All language subtitles for The Great Shaman Ga Doo-shim.E12.211008.1080p.WEB-DL.x264.AAC-bejak

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,920 [Songyoung High School] 2 00:00:06,020 --> 00:00:07,250 Don't move. 3 00:00:07,650 --> 00:00:09,670 Do you have any idea 4 00:00:10,250 --> 00:00:13,720 how hard I worked for this school? 5 00:00:15,350 --> 00:00:20,280 Songyoung High School was hopeless before I got here. 6 00:00:21,160 --> 00:00:25,600 [Research Club] 7 00:00:23,840 --> 00:00:25,600 [How is this a school?] 8 00:00:25,690 --> 00:00:27,190 [And he calls himself a principal?] 9 00:00:27,270 --> 00:00:28,810 [It's the worst of the worst.] 10 00:00:28,900 --> 00:00:31,320 [At this rate, I'm going to have to transfer.] 11 00:00:31,410 --> 00:00:34,000 [The house prices dropped again because of Songyoung High School.] 12 00:00:34,090 --> 00:00:37,220 [You should take responsibility as the principal.] 13 00:00:37,300 --> 00:00:39,460 [How can someone be this incompetent?] 14 00:01:15,930 --> 00:01:17,910 I'm useless. 15 00:01:18,000 --> 00:01:19,630 I should die. 16 00:01:19,720 --> 00:01:22,090 But I don't want to die. 17 00:01:22,450 --> 00:01:24,120 Who on earth are you? 18 00:01:24,210 --> 00:01:26,850 No one is going to care even if you die. 19 00:01:26,930 --> 00:01:29,000 You're an incompetent principal after all. 20 00:01:29,090 --> 00:01:32,340 I can do well if only you'd give me a chance. 21 00:01:32,479 --> 00:01:34,539 Please give me a chance! 22 00:01:34,630 --> 00:01:36,880 - Chance? - Hear me out. 23 00:01:37,270 --> 00:01:39,600 Every time the test is over, 24 00:01:39,690 --> 00:01:42,020 the student who comes in last dies. 25 00:01:42,110 --> 00:01:43,080 What would happen then? 26 00:01:43,170 --> 00:01:45,680 No one would care. 27 00:01:45,759 --> 00:01:49,860 The students will study with all they've got in fear of dying. 28 00:01:52,759 --> 00:01:54,479 What do I gain from that? 29 00:01:54,560 --> 00:01:57,509 Anything. I'll do anything you want. 30 00:02:06,000 --> 00:02:08,160 Catch Myo-shim for me. 31 00:02:08,470 --> 00:02:10,400 Then I'll do anything you want. 32 00:02:20,079 --> 00:02:24,040 I chased after your grandma like a mad man. 33 00:02:24,750 --> 00:02:27,170 I learned a lot back then. 34 00:02:28,000 --> 00:02:32,710 From spells that can make the evil spirits shiver 35 00:02:33,630 --> 00:02:38,250 to making talismans that can paralyze evil spirits. 36 00:02:39,260 --> 00:02:40,630 I learned it all. 37 00:02:42,390 --> 00:02:44,630 I eventually captured your grandma 38 00:02:45,560 --> 00:02:48,420 and got my hands on the evil spirit. 39 00:02:49,210 --> 00:02:50,620 Thanks to it, 40 00:02:51,280 --> 00:02:56,560 I was able to bring the sinking school back to life. 41 00:02:57,000 --> 00:02:58,710 Kids died 42 00:02:59,900 --> 00:03:01,350 because of you. 43 00:03:01,830 --> 00:03:03,810 Apologize to the kids who have died. 44 00:03:04,250 --> 00:03:05,350 That's 45 00:03:06,100 --> 00:03:07,770 what you have to do. 46 00:03:08,300 --> 00:03:10,810 It's an era 47 00:03:11,950 --> 00:03:16,440 where one genius can save the whole country. 48 00:03:16,530 --> 00:03:19,960 With my own two hands, 49 00:03:21,060 --> 00:03:22,560 I raised 50 00:03:24,270 --> 00:03:27,310 a number of talented kids with such potential. 51 00:03:29,420 --> 00:03:30,340 I... 52 00:03:31,660 --> 00:03:38,660 became the top principal in the country. 53 00:03:39,630 --> 00:03:40,640 See that? 54 00:03:42,140 --> 00:03:44,200 You can't beat me. 55 00:03:45,260 --> 00:03:48,470 You never will. 56 00:03:51,380 --> 00:03:52,430 I will. 57 00:03:56,740 --> 00:03:59,210 [The Great Shaman Ga Doo Shim] 58 00:03:59,290 --> 00:04:01,140 [Songyoung High School] 59 00:04:07,870 --> 00:04:10,600 Hang in there, Woo-soo. You can do it. 60 00:04:10,690 --> 00:04:11,750 Doo-shim. 61 00:04:12,930 --> 00:04:14,520 I can see my death. 