All language subtitles for The Nanny S03 E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,383 --> 00:00:05,233 Oh, my neck is killing me. 2 00:00:05,266 --> 00:00:09,496 Who ever knew a tennis match could be so strenuous? 3 00:00:09,830 --> 00:00:11,160 Agassi's tush. Sampras's tush. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,300 Agassi's tush. Sampras's tush. 5 00:00:13,333 --> 00:00:16,333 Fran, you've never been to a tournament before? 6 00:00:16,660 --> 00:00:19,100 Well, a Mah Jong tournament. 7 00:00:19,133 --> 00:00:21,003 The only thing that gets those tushes moving 8 00:00:21,330 --> 00:00:22,480 is to rip the cellophane off the deli platter. 9 00:00:24,133 --> 00:00:26,663 You know, I came here to see some famous athletes. 10 00:00:26,100 --> 00:00:28,320 Where's Monica Seles, Shaq, Joe Montana? 11 00:00:28,350 --> 00:00:30,180 Brighton, just because they own the place 12 00:00:30,216 --> 00:00:33,466 doesn't mean they're actually gonna be here bussing tables. 13 00:00:34,160 --> 00:00:36,120 Hi. I'm Monica Seles. 14 00:00:38,166 --> 00:00:40,276 Welcome to the All Star Cafe. 15 00:00:43,500 --> 00:00:45,150 Oh, my God, do you know who this is? 16 00:00:45,183 --> 00:00:46,383 What am I, an idiot? 17 00:00:46,416 --> 00:00:49,366 Honey, can I substitute slaw for beans? 18 00:00:49,400 --> 00:00:51,470 Miss Fine, this woman has won 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,320 every single major tennis tournament in the world. 20 00:00:54,350 --> 00:00:57,180 Well, actually, Dad, I don't think she's won Wimbledon. 21 00:00:58,316 --> 00:01:01,496 You know what? I'll take her beans. 22 00:01:01,830 --> 00:01:03,380 Oh, Miss Seles, I am so embarrassed. 23 00:01:03,416 --> 00:01:06,326 I mean, I never expected you to be serving. 24 00:01:06,366 --> 00:01:09,216 Oh, serving! [CHUCKLES] 25 00:01:11,366 --> 00:01:13,226 I'll send your waiter right over. 26 00:01:15,160 --> 00:01:18,500 You know, I have always wanted to learn how to play tennis. 27 00:01:18,830 --> 00:01:19,230 What happened? 28 00:01:19,266 --> 00:01:21,196 Well, it's a very big time commitment, 29 00:01:21,233 --> 00:01:23,483 and I was always very career-oriented. 30 00:01:24,160 --> 00:01:25,270 What happened? 31 00:01:27,383 --> 00:01:28,473 You know, Fran, if you wanted, 32 00:01:29,000 --> 00:01:30,660 I could teach you how to play tennis. 33 00:01:30,100 --> 00:01:31,150 Oh, well, thanks, B, 34 00:01:31,183 --> 00:01:32,433 but I kind of have my eye on that 35 00:01:32,466 --> 00:01:34,416 cute blond instructor at the end of the bar. 36 00:01:34,450 --> 00:01:37,170 Am I not cute? Am I not blond? 37 00:01:37,200 --> 00:01:39,230 Shut up, Maggie! 38 00:01:39,266 --> 00:01:41,496 Sweetie, let's put it this way, 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,450 if things don't work out between me and gorgeous, I am all yours. 40 00:01:48,000 --> 00:01:49,330 I'm all yours. 41 00:01:51,150 --> 00:01:53,220 [THEME MUSIC PLAYING] 42 00:01:53,250 --> 00:01:55,430 SINGER:♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 43 00:01:55,466 --> 00:01:57,226 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 44 00:01:57,266 --> 00:01:59,166 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 45 00:01:59,200 --> 00:02:01,830 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 46 00:02:01,116 --> 00:02:04,216 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 47 00:02:04,250 --> 00:02:06,470 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 48 00:02:07,000 --> 00:02:09,170 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 49 00:02:09,200 --> 00:02:11,220 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 50 00:02:11,250 --> 00:02:15,660 ♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪ 51 00:02:15,100 --> 00:02:18,150 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 52 00:02:18,183 --> 00:02:20,123 ♪♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 