All language subtitles for The Flower in Prison e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,093 --> 00:00:14,653 [Episode 4] 2 00:00:20,047 --> 00:00:20,647 Hey! 3 00:00:20,769 --> 00:00:21,769 Kiddo! 4 00:00:26,508 --> 00:00:28,388 Did you come to meet me? 5 00:00:30,318 --> 00:00:31,767 What's wrong, kiddo? 6 00:00:31,768 --> 00:00:34,187 I'm not a kid! 7 00:00:34,188 --> 00:00:38,317 Sorry! Oh, Ok Nyeo! You said your name's Ok Nyeo, right? 8 00:00:38,318 --> 00:00:42,067 If you're not here to meet me, what're you doing here at Samgaenaru (Samgae Port). [Yoon Tae Won] 9 00:00:42,068 --> 00:00:44,857 What's it to you whether I come or not? 10 00:00:44,858 --> 00:00:47,527 You see, I'm the kind of person who can't rest without repaying a debt. 11 00:00:47,528 --> 00:00:51,357 You helped me when I was in prison, so I must repay you for it. 12 00:00:51,358 --> 00:00:52,787 There's no need. 13 00:00:52,788 --> 00:00:56,558 Then, can you help me just once more? 14 00:00:57,368 --> 00:00:59,257 From what I heard while I was in prison, 15 00:00:59,258 --> 00:01:02,567 you were close with all sorts of street rats, 16 00:01:02,568 --> 00:01:06,547 and you also do difficult favors for prisoners who come in and out of prison. 17 00:01:06,548 --> 00:01:07,548 So? 18 00:01:07,549 --> 00:01:11,738 Introduce me... to a thief. 19 00:01:19,648 --> 00:01:22,367 . 20 00:01:22,368 --> 00:01:25,318 Spin it! Spin it! Spin it! 21 00:01:33,248 --> 00:01:36,727 Whoa! You scared me! What now? 22 00:01:36,728 --> 00:01:39,297 There's someone who wants to meet you. 23 00:01:39,298 --> 00:01:40,897 Wh-Who? 24 00:01:40,898 --> 00:01:43,167 Don't be scared. It's not the chief sheriff. 25 00:01:43,168 --> 00:01:45,508 So who is it? 26 00:01:59,208 --> 00:02:04,417 It's that house over there. That is the house of the chief of the Ministry of Trade and Inventory, Oh Dal Joong. 27 00:02:04,418 --> 00:02:07,127 He holds quite a lot of money in his house. 28 00:02:07,128 --> 00:02:10,407 It's buried next to the window of the second barn behind the men's housing. 29 00:02:10,408 --> 00:02:13,707 Are you sure that it is a silver chest? 30 00:02:13,708 --> 00:02:16,607 You can take all of the contents. 31 00:02:16,608 --> 00:02:19,807 - You better not go back on your words later! - I know! 32 00:02:19,808 --> 00:02:22,487 But remember that it's your fault if you get caught. No excuses then. 33 00:02:22,488 --> 00:02:25,358 Don't worry about that. 34 00:02:25,898 --> 00:02:27,648 Go on. 35 00:02:36,418 --> 00:02:40,287 Did you look at everything? 36 00:02:40,288 --> 00:02:41,748 Yes, look here. 37 00:02:48,598 --> 00:02:50,687 Sir, what brings you here? 38 00:02:50,688 --> 00:02:53,438 Come with me. Let's have a talk. 39 00:03:00,738 --> 00:03:05,477 I'll do as you want. Just bring in the money as soon as possible. 40 00:03:05,478 --> 00:03:07,007 You have nothing to worry about. 41 00:03:07,008 --> 00:03:12,737 On the last day of the month, I'll pull back all the men guarding the national granary, 42 00:03:12,738 --> 00:03:15,828 so do as you please. 