62 00:04:14,610 --> 00:04:16,450 Get a grip! 63 00:04:16,540 --> 00:04:18,300 See what you want to see. 64 00:04:18,829 --> 00:04:19,890 Please. 65 00:04:22,570 --> 00:04:24,640 Be bound by my words and stop. You got what you wanted. 66 00:04:24,730 --> 00:04:26,350 You've had your fun in that body. Now leave. 67 00:04:36,740 --> 00:04:38,140 [The students are helping me.] 68 00:04:42,850 --> 00:04:44,260 [He became weak.] 69 00:04:48,130 --> 00:04:49,320 Ae-kyung! 70 00:04:52,659 --> 00:04:56,230 Capture the spirit. Lead the way. Capture the spirit. Give salvation. 71 00:05:05,820 --> 00:05:06,960 Doo-shim! 72 00:05:10,530 --> 00:05:11,630 Are you all right? 73 00:05:19,190 --> 00:05:20,510 Myo-shim. 74 00:05:20,600 --> 00:05:23,950 Doo-shim and Woo-soo did a great job. 75 00:05:24,030 --> 00:05:25,620 I told you. 76 00:05:25,930 --> 00:05:29,930 The world won't change even if you catch me. 77 00:05:30,060 --> 00:05:32,000 I told you, too. 78 00:05:32,300 --> 00:05:37,010 We aren't the ones who will change the world. It's the kids. 79 00:05:48,940 --> 00:05:51,140 Capture the spirit. Lead the way. 80 00:05:52,460 --> 00:05:53,860 Capture the spirit. Give salvation. 81 00:05:58,390 --> 00:05:59,409 The ax. 82 00:06:28,180 --> 00:06:29,320 Grandma. 83 00:06:29,410 --> 00:06:30,950 Good job. 84 00:06:31,260 --> 00:06:35,130 Doo-shim, Woo-soo, you both did a great job. 85 00:06:35,310 --> 00:06:40,020 You have no idea how anxious I was. 86 00:06:40,100 --> 00:06:41,860 You were watching us the whole time? 87 00:06:43,100 --> 00:06:44,460 This is too much. 88 00:06:45,210 --> 00:06:49,260 Since it's your duty from now on. 89 00:06:49,520 --> 00:06:52,159 There are no right answers. 90 00:06:52,250 --> 00:06:55,590 Doo-shim, you have to decide now. 91 00:07:01,310 --> 00:07:02,670 I will... 92 00:07:03,910 --> 00:07:07,030 take the kids now. 93 00:07:09,190 --> 00:07:10,730 Don't go, Grandma. 94 00:07:12,130 --> 00:07:14,420 I have to go. 95 00:07:14,860 --> 00:07:17,110 It took too long. 96 00:07:20,410 --> 00:07:23,000 I'll be living a long and happy life from now on, right? 97 00:07:24,150 --> 00:07:27,710 I can't see the future. 98 00:07:27,800 --> 00:07:31,050 It's all lies when shamans say 99 00:07:31,140 --> 00:07:33,560 they can read the future. 100 00:07:35,060 --> 00:07:37,340 But I believe it. 101 00:07:37,700 --> 00:07:39,850 I believe you will. 102 00:07:41,260 --> 00:07:44,960 Don't worry. Don't worry. All is well. 103 00:07:45,480 --> 00:07:50,460 Everything will be fine. 104 00:08:14,920 --> 00:08:18,220 I was deceived. My grandma totally deceived me. 105 00:08:20,020 --> 00:08:21,210 Game over. 106 00:08:22,180 --> 00:08:23,150 No, it's not. 107 00:08:23,940 --> 00:08:24,990 Hyun-soo! 108 00:08:25,520 --> 00:08:26,490 Il-nam! 109 00:08:26,580 --> 00:08:28,560 Il-nam is at the memorial park where Grandma is. 110 00:08:29,830 --> 00:08:31,200 - Hyun-soo! - Hyun-soo! 111 00:08:31,420 --> 00:08:32,470 Doo-shim. 112 00:08:33,620 --> 00:08:36,169 Repeating this helped me recall my house. 113 00:08:37,179 --> 00:08:38,280 Really? 114 00:08:39,250 --> 00:08:40,880 I'm going to go see my mom. 115 00:08:42,059 --> 00:08:43,250 Take care. 116 00:08:44,970 --> 00:08:46,020 Hyun-soo. 117 00:08:46,950 --> 00:08:48,000 Thanks. 118 00:08:49,540 --> 00:08:50,640 Bye. 119 00:08:53,640 --> 00:08:54,780 Bye. 120 00:09:02,920 --> 00:09:04,410 I'm going to go get Il-nam. 121 00:09:12,380 --> 00:09:13,520 What's wrong, Ae-kyung? 