All language subtitles for The Soul Of Bread 2012 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,493 --> 00:00:29,621 The well-loved travel and cuisine television show. 2 00:00:29,729 --> 00:00:32,197 "Bread's Bread" is hosted by Bread Jean Pierre. 3 00:00:32,298 --> 00:00:34,858 The son of famous Asian writer Sophia Su Jean Pierre. 4 00:00:34,968 --> 00:00:38,233 Well known for her French travel writing. 5 00:00:38,772 --> 00:00:40,865 With his prince charming like appearance 6 00:00:40,974 --> 00:00:42,965 and excellent baking skills and pastry, 7 00:00:43,076 --> 00:00:44,475 Bread charmed the audiences. 8 00:00:44,577 --> 00:00:49,378 The show soon became the top rated show of its kind in the American west. 9 00:00:49,682 --> 00:00:52,276 Let us take a look from the clip of the show. 10 00:00:54,888 --> 00:00:56,446 Most bread sucks. 11 00:00:56,656 --> 00:00:59,625 Because most bread lacks creativity and sincerity. 12 00:00:59,793 --> 00:01:02,261 This is the reason that I go around the world in search for the most creative, 13 00:01:02,362 --> 00:01:06,264 most sincere, and the best bread in the world. 14 00:01:57,750 --> 00:01:58,739 My name is Bread. 15 00:01:58,852 --> 00:02:01,844 Join me in the search for the best bread in the world. 16 00:02:02,055 --> 00:02:03,955 This is Bread's Bread. 17 00:02:04,057 --> 00:02:06,491 Yet, recently the show has faced challenges. 18 00:02:06,593 --> 00:02:09,061 Even though Bread works very hard 19 00:02:09,162 --> 00:02:10,652 the ratings dwindled 20 00:02:10,763 --> 00:02:12,754 at the end of the latest season last year. 21 00:02:12,866 --> 00:02:16,802 The sudden death of his mother left him devastated and in shock. 22 00:02:17,036 --> 00:02:19,800 He left this message on his Facebook page. 23 00:02:20,540 --> 00:02:21,734 I'm tired. 24 00:02:25,478 --> 00:02:27,139 And I'm going to find my mother. 25 00:02:27,847 --> 00:02:29,974 Since then Bread has disappeared. 26 00:02:30,049 --> 00:02:32,176 The show has stopped for half a year. 27 00:02:32,285 --> 00:02:35,277 People around the world are worried over his safety. 28 00:02:35,388 --> 00:02:39,051 His fans are eagerly awaiting his comeback. 29 00:02:40,360 --> 00:02:41,452 What? 30 00:02:41,561 --> 00:02:42,721 Come with me. 31 00:02:43,897 --> 00:02:44,625 What for? 32 00:02:44,731 --> 00:02:45,925 Just come with me for a sec. 33 00:02:46,332 --> 00:02:46,991 Don't drag me! 34 00:02:47,100 --> 00:02:48,465 Come, come in here. 35 00:02:48,735 --> 00:02:49,861 Come on, come. 36 00:02:53,173 --> 00:02:53,832 Come! 37 00:02:53,940 --> 00:02:55,407 What on earth do you want? 38 00:02:55,508 --> 00:02:56,907 You'll know soon. 39 00:03:00,180 --> 00:03:02,774 Close your eyes and wait a sec. 40 00:03:02,949 --> 00:03:03,677 I might fall. 41 00:03:03,783 --> 00:03:05,114 Don't worry. Let me hold your hand. 42 00:03:05,718 --> 00:03:06,480 No peeking. 43 00:03:06,586 --> 00:03:07,746 O.K. 44 00:03:12,292 --> 00:03:13,122 Now, eyes closed? 45 00:03:13,226 --> 00:03:14,318 Yes. 46 00:03:21,067 --> 00:03:22,125 Wait a minute. 47 00:03:30,410 --> 00:03:32,901 Hey, what are you doing? 48 00:03:33,179 --> 00:03:35,909 O.K., it'll be ready in a second. 49 00:03:36,950 --> 00:03:38,975 Come on, hurry up! 50 00:03:42,655 --> 00:03:43,781 Now what? 51 00:04:07,647 --> 00:04:10,275 Ping, would you marry me? 52 00:04:14,687 --> 00:04:15,881 One second. 53 00:04:22,095 --> 00:04:23,562 You're proposing to me... 54 00:04:24,697 --> 00:04:26,858 ... with the candles you took from the temple? 55 00:04:32,171 --> 00:04:34,435 Well, your little bro is so flaky! 56 00:04:35,875 --> 00:04:39,743 So what's your plan for our future together? 57 00:04:40,780 --> 00:04:42,805 Just stay here and take over the bakery. 58 00:04:43,383 --> 00:04:45,783 Making bread here for the rest of our lives? 59 00:04:46,052 --> 00:04:46,950 Fuck! 60 00:04:48,121 --> 00:04:49,952 What's wrong with it? 61 00:04:51,624 --> 00:04:54,115 We've been together for such a long time. 62 00:04:54,227 --> 00:04:55,956 It's time to settle down. 63 00:04:56,596 --> 00:04:58,291 You wash my underpants for me. 64 00:04:58,398 --> 00:04:59,626 Only I know how to take care of you 65 00:04:59,732 --> 00:05:02,826 when you're in your period or when you're angry. 66 00:05:02,969 --> 00:05:04,937 Really? What would you do when I'm angry? 67 00:05:07,940 --> 00:05:10,170 Are you going to marry me or what? 68 00:05:10,543 --> 00:05:13,137 What's your problem? 69 00:05:13,846 --> 00:05:14,312 Ping! 70 00:05:14,414 --> 00:05:15,244 Go away. 71 00:05:15,348 --> 00:05:15,939 Ping! 72 00:05:16,049 --> 00:05:22,113 I told you to go away. I hate being pushed. 73 00:05:22,622 --> 00:05:25,614 I have to push you a little bit. You are already 30! 74 00:05:25,792 --> 00:05:27,885 I'm only 28, O.K.? 75 00:05:27,994 --> 00:05:29,621 According to the lunar calendar, you're 30! 76 00:05:29,729 --> 00:05:31,788 Just go away! 77 00:05:43,976 --> 00:05:46,536 Hey, I spent a fortune on this ring. 78 00:05:47,046 --> 00:05:48,479 I'll leave it here. 79 00:05:48,648 --> 00:05:50,172 Don't lose it, O.K.? 80 00:06:21,247 --> 00:06:29,985 The soul of bread 81 00:06:41,634 --> 00:06:44,535 Everyone, Bonjour! 82 00:06:44,904 --> 00:06:46,599 Good morning. 83 00:06:46,806 --> 00:06:50,003 Now, we are listening to 84 00:06:50,243 --> 00:06:54,680 Paris! Texas!, a new single by the band, Never Dies. 85 00:06:55,448 --> 00:06:58,110 The courier is here. 86 00:06:58,217 --> 00:07:01,448 Sam, aren't you going to send the bananas to your son? 87 00:07:01,621 --> 00:07:02,280 Come on. 88 00:07:02,388 --> 00:07:05,824 Or the bananas will be off by the time your son gets them. 89 00:07:06,025 --> 00:07:08,255 And, Jack, please... 90 00:07:08,528 --> 00:07:12,259 Stop fighting with your wife. You fight all the time 91 00:07:12,365 --> 00:07:14,856 that every has heard it. 92 00:07:15,501 --> 00:07:17,696 Stop fighting. Come to mine, hand in hand. 93 00:07:17,804 --> 00:07:20,068 And you can have bread for free. 94 00:07:20,973 --> 00:07:25,535 By the way, do you know why I said "Bonjour" just now? 95 00:07:27,013 --> 00:07:30,414 That's "good morning" in French. 96 00:07:30,583 --> 00:07:35,885 Recently, some French pastry has hit the headlines. 97 00:07:36,422 --> 00:07:38,413 "Chocolate Pastry." 98 00:07:38,624 --> 00:07:41,957 Our head baker, Gao-Bing, has worked out the recipe. 99 00:07:42,195 --> 00:07:44,686 He promises the pastries he makes 100 00:07:44,797 --> 00:07:47,357 taste the same as the original ones. 101 00:07:54,774 --> 00:07:56,366 Why are you wearing the ring like that? 102 00:08:04,417 --> 00:08:05,782 Hey, we're running a bakery. 103 00:08:05,885 --> 00:08:07,443 Don't drink it straight from the carton. 104 00:08:11,924 --> 00:08:13,892 Promise me one thing. Then I will say "Yes." 105 00:08:21,501 --> 00:08:23,128 Another French baking contest? 106 00:08:23,569 --> 00:08:27,061 I want you to win international prizes and take me to France. 107 00:08:27,507 --> 00:08:29,202 I don't want to stay here forever. 108 00:08:29,375 --> 00:08:30,740 What's wrong with this place? 109 00:08:30,910 --> 00:08:32,377 You hate Taiwan so much? 110 00:08:32,512 --> 00:08:34,002 Chien-Ming Wang plays in the MLB. 111 00:08:34,113 --> 00:08:35,740 Does that mean he hates Taiwan? 112 00:08:37,550 --> 00:08:38,642 I don't know. 113 00:08:39,018 --> 00:08:40,918 So what's why I want you to know! 114 00:08:41,087 --> 00:08:43,078 If we're going to spend the rest of our lives together, 115 00:08:43,189 --> 00:08:46,090 I hope I could see the outside world at least once. 116 00:08:46,192 --> 00:08:47,159 The outside world? 117 00:08:47,260 --> 00:08:48,727 Your little brother is swamped outside. 118 00:08:48,828 --> 00:08:50,489 Go give him a hand. 119 00:08:54,066 --> 00:08:55,328 Hey, Bro. 120 00:08:55,902 --> 00:08:56,926 Tell you what. 121 00:08:57,236 --> 00:08:58,965 If I go to France for the baking contest, 122 00:08:59,105 --> 00:09:00,094 what about the shop? 123 00:09:00,206 --> 00:09:01,264 What about your brother? 124 00:09:01,374 --> 00:09:03,069 What about your dad? 125 00:09:03,309 --> 00:09:07,143 You can work on new recipes instead of practicing in the temple. 126 00:09:07,313 --> 00:09:09,838 You can't follow other people's recipes forever, right? 127 00:09:10,349 --> 00:09:11,338 If I don't go to the temple, 128 00:09:11,450 --> 00:09:13,816 the kids would fight or use drugs and get into trouble. 129 00:09:13,920 --> 00:09:15,148 Do you understand it? 130 00:09:15,688 --> 00:09:17,588 Can you stop making excuses? 131 00:09:17,690 --> 00:09:19,749 Is it really that difficult for you to understand me? 132 00:09:20,092 --> 00:09:21,855 I know you really want to go to France. 133 00:09:21,961 --> 00:09:22,859 But it's early morning. 134 00:09:22,962 --> 00:09:24,987 So stop daydreaming! 135 00:09:25,197 --> 00:09:27,290 O.K., forget about it. 136 00:09:29,268 --> 00:09:30,030 Ping, that's not what I mean. 137 00:09:30,136 --> 00:09:31,125 Let go of me! 138 00:09:31,237 --> 00:09:33,330 Please don't be like that. 139 00:09:34,307 --> 00:09:36,172 That's not what I mean. Please, don't. 140 00:09:37,677 --> 00:09:39,702 Save that till the night. 141 00:09:39,912 --> 00:09:42,039 It's time to start the business. 142 00:09:43,716 --> 00:09:45,206 Ouch. 143 00:10:40,706 --> 00:10:44,642 Away from my hometown, 144 00:10:44,977 --> 00:10:49,073 that noisy, little island. 145 00:10:49,215 --> 00:10:51,012 I came to Paris. 146 00:10:51,117 --> 00:10:53,176 When I was young, 147 00:10:53,285 --> 00:10:57,085 I thought I'd get married and have children in my hometown. 148 00:11:06,365 --> 00:11:12,429 However, I met my Mr. Right. 149 00:11:12,838 --> 00:11:18,970 He took me to Paris where I fell in love with baking. 150 00:11:53,279 --> 00:11:54,541 Morning. 151 00:11:57,016 --> 00:11:58,643 Morning. 152 00:11:59,518 --> 00:12:01,679 Your French is really good. 153 00:12:03,923 --> 00:12:05,288 English O.K.? 154 00:12:05,391 --> 00:12:06,756 English is O.K. 155 00:12:06,859 --> 00:12:08,759 I was just saying your French is really good. 156 00:12:09,462 --> 00:12:11,020 Thank you. 157 00:12:13,032 --> 00:12:14,659 I wonder if I can ask you. 158 00:12:18,304 --> 00:12:19,771 Do you know this woman? 159 00:12:21,373 --> 00:12:23,637 This is my mom. 160 00:12:23,743 --> 00:12:24,437 Your mom? 161 00:12:24,543 --> 00:12:25,100 Yes. 162 00:12:25,211 --> 00:12:26,269 Can I meet her?. 163 00:12:27,313 --> 00:12:28,780 She died. 164 00:12:28,881 --> 00:12:30,041 She died? 165 00:12:30,483 --> 00:12:31,575 I'm sorry. I have no idea. 166 00:12:31,684 --> 00:12:33,413 No, it is O.K. 167 00:12:34,053 --> 00:12:36,146 Was she the head baker? 168 00:12:36,555 --> 00:12:38,853 No, my dad is. 169 00:12:38,958 --> 00:12:39,515 Your dad? 170 00:12:39,625 --> 00:12:40,819 Yeah. 171 00:12:40,993 --> 00:12:42,324 Can I meet him? 172 00:12:43,295 --> 00:12:45,627 He is not here. 173 00:12:46,966 --> 00:12:51,403 He is at... how to describe the community center? 174 00:12:52,204 --> 00:12:55,935 You know, people they get together? 175 00:12:56,675 --> 00:12:59,337 He is busy... he is playing band. 176 00:12:59,445 --> 00:13:00,104 Playing in a band? 177 00:13:00,212 --> 00:13:00,906 Yeah. 178 00:13:01,013 --> 00:13:03,243 Do you, do you want to go and find him? 179 00:13:03,582 --> 00:13:05,880 No, it is O.K. Don't trouble yourself. 