53 00:02:20,150 --> 00:02:21,400 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 54 00:02:21,433 --> 00:02:23,133 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 55 00:02:23,166 --> 00:02:24,396 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 56 00:02:24,433 --> 00:02:26,003 ♪♪ Such♪♪ 57 00:02:26,330 --> 00:02:27,320 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 58 00:02:27,350 --> 00:02:31,320 ♪♪ When everybody else is wearing tan ♪♪ 59 00:02:31,350 --> 00:02:33,320 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 60 00:02:33,350 --> 00:02:35,330 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 61 00:02:45,333 --> 00:02:47,663 Oh, dear God. 62 00:02:47,100 --> 00:02:48,230 Niles, please tell me you've cut out 63 00:02:48,266 --> 00:02:49,466 all the reviews of my new play 64 00:02:50,000 --> 00:02:52,400 because they're so good you're having them framed. 65 00:02:54,830 --> 00:02:56,500 Okay. 66 00:02:56,830 --> 00:03:00,150 Damn it! I was hoping this show would be my Cats. 67 00:03:00,183 --> 00:03:03,373 Oh, Niles, what's wrong with me? I'm-- I'm bloody 68 00:03:03,400 --> 00:03:05,370 With all due respect, sir, there are so many people 69 00:03:05,400 --> 00:03:07,420 in this world less fortunate than you. 70 00:03:07,450 --> 00:03:10,230 Some are in this very room. 71 00:03:10,266 --> 00:03:12,316 Oh, you mean because you're just a servant. 72 00:03:12,350 --> 00:03:13,420 Well... 73 00:03:13,450 --> 00:03:17,200 No family, no home of your own. 74 00:03:17,233 --> 00:03:18,303 Mmm-hmm. 75 00:03:19,400 --> 00:03:21,350 No future. 76 00:03:21,383 --> 00:03:25,303 Been doing the same thing for the last 25 years 77 00:03:25,333 --> 00:03:29,403 that you'll most likely be doing till the day you die. 78 00:03:31,333 --> 00:03:34,163 Right. How are you feeling now, sir? 79 00:03:38,830 --> 00:03:40,350 You know-- you know what's really bothering me? 80 00:03:40,383 --> 00:03:43,253 Carrying around that big fat wallet giving you a hernia? 81 00:03:45,133 --> 00:03:47,663 -What did you say? -Tea? 82 00:03:49,330 --> 00:03:53,160 Maxwell, did you read Vincent Canby's review in theNew York Times? 83 00:03:53,500 --> 00:03:55,160 Oh, it was brutal. 84 00:03:55,500 --> 00:03:59,130 I just put it on the floor and let Chester give him a little rebuttal. 85 00:03:59,166 --> 00:04:01,146 C.C., you are amazing. 86 00:04:01,183 --> 00:04:03,483 Thank you, Maxwell. 87 00:04:04,160 --> 00:04:05,230 But don't you want to know why? 88 00:04:05,266 --> 00:04:06,326 Why push? 89 00:04:08,150 --> 00:04:11,300 Oh, hi. Hi, Chester. 90 00:04:11,333 --> 00:04:14,123 Hi, sweetie. Hi. 91 00:04:16,133 --> 00:04:17,423 Oh, gee, 92 00:04:17,450 --> 00:04:20,300 Chester, if only you were Jewish 93 00:04:20,333 --> 00:04:22,303 with a dog house in Great Neck. 94 00:04:24,000 --> 00:04:25,470 C.C., we just put our heart and soul 95 00:04:26,000 --> 00:04:28,130 into this new play, and it bombed. 96 00:04:28,166 --> 00:04:29,326 Why aren't you more upset? 97 00:04:29,366 --> 00:04:34,656 Because Broadway will be dead in 50 years, but I won't. 98 00:04:34,100 --> 00:04:36,470 Cryonicsuspension. 99 00:04:38,366 --> 00:04:41,376 Do you mean you're gonna have your body frozen after you die? 100 00:04:41,416 --> 00:04:44,396 Yep. I'm planning the ultimate revival. 101 00:04:44,433 --> 00:04:45,483 Me. 102 00:04:47,000 --> 00:04:48,320 Nobody wanted to see the original. 103 00:04:48,350 --> 00:04:51,120 Who'd want to bring it back? 104 00:04:51,150 --> 00:04:52,450 I wouldn't want to come back. 105 00:04:52,483 --> 00:04:55,103 I mean, it would be so hard to adjust. 106 00:04:55,133 --> 00:04:56,433 You'd feel like a freak of nature. 107 00:04:56,466 --> 00:04:58,166 You'd have no friends. 108 00:04:58,200 --> 00:05:01,270 Your last date would have been 100 years ago. 109 00:05:01,300 --> 00:05:04,120 And you know what? Go for it. 110 00:05:04,150 --> 00:05:09,170 I'm even thinking of having Chester frozen so we can come back together. 