All language subtitles for The Nanny S03 E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,233 --> 00:00:03,383 Hi. 2 00:00:03,416 --> 00:00:05,346 Oh, Grandma Yetta called and said she's on her way. 3 00:00:05,383 --> 00:00:07,423 I don't know why she wouldn't let me send the limo for her 4 00:00:07,450 --> 00:00:09,200 so she could stretch out in back. 5 00:00:09,233 --> 00:00:10,273 Oh, honey, at her age, 6 00:00:10,300 --> 00:00:11,320 she's not looking to stretch out 7 00:00:11,350 --> 00:00:13,300 in the back of any long black cars. 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,170 Niles, do you have anything for the dog to eat? 9 00:00:18,200 --> 00:00:20,450 Sure. What are you in the mood for? 10 00:00:22,433 --> 00:00:24,163 Watch it, Hop Sing, 11 00:00:24,500 --> 00:00:26,100 -or I'll have you fixed like I fixed him. -Oh. 12 00:00:27,200 --> 00:00:29,500 Nanny Fine, here's my credit card. 13 00:00:29,830 --> 00:00:32,830 Now, when you take Chester to the groomer, be very careful. 14 00:00:32,116 --> 00:00:34,156 He's been biting and snapping 15 00:00:34,500 --> 00:00:35,450 and being particularly vicious. 16 00:00:35,483 --> 00:00:39,323 BadCujo. 17 00:00:39,350 --> 00:00:41,270 Dump him in here. I gave him a tranquillizer. 18 00:00:41,300 --> 00:00:43,100 Oh, you know, my mother once took 19 00:00:43,133 --> 00:00:45,203 a doggy tranquillizer by accident. 20 00:00:45,233 --> 00:00:47,453 She thought it was a Dexatrim. 21 00:00:49,000 --> 00:00:50,150 What happened? 22 00:00:50,183 --> 00:00:51,453 Well, she ate out of a big bowl, 23 00:00:51,483 --> 00:00:54,003 licked herself clean... 24 00:00:54,330 --> 00:00:57,830 Basically nothing happened. 25 00:00:57,116 --> 00:00:59,326 I'm leaving for the airport now, Mother. 26 00:00:59,366 --> 00:01:01,146 Goodbye. 27 00:01:01,183 --> 00:01:04,003 Yes, of course, Mother. 28 00:01:04,330 --> 00:01:06,660 I like you very much, too. 29 00:01:07,166 --> 00:01:08,426 "I like you very much, too"? 30 00:01:08,466 --> 00:01:12,166 When are you gonna cut that umbilical cord already? 31 00:01:12,200 --> 00:01:14,660 Well, I have to go to Paris. 32 00:01:14,100 --> 00:01:15,330 My brother's done it again. 33 00:01:15,366 --> 00:01:17,176 Nigel's taken his entire inheritance 34 00:01:17,216 --> 00:01:20,416 and bought some seedy little nightclub in Paris. 35 00:01:20,450 --> 00:01:22,170 I told Mother no one in our family 36 00:01:22,200 --> 00:01:23,280 should get hold of their trust fund 37 00:01:23,316 --> 00:01:25,476 until they're at least 30 years old. 38 00:01:26,160 --> 00:01:27,220 30? 39 00:01:27,250 --> 00:01:29,660 I'm not gonna have a date until I'm 30. 40 00:01:30,483 --> 00:01:33,303 Well, honey, at least when you turn 30, you'll be rich. 41 00:01:33,333 --> 00:01:36,133 When I turn 30, I'll be 40. 42 00:01:39,160 --> 00:01:40,200 Oh, my goodness. Look at the time. 43 00:01:40,233 --> 00:01:41,473 I'm gonna miss my flight. 44 00:01:42,000 --> 00:01:43,200 Oh, well, Shalimar. 45 00:01:43,233 --> 00:01:45,273 Oh, no. That'sau revoir, Fine. 46 00:01:45,300 --> 00:01:48,000 No. I meant Shalimar, as in duty free, 47 00:01:49,183 --> 00:01:52,163 but I'll be happy with whatever you bring me back. 48 00:01:52,500 --> 00:01:53,830 Chanel. 49 00:01:54,233 --> 00:01:55,323 Oh, Mr. Sheffield. 50 00:01:55,350 --> 00:01:57,000 Mr. Sheffield, you forgot your bag. 51 00:01:57,330 --> 00:01:59,000 Oh, my goodness. Thank you. Goodbye. 52 00:01:59,330 --> 00:01:59,480 Bye, Dad. 53 00:02:00,160 --> 00:02:03,160 FRAN: Oh, look who's here. 54 00:02:03,500 --> 00:02:04,430 Grandma Yetta. 55 00:02:04,466 --> 00:02:06,246 Oh, no. You came here in an ambulance? 