43 00:03:21,178 --> 00:03:25,138 Tae Won! Tae Won! 44 00:03:25,948 --> 00:03:28,817 - I brought them. - Let's go. 45 00:03:28,818 --> 00:03:32,197 Wait, what about the granary guards? 46 00:03:32,198 --> 00:03:35,637 Don't worry! Let's go. 47 00:03:35,638 --> 00:03:37,688 Hurry! 48 00:03:39,388 --> 00:03:40,958 Hurry! 49 00:03:46,848 --> 00:03:49,517 Attention. Everyone, listen to me carefully. 50 00:03:49,518 --> 00:03:52,717 We will now take out all the rice from the national granary. 51 00:03:52,718 --> 00:03:56,017 Then fill what's missing with sand. 52 00:03:56,018 --> 00:03:59,887 - Is it right for us to do so? - We must take care of all the rice in the granary by tonight, 53 00:03:59,888 --> 00:04:04,197 so we must hurry. When the mission is over, 54 00:04:04,198 --> 00:04:06,437 you will be paid five times your normal wage. 55 00:04:06,438 --> 00:04:09,478 Five times more? 56 00:04:10,518 --> 00:04:14,518 - Let's start! - Let's hurry! Go! 57 00:04:19,388 --> 00:04:21,647 Hurry it up! 58 00:04:21,648 --> 00:04:23,247 Hurry up! 59 00:04:23,248 --> 00:04:26,028 One, two, three, four! 60 00:04:31,698 --> 00:04:34,197 Wow, how many pieces of silver are there?! 61 00:04:34,198 --> 00:04:36,798 Careful. Careful. Argh! 62 00:04:38,358 --> 00:04:39,778 Aigoo. 63 00:04:40,728 --> 00:04:44,737 You! Did you replace the rice in the national granary with sand? 64 00:04:44,738 --> 00:04:49,197 Yes, sir. Thus we were able to smuggle out 200 bags of rice. 65 00:04:49,198 --> 00:04:52,907 And this is the profit from reselling the smuggled rice! 66 00:04:52,908 --> 00:04:55,318 Drop that silver immediately, fool! 67 00:04:56,788 --> 00:04:58,087 Sir! 68 00:04:58,088 --> 00:05:01,947 You fool! 69 00:05:01,948 --> 00:05:04,167 Even after all my years as a criminal, 70 00:05:04,168 --> 00:05:07,907 I've never done anything as filthy as mixing in sand in the national granary. 71 00:05:07,908 --> 00:05:10,817 How dare you! 72 00:05:10,818 --> 00:05:12,547 Aigoo. 73 00:05:12,548 --> 00:05:15,177 It was me. It was me who did it. 74 00:05:15,178 --> 00:05:19,608 I plan to use the rice, sand, bran mix for those handed out to impoverished citizens. 75 00:05:21,598 --> 00:05:24,847 You thief. You're crazy. 76 00:05:24,848 --> 00:05:29,437 If you use that for government distributed food, it ends up with helpless citizens, the people! 77 00:05:29,438 --> 00:05:33,428 You dare make me into a scumbag? 78 00:05:34,318 --> 00:05:37,367 Argh! 79 00:05:37,368 --> 00:05:40,467 No, that's not what I intended! 80 00:05:40,468 --> 00:05:43,847 Have you ever seen this nation actually distribute that to the impoverished citizens? 81 00:05:43,848 --> 00:05:46,817 Even if there are citizens dying from starvation left and right for years and years, 82 00:05:46,818 --> 00:05:49,237 the government funded grains are just rotting in the granary. 83 00:05:49,238 --> 00:05:51,217 You're spouting nonsense. 84 00:05:51,218 --> 00:05:53,887 The starving people has always rotted away and been discarded. 85 00:05:53,888 --> 00:05:56,587 Smuggling out as much as we can, and circulating it in the common market, 86 00:05:56,588 --> 00:05:59,668 is much more beneficial to the starving people. 