111 00:05:09,200 --> 00:05:11,480 -Wouldn't that be nice? -Oh. 112 00:05:15,366 --> 00:05:17,126 Come on, you little hairball. 113 00:05:19,330 --> 00:05:21,200 You know, I should freeze myself right now. 114 00:05:21,233 --> 00:05:23,133 I mean, here I am, 42 years old, 115 00:05:23,166 --> 00:05:25,326 and what have I really achieved, hmm? 116 00:05:25,366 --> 00:05:28,226 Produced one mediocre play after another. 117 00:05:28,266 --> 00:05:31,826 Oh, stop feeling sorry for yourself. 118 00:05:31,116 --> 00:05:33,326 There's a lot of people much less fortunate than you 119 00:05:33,366 --> 00:05:35,226 right here in this room. 120 00:05:35,266 --> 00:05:36,446 Look at Niles. 121 00:05:39,250 --> 00:05:41,120 Hey, Dad. 122 00:05:41,150 --> 00:05:44,180 So, are you off to another disastrous day of tennis with Miss Fine? 123 00:05:44,216 --> 00:05:46,496 Well, I can't today, but you know what? 124 00:05:46,830 --> 00:05:48,180 She's actually pretty good. She even taught me a few things. 125 00:05:48,216 --> 00:05:49,476 Like what? 126 00:05:50,160 --> 00:05:53,150 How to return a serve when you don't have the receipt? 127 00:05:53,183 --> 00:05:56,663 -Oh, Brighton, come on, let's go play tennis. -Oh, sorry, Fran. 128 00:05:56,100 --> 00:05:57,470 I gotta read To Kill a Mockingbird by Friday. 129 00:05:58,000 --> 00:06:00,180 Oh, Brighton, I have two words for you. 130 00:06:00,216 --> 00:06:02,656 "Blockbuster Video." 131 00:06:03,366 --> 00:06:06,116 Oh, to enhance the reading experience. 132 00:06:09,233 --> 00:06:10,323 Perhaps you would like to go out 133 00:06:10,350 --> 00:06:12,000 and play tennis with Miss Fine, sir. 134 00:06:12,330 --> 00:06:13,120 Yeah. 135 00:06:13,150 --> 00:06:16,220 Niles, the last thing I need right now 136 00:06:16,250 --> 00:06:18,320 is a round of beginner's tennis. 137 00:06:18,350 --> 00:06:20,830 Of course, sir, 138 00:06:20,116 --> 00:06:22,276 you'd completely destroy and humiliate her, 139 00:06:22,316 --> 00:06:24,476 making her feel like a bigger loser than you are. 140 00:06:27,000 --> 00:06:28,380 Get my racket. 141 00:06:28,416 --> 00:06:32,316 So, Miss Fine, are you ready to play with me? 142 00:06:32,350 --> 00:06:35,130 You bet. 143 00:06:36,316 --> 00:06:39,466 And when we're done, how about a little tennis? 144 00:06:48,000 --> 00:06:49,350 -Little big shot. -So I won a tennis match... 145 00:06:49,383 --> 00:06:51,303 -I had the sun in my eyes. -...who cares? 146 00:06:51,333 --> 00:06:53,353 It was no fair. 147 00:06:53,383 --> 00:06:56,163 We weren't even keeping score. 148 00:06:56,500 --> 00:06:58,400 I slaughtered him, six-four. 149 00:06:58,433 --> 00:07:01,303 I creamed his little Englishtokhes. 150 00:07:02,383 --> 00:07:04,403 Get out. You beat Dad at tennis? 151 00:07:04,433 --> 00:07:07,433 Oh, I'll tell you, I felt so bad for the guy. 152 00:07:07,466 --> 00:07:09,166 It was really sad. 153 00:07:09,200 --> 00:07:10,400 He had this look on his face, 154 00:07:10,433 --> 00:07:12,273 like when I'm eating Haagen-Dazs 155 00:07:12,300 --> 00:07:14,370 and my spoon hits the cardboard. 156 00:07:16,300 --> 00:07:18,830 Oh, this is bad. 157 00:07:18,116 --> 00:07:19,146 Perhaps he'd feel better 158 00:07:19,183 --> 00:07:21,163 if I prepared his favorite soup. 159 00:07:21,500 --> 00:07:22,450 Cream of Englishtokhes. 160 00:07:22,483 --> 00:07:24,323 [BOTH LAUGHING] 161 00:07:24,350 --> 00:07:27,150 -Niles, have this restrung, would you? -Absolutely, sir. 162 00:07:27,183 --> 00:07:29,163 Is there anything else I can do for you? 163 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Yes, you can make me some of that soup. 164 00:07:31,330 --> 00:07:33,170 Oh, and you may use your owntokhes 165 00:07:33,200 --> 00:07:35,280 because it's soon to be canned. 