56 00:02:06,283 --> 00:02:08,333 Are you okay? 57 00:02:08,660 --> 00:02:10,160 She flagged us down and said she was a little out of breath. 58 00:02:10,500 --> 00:02:11,280 But as we were driving down your block, 59 00:02:11,316 --> 00:02:13,656 she suddenly felt much better. 60 00:02:13,100 --> 00:02:15,830 It was a miracle. 61 00:02:15,116 --> 00:02:17,216 Oh, thank you. 62 00:02:17,250 --> 00:02:20,830 Oh, Brighton, bring Chester over here. 63 00:02:20,116 --> 00:02:22,826 We're gonna take him to the groomer's. 64 00:02:22,116 --> 00:02:24,326 Here boy. Boy? 65 00:02:24,366 --> 00:02:26,826 [WHISTLES] 66 00:02:26,116 --> 00:02:27,326 You know, Fran, I don't want to say anything here, 67 00:02:27,366 --> 00:02:29,166 but I think this dog is dead. 68 00:02:29,200 --> 00:02:31,230 Oh, calm down, he's not dead. 69 00:02:31,266 --> 00:02:32,316 He's just sleeping. 70 00:02:32,350 --> 00:02:34,320 I get that all the time. 71 00:02:36,333 --> 00:02:40,003 Oh, sweet doggy, 72 00:02:40,330 --> 00:02:42,380 nice puppy. 73 00:02:45,183 --> 00:02:48,133 Wow! She don't feed him enough. 74 00:02:50,233 --> 00:02:53,103 Oh, my God. Oh, no. 75 00:02:53,133 --> 00:02:56,333 Mr. Sheffield! Mr. Sheffield! 76 00:02:56,366 --> 00:02:58,396 [THEME MUSIC PLAYING] 77 00:02:58,433 --> 00:03:01,153 SINGER:♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 78 00:03:01,183 --> 00:03:02,403 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 79 00:03:02,433 --> 00:03:04,303 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 80 00:03:04,333 --> 00:03:06,173 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 81 00:03:06,200 --> 00:03:09,250 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 82 00:03:09,283 --> 00:03:12,503 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 83 00:03:12,830 --> 00:03:14,350 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 84 00:03:14,383 --> 00:03:16,403 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 85 00:03:16,433 --> 00:03:20,233 ♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪ 86 00:03:20,266 --> 00:03:23,316 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 87 00:03:23,350 --> 00:03:25,420 ♪♪ was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 88 00:03:25,450 --> 00:03:27,500 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 89 00:03:27,830 --> 00:03:28,250 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 90 00:03:28,283 --> 00:03:29,433 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 91 00:03:29,466 --> 00:03:31,476 ♪♪ Such♪♪ 92 00:03:32,160 --> 00:03:37,150 ♪♪ She's the lady in red when everybody else is wearing tan ♪♪ 93 00:03:37,183 --> 00:03:39,833 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 94 00:03:39,116 --> 00:03:40,346 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 95 00:03:49,200 --> 00:03:53,000 Mr. Sheffield. Mr. Sheffield. 96 00:03:54,100 --> 00:03:56,450 Oh, thank God I found you. 97 00:03:56,483 --> 00:03:58,403 Oh. Miss Fine, what on earth are you doing here? 98 00:03:58,433 --> 00:04:01,403 Well, you accidentally took the wrong bag I gave you. 99 00:04:04,116 --> 00:04:05,416 How did you get on? 100 00:04:05,450 --> 00:04:08,480 Well, I had to buy a ticket with Miss Babcock's credit card. 101 00:04:09,160 --> 00:04:11,170 But I'll give it back for a refund 102 00:04:11,200 --> 00:04:13,500 just as soon as I get off the plane. 103 00:04:13,830 --> 00:04:14,330 Of course, without a ticket, 104 00:04:14,366 --> 00:04:16,346 I won't be able to get back into duty free 105 00:04:16,383 --> 00:04:19,333 to return this adorable little tennis bracelet... 106 00:04:19,660 --> 00:04:22,180 Would you-- would you just get the bag and get off the plane? 