180 00:13:08,420 --> 00:13:09,887 Hello! 181 00:13:10,923 --> 00:13:11,753 5-inch? 182 00:13:11,857 --> 00:13:13,882 It's $140. 183 00:13:16,162 --> 00:13:17,652 I will come back later. Bye bye. 184 00:13:19,799 --> 00:13:21,426 No, I can't do that. 185 00:13:33,879 --> 00:13:39,249 I decide to love you one hundred million years. 186 00:13:55,901 --> 00:13:57,630 Jesus, are you done? 187 00:13:57,736 --> 00:13:59,169 What was that all about? 188 00:13:59,271 --> 00:14:01,296 None of your business. 189 00:14:01,907 --> 00:14:02,771 Wow, it's a cool sax. 190 00:14:02,875 --> 00:14:04,206 I'm not bragging. 191 00:14:04,343 --> 00:14:06,004 Kenny G.. had one like this. 192 00:14:06,111 --> 00:14:08,636 Really? Let me see. 193 00:14:08,848 --> 00:14:12,716 I got all my false teeth done just for it. 194 00:14:12,918 --> 00:14:14,249 You see? 195 00:14:14,353 --> 00:14:15,377 Cool! 196 00:14:15,487 --> 00:14:16,784 How much did it cost? 197 00:14:16,889 --> 00:14:18,049 Well, not that much. 198 00:14:18,657 --> 00:14:20,488 Only $150,000. 199 00:14:20,659 --> 00:14:25,323 $150, 000? Show off! 200 00:14:27,333 --> 00:14:31,929 Dad, do you know someone called Sophia Su? 201 00:14:32,504 --> 00:14:35,029 Fuck! It really costs $150,000! 202 00:14:35,140 --> 00:14:36,573 Dad. 203 00:14:41,013 --> 00:14:42,275 Do you know her? 204 00:14:44,450 --> 00:14:46,941 She'd been to our shop when I was a child. 205 00:14:47,519 --> 00:14:49,714 She had a son called Bread. 206 00:14:50,222 --> 00:14:50,950 What? What did you say? 207 00:14:51,056 --> 00:14:52,421 Bread. 208 00:14:52,958 --> 00:14:55,825 Is he the one in the baking show you used to watch on TV? 209 00:14:58,664 --> 00:15:00,154 He came here today. 210 00:15:00,266 --> 00:15:03,292 He showed me a picture of Mom with Sophia. 211 00:15:03,469 --> 00:15:05,460 He said he was looking for you. 212 00:15:06,739 --> 00:15:08,798 Is he looking for his dad? 213 00:15:09,174 --> 00:15:10,607 That's impossible! 214 00:15:10,709 --> 00:15:12,734 I was very faithful to your mom. 215 00:15:12,845 --> 00:15:14,506 I'd never had any other women. 216 00:15:14,613 --> 00:15:16,774 Dad, what are you talking about? 217 00:15:21,220 --> 00:15:23,620 Well, I somehow remember that 218 00:15:24,523 --> 00:15:27,686 your mom loved a book so much when she was young. 219 00:15:28,227 --> 00:15:32,323 I think it was written by Sophia something... 220 00:15:32,798 --> 00:15:33,992 Where is the book now? 221 00:15:34,400 --> 00:15:37,369 Maybe it's among the stuff your mom left. 222 00:15:40,005 --> 00:15:42,838 Unbelievable! $150,000 for a sax?! 223 00:15:51,583 --> 00:15:52,607 Here it is. 224 00:15:53,319 --> 00:15:54,684 Your mom's book. 225 00:16:01,927 --> 00:16:04,225 Oh, we always have one. 226 00:16:05,064 --> 00:16:07,532 Dad, why didn't you tell me? 227 00:16:08,233 --> 00:16:12,101 I asked you to sort out the stuff three years ago. 228 00:16:12,371 --> 00:16:14,396 Have you ever listened? 229 00:16:16,275 --> 00:16:19,369 I told you I would burst into tears when I saw Mom's stuff. 230 00:16:20,179 --> 00:16:22,010 Why didn't you do it? 231 00:16:24,683 --> 00:16:26,651 I would burst into tears too. 232 00:16:33,192 --> 00:16:34,181 O.K., Ping. 233 00:16:34,393 --> 00:16:35,553 It's time. 234 00:16:36,028 --> 00:16:38,155 We should get ready to go to the baking class. 235 00:16:59,418 --> 00:17:00,612 Hey, that hurts! 236 00:17:05,324 --> 00:17:07,292 Just ride the bike! 237 00:17:12,331 --> 00:17:14,299 Stop it! 238 00:17:16,568 --> 00:17:18,627 Stop it! 239 00:18:10,456 --> 00:18:11,787 Here it comes, the spirit of Prince Nezha. 240 00:18:20,199 --> 00:18:21,188 Ask your question, quick! 241 00:18:21,934 --> 00:18:23,401 Excuse me, Prince Nezha... 242 00:18:23,802 --> 00:18:26,066 Do you think I still have a chance with Ping? 243 00:18:28,707 --> 00:18:29,969 Why is he laughing? 244 00:18:30,976 --> 00:18:34,810 He says Ping's husband is the Prince himself. 245 00:18:35,013 --> 00:18:36,480 Don't joke with me. 246 00:18:36,582 --> 00:18:39,176 I didn't! That's what Prince Nezha says. 247 00:18:39,351 --> 00:18:42,514 Master! 248 00:18:48,794 --> 00:18:54,289 To be or not to be. That is the question. 249 00:18:54,766 --> 00:18:57,030 No photos! No photos! 250 00:18:57,503 --> 00:18:59,403 Hey, hey, Master! 251 00:18:59,505 --> 00:19:00,563 Don't shake him like that! 252 00:19:00,672 --> 00:19:02,105 The spirit will be shaken away. 253 00:19:02,207 --> 00:19:03,435 Give him a hand. 254 00:19:04,109 --> 00:19:05,770 What does the Master mean? 255 00:19:06,178 --> 00:19:09,944 People compete with each other or something like that. 256 00:19:10,282 --> 00:19:11,544 But I asked him about my marriage. 257 00:19:11,650 --> 00:19:12,639 What does that mean? 258 00:19:12,751 --> 00:19:14,378 Damn! How would I know? 259 00:19:14,520 --> 00:19:16,920 Fuck! It's all because the guy took pictures! 260 00:19:17,055 --> 00:19:19,523 Fuck! Who took pictures? Idiot! 261 00:19:22,094 --> 00:19:24,995 I realized that I needed some kind of new direction. 262 00:19:25,097 --> 00:19:26,587 I needed a challenge. 263 00:19:27,032 --> 00:19:29,466 In fact, the matter is I need to find the bread 264 00:19:29,568 --> 00:19:31,536 that you made for her so many years ago. 265 00:19:31,970 --> 00:19:34,234 Do you remember what that bread was called? 266 00:19:34,940 --> 00:19:40,503 Dad, he says he wants to find the bread his mother loved. 267 00:19:41,313 --> 00:19:43,781 Do you remember what our special was? 268 00:19:43,949 --> 00:19:45,109 How would I remember? 269 00:19:45,284 --> 00:19:47,775 We used to have weekly specials. 270 00:19:47,886 --> 00:19:50,047 How would I know which one he's talking about? 271 00:19:51,156 --> 00:19:52,555 He doesn't know. 272 00:19:53,725 --> 00:19:57,593 That's O.K., but while I am here, 273 00:19:57,763 --> 00:19:59,890 sir, do you think I can be your apprentice? 274 00:19:59,998 --> 00:20:01,863 Learn how to make bread from you? 275 00:20:02,501 --> 00:20:04,992 I will pay for tuition, housing, anything you need. 276 00:20:05,304 --> 00:20:07,363 I just need to learn how to make that bread. 277 00:20:07,539 --> 00:20:08,836 Name your price, anything. 278 00:20:10,209 --> 00:20:15,078 You want to learn from him? 279 00:20:15,480 --> 00:20:20,816 Dad, he says he wants to learn baking from you. 280 00:20:21,753 --> 00:20:23,653 He would pay. 281 00:20:24,256 --> 00:20:26,087 Really? Paying us? 282 00:20:26,959 --> 00:20:29,450 Wow, that is a difficult question. 283 00:20:29,628 --> 00:20:32,256 How much does he earn every month? 284 00:20:33,031 --> 00:20:34,931 How would I know? 285 00:20:38,804 --> 00:20:42,433 This, this, O.K.? O.K.? 286 00:20:44,076 --> 00:20:44,770 Dad, this is too much! 287 00:20:44,876 --> 00:20:46,503 O.K., no problem. 288 00:20:46,612 --> 00:20:47,374 Well, he says it's O.K. 289 00:20:47,479 --> 00:20:48,446 No, Dad, it's too much! 290 00:20:48,547 --> 00:20:50,481 He asks me to teach him, but he doesn't say for how long. 291 00:20:50,582 --> 00:20:52,880 If I teach him for the rest of his life, $200,000 isn't much, is it? 292 00:20:52,985 --> 00:20:53,781 O.K. Great. 293 00:20:53,885 --> 00:20:54,681 O.K. 294 00:20:54,786 --> 00:20:55,252 Dad?! 295 00:20:55,354 --> 00:20:56,218 Thank you so much. 296 00:20:56,321 --> 00:20:58,152 Thank you. 297 00:20:58,890 --> 00:21:01,290 Thank you. 298 00:21:01,860 --> 00:21:04,420 It's happened so many times recently. 299 00:21:04,529 --> 00:21:05,427 What happened? 300 00:21:05,530 --> 00:21:08,966 Someone keeps stealing the light bulbs. 301 00:21:09,101 --> 00:21:10,295 Oh, really? 302 00:21:10,602 --> 00:21:13,366 Did you see anyone suspicious? 303 00:21:13,472 --> 00:21:16,669 Not really. 304 00:21:16,775 --> 00:21:18,675 So can you make regular patrols here? 305 00:21:23,448 --> 00:21:26,884 Bro? 306 00:21:28,453 --> 00:21:30,011 Ping? 307 00:21:38,563 --> 00:21:40,190 Why did you move my Prince Nezha costume? 308 00:21:40,465 --> 00:21:42,092 An important guest is staying with us. 309 00:21:42,200 --> 00:21:43,462 Who? 310 00:21:43,769 --> 00:21:45,100 Hi. 311 00:21:47,339 --> 00:21:48,966 What are you doing here? 312 00:22:00,352 --> 00:22:04,254 How should I tell you what's in my mind? 313 00:22:04,489 --> 00:22:06,457 I kept thinking all night. 314 00:22:06,558 --> 00:22:08,617 The more I think, the more embarrassed I feel. 315 00:22:08,727 --> 00:22:13,027 I cannot speak a word when I see you. 316 00:22:13,131 --> 00:22:17,090 I could only keep my head bowed. 317 00:22:17,536 --> 00:22:21,996 How should I tell you what's in my mind? 318 00:22:22,874 --> 00:22:24,102 On the house. 319 00:22:24,209 --> 00:22:25,107 It's a traditional Taiwanese dish, sweet potato rice. 320 00:22:25,210 --> 00:22:27,144 Try it! It's good. 321 00:22:27,245 --> 00:22:30,271 It feels like the spring breeze. 322 00:22:30,382 --> 00:22:34,944 I could only write a love letter. 323 00:22:35,253 --> 00:22:40,623 Ah... Ah...Ah... 324 00:22:40,726 --> 00:22:45,026 Only through letters could I express my love. 325 00:22:45,130 --> 00:22:47,098 You're so sweet. You're so lovely. 326 00:22:47,199 --> 00:22:49,667 You're so beautiful. You're so charming. 327 00:22:49,768 --> 00:22:54,728 You made me fall in love with you. 328 00:23:01,646 --> 00:23:03,841 Thank you. Thank you all. 329 00:23:04,149 --> 00:23:06,777 Do you see a foreigner sitting over there? 330 00:23:07,018 --> 00:23:07,848 Yes. 331 00:23:07,953 --> 00:23:09,545 Do you know who he is? 332 00:23:09,755 --> 00:23:11,552 Is he Brad Pitt? 333 00:23:11,857 --> 00:23:15,054 Well, no, he isn't. 334 00:23:15,227 --> 00:23:15,989 He's not a star. 335 00:23:16,094 --> 00:23:18,562 But, he's a celebrity too. 336 00:23:18,764 --> 00:23:20,891 His name is Bread. 337 00:23:20,999 --> 00:23:22,296 Actually the reason I brought him here 338 00:23:22,401 --> 00:23:25,029 is to hold a welcome party for him. 339 00:23:25,137 --> 00:23:26,798 But it's not much fun to hear me singing all the time. 340 00:23:26,905 --> 00:23:29,135 So, shall we ask Bread to sing a song for us? 341 00:23:29,241 --> 00:23:30,299 Don't push him so hard. 342 00:23:30,409 --> 00:23:31,433 It's O.K. 343 00:23:31,543 --> 00:23:33,340 Give him a big hand. 344 00:23:33,478 --> 00:23:37,209 Come, Bread, sing for us. 345 00:23:37,416 --> 00:23:38,041 Come on. 346 00:23:38,150 --> 00:23:40,118 Sing a song. Yeah, sing a song. 347 00:23:40,218 --> 00:23:41,810 Yeah, sing for us. 348 00:23:41,920 --> 00:23:42,909 Come, Bread. 349 00:23:43,021 --> 00:23:45,216 Come on, Bread. Sing a song for us! 350 00:23:50,061 --> 00:23:50,891 Hello everybody. 351 00:23:50,996 --> 00:23:52,293 I'm Bread. 352 00:23:52,497 --> 00:23:54,362 He is Bread. 353 00:23:54,966 --> 00:23:57,230 It is nice to be here. 354 00:23:57,335 --> 00:24:02,398 I guess I will just sing a French song. It's called, La Vie en Rose. 355 00:24:03,008 --> 00:24:06,239 He is going to sing a French song for us. 356 00:26:12,370 --> 00:26:15,237 Sorry, one minute. I'm almost done. 357 00:26:15,407 --> 00:26:17,898 Why are you taking so long? 358 00:26:41,666 --> 00:26:44,658 Robin meets Batman. 359 00:26:48,740 --> 00:26:50,230 You took photos of me?! 360 00:26:52,277 --> 00:26:53,744 You did it on purpose? 