166 00:07:36,433 --> 00:07:39,353 He's got no sense of humor. That's why his comedy's a flop. 167 00:07:41,316 --> 00:07:45,226 Niles, he is really going over the deep end about this. 168 00:07:45,266 --> 00:07:48,266 This must be some kind of underlying problem. 169 00:07:48,300 --> 00:07:50,220 And do you know what that is? 170 00:07:50,250 --> 00:07:53,660 Daddy's inability to cope with minor setbacks 171 00:07:53,100 --> 00:07:55,380 indicating a larger and deeper emotional problem? 172 00:07:58,216 --> 00:08:02,496 Well, there's no point in me saying it 'cause 173 00:08:02,830 --> 00:08:05,160 Well, look, obviously he needs some therapy. 174 00:08:05,500 --> 00:08:08,100 You know, maybe Dad should get some therapy. 175 00:08:08,133 --> 00:08:11,373 -It really hurts me to see him in pain. -Yeah. 176 00:08:11,400 --> 00:08:14,270 Hey, we wouldn't have to go as a family or anything, 177 00:08:14,300 --> 00:08:17,270 'cause, you know, I've got dates and stuff. 178 00:08:17,300 --> 00:08:19,220 You people are dreaming if you think you're gonna 179 00:08:19,250 --> 00:08:20,420 be able to get Dad into therapy. 180 00:08:20,450 --> 00:08:23,400 Oh, I'll get him there. And do you know how? 181 00:08:23,433 --> 00:08:25,433 Under false pretenses by telling him 182 00:08:25,466 --> 00:08:27,416 Dr. Bort needs to talk to him about me 183 00:08:27,450 --> 00:08:31,330 when in reality the session's for him? 184 00:08:31,660 --> 00:08:35,160 Well, there's no point in me saying it 'cause she already did. 185 00:08:42,830 --> 00:08:45,230 You know, I always thought that I'd make a good therapist. 186 00:08:45,266 --> 00:08:47,826 Yes. Well, I guess you would... 187 00:08:47,116 --> 00:08:49,246 Because I'm really a good listener, you know, 188 00:08:49,283 --> 00:08:52,483 and some people just can't get a word in edgewise. 189 00:08:53,160 --> 00:08:54,330 Yeah. That always seems to be... 190 00:08:54,366 --> 00:08:56,146 I mean, it takes a very sensitive person 191 00:08:56,183 --> 00:08:59,153 to know when someone needs to talk. 192 00:09:03,116 --> 00:09:04,296 You know, when the doctor comes in, 193 00:09:04,333 --> 00:09:06,433 you could chime in once in a while. 194 00:09:08,166 --> 00:09:09,426 I'm terribly sorry. 195 00:09:09,466 --> 00:09:12,266 Dr. Bort has been called away, but her associate can see you. 196 00:09:12,300 --> 00:09:14,380 Oh, but when will she be back? 197 00:09:14,416 --> 00:09:17,226 I don't want some second-rate associate. 198 00:09:17,266 --> 00:09:19,326 [GASPS] 199 00:09:25,383 --> 00:09:28,153 Dr. Joyce Brothers. 200 00:09:28,183 --> 00:09:31,123 I'm filling in for Dr. Bort. I hope you don't mind. 201 00:09:31,150 --> 00:09:33,000 Oh, who cares about that loser? 202 00:09:33,330 --> 00:09:35,660 Was she ever onHollywood Squares? 203 00:09:37,000 --> 00:09:41,150 Oh, Dr. Brothers, I have read every one of your books. 204 00:09:41,183 --> 00:09:43,173 The Language of Feeling. 205 00:09:43,200 --> 00:09:45,300 That's David Viscott. 206 00:09:45,333 --> 00:09:47,403 The Ten Stupid Things Women Do. 207 00:09:47,433 --> 00:09:50,333 Laura Schlessinger. 208 00:09:50,660 --> 00:09:51,350 You're Much Taller In Person. 209 00:09:51,383 --> 00:09:53,103 Dr. Ruth. 210 00:09:55,830 --> 00:09:56,300 Well, enough about you. 211 00:09:56,333 --> 00:09:58,323 Tick-tock. Ka-ching. Ka-ching. 212 00:10:00,400 --> 00:10:03,430 Now, the reason why I made this appointment for Mr. Sheffield... 213 00:10:03,466 --> 00:10:05,176 W-what? Wait a minute. 214 00:10:05,216 --> 00:10:07,266 You mean you brought me here under false pretenses? 215 00:10:07,300 --> 00:10:10,400 You know, I told Gracie that was a bad idea. 216 00:10:10,433 --> 00:10:12,303 Oh, this is ridiculous. 217 00:10:12,333 --> 00:10:15,183 -I don't need any bloody therapy. -No, you don't. 218 00:10:15,216 --> 00:10:19,496 -Are you Maxwell Sheffield, the Broadway producer? -Yes, that's right. 