107 00:04:22,216 --> 00:04:25,176 Okay. Okay. 108 00:04:25,216 --> 00:04:26,176 Champagne? 109 00:04:26,216 --> 00:04:28,656 Oh, thank you, yes. 110 00:04:29,133 --> 00:04:31,323 I just love first class. 111 00:04:34,200 --> 00:04:35,150 Um... 112 00:04:35,183 --> 00:04:37,333 Uh, excuse me. 113 00:04:37,366 --> 00:04:38,476 Chester. 114 00:04:39,160 --> 00:04:42,180 Oh, Chester. Are you in here? 115 00:04:42,216 --> 00:04:43,396 Chester, honey. 116 00:04:44,450 --> 00:04:46,660 [BELL DINGS] 117 00:04:47,450 --> 00:04:52,120 STEWARD:Flight attendants cross-check and prepare the cabin for takeoff. 118 00:04:53,266 --> 00:04:56,266 [ENGINE WHIRRING] 119 00:05:06,466 --> 00:05:10,326 Grandma Yetta, Fran said I could go into her closet and play dress up, 120 00:05:10,366 --> 00:05:12,216 but everything's too tight on me. 121 00:05:16,150 --> 00:05:18,330 Does Franny still wear this? 122 00:05:18,366 --> 00:05:21,446 Because it would be good for me in summer. 123 00:05:24,350 --> 00:05:27,660 Uh, Yetta, I'm doing a book report, 124 00:05:27,100 --> 00:05:28,470 and they're out of it at Blockbuster. 125 00:05:29,000 --> 00:05:32,100 And, well, 126 00:05:32,133 --> 00:05:35,123 I was wondering, how much do you know about theTitanic? 127 00:05:35,150 --> 00:05:38,350 GRANDMA YETTA: Oh, top of the line. 128 00:05:38,383 --> 00:05:43,223 They had a midnight buffet on deck. 129 00:05:44,400 --> 00:05:47,000 And the ice sculpture... 130 00:05:48,000 --> 00:05:49,380 Huge. 131 00:05:51,466 --> 00:05:57,156 FRAN:Help me! Help me! Help me! 132 00:05:58,450 --> 00:06:01,000 That talking pig sounds just like my nanny. 133 00:06:03,300 --> 00:06:07,350 FRAN:Stewardess! Stewardess! 134 00:06:07,383 --> 00:06:09,323 Oh, God, no. 135 00:06:09,350 --> 00:06:11,160 [BELL DINGS] 136 00:06:11,500 --> 00:06:13,380 FRAN: I thought I was gonna suffocate. Oh, going down. 137 00:06:13,416 --> 00:06:15,396 Ladies lingerie, accessories... 138 00:06:16,400 --> 00:06:18,370 Get out of there. 139 00:06:18,400 --> 00:06:20,660 Oh, calm down. 140 00:06:20,100 --> 00:06:21,350 I was just trying to switch the bags 141 00:06:21,383 --> 00:06:23,383 and I accidentally got locked in the closet. 142 00:06:23,416 --> 00:06:25,376 It could happen to anyone. 143 00:06:25,416 --> 00:06:28,096 Yes, but it doesn't happen to anyone, does it? 144 00:06:28,133 --> 00:06:31,483 It only happens to you, Mrs. Carmichael. 145 00:06:32,160 --> 00:06:33,230 Come. 146 00:06:33,266 --> 00:06:35,146 Just--Just sit down. 147 00:06:36,400 --> 00:06:39,270 Oh, you like sitting by the window, too? 148 00:06:43,830 --> 00:06:45,230 Thank you. Thank you. 149 00:06:46,233 --> 00:06:48,473 I have to sit by the window. 150 00:06:52,183 --> 00:06:57,123 Oh, except now you really can't see the movie screen from here. 151 00:07:00,000 --> 00:07:02,170 Thank you. Thank you. 152 00:07:03,350 --> 00:07:06,000 Oh, would you look at this? 153 00:07:06,330 --> 00:07:08,120 This brings back such memories. 154 00:07:08,150 --> 00:07:10,430 Ma used to make all the beds with these blankets. 155 00:07:10,466 --> 00:07:13,496 I'll tell you, until I was six... 156 00:07:14,316 --> 00:07:17,476 until I was six, I thought that our initials were T.W.A. 157 00:07:21,330 --> 00:07:23,180 Oh, look at this, my sister's china pattern. 158 00:07:26,300 --> 00:07:28,130 Wait a minute. If you're here, Miss Fine, 159 00:07:28,166 --> 00:07:29,446 who's taking care of the children? 160 00:07:29,483 --> 00:07:31,373 Oh, Grandma Yetta. But don't worry. 161 00:07:31,400 --> 00:07:34,830 She raised my mother, and look how normal she... 162 00:07:34,116 --> 00:07:36,326 Give me the phone! Give me the phone! 