361 00:26:55,614 --> 00:27:00,608 Why the hell did you do that? Why the hell?! 362 00:27:03,254 --> 00:27:04,846 Ahh, bathroom is free. 363 00:27:13,298 --> 00:27:16,995 Wow, this is a cool camera. 364 00:27:17,168 --> 00:27:20,365 It is my mom's. You can't get it anywhere. 365 00:27:22,273 --> 00:27:23,763 It's really important to keep it to me. 366 00:27:23,875 --> 00:27:25,672 Yes. 367 00:27:26,645 --> 00:27:28,772 Tomorrow we will be working together, right? 368 00:27:28,947 --> 00:27:29,971 Yes. 369 00:27:30,048 --> 00:27:31,413 So, we should get to know each other. 370 00:27:31,516 --> 00:27:32,949 Yes. 371 00:27:33,718 --> 00:27:35,777 Ping, is she your girlfriend? 372 00:27:35,920 --> 00:27:37,911 Oh, no girlfriend. 373 00:27:38,323 --> 00:27:40,917 She is my fiancee. 374 00:27:41,192 --> 00:27:42,955 Bi-hun-cha?! 375 00:27:43,595 --> 00:27:45,495 Fiancee. 376 00:27:45,930 --> 00:27:47,693 Beyonce?! 377 00:27:51,403 --> 00:27:52,631 Wife?! 378 00:27:52,771 --> 00:27:54,329 Wife? Really? 379 00:27:55,173 --> 00:27:57,004 Wolf?! 380 00:27:58,343 --> 00:28:00,573 Fuck! I just saw someone stealing the light bulb! 381 00:28:15,427 --> 00:28:16,758 What are you looking at? 382 00:28:16,861 --> 00:28:18,385 Be careful. 383 00:28:24,769 --> 00:28:25,758 Morning. 384 00:28:25,870 --> 00:28:28,236 Morning. Thank you. 385 00:28:28,873 --> 00:28:31,671 You haven't paid for the bread this month. 386 00:28:31,876 --> 00:28:32,638 I'm sorry. 387 00:28:32,744 --> 00:28:34,769 I'm low on cash. 388 00:28:34,879 --> 00:28:36,540 You know the price of eggs has gone up... 389 00:28:36,648 --> 00:28:37,342 ... and the ham too. 390 00:28:37,449 --> 00:28:38,643 Everything has gone up. 391 00:28:38,817 --> 00:28:40,910 Oh, Granny, wait a sec. 392 00:28:41,019 --> 00:28:45,922 Hold it for a second, please. 393 00:28:48,326 --> 00:28:51,159 Shh~~ 394 00:28:53,598 --> 00:28:55,293 Are you a bad guy? 395 00:28:55,567 --> 00:28:57,592 Do I look like a bad guy? 396 00:28:57,769 --> 00:29:00,567 Then why are you asking my mom for money? 397 00:29:01,039 --> 00:29:02,870 Lunlun, quick, finish your breakfast 398 00:29:02,974 --> 00:29:03,872 and take your little bros and sis to school with you. 399 00:29:03,975 --> 00:29:07,775 Hurry up, hurry up! Get ready for school. 400 00:29:09,247 --> 00:29:11,010 You need money for the school lunches again? 401 00:29:11,616 --> 00:29:13,049 I thought I just gave you some. 402 00:29:13,151 --> 00:29:16,279 Here, it's $100. Give it to your teacher. 403 00:29:16,521 --> 00:29:17,385 Off you go. Hurry up! 404 00:29:17,489 --> 00:29:19,582 Bye, take care. Look after your sis. 405 00:29:19,691 --> 00:29:23,889 Off you go. Quick! Bye, bye. 406 00:29:28,900 --> 00:29:29,832 Gao-Bing, 407 00:29:29,934 --> 00:29:33,097 can I pay you half of the money today? 408 00:29:34,472 --> 00:29:35,939 I should blame my husband. 409 00:29:36,107 --> 00:29:37,972 He said he would make a fortune in China. 410 00:29:38,176 --> 00:29:39,939 But he just disappeared like that. 411 00:29:40,111 --> 00:29:42,204 He left the shop and the whole family to me. 412 00:29:43,515 --> 00:29:47,508 I have to pay the bills as soon as I earn any money. 413 00:29:49,487 --> 00:29:50,954 That's fine. 414 00:29:54,526 --> 00:29:55,857 Take this. 415 00:29:56,027 --> 00:29:57,255 Pay me back when you've got money. 416 00:29:57,362 --> 00:29:58,329 No, I can't take it. 417 00:29:58,429 --> 00:30:00,659 It's O.K. I'll leave it here. 418 00:30:00,765 --> 00:30:02,164 Don't worry. 419 00:30:11,576 --> 00:30:12,907 See you later. 420 00:30:16,047 --> 00:30:17,639 I don't know why... 421 00:30:17,749 --> 00:30:22,550 I often see a tramp climb over the wall. 422 00:30:28,626 --> 00:30:29,923 What are you looking at? 423 00:30:30,028 --> 00:30:31,359 Let's go. 424 00:30:37,235 --> 00:30:39,635 Put the helmet on. The police are here. 425 00:30:47,378 --> 00:30:50,347 He shouldn't ask you to do this. 426 00:30:50,448 --> 00:30:52,473 You are the best baker. 427 00:30:52,650 --> 00:30:53,844 No, it's fine. 428 00:30:55,253 --> 00:30:56,914 I'm an apprentice now, right? 429 00:30:57,522 --> 00:30:59,183 Plus, this is nothing. 430 00:31:04,562 --> 00:31:06,052 Ping, are you married? 431 00:31:06,898 --> 00:31:08,160 Married? 432 00:31:08,333 --> 00:31:10,665 No, I'm not married. 433 00:31:11,569 --> 00:31:13,332 Who told you that? 434 00:31:14,539 --> 00:31:16,598 I was talking to Gao-Bing last night. 435 00:31:16,941 --> 00:31:18,238 And to be honest, 436 00:31:18,343 --> 00:31:20,174 I'm not really sure I understood what he was saying. 437 00:31:22,714 --> 00:31:26,172 Gao-Bing is my boyfriend. 438 00:31:26,751 --> 00:31:29,447 But we are not married. 439 00:31:30,855 --> 00:31:32,686 So, I still have a chance? 440 00:31:35,760 --> 00:31:37,387 Hey, gotcha. 441 00:31:40,498 --> 00:31:41,988 What? 442 00:31:42,533 --> 00:31:43,830 Nothing. 443 00:31:43,935 --> 00:31:46,130 Stop talking and wash the baking trays! 444 00:31:48,706 --> 00:31:50,674 Wow, they look so clean! 445 00:31:50,775 --> 00:31:52,265 You're much better than Bro. 446 00:31:52,477 --> 00:31:55,207 Ask him if he wants to join us in the baking class. 447 00:31:56,981 --> 00:32:02,009 Do you want to come to the baking class with us? 448 00:32:02,220 --> 00:32:05,849 Baking class? Sure! I would love to. 449 00:32:06,791 --> 00:32:08,383 What did he say? 450 00:32:08,493 --> 00:32:10,518 He said O.K. 451 00:32:10,929 --> 00:32:13,261 O.K., take the clean ones inside. 452 00:32:31,849 --> 00:32:35,410 Hello. 453 00:32:35,520 --> 00:32:36,748 Hello. 454 00:32:36,854 --> 00:32:38,185 I'm Bread. 455 00:32:38,289 --> 00:32:40,257 Wow, you're so handsome! 456 00:32:40,425 --> 00:32:45,522 Thanks for Gao-Bing for giving me this chance to show you how I make bread. 457 00:32:45,697 --> 00:32:49,599 He said he would like to thank Gao-Bing for giving him this chance. 458 00:32:49,767 --> 00:32:52,531 To me, bread is a living and breathing organism. 459 00:32:52,637 --> 00:32:56,630 So, when I bake, I like to treat bread the same way that I treat a lover. 460 00:32:57,241 --> 00:32:59,505 For him, bread is alive. 461 00:32:59,844 --> 00:33:03,075 So, he treats bread like his lover. 462 00:33:03,581 --> 00:33:05,913 I like to touch her, talk to her. 463 00:33:06,017 --> 00:33:07,746 I play music to her. 464 00:33:08,453 --> 00:33:09,886 He likes to touch her. 465 00:33:09,988 --> 00:33:12,422 Talk to her. 466 00:33:12,523 --> 00:33:14,991 Then, play music to her. 467 00:33:15,093 --> 00:33:18,426 I treat each bread according to its own personality. 468 00:33:18,963 --> 00:33:21,193 Every bread has a different personality. 469 00:33:21,933 --> 00:33:24,424 So, today I would like to start with the French classic. 470 00:33:24,535 --> 00:33:27,595 And her name is "Baguette." 471 00:33:29,941 --> 00:33:31,306 Now, in front of you... 472 00:33:31,409 --> 00:33:33,377 ... I prepared a special brandy cheese sauce. 473 00:33:33,478 --> 00:33:34,445 So, close your eyes. 474 00:33:34,545 --> 00:33:36,672 Try to really experience the music. 475 00:33:36,748 --> 00:33:39,342 Experience the flavor in the sauce. 476 00:33:39,817 --> 00:33:42,752 He also prepares this special sauce, "brandy cheese sauce." 477 00:33:42,854 --> 00:33:44,082 Close your eyes. 478 00:33:44,188 --> 00:33:46,588 Listen to the music and try. 479 00:33:46,791 --> 00:33:49,259 Hey, Gao-Bing, do you want to try it with Ping? 480 00:33:49,527 --> 00:33:51,188 Come and try. 481 00:33:51,396 --> 00:33:52,192 Well, no, thanks. 482 00:33:52,296 --> 00:33:54,161 Hey, don't be like that. 483 00:33:54,265 --> 00:33:55,596 He came all the way from France. 484 00:33:55,700 --> 00:33:57,429 Let him teach us something, right? 485 00:33:57,535 --> 00:33:59,969 I'm fine. You guys go ahead. 486 00:34:01,305 --> 00:34:02,294 Well, suit himself. 487 00:34:02,407 --> 00:34:04,204 Let's try it then. 488 00:34:04,909 --> 00:34:07,139 Ping, do you want to try? 489 00:34:11,382 --> 00:34:13,043 Close your eyes. 490 00:34:13,317 --> 00:34:14,716 Don't forget the music. 491 00:34:24,362 --> 00:34:25,795 You taste it? 492 00:34:27,732 --> 00:34:29,324 You have a little bit on your lips. 493 00:35:07,238 --> 00:35:09,900 What was the thing you brought back this afternoon? 494 00:35:10,007 --> 00:35:11,372 Baguette? 495 00:35:11,542 --> 00:35:13,601 I feel so hot and dry after eating it. I can't even sleep. 496 00:35:13,711 --> 00:35:18,444 Our new teacher made the French brandy cheese sauce. 497 00:35:18,616 --> 00:35:19,605 I took some. 498 00:35:19,717 --> 00:35:21,116 And I wanted to share it with you. 499 00:35:21,319 --> 00:35:22,946 I feel so hot and dry now. 500 00:35:23,054 --> 00:35:23,918 I can't sleep. 501 00:35:24,021 --> 00:35:25,488 I'm so thirsty. 502 00:35:25,590 --> 00:35:26,921 Get me some water. 503 00:35:27,792 --> 00:35:29,384 O.K. 504 00:35:39,937 --> 00:35:40,869 Well, I think... 505 00:35:40,972 --> 00:35:43,133 ... I should get you a pill too. 506 00:35:43,241 --> 00:35:44,902 Maybe you'll sleep better. 507 00:35:47,211 --> 00:35:48,542 Can't sleep? 508 00:35:48,746 --> 00:35:50,577 Not after the pill. 509 00:35:54,752 --> 00:35:56,117 Where is it? 510 00:36:06,497 --> 00:36:08,124 I found it. 511 00:36:12,069 --> 00:36:13,696 What are you looking at? 512 00:36:22,446 --> 00:36:24,004 Please be gentle. 513 00:36:25,550 --> 00:36:28,747 "What the hell?" 514 00:36:28,853 --> 00:36:30,184 That's "hello" in Taiwanese. 515 00:36:30,288 --> 00:36:32,279 Hello, O.K. 516 00:36:32,390 --> 00:36:34,085 What did you say "good afternoon" was? 517 00:36:35,593 --> 00:36:36,560 "Go to hell." 518 00:36:36,661 --> 00:36:39,061 Excuse me. 519 00:36:39,797 --> 00:36:41,424 "Go to hell!" 520 00:36:44,368 --> 00:36:45,335 I'm so sorry. 521 00:36:45,436 --> 00:36:47,904 This foreigner can't speak Taiwanese. 522 00:36:48,005 --> 00:36:48,699 It's O.K. 523 00:36:48,806 --> 00:36:49,704 Sorry, sorry. 524 00:36:49,807 --> 00:36:53,299 The street lamp has been vandalized several times recently. 525 00:36:53,578 --> 00:36:56,672 So we decided to put a patrol box here. 526 00:36:56,847 --> 00:36:59,680 We'll patrol in this neighborhood every day. 527 00:36:59,884 --> 00:37:01,408 Really! 528 00:37:01,586 --> 00:37:04,350 Yeah. what's up? 529 00:37:04,589 --> 00:37:07,080 Nothing, nothing. 530 00:37:07,592 --> 00:37:10,493 Then, see you around. 531 00:37:10,595 --> 00:37:14,395 O.K., bye bye. 532 00:37:27,144 --> 00:37:28,873 Auntie, why did you bring so many people with you? 533 00:37:28,980 --> 00:37:30,277 Bread, Bread. 534 00:37:30,381 --> 00:37:32,372 I have a question. 535 00:37:32,617 --> 00:37:37,953 What's the bread you made in the baking class? 536 00:37:38,055 --> 00:37:39,352 Baguette? 537 00:37:39,457 --> 00:37:40,321 Baguette? 538 00:37:40,424 --> 00:37:42,153 Yeah, yeah, baguette. 539 00:37:42,460 --> 00:37:43,586 Do you have more? 540 00:37:43,694 --> 00:37:45,286 What for? 541 00:37:45,463 --> 00:37:49,229 Well, we felt so good after having it. 542 00:37:49,333 --> 00:37:51,267 Yeah, young people wouldn't understand it. 543 00:37:51,369 --> 00:37:52,734 I felt so energetic after eating it. 544 00:37:52,837 --> 00:37:53,769 Oh... 545 00:37:53,871 --> 00:37:55,463 Bread, do you have more? 546 00:37:55,573 --> 00:37:57,131 Have? 547 00:37:57,441 --> 00:37:58,908 She wants some baguette. 548 00:37:59,010 --> 00:38:00,807 She wants some baguette. 