219 00:10:19,830 --> 00:10:21,180 Now, if you don't mind, I'm a very busy man, so I'll... 220 00:10:21,216 --> 00:10:23,246 I just loved your new show. 221 00:10:23,283 --> 00:10:27,433 I thought the reviews were completely off the mark. 222 00:10:27,466 --> 00:10:31,376 Well, I suppose I could stay for a little while. 223 00:10:31,416 --> 00:10:35,216 Wow! You are good. 224 00:10:35,250 --> 00:10:36,300 For your information, 225 00:10:36,333 --> 00:10:38,433 I have written 10 bestsellers. 226 00:10:40,830 --> 00:10:41,480 Let it go, Joyce. 227 00:10:44,483 --> 00:10:49,103 Now, why are we here? 228 00:10:49,133 --> 00:10:50,303 Well, the fact is, Dr. Brothers, 229 00:10:50,333 --> 00:10:51,453 there's nothing wrong with me. 230 00:10:51,483 --> 00:10:55,233 My-- my last show failed, so I've just been 231 00:10:55,266 --> 00:10:57,246 in a little bit of a bad mood lately. 232 00:10:57,283 --> 00:10:59,303 [SCOFFS] A bad mood? 233 00:10:59,333 --> 00:11:02,333 You have been biting everyone's head off, left and right. 234 00:11:02,366 --> 00:11:03,416 Watch this. 235 00:11:05,383 --> 00:11:10,503 I sat on some Junior Mints on your new suede chair. 236 00:11:10,830 --> 00:11:13,830 [YELLS] You what? 237 00:11:13,116 --> 00:11:15,146 Can you believe what I have to live with? 238 00:11:16,450 --> 00:11:18,470 Do you know what your problem is? 239 00:11:19,000 --> 00:11:21,220 You don't know how it feels to fail 240 00:11:21,250 --> 00:11:23,350 at something you put so much effort into. 241 00:11:23,383 --> 00:11:25,223 Oh, yeah? 242 00:11:25,250 --> 00:11:28,370 Well, you know that new suede chair with the Junior Mint stain? 243 00:11:28,400 --> 00:11:31,370 I tried to color in the rest with brown Magic Marker. 244 00:11:33,000 --> 00:11:37,170 A huge failure. Happy? 245 00:11:37,200 --> 00:11:40,420 Look, I don't know why everyone wants to make such an issue out of this. 246 00:11:40,450 --> 00:11:43,250 The fact is I just have to come to grips 247 00:11:43,283 --> 00:11:46,503 with the fact that I am 42 years old, 248 00:11:46,830 --> 00:11:49,220 and despite having every opportunity money can buy, 249 00:11:49,250 --> 00:11:51,400 my life has amounted to zip. 250 00:11:51,433 --> 00:11:54,333 -Oh, Mr. Sheffield. -Let him go. 251 00:11:54,366 --> 00:11:57,176 He's just going through a little midlife crisis. 252 00:11:57,216 --> 00:12:00,326 It's very common among men his age. 253 00:12:00,660 --> 00:12:02,400 Oh, you know, I've read about that. 254 00:12:02,433 --> 00:12:05,433 Next thing you know, he'll be trying to prove his virility 255 00:12:05,466 --> 00:12:10,496 in the arms of the next gorgeous young thing to cross his path. 256 00:12:10,830 --> 00:12:11,480 Out of my way, Joyce. 257 00:12:20,660 --> 00:12:22,280 Oh, this book is fascinating. 258 00:12:22,316 --> 00:12:25,426 -It chronicles the stages of your life by decades. -Mmm-hmm. 259 00:12:25,466 --> 00:12:29,226 Look at this. "Women in their 30s often lie about their age." 260 00:12:29,266 --> 00:12:32,826 -Oh, I know so many women like that. -Mmm. 261 00:12:33,200 --> 00:12:35,250 Here's me, the 20s. 262 00:12:37,216 --> 00:12:40,366 Oh, Niles, how did you handle midlife crisis 263 00:12:40,400 --> 00:12:43,000 back when you were in your 40s? 264 00:12:45,330 --> 00:12:48,230 I think I killed someone who lied about being in their 20s. 265 00:12:50,433 --> 00:12:53,323 You two are not going to believe this. 266 00:12:53,350 --> 00:12:57,150 -I got a message on my answering machine. -Oh, my God. 267 00:12:57,183 --> 00:12:59,663 Crack the champagne. 268 00:13:01,383 --> 00:13:04,153 I am so happy for you, dear. 269 00:13:05,350 --> 00:13:08,000 Very funny, Mrs. Doubtfire. 270 00:13:09,283 --> 00:13:12,123 Maxwell is quitting the theater. 271 00:13:12,150 --> 00:13:16,830 Oh, he is a classic textbook case. 272 00:13:16,116 --> 00:13:21,656 If Maxwell leaves the theater, what am I gonna do? 273 00:13:21,100 --> 00:13:24,120 Oh, you were born rich. Retire. 274 00:13:24,150 --> 00:13:26,280 Go spend time with all your friends, 275 00:13:26,316 --> 00:13:29,346 and when you come back, you can lick the spoon. 