122 00:09:14,450 --> 00:09:16,120 I'm so happy. 123 00:09:16,650 --> 00:09:19,150 I was definitely going to be the bottom student next time. 124 00:09:19,950 --> 00:09:22,320 But I won't die thanks to you. 125 00:09:28,610 --> 00:09:29,670 Doo-shim. 126 00:09:30,370 --> 00:09:33,940 I'm going to live with confidence even if I'm at the bottom. 127 00:09:35,740 --> 00:09:39,390 After I become a famous webtoon artist, I'm going to draw your story. 128 00:10:18,950 --> 00:10:22,200 Oh man, I'm dead. 129 00:10:35,360 --> 00:10:37,730 Il-nam! Where are you, Il-nam? 130 00:10:38,170 --> 00:10:39,230 Il-nam! 131 00:10:48,160 --> 00:10:49,220 Na Woo-soo! 132 00:10:51,200 --> 00:10:52,210 Il-nam! 133 00:10:52,300 --> 00:10:54,580 Dude! What took you so long? 134 00:10:54,670 --> 00:10:56,470 I was scared to death! 135 00:11:20,280 --> 00:11:22,650 Il-nam! 136 00:11:22,740 --> 00:11:26,000 Il-nam! 137 00:11:29,160 --> 00:11:33,610 Il-nam! 138 00:11:34,530 --> 00:11:35,630 Excuse me! 139 00:13:00,940 --> 00:13:05,390 [Songyoung High School] 140 00:13:21,930 --> 00:13:24,790 [Kim Il-nam] 141 00:13:32,310 --> 00:13:33,370 Ma'am! 142 00:13:34,200 --> 00:13:35,220 Il-nam is dozing off. 143 00:13:38,080 --> 00:13:40,890 Kim Il-nam, are you still sleepy after sleeping for that long? 144 00:13:49,120 --> 00:13:52,150 Quiet down and focus on your test. 145 00:13:52,240 --> 00:13:53,560 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 146 00:14:20,670 --> 00:14:24,580 [The principal's death was forgotten sooner than the students'.] 147 00:14:27,790 --> 00:14:30,210 [To create the academic atmosphere] 148 00:14:30,300 --> 00:14:32,590 [that he had always emphasized, ] 149 00:14:33,340 --> 00:14:36,900 [his death was settled as an accident by the rich and powerful parents] 150 00:14:36,990 --> 00:14:39,320 [he had trusted and relied on.] 151 00:14:41,830 --> 00:14:42,930 [And] 152 00:14:43,940 --> 00:14:45,350 [the students who died] 153 00:14:45,830 --> 00:14:48,300 [began to be remembered by the remaining students.] 154 00:14:49,440 --> 00:14:50,500 [The shadow of death] 155 00:14:51,330 --> 00:14:53,400 [disappeared from the school.] 156 00:14:54,850 --> 00:14:55,910 [Instead, ] 157 00:14:57,620 --> 00:14:59,380 [the students found laughter again.] 158 00:15:01,980 --> 00:15:04,490 - Looks good. - It's hot. Be careful. 159 00:15:04,570 --> 00:15:05,890 - Okay. - Good. 160 00:15:07,520 --> 00:15:10,290 Here. It looks amazing, right? 161 00:15:10,380 --> 00:15:11,920 Mom says you guys can eat all you want. 162 00:15:12,010 --> 00:15:14,300 - It's on the house today. - Really? Awesome! 163 00:15:15,490 --> 00:15:18,040 It's on me today since I got the top scores in school. 164 00:15:18,130 --> 00:15:19,620 But the results aren't out yet. 165 00:15:19,710 --> 00:15:20,980 It's obvious. 166 00:15:21,070 --> 00:15:23,980 Seriously. You're riling me up. 167 00:15:24,590 --> 00:15:26,350 Ae-kyung, how about some ramyeon? 168 00:15:26,440 --> 00:15:27,500 Sure! 169 00:15:28,640 --> 00:15:30,620 Ma'am, one ramyeon, please! 170 00:15:30,710 --> 00:15:32,640 Okay! I'll double the eggs. 171 00:15:32,820 --> 00:15:33,740 Great! 172 00:15:33,830 --> 00:15:36,430 Go cook it yourself. Why are you asking my mom? 173 00:15:37,840 --> 00:15:38,800 Doo-shim. 174 00:15:39,820 --> 00:15:41,490 What will you do when you graduate? 175 00:15:42,720 --> 00:15:46,150 Me? I haven't thought about it yet. 176 00:15:47,470 --> 00:15:48,880 But I want to leave this place. 177 00:15:49,540 --> 00:15:51,870 Leave? Where to? 178 00:15:52,440 --> 00:15:53,540 Overseas? 