549 00:38:01,012 --> 00:38:02,172 We don't have any right now. 550 00:38:02,280 --> 00:38:04,305 But I can make it by tomorrow. 551 00:38:04,515 --> 00:38:07,575 He says there is none. He'll make some tomorrow. 552 00:38:08,119 --> 00:38:08,847 How many do you want? 553 00:38:08,953 --> 00:38:09,476 Five. 554 00:38:09,587 --> 00:38:10,417 I want ten. 555 00:38:10,521 --> 00:38:13,012 O.K., O.K. 556 00:38:13,124 --> 00:38:14,489 Let me write it down. 557 00:38:14,592 --> 00:38:15,820 Wait! 558 00:38:15,926 --> 00:38:18,224 Hey, darling, should we get 20? 559 00:38:18,329 --> 00:38:20,024 Do we need that many? 560 00:38:20,298 --> 00:38:21,458 Well, you don't get it. I'll take twenty. 561 00:38:21,565 --> 00:38:23,396 You want twenty? 562 00:38:23,501 --> 00:38:27,369 O.K., O.K., one each time, please. 563 00:38:31,876 --> 00:38:34,071 His bread had better works like Viagra. 564 00:38:34,412 --> 00:38:35,936 He said he wanted to be an apprentice. 565 00:38:36,147 --> 00:38:38,240 Now, he is taking orders. 566 00:38:39,350 --> 00:38:41,784 Well, his bread is really good! 567 00:38:42,186 --> 00:38:44,154 I doubt it. 568 00:38:44,889 --> 00:38:47,449 How can you say that? You never try it. 569 00:39:16,220 --> 00:39:18,211 Bread, 570 00:39:18,723 --> 00:39:23,558 thank you, thank you so much! 571 00:39:31,902 --> 00:39:33,836 Why French kissing? 572 00:39:36,907 --> 00:39:38,499 What's up? 573 00:39:40,077 --> 00:39:40,805 Nothing. 574 00:39:40,911 --> 00:39:41,935 What happened to your eyes? 575 00:39:42,046 --> 00:39:43,604 Nothing. 576 00:39:43,748 --> 00:39:44,976 Let me take a look. 577 00:39:45,082 --> 00:39:45,741 Just some flour. 578 00:39:45,850 --> 00:39:47,784 Stay still. Come over. 579 00:39:53,691 --> 00:39:54,817 O.K., the other one. 580 00:39:56,494 --> 00:39:57,961 Feeling better? 581 00:40:03,467 --> 00:40:04,525 Hello everyone! 582 00:40:04,702 --> 00:40:06,932 Thank you all for your support yesterday. 583 00:40:07,238 --> 00:40:11,971 Our new special, the Magical Baguettes, are all sold out. 584 00:40:12,076 --> 00:40:15,341 I apologize to customers who didn't get them. 585 00:40:15,780 --> 00:40:18,510 Hey, Steven, behave yourself. 586 00:40:18,616 --> 00:40:20,743 You bought more than a dozen! 587 00:40:20,851 --> 00:40:24,844 Your wife hasn't come back yet. What are you going to do tonight? 588 00:40:25,222 --> 00:40:30,489 We have more specials coming out today. 589 00:40:30,594 --> 00:40:32,585 Hurry up, everyone! 590 00:40:32,797 --> 00:40:36,289 You don't have to queue if you're late. You just won't find anywhere to stand! 591 00:40:50,047 --> 00:40:54,381 Hi, can I call you Lacey? 592 00:40:55,719 --> 00:40:58,017 I'm Bro from the bakery. 593 00:40:58,355 --> 00:41:00,220 I always want to talk to you. 594 00:41:00,391 --> 00:41:01,824 Please don't mind me writing to you. 595 00:41:02,359 --> 00:41:05,385 I heard you like our red bean buns. 596 00:41:05,529 --> 00:41:08,987 So, this is the secret recipe of the filling. 597 00:41:09,166 --> 00:41:11,100 You must try it at home. 598 00:41:11,469 --> 00:41:14,336 P.S. This is our secret recipe. 599 00:41:14,505 --> 00:41:16,837 Please don't show it to anyone. 600 00:41:24,181 --> 00:41:28,641 Three aces, four diamonds, five hearts... 601 00:41:28,752 --> 00:41:33,519 Two aces, four diamonds, four hearts... 602 00:41:33,824 --> 00:41:37,316 Drink it up when you lose... 603 00:41:37,428 --> 00:41:38,224 O.K., O.K. 604 00:41:38,329 --> 00:41:39,626 Drink it, drink it. 605 00:41:39,830 --> 00:41:40,558 Gao-Bing, 606 00:41:40,664 --> 00:41:41,790 you have to work harder. 607 00:41:41,899 --> 00:41:45,335 Your "champion bread" is out of fashion. 608 00:41:45,536 --> 00:41:48,528 He beats you easily 609 00:41:48,639 --> 00:41:50,937 with the simple French baguettes! 610 00:41:51,709 --> 00:41:53,540 He said your bread, very good 611 00:41:54,044 --> 00:41:54,874 Oh, thank you 612 00:41:54,979 --> 00:41:56,571 You are welcome. 613 00:41:56,780 --> 00:41:58,577 Hey, you know, I have been here for a long time, right? 614 00:41:58,682 --> 00:42:01,378 I still can't find the bread that you made for my mom. 615 00:42:02,419 --> 00:42:05,479 He still wants to find the bread that his mom loved. 616 00:42:05,890 --> 00:42:08,450 But how, I have a clue, I have... 617 00:42:08,559 --> 00:42:11,790 I think this is my mom's old house. 618 00:42:11,996 --> 00:42:13,987 I've looked everywhere, but I can't find it. 619 00:42:14,198 --> 00:42:16,098 This is her old house. 620 00:42:16,300 --> 00:42:17,665 Do you know where it is? 621 00:42:19,069 --> 00:42:22,004 Oh, this is the rice factory at the end of the road. 622 00:42:22,172 --> 00:42:24,834 But it's been deserted for a long time. 623 00:42:25,843 --> 00:42:28,937 This is an old rice factory. 624 00:42:29,046 --> 00:42:30,172 But, it is closed. 625 00:42:30,281 --> 00:42:31,009 Oh, closed? 626 00:42:31,115 --> 00:42:32,582 It is O.K. Tell you what. 627 00:42:32,816 --> 00:42:35,546 Gao-Bing can take you guys there next week. 628 00:42:36,053 --> 00:42:38,749 But, I have to work at the temple next week. 629 00:42:38,956 --> 00:42:40,947 Come on, he came all the way from France. 630 00:42:41,058 --> 00:42:42,958 Help him first, O.K.? 631 00:42:43,060 --> 00:42:44,459 Bring you next week. 632 00:42:44,562 --> 00:42:47,224 Really! Great! Thank you! 633 00:42:47,331 --> 00:42:48,628 You are welcome. 634 00:42:48,732 --> 00:42:51,257 But I have a mission for him. 635 00:42:53,837 --> 00:42:56,101 He wants you to do something. 636 00:42:56,574 --> 00:42:57,734 Do something? 637 00:42:57,841 --> 00:42:58,933 Oh, sure! Anything! What is it? 638 00:42:59,176 --> 00:43:03,135 Try to boost our business. 639 00:43:03,314 --> 00:43:07,546 Gao-Bing has taken it over, but nothing changes. 640 00:43:12,489 --> 00:43:17,552 He wants you to make the business better. 641 00:43:17,661 --> 00:43:20,755 Make the business better? O.K. 642 00:43:20,864 --> 00:43:22,161 Let's go. Let's do it again. 643 00:43:22,266 --> 00:43:24,131 O.K., again. 644 00:43:24,401 --> 00:43:28,804 Three aces, four diamonds, five hearts... 645 00:43:28,906 --> 00:43:35,812 Two aces, four diamonds, four hearts... 646 00:43:41,685 --> 00:43:42,947 Thank you for your stuff. Thanks! 647 00:43:43,053 --> 00:43:45,385 Hey, Bro, come here for a sec. 648 00:43:45,422 --> 00:43:46,582 It's nothing to this guy. 649 00:43:46,690 --> 00:43:48,624 If he didn't sell it, he'll probably throw it away anyway 650 00:43:48,726 --> 00:43:49,522 Everything set? 651 00:43:49,627 --> 00:43:50,753 O.K.? 652 00:43:50,928 --> 00:43:52,987 Then, how about dinner together? 653 00:43:53,430 --> 00:43:54,488 Dinner? 654 00:43:54,598 --> 00:43:56,361 Why not? 655 00:43:57,167 --> 00:43:57,963 Dinner? 656 00:43:58,068 --> 00:43:59,194 O.K. 657 00:43:59,370 --> 00:43:59,768 O.K.? 658 00:43:59,870 --> 00:44:00,564 Good! 659 00:44:00,671 --> 00:44:03,731 O.K., this way please. 660 00:44:05,609 --> 00:44:08,009 Amber, pour some wine for this gentleman. 661 00:44:12,383 --> 00:44:13,873 Everyone, welcome to my restaurant. 662 00:44:14,051 --> 00:44:16,178 I'm really happy today because I haven't seen Bread for a long time. 663 00:44:16,320 --> 00:44:19,585 Let's enjoy and celebrate this evening. 664 00:44:19,757 --> 00:44:20,348 Cheers! 665 00:44:20,457 --> 00:44:21,617 What? 666 00:44:21,725 --> 00:44:22,817 We are toasting. 667 00:44:22,926 --> 00:44:24,257 Stand up! 668 00:44:25,562 --> 00:44:27,120 Bro!? 669 00:44:27,231 --> 00:44:29,165 What are you doing? 670 00:44:29,299 --> 00:44:31,028 Amber, please come help us. 671 00:44:31,135 --> 00:44:34,468 We can help you clean it in the staff room. 672 00:44:34,638 --> 00:44:36,503 Is it O.K.? Let's go to the staff room, alright? 673 00:44:36,607 --> 00:44:37,801 It'll take just a minute. 674 00:44:37,908 --> 00:44:38,602 O.K., thanks. 675 00:44:38,709 --> 00:44:39,403 Please wait here and enjoy the drink. 676 00:44:39,510 --> 00:44:40,772 We'll be right back. 677 00:44:40,878 --> 00:44:42,812 This way, please. 678 00:44:43,947 --> 00:44:45,744 I'm so sorry. 679 00:44:50,587 --> 00:44:52,487 What were you doing, man? 680 00:45:00,664 --> 00:45:02,757 I'm so hungry. 681 00:45:04,134 --> 00:45:05,658 Why is she taking so long? 682 00:45:05,803 --> 00:45:07,236 How would I know? 683 00:45:08,872 --> 00:45:09,861 Just keep waiting then. 684 00:45:09,973 --> 00:45:11,372 Ohhh~~ 685 00:45:41,905 --> 00:45:43,566 What? 686 00:45:43,941 --> 00:45:45,101 Nothing. 687 00:45:46,210 --> 00:45:48,542 I just never saw you dress like this. 688 00:45:52,015 --> 00:45:53,880 Ping, you look so pretty! 689 00:45:56,653 --> 00:45:57,551 Excuse me. 690 00:45:57,654 --> 00:45:59,019 The seafood soup. 691 00:46:00,157 --> 00:46:01,146 Lamp chop topping with mixed nuts. 692 00:46:01,258 --> 00:46:01,917 Thanks. 693 00:46:02,025 --> 00:46:02,957 Please enjoy. 694 00:46:04,061 --> 00:46:04,652 Seafood soup. 695 00:46:04,762 --> 00:46:06,059 Thanks. 696 00:46:06,230 --> 00:46:08,721 Fresh cod with white wine sauce. 697 00:46:09,233 --> 00:46:11,758 Squab with tomato and tuna. 698 00:46:12,102 --> 00:46:14,263 Black beer saute with pork rib. 699 00:46:25,849 --> 00:46:30,946 It's so bloody delicious! 700 00:46:33,524 --> 00:46:36,618 I'm not afraid of the big waves. 701 00:46:37,394 --> 00:46:41,023 Lobster, tuna and big white shark. 702 00:46:41,665 --> 00:46:45,101 Seafood soup, let's eat it up! 703 00:46:45,803 --> 00:46:49,500 It's so bloody delicious. 704 00:46:51,775 --> 00:46:56,144 Thank God for everything. 705 00:47:08,625 --> 00:47:10,889 Hello! What? 706 00:47:11,862 --> 00:47:15,263 Master is in the hospital? 707 00:47:21,805 --> 00:47:23,864 Uncle, how is my dad? 708 00:47:24,074 --> 00:47:25,098 He's fine. 709 00:47:25,209 --> 00:47:26,437 Stop crying. Tell me! 710 00:47:26,543 --> 00:47:27,305 Really, he's fine. 711 00:47:27,411 --> 00:47:28,309 What happened? 712 00:47:28,412 --> 00:47:29,037 Really, he's fine. 713 00:47:29,146 --> 00:47:30,545 Tell me at once! 714 00:47:33,584 --> 00:47:34,414 What happened to my dad? 715 00:47:34,518 --> 00:47:36,952 He is alright. He is inside. 716 00:47:37,588 --> 00:47:39,317 Gosh, lucky me! 717 00:47:40,057 --> 00:47:40,785 I'm sorry. 718 00:47:40,891 --> 00:47:42,188 Sorry. 719 00:47:42,793 --> 00:47:46,991 Dad, what happened to your leg? 720 00:47:49,099 --> 00:47:50,566 I'm fine. 721 00:47:50,901 --> 00:47:54,029 Or what did you expect to see? 722 00:47:55,005 --> 00:47:58,304 But... they're all crying. 723 00:47:59,676 --> 00:48:03,271 Oh, that. See? It's so spicy. 724 00:48:03,580 --> 00:48:05,912 Everyone bursts into tears because of this. 725 00:48:06,016 --> 00:48:08,348 Dad, this is not funny. 726 00:48:10,053 --> 00:48:11,577 Why are you dressing like that? 727 00:48:13,257 --> 00:48:14,918 And why are you crying? 728 00:48:17,394 --> 00:48:21,763 What? You two are getting ready for my funeral? 729 00:48:21,932 --> 00:48:23,126 Of course not... 730 00:48:24,968 --> 00:48:27,402 Well, that is really spicy. 731 00:48:27,604 --> 00:48:30,505 I burst into tears as well. 732 00:48:31,475 --> 00:48:35,935 I was going to Jiansheng's for the spicy hotpot. 733 00:48:36,146 --> 00:48:37,170 But the light bulb was stolen from the street lamp. 734 00:48:37,281 --> 00:48:42,651 It was so dark. 735 00:48:43,020 --> 00:48:46,285 Then I had a nasty fall. 736 00:48:46,523 --> 00:48:50,926 So they decided to bring the hotpot to the hospital. 