276 00:13:33,660 --> 00:13:36,160 Oh, look, Dr. Brothers said it'll probably pass. 277 00:13:36,500 --> 00:13:40,180 I mean, at least it's not like when my father went through his midlife crisis. 278 00:13:40,216 --> 00:13:42,416 He wanted ma to get into swinging. 279 00:13:42,450 --> 00:13:44,230 What happened? 280 00:13:44,266 --> 00:13:46,316 Well, the other swingers saw them. 281 00:13:48,200 --> 00:13:50,660 Fran, Fran, you gotta hide me, quick. 282 00:13:50,100 --> 00:13:52,250 -What? What's wrong? -[MAXWELL] Hey, Mags, 283 00:13:53,366 --> 00:13:56,446 what do you say we hit Tower Records, hey? 284 00:13:56,483 --> 00:13:58,483 Cruise the bins. 285 00:14:00,250 --> 00:14:02,380 Fran, help me. Help me so much. 286 00:14:02,416 --> 00:14:05,476 [CLEARS THROAT] Mr. Sheffield, 287 00:14:06,160 --> 00:14:08,300 Maggie cannot go to the record store 288 00:14:08,333 --> 00:14:11,433 because I caught her smoking and drinking. 289 00:14:11,466 --> 00:14:15,196 What? You are grounded for three weeks, young lady. 290 00:14:15,233 --> 00:14:17,233 Oh, thank you, Dad. 291 00:14:18,283 --> 00:14:19,453 If he's not over this by then, 292 00:14:19,483 --> 00:14:21,203 I'll tell him you're pregnant. 293 00:14:23,500 --> 00:14:25,500 C.C: Maxwell, I'm only saying this 294 00:14:25,830 --> 00:14:28,660 because I am thinking of you. 295 00:14:28,100 --> 00:14:31,180 Why are you doing this to me? 296 00:14:31,216 --> 00:14:33,376 C.C., life is short. 297 00:14:33,416 --> 00:14:36,996 You should go back to doing what you did when you were young. 298 00:14:37,330 --> 00:14:40,450 Oh, sir, there's so little call nowadays for Civil War nurses. 299 00:14:44,433 --> 00:14:47,303 Miss Babcock, you're being so selfish. 300 00:14:47,333 --> 00:14:50,133 I mean, this man is questioning 301 00:14:50,166 --> 00:14:53,196 the very meaning of his life. 302 00:14:53,233 --> 00:14:54,353 [GASPS] 303 00:14:54,383 --> 00:14:57,283 You died your gray streak? 304 00:14:57,316 --> 00:15:00,326 What the hell is wrong with you? 305 00:15:01,383 --> 00:15:06,283 I happen to like it. I think it takes 10 years off. 306 00:15:06,316 --> 00:15:07,996 Catch you later, babe. 307 00:15:08,330 --> 00:15:09,480 That was my gray streak. 308 00:15:10,160 --> 00:15:12,480 I caused it, and it was mine to remove. 309 00:15:14,660 --> 00:15:16,180 Were those Brighton's jeans? 310 00:15:16,216 --> 00:15:18,996 Oh, I'll tell you, it is so pathetic 311 00:15:19,330 --> 00:15:21,830 seeing someone trying to desperately 312 00:15:21,116 --> 00:15:23,346 recapture their youth by dyeing their hair 313 00:15:23,383 --> 00:15:27,003 and wearing skin-tight clothes. 314 00:15:27,330 --> 00:15:29,500 Oh, you know, I shouldn't be so hard on him. 315 00:15:29,830 --> 00:15:32,280 I mean, who knows? Someday, the same thing could happen to me. 316 00:15:43,166 --> 00:15:45,276 Oh, ma, you're on a diet? 317 00:15:45,316 --> 00:15:47,826 You can tell already? 318 00:15:49,500 --> 00:15:51,500 Actually, your can gave it away. 319 00:15:51,830 --> 00:15:53,130 Oh, thank you. 320 00:15:55,483 --> 00:15:58,383 Have some, darling. It's delicious. 321 00:16:00,830 --> 00:16:02,330 Mmm. What's in this? 322 00:16:02,366 --> 00:16:07,346 You just add powder and some non-fat milk and ice cream. 323 00:16:10,366 --> 00:16:13,266 Ice cubes, ma. 324 00:16:13,300 --> 00:16:16,280 The ice cream gives you a little body. 325 00:16:18,400 --> 00:16:20,170 No, it doesn't. 326 00:16:24,400 --> 00:16:27,300 Ma, I need some advice. 327 00:16:27,333 --> 00:16:30,003 Mr. Sheffield is going through a midlife crisis, 328 00:16:30,330 --> 00:16:32,500 and I don't know how to pull him out of it. 329 00:16:32,830 --> 00:16:33,430 Marry him. 330 00:16:34,450 --> 00:16:36,300 Well, how's that gonna help him? 331 00:16:36,333 --> 00:16:39,833 Who cares? Better we should be happy. 