179 00:15:53,940 --> 00:15:56,310 Well, if I can. 180 00:15:56,400 --> 00:15:58,470 I'm going to move out of my mom's place. 181 00:16:00,320 --> 00:16:02,170 Are you really going to move out? 182 00:16:03,350 --> 00:16:04,670 You promised. 183 00:16:06,570 --> 00:16:08,410 We did. 184 00:16:09,560 --> 00:16:11,050 But, 185 00:16:11,930 --> 00:16:14,710 there are still poor kids in this world 186 00:16:14,790 --> 00:16:17,210 who are suffering from evil spirits. 187 00:16:18,800 --> 00:16:20,950 I feel so bad for them. 188 00:16:22,540 --> 00:16:24,960 - Give me my money. - Money? 189 00:16:25,440 --> 00:16:27,550 You must've saved some until now. 190 00:16:27,640 --> 00:16:29,090 Give me my share once I move out. 191 00:16:29,180 --> 00:16:30,760 Don't even mention money. 192 00:16:32,830 --> 00:16:34,590 When people start obsessing over money, 193 00:16:35,520 --> 00:16:37,670 evil spirits latch on. 194 00:16:40,140 --> 00:16:41,900 Forget it. 195 00:16:42,690 --> 00:16:44,400 Either way, I'm going to move out. 196 00:16:48,940 --> 00:16:51,270 Living alone is great. Come on. Grab your drinks. 197 00:16:51,710 --> 00:16:53,990 Shout "Hurray" when I say "For Doo-shim's independence." 198 00:16:54,080 --> 00:16:56,680 - For Doo-shim's independence... - Hurray! 199 00:17:03,320 --> 00:17:05,390 What are you going to do after you graduate, Woo-soo? 200 00:17:06,890 --> 00:17:09,310 I'm not sure. I've never thought about it. 201 00:17:10,319 --> 00:17:11,770 I guess I should start now. 202 00:17:20,660 --> 00:17:22,720 I never broke free from the life that was set for me. 203 00:17:23,210 --> 00:17:24,480 That is until I met you. 204 00:17:25,579 --> 00:17:29,190 I lived as my parents and teachers told me to. 205 00:17:29,500 --> 00:17:32,450 No, even before they told me to. 206 00:17:34,250 --> 00:17:35,880 Should I continue to live like that? 207 00:17:36,850 --> 00:17:38,780 Aren't you able to see a bit of your future? 208 00:17:38,870 --> 00:17:40,150 But not that far. 209 00:17:51,720 --> 00:17:52,860 Only this far. 210 00:17:58,320 --> 00:17:59,990 Should I tell you what I can see? 211 00:18:01,050 --> 00:18:04,520 The genius Na Woo-soo will go to med school at Seoul National University. 212 00:18:05,180 --> 00:18:07,870 After spending a few years as a wise intern, 213 00:18:07,950 --> 00:18:09,630 you go into the Severe Trauma Center. 214 00:18:09,710 --> 00:18:11,650 Look at you. You even get married. 215 00:18:11,740 --> 00:18:13,720 - To who? - I don't know. 216 00:18:13,810 --> 00:18:16,310 But your wife is going to have a tough time because of your mom. 217 00:18:16,400 --> 00:18:19,700 Anyway, you move out soon and set up a sweet home in a penthouse. 218 00:18:19,790 --> 00:18:21,280 Even though you're not yet thirty. 219 00:18:22,340 --> 00:18:24,500 Anyone can predict that. 220 00:18:24,580 --> 00:18:26,390 How annoying. 221 00:18:27,490 --> 00:18:30,520 But that's too boring. 222 00:18:30,830 --> 00:18:32,590 I don't want to live like that. 223 00:18:33,520 --> 00:18:34,530 Doo-shim. 224 00:18:35,500 --> 00:18:37,780 After we each move out, do you want to move in together? 225 00:18:39,190 --> 00:18:40,290 What? 226 00:18:40,780 --> 00:18:42,320 I want to be with you. 227 00:18:46,100 --> 00:18:48,260 Mobility talisman. Stop. 228 00:18:48,340 --> 00:18:49,880 We had our last kiss. 229 00:18:54,330 --> 00:18:56,170 Let's go home. We're late. 230 00:19:00,180 --> 00:19:02,330 Don't worry. Don't worry. All is well. 231 00:19:04,620 --> 00:19:07,170 You're right. Everything will be fine. 232 00:19:41,980 --> 00:19:43,780 [The Great Shaman Ga Doo Shim] 233 00:19:41,980 --> 00:19:43,780 {\an8}Dramaday.net 14744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.