737 00:48:53,030 --> 00:48:56,488 Dad, I'll stay with you tonight. 738 00:48:56,633 --> 00:48:59,727 Well, I thought you were going to redecorate the bakery with Bread? 739 00:49:00,537 --> 00:49:01,629 I should stay with my dad. 740 00:49:01,738 --> 00:49:02,727 It's O.K. I will stay with him. 741 00:49:02,839 --> 00:49:04,932 I'm fine. It's just the leg. 742 00:49:05,042 --> 00:49:06,373 It's not a big deal. 743 00:49:06,476 --> 00:49:08,103 You don't have to stay. 744 00:49:08,211 --> 00:49:09,872 It's O.K. I'll stay. 745 00:49:09,947 --> 00:49:12,848 You and Bread go get the shop ready. 746 00:49:13,050 --> 00:49:16,213 Right, it's better to have a man staying with me. 747 00:49:28,865 --> 00:49:30,230 Gao-Bing. 748 00:49:31,335 --> 00:49:33,235 I need a pee. 749 00:49:37,641 --> 00:49:40,201 Bring the urine pot to me. 750 00:49:51,555 --> 00:49:53,284 I'll help myself. 751 00:50:01,999 --> 00:50:05,298 How can I pee while you keep staring at me like that? 752 00:50:08,805 --> 00:50:10,033 Master. 753 00:50:10,674 --> 00:50:15,043 Do you remember the bread that Bread's mom loved? 754 00:50:15,278 --> 00:50:18,076 I told you I forgot. 755 00:50:18,615 --> 00:50:21,948 You've been working with me since you were in junior high. 756 00:50:22,152 --> 00:50:23,414 Have I ever lied to you? 757 00:50:23,520 --> 00:50:25,988 Yes! You lie to me all the time. 758 00:50:26,390 --> 00:50:29,450 I was only joking with you. 759 00:50:30,727 --> 00:50:32,661 No matter what kind of bread you make, 760 00:50:32,929 --> 00:50:34,794 as long as you make it with your heart and soul 761 00:50:34,898 --> 00:50:37,799 every bread is special. 762 00:50:40,937 --> 00:50:43,872 Here, I peed with my heart and soul. 763 00:50:44,074 --> 00:50:45,769 This is my special too. 764 00:50:52,649 --> 00:50:55,447 Master, you say working with heart and soul... 765 00:50:55,552 --> 00:50:57,850 ... that's what they say on TV and movies. 766 00:50:58,055 --> 00:51:00,546 Besides I always copy the recipes with my heart and soul... 767 00:51:03,794 --> 00:51:05,227 I know what's in your mind. 768 00:51:05,762 --> 00:51:08,959 You're worried about Ping, right? 769 00:51:10,734 --> 00:51:13,202 You've been together for so many years. 770 00:51:14,371 --> 00:51:16,737 You're a baker. 771 00:51:17,107 --> 00:51:20,042 You have both love and bread. 772 00:51:21,144 --> 00:51:23,044 What are you worried about? 773 00:51:23,814 --> 00:51:25,975 But Bread is a baker too. 774 00:51:32,222 --> 00:51:35,919 Master, master?! 775 00:51:51,975 --> 00:51:52,634 Do you need a bag? 776 00:51:52,742 --> 00:51:53,902 Yes, please. 777 00:51:56,279 --> 00:51:58,839 See you next time. 778 00:51:58,949 --> 00:52:00,246 It was an ordinary bakery in a small town. 779 00:52:00,350 --> 00:52:02,284 Why are there so many people here today? 780 00:52:02,385 --> 00:52:04,785 Now, let's ask one of the locals. 781 00:52:04,955 --> 00:52:06,388 Excuse me. I heard that the bread was really awful. 782 00:52:06,490 --> 00:52:07,422 But now thanks to Bread... 783 00:52:07,524 --> 00:52:09,617 Do you like the changes? 784 00:52:16,566 --> 00:52:19,535 I think they're good changes. 785 00:52:19,703 --> 00:52:21,330 But it wasn't that bad before. 786 00:52:21,438 --> 00:52:22,666 Actually I think it was quite good... 787 00:52:22,772 --> 00:52:24,171 ... especially the pineapple buns. 788 00:52:24,274 --> 00:52:25,605 Here comes Bread. Get in, quick! 789 00:52:27,911 --> 00:52:29,037 Bread. 790 00:52:29,146 --> 00:52:31,444 The whole world is looking for you. 791 00:52:31,548 --> 00:52:34,108 Why have you choose such a small town in Taiwan 792 00:52:34,217 --> 00:52:36,276 to be a baker? 793 00:52:37,420 --> 00:52:39,285 This is where my mother was born. 794 00:52:40,257 --> 00:52:45,854 And so, for me, coming here to Taiwan... 795 00:52:46,730 --> 00:52:52,168 It's more of a personal dream. 796 00:52:53,537 --> 00:52:54,663 So, it's a private trip and I would like to keep it that way. 797 00:52:54,771 --> 00:52:55,965 I'm sorry, I can't... 798 00:52:56,072 --> 00:52:57,061 Thank you, but I'm sorry. There is no more question... 799 00:52:57,174 --> 00:52:58,402 Bread. 800 00:53:01,178 --> 00:53:02,167 Bread arrived in Taiwan. 801 00:53:02,279 --> 00:53:05,510 He combines the world-class baking with the traditional Taiwanese flavors. 802 00:53:05,715 --> 00:53:09,242 He has taught the Taiwanese bakers a very valuable lesson. 803 00:53:09,352 --> 00:53:13,083 This is Yan-Ting Chen and Guo-Lun Hsu reporting. 804 00:53:15,492 --> 00:53:19,292 C'est si bon 805 00:53:19,563 --> 00:53:21,929 C'est si bon 806 00:53:22,032 --> 00:53:23,056 Bon 807 00:53:23,166 --> 00:53:24,326 What is it? 808 00:53:24,434 --> 00:53:26,334 It means very beautiful. 809 00:53:33,910 --> 00:53:38,540 So, why did you sing "La Vie en Rose" last time? 810 00:53:38,715 --> 00:53:42,515 "La Vie en Rose"... Do you know the movie, "Sabrina"? 811 00:53:43,587 --> 00:53:45,521 My English name is Sabrina. 812 00:53:45,622 --> 00:53:46,919 Really? 813 00:53:48,358 --> 00:53:50,121 So, you want to go to Paris? 814 00:53:51,595 --> 00:53:53,028 Yes. 815 00:53:53,196 --> 00:53:54,891 What is it about Paris? 816 00:53:55,999 --> 00:53:57,261 I just... 817 00:53:59,169 --> 00:54:00,602 Are you O.K.? 818 00:54:00,837 --> 00:54:02,327 O.K. 819 00:54:02,505 --> 00:54:03,529 Be careful. 820 00:54:06,243 --> 00:54:08,040 I just want to go. 821 00:54:16,152 --> 00:54:18,211 It's going to rain. 822 00:54:19,122 --> 00:54:20,054 It's about time. 823 00:54:20,156 --> 00:54:21,418 Let's go. 824 00:54:22,592 --> 00:54:25,390 We just arrived! 825 00:54:25,962 --> 00:54:27,623 Go get the umbrellas for us. 826 00:54:27,731 --> 00:54:31,064 Why me? It's quite a long way. 827 00:54:31,268 --> 00:54:35,136 Fine, I'll go and you keep him company. 828 00:54:35,605 --> 00:54:38,904 Bread, I'm gonna go and take an... 829 00:54:39,009 --> 00:54:41,603 O.K., O.K., I will get the umbrellas. 830 00:54:44,147 --> 00:54:46,479 Be careful. It's raining. 831 00:54:55,558 --> 00:54:58,186 What are you guys doing here? Come in, quick! 832 00:54:58,395 --> 00:54:59,794 O.K., O.K., 833 00:55:01,231 --> 00:55:03,324 Come on, it's so cold. 834 00:55:03,433 --> 00:55:04,695 Come, come in. 835 00:55:09,105 --> 00:55:10,470 What are you doing here? 836 00:55:10,940 --> 00:55:12,498 It is our mom's birthday tomorrow. 837 00:55:12,609 --> 00:55:14,804 So we want to order a cake for her. 838 00:55:14,944 --> 00:55:16,536 How much? 839 00:55:17,614 --> 00:55:18,740 It's O.K. 840 00:55:19,149 --> 00:55:21,140 Your mom works so hard. 841 00:55:21,251 --> 00:55:22,047 My treat! 842 00:55:22,152 --> 00:55:23,380 Really? 843 00:55:23,553 --> 00:55:25,111 Of course! I mean it. 844 00:55:25,455 --> 00:55:28,583 Come, pick one for your mom. 845 00:55:28,692 --> 00:55:32,788 Yeah! Great! 846 00:55:35,398 --> 00:55:37,525 She stayed for the family. 847 00:55:38,168 --> 00:55:42,502 So, your mother, do you think she had regrets? 848 00:55:43,173 --> 00:55:44,470 I don't know. 849 00:55:46,443 --> 00:55:48,843 But, I feel sorry for her. 850 00:55:54,551 --> 00:55:58,351 At night, I read my mother's book. 851 00:55:59,489 --> 00:56:01,457 I talk to my mom. 852 00:56:02,692 --> 00:56:05,752 If I have a chance to go to France, 853 00:56:05,929 --> 00:56:07,760 I will bring the book with me. 854 00:56:20,076 --> 00:56:26,037 This is my mom, grandpa, and grandma. 855 00:56:27,417 --> 00:56:29,351 Ping, it's got to be it. 856 00:56:29,719 --> 00:56:31,516 My mother grew up here. 857 00:57:10,093 --> 00:57:14,086 I'm sorry you can't find your mother's bread. 858 00:57:16,466 --> 00:57:19,697 I'll ask my dad to think harder. 859 00:57:19,903 --> 00:57:24,738 Don't worry about it. I think I may have found something better. 860 00:57:37,320 --> 00:57:38,582 Ping. 861 00:57:42,058 --> 00:57:44,219 Do you want to come to France with me? 862 00:58:10,720 --> 00:58:12,051 What is it? 863 00:58:46,189 --> 00:58:48,919 Oh! We've finally got you! Thief! Come down! 864 00:58:49,025 --> 00:58:50,856 Hey! You! 865 00:58:51,060 --> 00:58:52,186 Come down. 866 00:58:52,295 --> 00:58:55,025 Climb up to Heaven if you're so good! Come down! 867 00:58:55,231 --> 00:58:57,722 If you don't come down, we'll come to get you. 868 00:58:59,135 --> 00:59:01,126 O.K., O.K. 869 00:59:03,239 --> 00:59:05,104 It's me! 870 00:59:05,441 --> 00:59:06,908 Bro?! 871 00:59:07,010 --> 00:59:09,137 You! How can you be so fucking stupid! 872 00:59:09,245 --> 00:59:10,735 Hey, watch your language. 873 00:59:10,880 --> 00:59:13,041 He's still my son. 874 00:59:13,149 --> 00:59:15,014 Yeah, I'm sorry. 875 00:59:15,184 --> 00:59:17,618 What the fuck are you doing? You stupid kid! 876 00:59:17,720 --> 00:59:20,052 You brought such shame on me! 877 00:59:20,723 --> 00:59:22,384 I'm sorry, Dad. 878 00:59:23,326 --> 00:59:25,624 I stole all the light bulbs. 879 00:59:26,896 --> 00:59:28,796 I thought if I kept stealing the bulbs, 880 00:59:28,932 --> 00:59:31,492 the police would patrol here every day. 881 00:59:33,703 --> 00:59:36,103 So I could see her every day. 882 00:59:36,306 --> 00:59:37,534 Who? 883 00:59:39,075 --> 00:59:40,406 Her, the policewoman. 884 00:59:43,112 --> 00:59:45,979 Idiot! Is it how you attract her attention? 885 00:59:46,616 --> 00:59:47,913 Miss, I'm so sorry. 886 00:59:48,151 --> 00:59:49,448 He is my son. 887 00:59:49,752 --> 00:59:52,687 A big mango hit his head when he was little. 888 00:59:52,855 --> 00:59:57,019 But he's honest and good-hearted. 889 00:59:57,226 --> 00:59:59,626 Yeah, Bro is a very nice kid. 890 00:59:59,729 --> 01:00:01,026 You're welcome to visit us at any time. 891 01:00:01,130 --> 01:00:02,654 You can have as much bread as you want. 892 01:00:02,865 --> 01:00:05,834 Anyway, please get down first. 893 01:00:06,836 --> 01:00:09,134 Didn't you hear them? You still can't decide? 894 01:00:09,339 --> 01:00:11,830 Why, you women, never make up your minds? 895 01:00:13,943 --> 01:00:15,001 I just... 896 01:00:15,111 --> 01:00:17,841 Just what? Yes or no? 897 01:00:28,825 --> 01:00:32,818 Then... can we be friends first? 898 01:00:34,897 --> 01:00:36,421 You, cheeky monkey! What are you laughing at? 899 01:00:36,532 --> 01:00:37,294 Come down! 900 01:00:37,400 --> 01:00:38,196 Come down, quick! 901 01:00:38,301 --> 01:00:40,701 Come on, she agrees to make friends with you. Come down. 902 01:00:40,803 --> 01:00:41,735 Don't play such a trick again. 903 01:00:41,838 --> 01:00:43,328 I'm sorry. 904 01:00:44,273 --> 01:00:46,707 Yeah, Bro is actually quite nice and sweet. 905 01:01:14,303 --> 01:01:15,793 Who ordered these? 906 01:01:21,144 --> 01:01:22,907 The kids from the breakfast house 907 01:01:23,079 --> 01:01:24,569 It's their mother's birthday tomorrow 908 01:01:27,150 --> 01:01:29,880 Did you charge them? 909 01:01:51,974 --> 01:01:53,839 No, what's so wrong about that? 910 01:01:55,411 --> 01:01:57,072 I just asked 911 01:01:57,313 --> 01:01:58,837 Why that kind of attitude? 912 01:02:27,043 --> 01:02:28,874 What were you two doing earlier? 913 01:02:30,713 --> 01:02:32,840 Nothing, we did nothing 914 01:02:41,057 --> 01:02:47,587 What do you think if I went to France by myself? 915 01:02:50,733 --> 01:02:52,132 Do you really care what I think? 