163 00:07:39,300 --> 00:07:41,370 [PHONE BEEPING] 164 00:07:43,500 --> 00:07:45,170 Hi, Grandma Yetta. Yeah, it's Fran. 165 00:07:45,200 --> 00:07:47,300 Listen, I'm calling from the aeroplane. 166 00:07:47,333 --> 00:07:49,323 I know. It's amazing. 167 00:07:49,350 --> 00:07:52,270 But, you know, if they could get a man on the moon... 168 00:07:54,660 --> 00:07:55,370 Sure they did. 169 00:07:57,466 --> 00:08:00,126 Neil Armstrong. 170 00:08:00,166 --> 00:08:02,396 No, he's not the one that sangLove on the Rocks. 171 00:08:02,433 --> 00:08:04,173 That was Neil Diamond. 172 00:08:04,200 --> 00:08:05,350 But I can understand how... 173 00:08:05,383 --> 00:08:07,173 Just give me that. 174 00:08:07,200 --> 00:08:09,350 Yetta, get Niles on the phone, would you? 175 00:08:09,383 --> 00:08:11,333 What? 176 00:08:11,660 --> 00:08:13,330 No, I most certainly will not. 177 00:08:14,166 --> 00:08:16,156 ♪♪ Love on the rocks ♪♪ 178 00:08:16,500 --> 00:08:17,430 ♪♪ Ain't no surprise ♪♪ 179 00:08:17,466 --> 00:08:19,416 ♪♪ Pour me a drink And I'll tell you... ♪♪ 180 00:08:19,450 --> 00:08:22,000 Would you... Is there no one there I can talk to? 181 00:08:22,330 --> 00:08:23,180 Yes. Good. 182 00:08:23,216 --> 00:08:24,446 Gracie, sweetheart, get Niles for me. 183 00:08:24,483 --> 00:08:28,503 Oh, talk to your daughter for two seconds. 184 00:08:28,830 --> 00:08:29,300 [SIGHS] 185 00:08:29,333 --> 00:08:30,453 Hello, sweetheart. 186 00:08:30,483 --> 00:08:34,123 I love you, and I miss you very, very much. 187 00:08:34,150 --> 00:08:37,660 I miss you, too, sir. 188 00:08:39,333 --> 00:08:41,333 No, we weren't worried. 189 00:08:41,660 --> 00:08:42,370 We figured it was something as simple as getting locked 190 00:08:42,400 --> 00:08:45,200 in the closet of a 747 in flight. 191 00:08:46,350 --> 00:08:48,220 Oh, here's Miss Babcock now. 192 00:08:48,250 --> 00:08:50,120 Mr. Sheffield for you. 193 00:08:51,366 --> 00:08:54,496 Bonjour, 194 00:08:54,830 --> 00:08:57,470 Oh, how I wish I were with you whisking off to Paris. 195 00:08:58,000 --> 00:09:01,830 Hold on a minute. Nanny Fine is babbling something next to me. 196 00:09:01,116 --> 00:09:02,346 Would you... 197 00:09:06,233 --> 00:09:09,333 Oh, she's babbling something next to you. [CRUSHES THE BOTTLE] 198 00:09:13,366 --> 00:09:15,116 Oh-oh. 199 00:09:15,150 --> 00:09:16,370 Isn't that funny? 200 00:09:18,830 --> 00:09:21,280 Funny, funny, funny. 201 00:09:27,250 --> 00:09:29,450 How can this be the only available room 202 00:09:29,483 --> 00:09:31,223 in the entire city? 203 00:09:31,250 --> 00:09:34,830 What? Is there some kind of convention going on or something? 204 00:09:34,116 --> 00:09:37,166 -[CHESTER GROWLS] -Oh, people are pouring in from everywhere. 205 00:09:37,200 --> 00:09:40,250 The new Andrew Lloyd Webber musical is opening. 206 00:09:42,483 --> 00:09:46,003 Oh,monsieur, wait. Here you go. 207 00:09:46,330 --> 00:09:49,370 And please don't come back until he's done number deux. 208 00:09:49,400 --> 00:09:51,400 Oh, here you go. 209 00:09:51,433 --> 00:09:54,303 Merci. Merci. 210 00:09:54,333 --> 00:09:57,503 Oh, I cannot believe we're in Paris. 211 00:09:57,830 --> 00:09:59,170 And would you look at this room! 212 00:09:59,200 --> 00:10:03,420 You know, I think Miss Ellie has this wallpaper in Southfork. 213 00:10:03,450 --> 00:10:05,280 I'll tell you, this jet lag 214 00:10:05,316 --> 00:10:06,476 is beginning to catch up with me. 215 00:10:07,160 --> 00:10:10,480 Oh, I know. I can hardly keep my eyes open. 216 00:10:11,160 --> 00:10:12,420 [SIGHING] 217 00:10:17,133 --> 00:10:19,503 Yes. Well, I'm feeling much better. 218 00:10:20,350 --> 00:10:23,280 Really? You look exhausted. 