332 00:16:42,266 --> 00:16:45,276 Just be grateful that he's not going through 333 00:16:45,316 --> 00:16:48,296 what your father went through in the '70s. 334 00:16:48,333 --> 00:16:50,233 Do you remember this? 335 00:16:54,433 --> 00:16:58,173 That's Daddy's old Mod Squad 336 00:16:58,200 --> 00:17:00,170 I can't believe you held onto it. 337 00:17:00,200 --> 00:17:03,500 It's non-abrasive on Teflon. 338 00:17:05,466 --> 00:17:08,166 Why's he going through a midlife crisis, anyway? 339 00:17:08,200 --> 00:17:10,430 I mean, just because he's over 40 340 00:17:10,466 --> 00:17:14,246 and his play's a flop, and I beat him at tennis. 341 00:17:14,283 --> 00:17:15,403 What? 342 00:17:15,433 --> 00:17:17,333 Have I taught you nothing? 343 00:17:19,216 --> 00:17:22,346 You never beat a man at anything 344 00:17:22,383 --> 00:17:24,423 until after you're married. 345 00:17:26,250 --> 00:17:31,160 Is that how daddy won that pie-eating contest on your first date? 346 00:17:31,500 --> 00:17:35,280 It wasn't easy. It was chocolate cream. 347 00:17:35,316 --> 00:17:38,146 [FRAN EXCLAIMING] 348 00:17:38,183 --> 00:17:41,433 Ma, what you did for love. 349 00:17:41,466 --> 00:17:42,466 [CAR HORN HONKING] 350 00:17:43,000 --> 00:17:44,280 MAXWELL:Miss Fine. 351 00:17:44,316 --> 00:17:47,266 Oh, Mr. Sheffield? 352 00:17:47,300 --> 00:17:50,660 Oh, my God. Ma, look at what he did. 353 00:17:50,100 --> 00:17:51,470 He bought himself a Porsche. 354 00:17:52,000 --> 00:17:54,470 Now, what does he think that's gonna get him? 355 00:17:55,000 --> 00:17:59,330 Mrs. Feldman's daughter, Mrs. Lieberman's daughter, 356 00:17:59,660 --> 00:18:01,000 Mrs. Winetraub's daughter. 357 00:18:01,330 --> 00:18:02,280 Hey, hey, hey. 358 00:18:02,316 --> 00:18:05,146 Ma, lower the fire escape. I'm going in. 359 00:18:07,830 --> 00:18:09,330 Hi. I'm Dotty. 360 00:18:09,366 --> 00:18:11,416 You new here in the building? 361 00:18:11,450 --> 00:18:14,170 -[CAR HORN HONKING] -Oh, well, actually, I'm just... 362 00:18:14,200 --> 00:18:16,660 I'm talking here, Vito. 363 00:18:19,330 --> 00:18:21,500 My fiancé. 364 00:18:21,830 --> 00:18:23,330 If you like me, I'll dump him. 365 00:18:24,283 --> 00:18:27,253 Are you stalled? Do you need a jump? 366 00:18:27,283 --> 00:18:29,663 FRAN: Hey! Hey! Hey! 367 00:18:29,100 --> 00:18:32,170 If anybody's gonna jump him, it's gonna be me. 368 00:18:32,200 --> 00:18:34,500 Keep moving. 369 00:18:34,830 --> 00:18:35,400 Come on, you gold diggers. 370 00:18:35,433 --> 00:18:38,223 Dotty, you're engaged. 371 00:18:38,250 --> 00:18:42,250 Haven't you ever seen a single, gorgeous millionaire before? 372 00:18:42,283 --> 00:18:44,123 [EXCLAIMING] 373 00:18:44,150 --> 00:18:49,220 SYLVIA:Louder, Fran, they didn't hear you in Jersey. 374 00:18:49,250 --> 00:18:52,220 Mr. Sheffield, what are you trying to prove? 375 00:18:52,250 --> 00:18:54,420 I'm not trying to prove anything, Miss Fine. 376 00:18:54,450 --> 00:18:57,500 I'm just trying to enjoy the rest of my life. 377 00:18:57,830 --> 00:18:59,470 So I'm not successful. So what? 378 00:19:00,000 --> 00:19:02,100 Everyone has a flop every now and again. 379 00:19:02,133 --> 00:19:04,203 Even Andrew Lloyd Webber had... 380 00:19:05,416 --> 00:19:07,826 well, let's just get in the car. 381 00:19:07,116 --> 00:19:08,246 Oh, what are you talking about? 382 00:19:08,283 --> 00:19:10,283 You're the most successful person I know. 383 00:19:10,316 --> 00:19:12,296 Miss Fine, you don't understand. 384 00:19:12,333 --> 00:19:14,353 I had a privileged upbringing. 385 00:19:14,383 --> 00:19:16,473 I should have achieved much more than I did. 386 00:19:17,000 --> 00:19:20,480 I wasn't brought up like you just to find a husband and get married. 