916 01:02:53,503 --> 01:02:55,630 I have proposed for almost 6 years 917 01:02:57,440 --> 01:02:59,874 Bread was only here for 6 weeks 918 01:03:01,711 --> 01:03:06,011 And now, you decide to go with him? 919 01:03:06,282 --> 01:03:08,273 Do you really care about me? 920 01:03:20,663 --> 01:03:22,688 Why French kissing? I hate it 921 01:03:27,336 --> 01:03:30,100 I just want you to be like Bread 922 01:03:31,974 --> 01:03:33,441 Why do I have to be like him? 923 01:04:16,385 --> 01:04:18,376 You sure it is O.K. if I am doing this for Gao-Bing? 924 01:04:19,755 --> 01:04:21,154 It's O.K. 925 01:04:21,357 --> 01:04:22,619 I can't find him 926 01:04:24,160 --> 01:04:28,256 He promised someone to do it, and now, you have to do it 927 01:04:29,165 --> 01:04:30,632 Here, try this. 928 01:05:01,964 --> 01:05:03,124 What is it? 929 01:05:05,568 --> 01:05:16,570 You know. I decided to marry Gao-Bing and have a normal life 930 01:05:18,714 --> 01:05:21,080 But, you came here 931 01:05:22,652 --> 01:05:28,989 And, you are so perfect 932 01:05:31,093 --> 01:05:35,860 It is just very hard for me 933 01:05:36,933 --> 01:05:39,060 I don't know what to do 934 01:05:39,235 --> 01:05:44,172 Ping, I am a normal person too, right? 935 01:05:45,007 --> 01:05:46,599 I want a normal life 936 01:05:48,177 --> 01:05:50,839 I know what you have with Gao-Bing is important to you 937 01:05:51,847 --> 01:05:55,214 But, I want you to know that I think you are worth the fight 938 01:05:55,985 --> 01:05:57,384 I am just being honest with myself 939 01:05:57,486 --> 01:05:59,044 And, I want you to be honest with yourself, too 940 01:05:59,155 --> 01:06:00,782 I don't know 941 01:06:01,023 --> 01:06:02,650 I am confused. 942 01:06:03,426 --> 01:06:05,690 I don't know what to do 943 01:06:06,462 --> 01:06:10,922 Didn't you say you don't want to feel sorry for your mother anymore? 944 01:06:12,268 --> 01:06:15,760 She couldn't live her dream, and now, you can do that for her 945 01:06:17,673 --> 01:06:19,664 But, what about my family? 946 01:06:20,576 --> 01:06:22,942 Ping, before you can truly love your family 947 01:06:23,045 --> 01:06:25,206 You have to learn how to love yourself 948 01:06:48,771 --> 01:06:51,604 Excuse me 949 01:07:01,851 --> 01:07:03,409 Are you two a couple? 950 01:07:06,022 --> 01:07:07,580 How long have you been together? 951 01:07:08,891 --> 01:07:10,153 Ten years 952 01:07:10,292 --> 01:07:13,022 Ten years! That is a long time 953 01:07:14,730 --> 01:07:16,630 Why aren't you married? 954 01:07:19,635 --> 01:07:21,432 Has he proposed yet? 955 01:07:24,373 --> 01:07:26,068 O.K., I will handle this 956 01:07:29,211 --> 01:07:31,509 Hey, I ask you 957 01:07:32,648 --> 01:07:38,052 Do you like her? Do you want to marry her or not? 958 01:07:39,422 --> 01:07:41,947 I tell you: I like Ping, and I want to marry her at this moment 959 01:07:58,407 --> 01:08:00,341 Give me back my cake 960 01:08:00,476 --> 01:08:01,500 Take that 961 01:08:11,687 --> 01:08:13,052 Where is your eyebrow? 962 01:08:14,623 --> 01:08:15,851 Holly molly 963 01:08:37,446 --> 01:08:40,847 Gao-Bing 964 01:08:42,118 --> 01:08:44,951 Gao-Bing 965 01:08:48,891 --> 01:08:50,188 Why are you doing this? 966 01:08:50,426 --> 01:08:51,825 We did this for you 967 01:08:51,927 --> 01:08:53,895 Now, what are you going to say to the kids? 968 01:08:54,130 --> 01:08:56,928 I did all of this? No, not me, I swear 969 01:08:57,099 --> 01:08:58,589 What the hell are you doing man? 970 01:08:59,301 --> 01:09:01,394 I am so sick of this 971 01:09:01,570 --> 01:09:04,334 Let's cancel the deal and get some rest 972 01:09:10,946 --> 01:09:13,210 Not me, I swear to God 973 01:09:24,059 --> 01:09:25,526 I am going to France with Bread, let's end this 974 01:09:27,363 --> 01:09:28,694 Ping, please don't 975 01:09:31,834 --> 01:09:34,064 I am so sorry 976 01:09:34,203 --> 01:09:37,604 Gao-Bing was too drunk last night 977 01:09:37,706 --> 01:09:41,301 He made a mess in our bakery 978 01:09:41,410 --> 01:09:44,311 So, we have decided to close for a day 979 01:09:44,513 --> 01:09:47,448 I am sorry, Miss Lily from the breakfast house 980 01:09:48,150 --> 01:09:51,916 Hope you will still have a happy birthday today 981 01:09:52,488 --> 01:09:58,393 At last, never drink and drive 982 01:10:02,164 --> 01:10:03,688 Now, we are listening to Band: Never Die's newest single: 983 01:10:03,799 --> 01:10:10,602 " Pineapple Bun's Sadness" 984 01:10:11,006 --> 01:10:12,439 Thank you 985 01:10:12,808 --> 01:10:19,475 Pineapple bun is so sad 986 01:10:24,887 --> 01:10:32,453 No one is more aggrieved than me 987 01:10:35,064 --> 01:10:40,468 Don't blame me for being so harsh 988 01:10:40,936 --> 01:10:46,568 I don't have a good appearance 989 01:10:46,976 --> 01:10:52,937 I don't have a big dream 990 01:10:53,182 --> 01:11:09,327 I want to go away, away from everything 991 01:11:11,066 --> 01:11:24,275 Ahhhh~~~~~ 992 01:11:38,627 --> 01:11:45,556 Pineapple bun's sadness 993 01:11:53,208 --> 01:11:55,005 Hey, I think you are going to be a grandfather soon 994 01:11:55,644 --> 01:11:58,704 Isn't Ping dating that foreigner? 995 01:11:59,682 --> 01:12:01,741 Oh, quit it 996 01:12:01,950 --> 01:12:03,918 What's the topic today? 997 01:12:04,186 --> 01:12:07,815 I just think, this foreigner is so popular around this place 998 01:12:08,524 --> 01:12:12,984 How about we hold a contest: "Who is the next top baker? " 999 01:12:13,162 --> 01:12:15,255 I also think it is a good idea 1000 01:12:15,464 --> 01:12:18,228 Then, who will be the participants? In this small town? 1001 01:12:19,034 --> 01:12:20,558 I think Bread can do it 1002 01:12:20,703 --> 01:12:23,297 Why not just ask him and Gao-Bing? 1003 01:12:23,906 --> 01:12:24,998 I am not too sure 1004 01:12:25,107 --> 01:12:30,477 Even though I am the head of this neighborhood 1005 01:12:30,579 --> 01:12:34,106 I personally think we should do it now 1006 01:12:34,216 --> 01:12:36,150 He and Gao-Bing can finally have a formal contest 1007 01:12:36,318 --> 01:12:38,843 And, we will have people gathering 1008 01:12:38,954 --> 01:12:40,785 At the end, we can promote this small town and even your bakery 1009 01:12:40,889 --> 01:12:43,187 Yeah, yeah, that is our main purpose 1010 01:12:43,659 --> 01:12:47,459 O.K., so let's have a word with both of them 1011 01:12:47,863 --> 01:12:51,264 Hey, Ping, can you and Bread come here for a sec? 1012 01:12:57,106 --> 01:12:58,573 Hello 1013 01:12:59,508 --> 01:13:01,339 What the F?! 1014 01:13:04,380 --> 01:13:07,178 You can't say that. It is bad 1015 01:13:07,282 --> 01:13:09,045 What the F?! 1016 01:13:09,218 --> 01:13:12,984 Who taught him that? 1017 01:13:13,088 --> 01:13:14,555 Dad, stop using that word 1018 01:13:16,859 --> 01:13:18,190 Our good neighbors were suggesting 1019 01:13:18,293 --> 01:13:21,820 How about having a bread game: "Who is the next top baker? " 1020 01:13:22,097 --> 01:13:25,760 So that he and Gao-Bing can have a penalty kick 1021 01:13:29,638 --> 01:13:34,302 They want to have a bread game 1022 01:13:34,410 --> 01:13:36,810 You and Gao-Bing 1023 01:13:36,979 --> 01:13:38,913 And, do you want to do it? 1024 01:13:39,114 --> 01:13:40,308 Sure 1025 01:13:40,449 --> 01:13:41,643 But, Gao-Bing is gone, right? 1026 01:13:41,750 --> 01:13:45,743 What? I just saw Gao-Bing at the local restaurant 1027 01:13:45,854 --> 01:13:47,788 You saw him at the restaurant? 1028 01:13:48,190 --> 01:13:52,559 My stomach aches so badly for you. 1029 01:13:52,661 --> 01:13:56,324 Why aren't you in my heart? 1030 01:13:56,698 --> 01:13:58,529 My heart has gone. 1031 01:13:58,634 --> 01:14:00,568 My love has gone. 1032 01:14:00,669 --> 01:14:04,298 You're after his money. 1033 01:14:04,706 --> 01:14:08,506 My stomach aches badly for you. 1034 01:14:08,610 --> 01:14:12,842 Why are his underpants hung in your room? 1035 01:14:13,115 --> 01:14:15,083 Are you done or what? 1036 01:14:16,752 --> 01:14:18,049 Why are you here? 1037 01:14:18,287 --> 01:14:20,084 You are leaving? Even without one note? 1038 01:14:20,289 --> 01:14:21,688 What about the bakery? 1039 01:14:22,191 --> 01:14:23,988 You can leave me and go to France, but I can't? 1040 01:14:26,428 --> 01:14:29,363 Hey, if it were me and Bread, who would you pick? 1041 01:14:29,465 --> 01:14:30,898 You, definitely 1042 01:14:32,000 --> 01:14:33,900 Did someone tell you I am here? 1043 01:14:34,536 --> 01:14:35,696 Yeah, our neighbors told me 1044 01:14:36,104 --> 01:14:37,628 Then, go tell your good neighbors 1045 01:14:38,340 --> 01:14:39,773 I will not join the contest with Bread 1046 01:14:40,108 --> 01:14:42,269 I am not interested in that at all 1047 01:14:42,444 --> 01:14:43,877 Then, what about me and Justin Bieber? 1048 01:14:45,347 --> 01:14:46,712 Well, you 1049 01:14:47,583 --> 01:14:48,982 You hesitated 1050 01:14:49,151 --> 01:14:50,550 What about me and Jessica Alba? 1051 01:14:50,652 --> 01:14:51,641 Jessica Alba 1052 01:14:52,054 --> 01:14:53,248 What! I picked you!? 1053 01:14:53,355 --> 01:14:54,686 At least I did not hesitate 1054 01:14:55,591 --> 01:14:57,218 Uncle Chiu 1055 01:15:00,162 --> 01:15:02,790 O.K., let's all sit down 1056 01:15:03,899 --> 01:15:05,833 Why can't I go to France? 1057 01:15:06,101 --> 01:15:08,331 I really want to see the outside world 1058 01:15:11,173 --> 01:15:13,038 Please don't go, don't leave me like that 1059 01:15:14,710 --> 01:15:16,405 Can you please stop? 1060 01:15:16,512 --> 01:15:18,036 Do you think Gao-Bing is big? 1061 01:15:19,515 --> 01:15:20,675 Probably not, I think Gao-Bing is quite small 1062 01:15:20,782 --> 01:15:22,113 I am sorry 1063 01:15:23,318 --> 01:15:25,183 Gao-Bing, can you grow up? 1064 01:15:25,287 --> 01:15:25,719 I am really sorry 1065 01:15:25,821 --> 01:15:26,310 You are hurting me 1066 01:15:26,421 --> 01:15:27,911 Hey, hey 1067 01:15:29,892 --> 01:15:31,052 Gao-Bing, you are drunk 1068 01:15:31,159 --> 01:15:31,784 Don't you dare touch me 1069 01:15:31,894 --> 01:15:32,792 Hey, you are drunk 1070 01:15:32,895 --> 01:15:35,125 Let him go, Gao-Bing 1071 01:15:35,230 --> 01:15:36,754 What the F is going on around here? 1072 01:15:36,865 --> 01:15:38,162 You two, stop it, now 1073 01:15:42,437 --> 01:15:45,702 Sis, can you give Gao-Bing another chance? 1074 01:15:49,945 --> 01:15:53,642 O.K., if you won the baking contest 1075 01:15:54,082 --> 01:15:58,451 I will stay, I mean it 1076 01:16:08,964 --> 01:16:11,262 Good night. 1077 01:16:18,874 --> 01:16:20,239 If you are tired, then go to sleep 1078 01:16:23,378 --> 01:16:25,141 Ping, if you want to get some sleep, go ahead 1079 01:16:25,247 --> 01:16:26,839 We will take the rest from here 1080 01:16:27,249 --> 01:16:28,580 It's O.K. 1081 01:16:28,750 --> 01:16:31,617 I mean it, get some rest, we can handle this 1082 01:16:32,287 --> 01:16:35,256 O.K., then you two should get some rest as well 1083 01:16:35,357 --> 01:16:36,847 It's a big day tomorrow 1084 01:16:44,733 --> 01:16:46,667 Hey, don't sleep here, do you hear me? 1085 01:17:26,274 --> 01:17:27,969 Don't touch my thing 1086 01:17:31,480 --> 01:17:33,641 I told you to stop, don't you dare touch my thing 1087 01:17:35,550 --> 01:17:37,381 Don't touch me again 1088 01:17:39,554 --> 01:17:41,351 I am sick of your childish bullshit 1089 01:17:41,456 --> 01:17:43,151 I like Ping, and Ping likes me 1090 01:17:43,258 --> 01:17:45,021 And, none of your little temptation will gonna stop her 1091 01:17:45,127 --> 01:17:45,923 from coming to France with me 1092 01:17:46,028 --> 01:17:46,960 Do you fucking hear what I am saying? 