219 00:10:25,300 --> 00:10:29,270 You wouldn't want to spoil your stay in Paris. 220 00:10:29,300 --> 00:10:31,660 No. I'm feeling much better, really. 221 00:10:31,100 --> 00:10:32,420 I took a sleep on the plane. 222 00:10:32,450 --> 00:10:34,170 Why didn't you? 223 00:10:34,200 --> 00:10:37,320 And miss the lobster, caviar and make-your-own-sundae bar? 224 00:10:37,350 --> 00:10:39,480 [SCOFFS] I don't think so. 225 00:10:40,160 --> 00:10:42,330 Well, I'm gonna take a shower. 226 00:10:42,366 --> 00:10:44,346 Nigel should be here any minute. 227 00:10:44,383 --> 00:10:47,423 I thought we'd grab a quick bite at L'Orangerie, 228 00:10:47,450 --> 00:10:50,830 try and talk some sense into him. 229 00:10:50,116 --> 00:10:51,276 Talk him out of that ridiculous 230 00:10:51,316 --> 00:10:53,156 night club business he's getting... 231 00:11:00,500 --> 00:11:01,480 Miss Fine, were you going to just sit there 232 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 and let me take my clothes off? 233 00:11:04,330 --> 00:11:07,320 Well, I didn't want to spoil my stay in Paris either. 234 00:11:09,433 --> 00:11:11,123 [KNOCKS ON DOOR] 235 00:11:11,150 --> 00:11:13,430 Oh, that'll be Nigel now. 236 00:11:13,466 --> 00:11:18,346 You know, uh, I haven't seen my little brother for four years. 237 00:11:18,383 --> 00:11:20,353 Actually, I'm feeling a little emotional. 238 00:11:20,383 --> 00:11:22,373 Oh, Mr. Sheffield, that's good. 239 00:11:22,400 --> 00:11:24,470 Go with your feelings. Let it out. 240 00:11:28,116 --> 00:11:30,266 -Hello, young man. -Max. 241 00:11:33,250 --> 00:11:38,000 Who's this? I say, aren't we lovely? 242 00:11:38,330 --> 00:11:40,370 We certainly are. 243 00:11:40,400 --> 00:11:42,430 -I'm Fran. -Nigel. 244 00:11:42,466 --> 00:11:45,096 Oh, Max, I should have rung up. 245 00:11:45,133 --> 00:11:47,433 Am I, um, interrupting? 246 00:11:47,466 --> 00:11:49,426 -No. -No. 247 00:11:49,466 --> 00:11:52,326 Oh, this--this is my nanny. 248 00:11:52,660 --> 00:11:54,220 She, uh, she takes care of my children. 249 00:11:54,250 --> 00:11:56,220 Oh, you brought them with you, then. Where--Where are they? 250 00:11:56,250 --> 00:11:59,220 -Ah. -They're in New York. 251 00:12:00,350 --> 00:12:02,250 Oh, I get it. 252 00:12:02,283 --> 00:12:04,133 Nanny. Spank, spank. 253 00:12:04,166 --> 00:12:06,496 [LAUGHING] 254 00:12:09,150 --> 00:12:11,430 No, Nigel. You do not get it at all. 255 00:12:11,466 --> 00:12:13,156 Well, I can assure you, 256 00:12:13,500 --> 00:12:15,270 this woman is not involved with me 257 00:12:15,300 --> 00:12:17,300 or anyone else for that matter. 258 00:12:17,333 --> 00:12:18,403 Go to the window. 259 00:12:18,433 --> 00:12:21,173 I don't think Brussels heard you. 260 00:12:22,466 --> 00:12:25,346 All right, Nigel, now, what is all this ridiculous 261 00:12:25,383 --> 00:12:27,163 about you buying a night club? 262 00:12:27,500 --> 00:12:28,370 Oh, here comes the lecture. 263 00:12:28,400 --> 00:12:30,350 You know, if you put a martini in one hand 264 00:12:30,383 --> 00:12:33,333 and Father's jewels in the other, you could be Mother. 265 00:12:34,330 --> 00:12:36,160 [LAUGHING] 266 00:12:36,500 --> 00:12:37,300 Don't you think it's time 267 00:12:37,333 --> 00:12:40,173 you stopped behaving like an immature child and grew up? 268 00:12:40,200 --> 00:12:42,160 I mean, you know nothing about business. 269 00:12:42,500 --> 00:12:43,470 Well, what do you know? I used your name 270 00:12:44,000 --> 00:12:46,250 and couldn't even get into the Andrew Lloyd Webber show. 271 00:12:46,283 --> 00:12:48,473 All right. Fine. That does it. 272 00:12:49,000 --> 00:12:51,180 Oh, my God. Boys! Boys! 273 00:12:51,216 --> 00:12:53,166 Stop it! Stop it! Stop it! 274 00:12:53,200 --> 00:12:55,300 Use your words. 