387 00:19:21,160 --> 00:19:24,100 Well, finding a husband isn't all I want. 388 00:19:24,133 --> 00:19:26,223 [EXCLAIMING] 389 00:19:26,250 --> 00:19:28,180 Oh, come on, can we just move? 390 00:19:28,216 --> 00:19:33,146 Because she's got a frozen lasagna up there that could wipe us both out. 391 00:19:33,183 --> 00:19:35,253 Look, all I'm saying is that you didn't have 392 00:19:35,283 --> 00:19:37,123 the same advantages that I had. 393 00:19:37,150 --> 00:19:41,420 I-- I was sent to the best schools money could buy. 394 00:19:41,450 --> 00:19:45,350 Yeah. Well, meanwhile, your parents sent you away when you were six years old. 395 00:19:45,383 --> 00:19:49,433 I mean, where were they when you lost your first tooth? 396 00:19:49,466 --> 00:19:51,126 Hi, how you doing? 397 00:19:51,166 --> 00:19:53,376 On safari in South Africa. 398 00:19:53,416 --> 00:19:55,376 But they sent me a Kruggerand 399 00:19:55,416 --> 00:19:57,166 to my headmaster to put under my pillow. 400 00:19:57,200 --> 00:19:58,450 Uh-huh. 401 00:20:00,830 --> 00:20:02,380 You know, how many times did you get 402 00:20:02,416 --> 00:20:05,126 to run into your mother and father's bedroom 403 00:20:05,166 --> 00:20:07,296 when it was thunder and lightning out? 404 00:20:07,333 --> 00:20:08,483 Well, I tried once. 405 00:20:09,160 --> 00:20:12,120 But by the time I got there, the storm had passed. 406 00:20:12,150 --> 00:20:14,660 Very big house. 407 00:20:14,100 --> 00:20:15,420 Sounds like I was the one 408 00:20:15,450 --> 00:20:17,330 with the privileged upbringing. 409 00:20:17,366 --> 00:20:22,246 I mean, I come from a very close and loving family. 410 00:20:22,283 --> 00:20:24,333 Am I bleeding? 411 00:20:25,133 --> 00:20:27,233 I think it's just raspberry filling. 412 00:20:28,233 --> 00:20:30,223 Hmm. 413 00:20:30,250 --> 00:20:32,150 You know, a lot of people with your kind of money 414 00:20:32,183 --> 00:20:36,663 would have just sat back and nightclubbed with the jet setters. 415 00:20:36,100 --> 00:20:38,330 That would have been my route. 416 00:20:39,200 --> 00:20:41,180 But you went to work, mister. 417 00:20:42,300 --> 00:20:44,200 You know, you're right. 418 00:20:44,233 --> 00:20:48,203 -I-- I came to this country all by myself. -Yes, you did. 419 00:20:48,233 --> 00:20:50,483 Started a very successful business out of nothing. 420 00:20:51,160 --> 00:20:53,220 Plus you raised three terrific kids 421 00:20:53,250 --> 00:20:56,000 absolutely without any help from anyone. 422 00:20:56,330 --> 00:20:57,330 Wait a minute. 423 00:20:57,366 --> 00:20:59,166 It's true. It's true. 424 00:20:59,200 --> 00:21:02,830 You know, I really haven't done that 425 00:21:02,116 --> 00:21:05,126 considering I was bloody handicapped emotionally. 426 00:21:05,166 --> 00:21:08,446 Please, you're completely dysfunctional. 427 00:21:10,183 --> 00:21:11,483 Feel better? 428 00:21:12,160 --> 00:21:16,300 [CHUCKLES] Yes. Yes, Miss Fine, as a matter of fact, I do. 429 00:21:16,333 --> 00:21:18,433 I feel a lot better. 430 00:21:18,466 --> 00:21:20,346 Thank you very much. 431 00:21:25,266 --> 00:21:30,096 Now, um, while I'm still feeling a little bit 432 00:21:30,133 --> 00:21:33,163 what do you say, you and me, 433 00:21:33,500 --> 00:21:35,660 one last hurrah? 434 00:21:36,100 --> 00:21:38,830 Mr. Sheffield. 435 00:21:41,416 --> 00:21:43,466 Isn't this thrilling, Miss Fine? 436 00:21:44,000 --> 00:21:46,220 [MUMBLING] 437 00:21:46,250 --> 00:21:49,450 What a machine! Just feel it vibrate. 438 00:21:50,466 --> 00:21:54,346 Yeah. But who can enjoy it? 439 00:21:54,383 --> 00:21:57,163 I'm not really used to driving on this side 440 00:21:57,500 --> 00:22:00,830 so if I start drifting over, just let me know. All right? 441 00:22:00,116 --> 00:22:03,656 Okay. Drifting over! Drifting over! 442 00:22:05,160 --> 00:22:09,000 All right. Let's really gun it, huh? Hang on, Miss Fine. 443 00:22:09,330 --> 00:22:11,380 [TIRES SKIDDING] 444 00:22:11,416 --> 00:22:15,266 Oh, God! Oh, God! 445 00:22:15,300 --> 00:22:18,100 Wait! Wait! 446 00:22:23,250 --> 00:22:27,200 I just had such a flashback to my old boyfriend. 447 00:22:41,100 --> 00:22:44,100 [THEME MUSIC PLAYING] 32675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.