrie) Betsie!! 1906 02:06:10,039 --> 02:06:13,239 (Female soldier) The prisoner is being transferred to the hospital. 1907 02:06:13,239 --> 02:06:16,839 (Corrie) Prisoner 66730 requests permission to accompany her sister. 1908 02:06:16,839 --> 02:06:19,872 What is the count? 1909 02:06:19,872 --> 02:06:22,539 Block 20: 4 dead. 1910 02:06:22,539 --> 02:06:24,539 Block 21: 3 dead. 1911 02:06:24,539 --> 02:06:26,472 Block 22: 6 dead. 1912 02:06:26,472 --> 02:06:28,273 Go on! 1913 02:06:28,273 --> 02:06:30,339 Block 23: Clear. 1914 02:06:30,339 --> 02:06:32,139 There should be more; Count again. 1915 02:06:32,139 --> 02:06:33,672 Betsie! 1916 02:06:33,672 --> 02:06:35,539 Sister! 1917 02:06:38,405 --> 02:06:41,006 Thank Him, Corrie. 1918 02:06:41,006 --> 02:06:43,672 Thank the Lord... 1919 02:06:43,672 --> 02:06:45,806 For all He has done for us here. 1920 02:06:45,806 --> 02:06:48,006 Oh, you'll be warm soon. 1921 02:06:48,006 --> 02:06:50,672 Together... You and I... 1922 02:06:50,672 --> 02:06:52,906 Always together. 1923 02:06:52,906 --> 02:06:54,906 Yeah! 1924 02:06:54,906 --> 02:06:57,439 ♪ [Cello plays in minor tones] ♪ 1925 02:06:57,439 --> 02:07:15,039 ♪ 1926 02:07:25,706 --> 02:07:27,672 [Coughing] 1927 02:07:27,672 --> 02:07:32,372 ♪ 1928 02:07:32,372 --> 02:07:34,073 [Squeaking] 1929 02:07:34,073 --> 02:07:39,672 ♪ 1930 02:07:39,672 --> 02:07:42,106 Water. 1931 02:07:42,106 --> 02:07:45,405 ♪ [Oboe plays melody] ♪ 1932 02:07:45,405 --> 02:08:02,806 ♪ 1933 02:08:43,739 --> 02:08:46,239 Could I sleep here? 1934 02:08:46,239 --> 02:08:48,206 Just tonight? 1935 02:08:48,206 --> 02:08:50,372 It's so cold. 1936 02:08:50,372 --> 02:08:52,972 This way we would have 2 blankets. 1937 02:09:09,639 --> 02:09:14,505 If God loved Betsie so much... 1938 02:09:14,505 --> 02:09:17,173 Why? 1939 02:09:23,306 --> 02:09:26,006 Suffering does not mean 1940 02:09:26,006 --> 02:09:29,306 that God has stopped loving us. 1941 02:09:31,339 --> 02:09:35,539 Sometimes... We have to accept things 1942 02:09:35,539 --> 02:09:39,139 we do not understand. 1943 02:09:39,139 --> 02:09:42,539 I love Betsie... 1944 02:09:42,539 --> 02:09:46,472 And I love you! 1945 02:09:46,472 --> 02:10:02,806 [Crying] 1946 02:10:02,806 --> 02:10:11,139 [Strong wind blowing] 1947 02:10:11,139 --> 02:10:26,806 ♪ 1948 02:11:16,405 --> 02:11:18,239 [Click] 1949 02:11:18,239 --> 02:11:33,872 ♪ 1950 02:11:42,006 --> 02:11:43,672 [Click] 1951 02:11:43,672 --> 02:11:46,806 (Katje) This is the sister. 1952 02:11:46,806 --> 02:12:02,906 ♪ 1953 02:12:07,173 --> 02:12:11,872 Corrie... You must look... 1954 02:12:11,872 --> 02:12:14,706 Otherwise, you'll never know. 1955 02:12:14,706 --> 02:12:23,106 ♪ 1956 02:12:23,106 --> 02:12:28,772 [Wimpering] 1957 02:12:28,772 --> 02:12:40,139 ♪ 1958 02:12:40,139 --> 02:12:44,106 She's beautiful. 1959 02:12:44,106 --> 02:12:56,672 ♪ 1960 02:12:56,672 --> 02:12:59,839 Betsie! 1961 02:12:59,839 --> 02:13:05,339 [Crying] 1962 02:13:05,339 --> 02:13:17,939 [Crying] 1963 02:13:25,806 --> 02:13:29,872 (Betsie whispering) We shall do 1964 02:13:29,872 --> 02:13:33,372 a great many things for others. 1965 02:13:33,372 --> 02:13:38,073 And we must go everywhere. 1966 02:13:38,073 --> 02:13:44,505 We must tell people 1967 02:13:44,505 --> 02:13:49,139 that no pit is so deep... 1968 02:13:49,139 --> 02:13:54,605 That he is not deeper still. 