275 00:12:55,333 --> 00:12:58,333 Now, you two are taking a time-out. 276 00:12:58,660 --> 00:12:59,330 That's all. 277 00:12:59,366 --> 00:13:00,416 He started it. 278 00:13:00,450 --> 00:13:03,420 Oh, and no TV for you, either. 279 00:13:04,416 --> 00:13:05,446 Now, what's with you? 280 00:13:05,483 --> 00:13:07,383 You know, he's only trying to help you. 281 00:13:07,416 --> 00:13:09,826 I mean, you're very young, 282 00:13:09,116 --> 00:13:10,426 and you've got all this dough, 283 00:13:10,466 --> 00:13:13,096 and what are you, 6'2"? 284 00:13:15,366 --> 00:13:17,116 Three. 285 00:13:17,150 --> 00:13:19,320 -One and a half. -All right. That's it. I'm out of here. 286 00:13:19,350 --> 00:13:21,450 You've turned into a stuffed shirt. You're boring. 287 00:13:21,483 --> 00:13:23,123 And don't bother coming to my club, 288 00:13:23,150 --> 00:13:24,430 because we don't get going till 10:00. 289 00:13:24,466 --> 00:13:27,326 And that's way past your bedtime. 290 00:13:27,366 --> 00:13:32,396 For your information, I go to bed at 11:00 291 00:13:33,400 --> 00:13:36,250 because I work in the morning! 292 00:13:39,216 --> 00:13:40,376 I'm sorry, Miss Fine. 293 00:13:40,416 --> 00:13:43,196 I'm sorry you had to witness such a dreadful display. 294 00:13:43,233 --> 00:13:45,423 Hey, that was a display by you? 295 00:13:45,450 --> 00:13:48,320 Try going to ma's house when two aunts each have a bagel 296 00:13:48,350 --> 00:13:50,400 and there's only one piece of lox left. 297 00:13:51,483 --> 00:13:53,373 Let's change the subject. 298 00:13:54,450 --> 00:13:56,830 Well, I'm gonna call the airlines. 299 00:13:56,116 --> 00:13:57,426 We are going home. 300 00:13:57,466 --> 00:13:59,316 Oh, Mr. Sheffield, 301 00:13:59,350 --> 00:14:03,500 you can't leave it like this with your brother. 302 00:14:03,830 --> 00:14:06,480 No, I'm sorry. But even if it means going to his club, 303 00:14:07,160 --> 00:14:09,250 drinking champagne and eating French food, 304 00:14:09,283 --> 00:14:11,433 we are just gonna have to make the sacrifice. 305 00:14:13,416 --> 00:14:15,346 Well, all right. 306 00:14:15,383 --> 00:14:18,153 -I suppose we did come all this way. -Mmm-hmm. 307 00:14:18,183 --> 00:14:21,473 And I do happen to have a clean stuffed shirt with me. 308 00:14:22,000 --> 00:14:24,660 Well, let's see, it's only 4:00 now. 309 00:14:24,100 --> 00:14:27,150 So what do you want do between now and then? 310 00:14:27,183 --> 00:14:31,153 Oh, let me see. 311 00:14:31,183 --> 00:14:33,273 What could a man and a woman do 312 00:14:33,300 --> 00:14:36,180 to kill a couple of hours in Paris? 313 00:14:37,183 --> 00:14:39,133 Miss Fine. 314 00:14:39,166 --> 00:14:42,376 Oh, come on, Mr. Sheffield, right now. 315 00:14:42,416 --> 00:14:45,096 Let's go. Take me 316 00:14:45,133 --> 00:14:46,383 shopping! 317 00:14:59,100 --> 00:15:00,350 Niles, where's Maxwell? 318 00:15:00,383 --> 00:15:02,373 I've been trying to reach his room all day. 319 00:15:02,400 --> 00:15:04,120 Oh, well, try Nanny Fine's room. 320 00:15:04,150 --> 00:15:06,270 It's 4592. 321 00:15:07,300 --> 00:15:09,420 4592 is Maxwell's room. 322 00:15:09,450 --> 00:15:11,350 I know. Isn't that funny? 323 00:15:14,116 --> 00:15:16,266 Funny, funny, funny. 