1093 01:17:47,062 --> 01:17:48,324 Go to hell 1094 01:17:51,133 --> 01:17:54,534 FFFFF 1095 01:18:32,641 --> 01:18:34,302 What the F?! 1096 01:18:37,379 --> 01:18:38,846 Go away 1097 01:18:39,681 --> 01:18:40,841 Let me go 1098 01:18:40,949 --> 01:18:42,849 Let me go 1099 01:18:44,052 --> 01:18:45,952 O.K., O.K., you win 1100 01:18:46,488 --> 01:18:47,853 You have everything 1101 01:18:49,391 --> 01:18:50,688 What about me? 1102 01:18:51,393 --> 01:18:52,792 I am a small town barker with nothing 1103 01:18:53,862 --> 01:18:56,023 The only thing that I cherish is Ping 1104 01:18:56,398 --> 01:18:58,229 I don't know why you are taking her away from me 1105 01:18:58,333 --> 01:19:01,928 Why me? Why her? Why? 1106 01:19:04,106 --> 01:19:05,903 You can hurt me, beat me as much as you like 1107 01:19:06,708 --> 01:19:09,040 But, you can't do that to Ping, never 1108 01:19:10,378 --> 01:19:12,346 She is all I care about, and all I love 1109 01:19:13,615 --> 01:19:14,843 I know you foreigners are all the same 1110 01:19:14,950 --> 01:19:16,611 Coming here, flirting and fucking with those innocent girls 1111 01:19:17,519 --> 01:19:19,248 Leaving them at the end without saying goodbye 1112 01:19:19,354 --> 01:19:21,879 God dammit, shut up already 1113 01:19:26,661 --> 01:19:27,218 Look 1114 01:19:27,329 --> 01:19:30,230 I don't know what you have with Ping with what I came here 1115 01:19:31,233 --> 01:19:32,257 I don't care 1116 01:19:32,367 --> 01:19:34,301 I am happy with her 1117 01:19:34,770 --> 01:19:36,465 Is that so wrong? 1118 01:19:37,072 --> 01:19:39,472 What did I have before I came here? 1119 01:19:40,442 --> 01:19:43,309 Money? Mates? Girls? It is all fake 1120 01:19:44,045 --> 01:19:46,104 I don't want that 1121 01:19:46,281 --> 01:19:49,808 I came here to run away from that bullshit 1122 01:19:51,052 --> 01:19:52,986 I just want a simple life 1123 01:19:54,356 --> 01:19:55,254 I want to bake bread 1124 01:19:55,357 --> 01:19:56,847 I want to fall in love 1125 01:19:59,761 --> 01:20:01,194 Ping 1126 01:20:02,097 --> 01:20:04,361 What I have with her, that... 1127 01:20:04,466 --> 01:20:06,593 What she has given me; that is real 1128 01:20:07,335 --> 01:20:09,030 I don't get that a lot 1129 01:20:13,842 --> 01:20:15,332 My mother is gone 1130 01:20:17,145 --> 01:20:18,339 Mother 1131 01:20:19,014 --> 01:20:21,039 Do you understand that? 1132 01:20:21,249 --> 01:20:22,739 My mother? 1133 01:20:25,020 --> 01:20:29,116 My mother is gone, with her, she took everything that I ever loved 1134 01:20:34,196 --> 01:20:35,891 Till I met Ping 1135 01:20:38,433 --> 01:20:40,333 Why can't I have that? 1136 01:20:59,221 --> 01:21:00,313 Bro 1137 01:21:18,940 --> 01:21:20,931 I can't find any gauze 1138 01:21:30,452 --> 01:21:31,714 You pervert 1139 01:21:35,323 --> 01:21:36,847 You mean pervert? 1140 01:21:39,261 --> 01:21:41,593 Anyway, let's clean this place up 1141 01:22:02,784 --> 01:22:04,877 Ladies and gentlemen 1142 01:22:05,153 --> 01:22:12,821 Thank you for all being here 1143 01:22:13,495 --> 01:22:20,298 Joining us for the baking contest: Who is the next top baker? 1144 01:22:20,502 --> 01:22:25,838 Now, over here, the talented young French baker: Mr. Bread 1145 01:22:27,075 --> 01:22:30,567 He is going to make bread from rice 1146 01:22:30,712 --> 01:22:33,772 Called: Sweet potato with rice bun 1147 01:22:34,849 --> 01:22:39,513 He uses the most original Taiwanese rise 1148 01:22:39,888 --> 01:22:44,222 With the yeast that only comes from Alps 1149 01:22:45,794 --> 01:22:48,126 At last, the sweetest potato from Ging-Shan 1150 01:22:48,229 --> 01:22:49,890 With all these three ingredients 1151 01:22:49,998 --> 01:22:53,559 It should be the rice bun that no one taste before 1152 01:22:55,203 --> 01:22:59,003 As in here, we see Gao-Bing's: French seafood soup bun 1153 01:22:59,240 --> 01:23:03,870 He had this idea when he was in a restaurant the other day 1154 01:23:04,145 --> 01:23:07,444 With all the imagination, he will try to recapture the French delicacy 1155 01:23:07,615 --> 01:23:12,518 Then, we see all these raw materials 1156 01:23:12,754 --> 01:23:14,722 Gao-Bing is using fresh squids and clean prawn from Peng-Hu 1157 01:23:14,889 --> 01:23:17,790 Two best Taiwanese seafood with freshness 1158 01:23:17,993 --> 01:23:22,589 Also, his last touch: black tuna from Japan 1159 01:23:22,931 --> 01:23:27,994 This bread is full of surprises and your taste bud will love this 1160 01:24:08,710 --> 01:24:12,612 Everyone, Gao-Bing's French s seafood soup bun is almost ready 1161 01:24:12,881 --> 01:24:14,906 Wow, so delicate, even with that? 1162 01:24:15,016 --> 01:24:16,574 So shining! 1163 01:24:16,684 --> 01:24:18,879 And, over here 1164 01:24:19,054 --> 01:24:21,352 Let's see Bread's Sweet potato with rice bun 1165 01:24:23,024 --> 01:24:26,619 My god! See, all those caramel 1166 01:24:26,728 --> 01:24:29,288 Doesn't this make you mouthwatering? 1167 01:24:29,798 --> 01:24:31,459 O.K., all the breads are ready 1168 01:24:31,800 --> 01:24:32,528 Everyone 1169 01:24:32,634 --> 01:24:35,569 Are you ready? 1170 01:24:35,804 --> 01:24:41,709 We now are trying these two kinds of breads 1171 01:24:43,411 --> 01:24:46,209 Does everyone have a sample? 1172 01:24:46,314 --> 01:24:47,338 Let's eat with your heart and soul 1173 01:24:47,449 --> 01:24:48,814 Hey, where is mine? 1174 01:25:16,845 --> 01:25:19,109 Are we done? 1175 01:25:19,214 --> 01:25:21,978 We are now casting the ballot for the next top baker 1176 01:25:22,083 --> 01:25:24,551 Now! 1177 01:25:38,233 --> 01:25:38,927 Everyone 1178 01:25:39,033 --> 01:25:41,763 Here comes the result: 1179 01:25:41,936 --> 01:25:45,497 It is a draw 1180 01:25:46,508 --> 01:25:49,875 Gao-Bing is fifty, and Bread is also fifty 1181 01:25:50,011 --> 01:25:51,774 It's one hundred ballots in total 1182 01:25:51,913 --> 01:25:53,778 No, that is not right 1183 01:25:54,015 --> 01:25:56,142 I prepared one hundred and one ballots, so one is lost 1184 01:25:57,285 --> 01:25:59,879 Oh, really? 1185 01:26:00,155 --> 01:26:02,282 It should be one hundred and one in total 1186 01:26:02,490 --> 01:26:03,354 Now, we only have one hundred 1187 01:26:03,458 --> 01:26:06,052 Anyone still holding his or her ballot? 1188 01:26:06,628 --> 01:26:08,152 Who is it? 1189 01:26:09,063 --> 01:26:10,963 Please cast the ballot now 1190 01:26:11,299 --> 01:26:13,233 We need that one 1191 01:27:05,086 --> 01:27:06,212 Sister 1192 01:27:10,058 --> 01:27:11,252 O.K., it's my turn 1193 01:27:11,960 --> 01:27:17,193 Now, our next top baker is Bread 1194 01:27:56,271 --> 01:27:58,171 Why are you cleaning this? 1195 01:28:00,241 --> 01:28:02,141 I am going to donate this to the temple 1196 01:28:03,211 --> 01:28:05,406 You? This? Donation? 1197 01:28:08,783 --> 01:28:10,375 I thought you love this 1198 01:28:15,623 --> 01:28:17,523 Oh, please mail this for me 1199 01:28:24,999 --> 01:28:28,264 When you are in France tomorrow 1200 01:28:29,170 --> 01:28:30,467 I know why I lost the contest 1201 01:28:31,806 --> 01:28:33,364 And, I now see my shortage 1202 01:28:35,310 --> 01:28:38,575 My bread is not original and lacks creativity 1203 01:28:39,047 --> 01:28:42,380 But, Bread invents that rice bun by himself 1204 01:28:42,850 --> 01:28:45,182 So, he is the real top baker 1205 01:28:47,055 --> 01:28:49,023 I think it is time for me to see the world outside 1206 01:28:49,590 --> 01:28:51,182 Then, I can improve myself 1207 01:28:57,765 --> 01:28:59,027 Are you crying? 1208 01:28:59,267 --> 01:29:00,564 Nothing 1209 01:29:04,839 --> 01:29:06,204 Lying 1210 01:29:06,441 --> 01:29:07,533 I said nothing 1211 01:29:07,642 --> 01:29:08,404 Then, what's this? 1212 01:29:08,509 --> 01:29:09,874 Please leave me along 1213 01:29:10,078 --> 01:29:11,739 Don't cry, sweet heart 1214 01:29:32,567 --> 01:29:34,228 Well, it is really good 1215 01:29:35,570 --> 01:29:37,299 I am very serious 1216 01:29:38,272 --> 01:29:41,036 This is for my wife, so I am into this 1217 01:29:44,912 --> 01:29:47,278 Let's have a drink 1218 01:29:47,749 --> 01:29:49,842 No, I have learned my lesson 1219 01:29:51,018 --> 01:29:53,714 Or, take a bite, it is good 1220 01:29:53,821 --> 01:29:55,254 No, thanks 1221 01:29:55,957 --> 01:29:58,653 Why are you still acting like this? 1222 01:29:58,826 --> 01:30:00,919 So pessimistically? Do you love my daughter or not? 1223 01:30:01,062 --> 01:30:02,689 Of course, I love her 1224 01:30:02,997 --> 01:30:04,931 But, she really wants to go to France 1225 01:30:05,333 --> 01:30:08,734 And, I thought real love is letting go 1226 01:30:08,936 --> 01:30:10,369 So I let go of her 1227 01:30:10,471 --> 01:30:12,439 Bull shit! 1228 01:30:14,075 --> 01:30:15,940 I can't believe it 1229 01:30:16,144 --> 01:30:18,408 Letting go? Her?. 1230 01:30:20,448 --> 01:30:23,076 I have no idea what is in your mind 1231 01:30:24,352 --> 01:30:26,013 Anyway, I am out of this now 1232 01:30:26,654 --> 01:30:28,144 I am going to bed 1233 01:30:38,166 --> 01:30:39,724 But, let me remind you of something 1234 01:30:40,501 --> 01:30:42,366 When I was young 1235 01:30:42,737 --> 01:30:46,798 I made bread only for my wife because I loved her very much 1236 01:30:47,575 --> 01:30:49,167 When she passed away, nothing really mattered outside 1237 01:30:49,277 --> 01:30:53,407 But the inside still matters 1238 01:30:54,482 --> 01:31:00,011 Like this, I play sax for her with my heart 1239 01:31:02,457 --> 01:31:05,221 And, I believe that she might hear it somewhere 1240 01:31:05,359 --> 01:31:06,519 What about you? Whom do you care about the most? 1241 01:31:08,529 --> 01:31:10,224 Ping, of course 1242 01:31:10,598 --> 01:31:12,566 That is the spirit 1243 01:31:12,900 --> 01:31:15,494 I told you before 1244 01:31:16,237 --> 01:31:20,401 You have to make bread with your heart 1245 01:31:20,508 --> 01:31:21,805 See, here, use your heart 1246 01:32:47,361 --> 01:32:48,293 FFFF 1247 01:33:31,572 --> 01:33:32,869 Where is your sister? 1248 01:33:33,374 --> 01:33:34,966 She was gone already, in the early morning 1249 01:33:35,242 --> 01:33:37,608 You were still sleeping, so she did not want to disturb you 1250 01:33:41,148 --> 01:33:42,547 You made this? 1251 01:33:46,554 --> 01:33:48,181 Try one 1252 01:33:55,396 --> 01:33:56,829 This is really delicious 1253 01:33:56,998 --> 01:33:59,489 Really! So delicious 1254 01:34:01,569 --> 01:34:03,469 Well, you sister is gone anyway... 1255 01:34:22,857 --> 01:34:24,449 O.K., let's do it together 1256 01:34:24,625 --> 01:34:26,388 Relax your body 1257 01:34:26,794 --> 01:34:28,523 Right foot first 1258 01:34:30,297 --> 01:34:31,787 Holy cow, this is reallllly good 1259 01:34:31,899 --> 01:34:33,059 Brilliant 1260 01:34:33,467 --> 01:34:36,163 Hey, you two, focus 1261 01:34:36,337 --> 01:34:38,328 Learn from Gao-Bing now 1262 01:34:38,439 --> 01:34:40,498 Because he will be gone soon 1263 01:34:40,608 --> 01:34:41,074 Take your chance and learn from him 1264 01:34:41,175 --> 01:34:41,800 O.K., we will 1265 01:34:41,909 --> 01:34:43,206 It will be your turn soon 1266 01:34:43,344 --> 01:34:44,777 O.K. 1267 01:34:44,912 --> 01:34:47,745 O.K., I will do it again 1268 01:34:48,149 --> 01:34:49,207 Put me on 1269 01:34:51,752 --> 01:34:53,413 Continue 1270 01:34:53,521 --> 01:34:57,855 O.K., this side, one, two, three, one, two 1271 01:35:03,197 --> 01:35:06,758 This side, the same 1272 01:35:07,435 --> 01:35:14,204 Right foot first, one two three 1273 01:35:14,308 --> 01:35:15,206 Gao-Bing 1274 01:35:15,309 --> 01:35:16,708 Sis and Bread were back 1275 01:35:16,777 --> 01:35:17,801 Really, for what? 1276 01:35:17,912 --> 01:35:19,209 They said they forgot something 1277 01:35:19,313 --> 01:35:20,678 Where are they now? 1278 01:35:20,781 --> 01:35:22,214 Away to the station 1279 01:35:22,316 --> 01:35:23,544 Quickly, let me out 1280 01:35:23,651 --> 01:35:25,516 I said quickly, ouch 1281 01:35:26,387 --> 01:35:28,617 I am stuck. 