1969 02:13:54,605 --> 02:13:59,472 They will believe us... 1970 02:13:59,472 --> 02:14:03,872 because we were here. 1971 02:14:04,939 --> 02:14:08,006 Betsie talked about heaven 1972 02:14:08,006 --> 02:14:10,472 like she had already been there. 1973 02:14:10,472 --> 02:14:13,372 Yeah! 1974 02:14:13,372 --> 02:14:16,339 No one would wish her back. 1975 02:14:16,339 --> 02:14:18,939 Read for Betsie. 1976 02:14:18,939 --> 02:14:21,239 Read for all of us. 1977 02:14:22,706 --> 02:14:25,039 [Breathes deeply] 1978 02:14:35,039 --> 02:14:38,739 (Corrie) "For we know that our earthly bodies, 1979 02:14:38,739 --> 02:14:44,739 those we have now, which will die-- 1980 02:14:44,739 --> 02:14:48,872 must be changed for our heavenly bodies, 1981 02:14:48,872 --> 02:14:52,472 which will not die... 1982 02:14:52,472 --> 02:14:55,372 But live forever. 1983 02:14:55,372 --> 02:14:58,806 Then the scripture will be fulfilled: 1984 02:14:58,806 --> 02:15:04,206 Death is swallowed up in victory." 1985 02:15:04,206 --> 02:15:06,872 (Corrie, with much emotion) So my dear ones... 1986 02:15:06,872 --> 02:15:11,006 Since future victory is sure, 1987 02:15:11,006 --> 02:15:15,139 be strong, and steady... 1988 02:15:15,139 --> 02:15:19,605 Always abounding in the work of the Lord. 1989 02:15:19,605 --> 02:15:25,106 For we know that our labor in the Lord 1990 02:15:25,106 --> 02:15:28,572 is not in vain... 1991 02:15:28,572 --> 02:15:33,139 As it would be if there were no resurrection. 1992 02:15:33,139 --> 02:15:35,173 [Ripping] 1993 02:15:35,173 --> 02:15:38,605 And this is the good news: 1994 02:15:38,605 --> 02:15:41,605 That Christ died for our sins 1995 02:15:41,605 --> 02:15:43,806 according to the scriptures. 1996 02:15:43,806 --> 02:15:47,472 And that He Rose again, just as the prophets had said. 1997 02:15:47,472 --> 02:15:53,073 For God so loved the world that He gave His only begotten son, 1998 02:15:53,073 --> 02:15:57,806 that anyone who believes in Him shall not die... 1999 02:15:57,806 --> 02:16:01,739 But has eternal life! 2000 02:16:01,739 --> 02:16:11,239 [Wind blowing] 2001 02:16:14,405 --> 02:16:16,339 [Footsteps] 2002 02:16:18,939 --> 02:16:20,872 (Male soldier) Halt! 2003 02:16:23,672 --> 02:16:26,039 Achtung! 2004 02:16:27,806 --> 02:16:30,806 The following prisoners will come forward 2005 02:16:30,806 --> 02:16:34,006 and stand by for selection and pickup: 2006 02:16:34,006 --> 02:16:43,006 6-6-7-0-0, 6-5-4-0-6, 2007 02:16:43,006 --> 02:16:52,672 6-6-7-1-8, 6-6-6-9-4... 2008 02:16:52,672 --> 02:16:55,639 (Woman) No! She cannot walk! 2009 02:16:55,639 --> 02:16:57,605 (Soldier) Bring her!! 2010 02:16:57,605 --> 02:17:02,173 7-8-9-9-2. 2011 02:17:02,173 --> 02:17:04,439 (Woman) Died last night! 2012 02:17:04,439 --> 02:17:09,706 6-6-7-3-0. 2013 02:17:12,539 --> 02:17:14,706 Corrie... 2014 02:17:14,706 --> 02:17:18,006 What you said, I want it-- 2015 02:17:18,006 --> 02:17:20,139 I want him. 2016 02:17:20,139 --> 02:17:22,839 Then ask. 2017 02:17:22,839 --> 02:17:25,439 I don't know what to ask for. 2018 02:17:25,439 --> 02:17:28,139 He knows... Just ask! 2019 02:17:28,139 --> 02:17:31,273 ...7-4-2-8-1. 2020 02:17:31,273 --> 02:17:33,839 [Coughing] 2021 02:17:33,839 --> 02:17:37,639 7-6-0-3-1. 2022 02:17:40,639 --> 02:17:43,672 ♪ [Strings play in bright tone] ♪ 2023 02:17:43,672 --> 02:17:52,173 ♪ 2024 02:17:52,173 --> 02:17:54,839 God is with you! 2025 02:17:54,839 --> 02:18:12,472 ♪ 2026 02:18:15,839 --> 02:18:18,206 (Corrie as a young girl) Papa... 2027 02:18:20,206 --> 02:18:23,306 Sleep well, Corrie. 