324 00:15:19,330 --> 00:15:21,180 SINGER:♪♪ I love Paris ♪♪ 325 00:15:21,216 --> 00:15:24,176 ♪♪ In the spring time ♪♪ 326 00:15:25,450 --> 00:15:27,430 ♪♪ I love Paris ♪♪ 327 00:15:27,466 --> 00:15:31,656 ♪♪ In the fall ♪♪ 328 00:15:32,830 --> 00:15:33,450 ♪♪ I love Paris ♪♪ 329 00:15:33,483 --> 00:15:37,433 ♪♪ In the winter when it drizzles ♪♪ 330 00:15:37,466 --> 00:15:41,416 ♪♪ Say, I love Paris in the summer ♪♪ 331 00:15:41,450 --> 00:15:43,330 ♪♪ When it sizzles ♪♪ 332 00:15:56,216 --> 00:16:01,376 ♪♪ Say, I love Paris every moment ♪♪ 333 00:16:03,166 --> 00:16:07,426 ♪♪ Every moment of the year ♪♪ 334 00:16:09,283 --> 00:16:13,253 ♪♪ Yes, I love Paris ♪♪ 335 00:16:13,283 --> 00:16:17,203 ♪♪ Why, oh, why do I love Paris? ♪♪ 336 00:16:17,233 --> 00:16:21,283 ♪♪ Because my love is near ♪♪ 337 00:16:23,183 --> 00:16:27,433 ♪♪ Because my love is near ♪♪ 338 00:16:33,233 --> 00:16:34,383 [AUDIENCE APPLAUDING] 339 00:16:34,416 --> 00:16:37,146 [SINGING IN FRENCH] 340 00:17:18,200 --> 00:17:21,100 You get what I mean, don't you? 341 00:17:21,133 --> 00:17:24,133 [SINGING IN FRENCH] 342 00:17:36,160 --> 00:17:37,280 Madames, monsieurs, ladies and gentlemen, 343 00:17:37,316 --> 00:17:39,416 the incomparable Eartha Kitt. 344 00:17:45,233 --> 00:17:46,353 Wonderful. 345 00:17:46,383 --> 00:17:48,003 Oh,monsieur. 346 00:17:48,330 --> 00:17:50,430 [SPEAKS FRENCH] 347 00:17:52,160 --> 00:17:56,170 Oh, tish, I love it when you speak French. 348 00:17:56,200 --> 00:18:00,150 Oh, look who's here. Bonsoir. 349 00:18:00,183 --> 00:18:02,253 A little late for you, though, isn't it, Max? 350 00:18:02,283 --> 00:18:04,103 He took a little nap. 351 00:18:05,166 --> 00:18:07,146 Eartha, I'd like you to meet my brother, 352 00:18:07,183 --> 00:18:10,433 Maxwell Sheffield and his, um, nanny. 353 00:18:10,466 --> 00:18:15,656 Oh, Miss Kitt, you are so wonderful, 354 00:18:15,100 --> 00:18:16,350 and you look incredible. 355 00:18:16,383 --> 00:18:18,423 How do you ever stay so young? 356 00:18:18,450 --> 00:18:21,500 I have a nanny, too. 357 00:18:22,660 --> 00:18:24,120 Lorenzo, darling. 358 00:18:28,150 --> 00:18:31,250 -Miss Kitt, you were smashing. -Merci. 359 00:18:31,283 --> 00:18:35,663 Oh, two handsome gentlemen in the same family. 360 00:18:36,660 --> 00:18:37,480 [GROWLING] 361 00:18:39,150 --> 00:18:43,000 All right. All right. Back off, cat woman. 362 00:18:46,216 --> 00:18:48,226 Well, the place is packed. 363 00:18:48,266 --> 00:18:50,266 Not bad for an immature child 364 00:18:50,300 --> 00:18:53,470 who knows nothing about business, hey, Max? 365 00:18:55,660 --> 00:18:56,130 This is on me. 366 00:18:59,183 --> 00:19:01,453 Would you just look at him? 367 00:19:01,483 --> 00:19:04,383 Working the room, picking up the tabs. 368 00:19:04,416 --> 00:19:07,266 Just wait till he spends a couple of sleepless nights wondering 369 00:19:07,300 --> 00:19:09,220 whether the thing that he's poured his heart 370 00:19:09,250 --> 00:19:12,130 and soul into is gonna go under or not. 371 00:19:12,166 --> 00:19:14,326 Oh, he's such a dreamer. 372 00:19:15,100 --> 00:19:16,200 Wish you were him? 373 00:19:16,233 --> 00:19:17,453 Yeah. 374 00:19:19,200 --> 00:19:22,230 You know, I was him once. 375 00:19:23,450 --> 00:19:25,400 What happened, Miss Fine? 376 00:19:25,433 --> 00:19:27,373 What happened to my passion? 377 00:19:27,400 --> 00:19:29,000 Oh, I don't know. 378 00:19:29,330 --> 00:19:31,120 Maybe becoming too successful, 379 00:19:31,150 --> 00:19:33,120 you lose your passion. 380 00:19:33,150 --> 00:19:36,450 I know sometimes when I wake up in my mansion 381 00:19:36,483 --> 00:19:41,333 and my Ralph Lauren sheets and I look out my window at Park Avenue, 382 00:19:41,366 --> 00:19:45,496 I think, oh, maybe I'll just sleep in. 383 00:19:45,830 --> 00:19:48,000 Niles can get the kids ready for school. 