1282 01:35:28,823 --> 01:35:30,017 Quickly 1283 01:35:30,224 --> 01:35:31,987 Higher, higher 1284 01:35:32,093 --> 01:35:35,256 O.K., I give up. Give me that, give it to me 1285 01:35:37,231 --> 01:35:38,858 You will be late 1286 01:35:44,004 --> 01:35:45,335 Thanks 1287 01:35:50,511 --> 01:35:51,409 OMG! 1288 01:35:51,912 --> 01:35:55,075 Didn't you say that Ping's husband is Spirit last time? 1289 01:35:55,182 --> 01:35:58,777 Yeah, Spirit, that is what I meant 1290 01:36:03,791 --> 01:36:09,161 Everyone said that they saw a /weird doll running around in the neighborhood 1291 01:36:10,064 --> 01:36:11,190 I am sorry 1292 01:36:11,365 --> 01:36:13,925 It's actually Gao-Bing, crazy in love 1293 01:36:14,068 --> 01:36:18,402 It was a hard time for him recently 1294 01:36:18,506 --> 01:36:20,804 Comparing with that sweet charming French baker 1295 01:36:22,009 --> 01:36:26,776 Now, we are listening to Band: Never Die's new song 1296 01:36:26,881 --> 01:36:28,849 "The Soul of Bread" 1297 01:36:28,949 --> 01:36:32,441 The song is about a pineapple bun trying to fall in love again 1298 01:36:32,620 --> 01:36:34,110 OMG! 1299 01:36:41,295 --> 01:36:43,889 Gao-Bing, work harder 1300 01:36:43,998 --> 01:36:45,226 Run faster 1301 01:36:45,833 --> 01:36:49,166 Take whatever you have 1302 01:36:49,403 --> 01:36:52,964 Get her, and get her now! 1303 01:36:53,073 --> 01:36:54,165 Got it? 1304 01:36:56,243 --> 01:36:59,406 Ping, wait for me 1305 01:37:01,182 --> 01:37:02,672 Ping 1306 01:37:15,095 --> 01:37:17,120 I am telling you, I am now beside a wire pole 1307 01:37:19,066 --> 01:37:23,264 You, come back, come back! 1308 01:37:38,819 --> 01:37:42,311 Wait a sec, it is me, Gao-Bing 1309 01:37:45,793 --> 01:37:47,124 What the hell is that? 1310 01:37:49,697 --> 01:37:53,326 Looks like a doll on a motorcycle? 1311 01:37:53,734 --> 01:37:56,259 Ping, I am Gao-Bing 1312 01:37:56,437 --> 01:37:57,665 It is Gao-Bing 1313 01:37:57,838 --> 01:37:58,862 Gao-Bing? 1314 01:38:00,407 --> 01:38:01,999 I am Gao-Bing, slow down 1315 01:38:02,109 --> 01:38:02,700 What is he doing? 1316 01:38:02,810 --> 01:38:04,141 Stop the car 1317 01:38:04,612 --> 01:38:06,603 Ping, we are already late for our flight 1318 01:38:06,914 --> 01:38:09,883 But, what if he has something important to tell me? 1319 01:38:09,984 --> 01:38:11,417 What could be so important? 1320 01:38:11,518 --> 01:38:14,316 He could call you or email you while we get to France 1321 01:38:14,455 --> 01:38:15,888 But 1322 01:38:15,990 --> 01:38:18,254 I don't want to go with you anymore 1323 01:38:19,393 --> 01:38:22,851 Slow down, Ping, please 1324 01:38:33,207 --> 01:38:35,072 Hey, Sir., go get them 1325 01:38:35,242 --> 01:38:37,005 They were over 200 km/h 1326 01:38:38,746 --> 01:38:40,577 I don't want to go with you anymore 1327 01:38:40,748 --> 01:38:42,306 Ping, are you kidding me? 1328 01:38:42,583 --> 01:38:44,210 It is time to grow up, Ping 1329 01:38:44,318 --> 01:38:45,649 I said stop the car 1330 01:38:45,753 --> 01:38:47,243 No, I am not going to stop the car 1331 01:38:47,354 --> 01:38:48,321 Stop the car! 1332 01:38:48,422 --> 01:38:49,753 No!!! 1333 01:38:53,494 --> 01:38:55,394 There is a plane waiting for us already, O.K.? 1334 01:38:55,496 --> 01:38:57,123 This is ridiculous 1335 01:39:08,575 --> 01:39:09,633 Hey, where are you going? 1336 01:39:25,693 --> 01:39:27,251 What are you doing? 1337 01:39:32,132 --> 01:39:33,622 I made this for you 1338 01:39:43,644 --> 01:39:45,202 Are you crazy? 1339 01:39:45,813 --> 01:39:47,974 All the way for this? 1340 01:39:48,682 --> 01:39:50,274 Please, try it 1341 01:40:04,031 --> 01:40:05,430 What is this? 1342 01:40:06,800 --> 01:40:08,290 Give it a try 1343 01:40:44,872 --> 01:40:48,308 OMG! Who did this to you? 1344 01:40:51,178 --> 01:40:52,805 This is bad 1345 01:40:53,013 --> 01:40:54,708 O.K., O.K., I will handle this 1346 01:41:02,523 --> 01:41:05,720 Oh, what happened to her hair? 1347 01:41:05,893 --> 01:41:07,417 Well, I have no idea what to do, so I cut it 1348 01:41:07,528 --> 01:41:09,257 It will grow back 1349 01:41:09,396 --> 01:41:10,727 It is really a little too short for our beautiful daughter 1350 01:41:10,831 --> 01:41:14,198 She is now like a little boy 1351 01:41:15,536 --> 01:41:17,629 Don't cry, don't cry, daddy is here 1352 01:41:18,405 --> 01:41:20,100 Hey, I made this 1353 01:41:24,878 --> 01:41:26,470 Wanna try? 1354 01:41:33,087 --> 01:41:34,281 Is it good? 1355 01:41:36,457 --> 01:41:37,788 Yes 1356 01:41:38,892 --> 01:41:39,950 Oh, good! 1357 01:41:40,094 --> 01:41:42,585 Gao-Bing, this is really good 1358 01:41:43,197 --> 01:41:46,462 You made this bread with your heart, right? 1359 01:41:47,267 --> 01:41:48,598 Yes, it should be 1360 01:41:48,802 --> 01:41:51,430 Good? Like Gao-Bing's bread? 1361 01:41:53,040 --> 01:41:54,507 Oh, she is smiling 1362 01:41:54,708 --> 01:41:56,505 Well, Gao-Bing, you are a life saver 1363 01:41:56,643 --> 01:41:58,304 Do remember this moment forever: 1364 01:42:02,483 --> 01:42:03,916 "The Soul of Bread" 1365 01:42:04,017 --> 01:42:05,484 How about it? 1366 01:42:20,200 --> 01:42:21,667 What do you think? 1367 01:42:34,348 --> 01:42:39,547 I really wanted to go to France with you 1368 01:42:43,490 --> 01:42:52,455 But, I cannot leave my dad, Bro, or Gao-Bing here 1369 01:42:58,372 --> 01:43:01,364 I don't feel sorry for my mom anymore 1370 01:43:02,709 --> 01:43:05,610 She stayed for the family 1371 01:43:28,268 --> 01:43:29,758 Thank you 1372 01:43:46,787 --> 01:43:47,981 Eat 1373 01:43:55,762 --> 01:43:56,854 Thank you 1374 01:43:58,065 --> 01:43:59,532 O.K., bye 1375 01:44:00,467 --> 01:44:01,365 Bye 1376 01:45:15,509 --> 01:45:16,771 Dearest Friends 1377 01:45:17,177 --> 01:45:19,008 Please accept my apology 1378 01:45:19,313 --> 01:45:22,305 My own stubbornness caused quite a mess 1379 01:45:23,016 --> 01:45:25,075 My journey has reached its end 1380 01:45:25,252 --> 01:45:26,981 As Milanhender once said 1381 01:45:27,254 --> 01:45:30,018 As the journey envelops heart and mind 1382 01:45:30,123 --> 01:45:32,114 My soul is baptized 1383 01:45:33,760 --> 01:45:36,490 I feel that I've learned how I hit my low point. 1384 01:45:36,863 --> 01:45:39,423 I used to search for what I believed was true honest and sincere talent 1385 01:45:39,533 --> 01:45:41,000 Something that can be declared the best of the best 1386 01:45:41,201 --> 01:45:45,103 And, that was enough 1387 01:45:46,807 --> 01:45:48,434 But, what I never realized is 1388 01:45:48,542 --> 01:45:51,067 Being the best and being a sincere baker are two very different things 1389 01:45:51,445 --> 01:45:54,505 I finally found the masterpiece that filled my mother's stories 1390 01:45:54,614 --> 01:45:55,672 To me as a child: The Best Bread in the World 1391 01:45:55,782 --> 01:45:58,307 And, that baker, while he was making it 1392 01:45:58,518 --> 01:46:02,477 Thought nothing of recognition 1393 01:46:02,589 --> 01:46:06,218 Thought nothing of fame, or fortune, or even competition 1394 01:46:10,163 --> 01:46:13,291 Did you finish all the bread I made? 1395 01:46:13,400 --> 01:46:15,800 Of course, it is really good, why? 1396 01:46:15,902 --> 01:46:17,164 Nothing, nothing 1397 01:46:18,238 --> 01:46:20,433 Did you taste anything irregular? 1398 01:46:20,640 --> 01:46:22,369 What thing? 1399 01:46:22,542 --> 01:46:24,339 I did not taste anything 1400 01:46:26,546 --> 01:46:28,639 Well, I put the ring in the bread 1401 01:46:29,783 --> 01:46:31,876 What? The ring? 1402 01:46:32,819 --> 01:46:34,480 Then, where is it now? 1403 01:46:35,122 --> 01:46:37,215 Maybe in your stomach? 1404 01:46:37,557 --> 01:46:38,854 What? Stomach? 1405 01:46:39,192 --> 01:46:41,820 Why did you do that? 1406 01:46:42,462 --> 01:46:44,327 I want to surprise you 1407 01:46:44,464 --> 01:46:46,295 What a surprise?! 1408 01:46:46,466 --> 01:46:47,831 Now what? Should we go to the hospital? 1409 01:46:48,001 --> 01:46:50,128 Well, let's wait a bit, maybe it will come out naturally 1410 01:46:50,470 --> 01:46:52,802 Oh, Gao-Bing, this is not funny! 1411 01:46:54,708 --> 01:46:56,005 Go away. 1412 01:46:56,109 --> 01:46:58,304 He didn't use any special ingredients 1413 01:46:58,412 --> 01:47:01,108 In fact, he used the most basic ingredients he could: 1414 01:47:01,214 --> 01:47:03,546 warm hands and a sincere heart 1415 01:47:03,950 --> 01:47:07,249 So, I feel that the way we measured success before was wrong 1416 01:47:07,888 --> 01:47:11,221 Perhaps, we need to let go of the best of the best 1417 01:47:11,491 --> 01:47:13,391 And just use those warm hands 1418 01:47:13,493 --> 01:47:15,085 And that sincere heart 1419 01:47:15,195 --> 01:47:16,822 To get our show back on track. 1420 01:47:17,130 --> 01:47:18,961 In my home town Taiwan 1421 01:47:19,299 --> 01:47:21,199 This honest, little island 1422 01:47:21,501 --> 01:47:23,867 Every little town has a small bakery 1423 01:47:24,104 --> 01:47:25,833 Who everyday after the sun goes down 1424 01:47:25,939 --> 01:47:29,739 has a special way of filling everyone's heart with joy 1425 01:47:29,910 --> 01:47:32,811 They are hard working people at every term 1426 01:47:33,113 --> 01:47:35,980 Living happily and honestly 1427 01:47:36,216 --> 01:47:38,912 I, for the first time in my life, 1428 01:47:39,019 --> 01:47:41,783 Am proud to present a whole new series of"Bread's Bread" 1429 01:47:42,022 --> 01:47:44,616 Episode one will take place in Taiwan 1430 01:47:44,724 --> 01:47:48,387 The only place in the entire world that makes"The soul of Bread" 1431 01:47:48,562 --> 01:47:52,726 Now, let me use the native Taiwanese language to kick off this new season 1432 01:47:53,066 --> 01:47:55,728 Everyone 1433 01:53:07,213 --> 01:53:10,376 You're the bread in my life. 1434 01:53:10,817 --> 01:53:13,945 You bring more bread into my life. 1435 01:53:14,354 --> 01:53:17,653 You're the bread in my life. 1436 01:53:18,024 --> 01:53:20,083 No one can beat you. 1437 01:53:20,193 --> 01:53:21,820 No one is prettier. No one is sweeter. 1438 01:53:21,928 --> 01:53:25,193 No one is more graceful or lovely than you. 1439 01:53:25,298 --> 01:53:27,061 Du-du-du-du-du... 1440 01:53:27,934 --> 01:53:30,903 Let's swing together. 1441 01:53:31,371 --> 01:53:34,602 See the sparkle of bread! 1442 01:53:34,974 --> 01:53:38,341 Let's dance bread cha-cha-cha. 1443 01:53:38,711 --> 01:53:40,804 How charming bread cha-cha-cha is! 1444 01:53:40,914 --> 01:53:42,541 How passionate! How vibrant! 1445 01:53:42,649 --> 01:53:45,914 How beautiful! How love.....Iy! 1446 01:53:46,019 --> 01:53:47,953 Du-du-du-du-du...98464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.