2028 02:18:24,339 --> 02:18:26,839 Papa? 2029 02:18:26,839 --> 02:18:28,173 Yes, Corrie. 2030 02:18:28,173 --> 02:18:30,472 What is it like to die? 2031 02:18:30,472 --> 02:18:41,439 ♪ 2032 02:18:41,439 --> 02:18:44,372 When you and I go to Amsterdam, 2033 02:18:44,372 --> 02:18:47,039 when do I give you your ticket? 2034 02:18:47,039 --> 02:18:49,139 Just before we get on the train. 2035 02:18:49,139 --> 02:18:51,273 So with death. 2036 02:18:51,273 --> 02:18:53,073 When the time comes, 2037 02:18:53,073 --> 02:18:55,073 our wise Heavenly Father 2038 02:18:55,073 --> 02:18:58,439 will give you all the strength you need. 2039 02:19:00,839 --> 02:19:06,639 [Clicking of typewriter keys] 2040 02:19:06,639 --> 02:19:11,339 [Soldiers speaking German] 2041 02:19:11,339 --> 02:19:14,639 Prisoner 66730, 2042 02:19:14,639 --> 02:19:17,872 Ten Boom, Cornelia. 2043 02:19:20,139 --> 02:19:23,772 Ten Boom, Cornelia. 2044 02:19:31,073 --> 02:19:32,439 [Thunk!] 2045 02:19:34,139 --> 02:19:39,306 Sentence completed, 21st, 12, 44. 2046 02:19:39,306 --> 02:19:41,405 Sign. 2047 02:19:43,239 --> 02:19:45,039 What is it? 2048 02:19:45,039 --> 02:19:47,806 Prisoner certifies that all treatment received during her imprisonment 2049 02:19:47,806 --> 02:19:51,672 has been adequate and humane and that no accidents, 2050 02:19:51,672 --> 02:19:54,605 illnesses, or injuries have occurred. 2051 02:19:54,605 --> 02:19:57,306 Sign. 2052 02:19:57,306 --> 02:20:00,906 [Typewriter keys clicking] 2053 02:20:11,339 --> 02:20:13,839 ♪ [Cello & strings play] ♪ 2054 02:20:13,839 --> 02:20:25,505 ♪ 2055 02:20:25,505 --> 02:20:29,039 Kommen zie fraulien, kommen zie! 2056 02:20:29,039 --> 02:20:32,039 ♪ [Full orchestra-- powerful in tone] ♪ 2057 02:20:32,039 --> 02:20:47,106 ♪ 2058 02:21:05,073 --> 02:21:10,539 (Betsie) You know, Corrie, we are going to be free 2059 02:21:10,539 --> 02:21:14,306 before the new year. 2060 02:21:14,306 --> 02:21:18,539 We will... I know it! 2061 02:21:18,539 --> 02:21:35,906 ♪ 2062 02:22:29,539 --> 02:22:32,806 (Corrie) Years later it was learned 2063 02:22:32,806 --> 02:22:37,106 my release came through a clerical error. 2064 02:22:37,106 --> 02:22:39,972 What some might call a "mistake." 2065 02:22:39,972 --> 02:22:44,006 Not long after I was set free, 2066 02:22:44,006 --> 02:22:47,939 women my age were put to death. 2067 02:22:47,939 --> 02:22:52,672 Yes... I am Corrie Ten Boom, 2068 02:22:52,672 --> 02:22:55,672 in my 80s now. 2069 02:22:57,672 --> 02:23:01,173 Some questions remain, 2070 02:23:01,173 --> 02:23:03,806 but they are not to be feared. 2071 02:23:03,806 --> 02:23:08,472 Our Heavenly Father holds all things in His hands, 2072 02:23:08,472 --> 02:23:12,306 even our questions. 2073 02:23:15,006 --> 02:23:19,206 As for myself, in the years since Ravensbruck, 2074 02:23:19,206 --> 02:23:23,539 the Lord has sent me to some 60 countries. 2075 02:23:23,539 --> 02:23:29,206 And I have told to anyone who would listen: 2076 02:23:29,206 --> 02:23:33,605 "No pit is so deep... 2077 02:23:33,605 --> 02:23:38,173 That He is not deeper still." 2078 02:23:38,173 --> 02:23:44,039 With Jesus... Even in our darkest moments, 2079 02:23:44,039 --> 02:23:47,572 the best remains... 2080 02:23:47,572 --> 02:23:52,539 And the very best is yet to be! 2081 02:23:52,539 --> 02:23:57,839 I promised my sister I would tell it... 2082 02:23:57,839 --> 02:24:00,706 And I tell you! 2083 02:24:06,672 --> 02:24:22,006 ♪ 135055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.