384 00:19:51,483 --> 00:19:53,273 But enough about me. 385 00:19:54,366 --> 00:19:57,196 Do you know what I'm gonna do, Miss Fine? 386 00:19:57,233 --> 00:19:58,483 Fire me? 387 00:20:00,150 --> 00:20:02,320 I'm gonna get my passion back. 388 00:20:02,350 --> 00:20:06,170 Well, I'm right behind you, baby. 389 00:20:06,200 --> 00:20:10,170 The first thing I'm gonna do is tell my brother, "Good show." 390 00:20:10,200 --> 00:20:13,280 Then I'm gonna ring my mother and tell her to sod off. 391 00:20:15,830 --> 00:20:17,280 And the passion part will kick in exactly where? 392 00:20:17,316 --> 00:20:19,266 Right--Right now. 393 00:20:19,300 --> 00:20:20,400 Oh, right. 394 00:20:20,433 --> 00:20:21,473 I'm gonna go for it, Miss Fine. 395 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 I'm gonna grab the brass ring. 396 00:20:23,233 --> 00:20:25,473 I'm gonna get back in touch and just do it. 397 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Go! Grab! Touch! Do! 398 00:20:29,330 --> 00:20:31,300 Did I mention touch? 399 00:20:31,333 --> 00:20:36,203 For God sakes, I'm in Paris with a beautiful woman. 400 00:20:36,233 --> 00:20:39,333 Come on, let's blow this nightclub 401 00:20:39,366 --> 00:20:41,216 and see where life takes us. 402 00:20:41,250 --> 00:20:43,430 [GROWLING] 403 00:20:45,450 --> 00:20:47,330 Yep, taking the next plane 404 00:20:47,660 --> 00:20:50,270 was definitely the right thing to do. 405 00:20:50,300 --> 00:20:53,220 We switch flights in Rome, short layover in Amsterdam. 406 00:20:53,250 --> 00:20:56,160 We'll be home in, oh, 19 hours. 407 00:20:56,500 --> 00:20:58,180 Yeah, it was definitely meant to be. 408 00:21:00,300 --> 00:21:01,380 What the hell was that? 409 00:21:01,416 --> 00:21:03,246 Oh, just a little bump in the road. 410 00:21:03,283 --> 00:21:06,153 What, did we hit a deer? We're in the air. 411 00:21:10,200 --> 00:21:13,250 Oh, you have to picture yourself going along a little country lane 412 00:21:13,283 --> 00:21:16,403 with a few dips and potholes. 413 00:21:16,433 --> 00:21:17,483 What the bloody hell was that? 414 00:21:18,160 --> 00:21:19,380 Okay, okay. 415 00:21:19,416 --> 00:21:22,326 Calm down. ma said to always look at the stewardesses, 416 00:21:22,366 --> 00:21:25,096 that they'll let you know when there's something to worry about. 417 00:21:25,133 --> 00:21:27,473 Oh, my God. Everybody, stay in your seats. 418 00:21:28,000 --> 00:21:29,280 Fasten your seat belts. 419 00:21:29,316 --> 00:21:31,656 Oh, my God! Oh, my God! 420 00:21:31,100 --> 00:21:33,270 Oh, God, I never thought it was gonna end like this. 421 00:21:33,300 --> 00:21:35,160 I did. 422 00:21:35,500 --> 00:21:38,660 I'm finally flying first class with a handsome millionaire. 423 00:21:38,100 --> 00:21:40,130 Of course the plane would go down. 424 00:21:40,166 --> 00:21:41,996 What else? 425 00:21:43,150 --> 00:21:45,380 All right. Everybody, now, just stay calm. 426 00:21:45,416 --> 00:21:47,496 -Everything is fine. -Okay. 427 00:21:47,830 --> 00:21:48,250 Would you put your damn tray away? 428 00:21:48,283 --> 00:21:49,373 Do you want to get us all killed? 429 00:21:49,400 --> 00:21:51,180 Okay. Okay. 430 00:21:52,366 --> 00:21:54,376 Oh, Mr. Sheffield. 431 00:21:54,416 --> 00:21:56,416 Mr. Sheffield, I just want you to know 432 00:21:56,450 --> 00:22:01,330 that these last three years have been just the best years of my life. 433 00:22:01,366 --> 00:22:04,196 Oh, God, my children. 434 00:22:04,233 --> 00:22:06,223 Oh, they adored you, Miss Fine. 435 00:22:06,250 --> 00:22:10,180 You know, now would be a good time to call me Fran. 436 00:22:21,216 --> 00:22:22,466 I love you. 437 00:22:29,150 --> 00:22:31,380 [♪♪♪] 438 00:22:42,216 --> 00:22:45,216 [THEME MUSIC PLAYING] 30781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.