87 00:06:08,788 --> 00:06:10,688 What is your name? 88 00:06:12,308 --> 00:06:14,817 I'm Yoon Tae Won. 89 00:06:14,818 --> 00:06:17,268 Get out of my sight, you bastard. 90 00:06:41,828 --> 00:06:45,228 Be careful... 91 00:06:47,578 --> 00:06:51,408 Oh my... Let's get out of here. 92 00:06:57,808 --> 00:07:02,328 Oh, we must be having prisoners from Ming (China) transferred in today. 93 00:07:03,158 --> 00:07:06,257 Ji Seol will no doubt have a hard time today. 94 00:07:06,258 --> 00:07:09,538 Hurry, move it! 95 00:07:10,068 --> 00:07:13,147 Line up here! 96 00:07:13,148 --> 00:07:14,657 Stand straight! 97 00:07:14,658 --> 00:07:18,077 We will start a body search! 98 00:07:18,078 --> 00:07:20,217 Take off your clothes! 99 00:07:20,218 --> 00:07:24,167 Hey! Take off your clothes! Take it off! 100 00:07:24,168 --> 00:07:27,327 Take it off! Take it off! 101 00:07:27,328 --> 00:07:29,427 Take it off! Take it off! 102 00:07:29,428 --> 00:07:31,897 Hey! Why are you standing still? 103 00:07:31,898 --> 00:07:37,598 Take off your clothes! 104 00:07:44,018 --> 00:07:47,587 Save me... Save me... 105 00:07:47,588 --> 00:07:51,057 Sir, sir! It's an emergency! 106 00:07:51,058 --> 00:07:54,608 - What happened? - Please hurry! Come... 107 00:07:56,658 --> 00:08:00,147 I didn't commit a crime! I'm innocent! 108 00:08:00,148 --> 00:08:02,847 Bring the guy in charge! 109 00:08:02,848 --> 00:08:05,937 If you don't, I'll kill him! 110 00:08:05,938 --> 00:08:08,437 Wh-What is that man doing?! 111 00:08:08,438 --> 00:08:10,967 - I-I have no idea. - Hurry, call in the interpreter! 112 00:08:10,968 --> 00:08:14,667 In the time it will take to go over to the military base to bring an interpreter, Ji Seol will be dead! 113 00:08:14,668 --> 00:08:19,087 Then what do you what me to do? We need to communicate to convince him! 114 00:08:19,088 --> 00:08:21,707 Wait! Wait! 115 00:08:21,708 --> 00:08:23,167 Ok Nyeo... 116 00:08:23,168 --> 00:08:25,767 Calm down and listen to me! 117 00:08:25,768 --> 00:08:28,707 Who are you? I said to bring the guy in charge! 118 00:08:28,708 --> 00:08:32,967 He's on his way. So... please calm down and listen to me! 119 00:08:32,968 --> 00:08:36,157 Don't come close! Don't come close! 120 00:08:36,158 --> 00:08:38,747 What is the meaning of this? Since when does Ok Nyeo know how to speak the Ming language? 121 00:08:38,748 --> 00:08:41,437 I'm not sure. 122 00:08:41,438 --> 00:08:44,027 Ok Nyeo, don't go near him! 123 00:08:44,028 --> 00:08:45,277 Ok Nyeo! 124 00:08:45,278 --> 00:08:48,767 For now, put down your knife! 125 00:08:48,768 --> 00:08:50,767 If he gets hurt, even if you're proven innocent, you'll be sentenced to death! 126 00:08:50,768 --> 00:08:52,197 Don't come close! 127 00:08:52,198 --> 00:08:58,457 - Please calm down! - Stay back! 128 00:08:58,458 --> 00:08:59,737 Don't worry. 129 00:08:59,738 --> 00:09:04,047 I'm innocent! I'm innocent! 130 00:09:04,048 --> 00:09:05,587 Hurry and get the man in charge! 131 00:09:05,588 --> 00:09:08,107 For now, put your knife down. 132 00:09:08,108 --> 00:09:10,488 Give the knife to me. 133 00:09:12,428 --> 00:09:15,187 - Ok Nyeo! - I'm going to kill this child! 134 00:09:15,188 --> 00:09:23,188 - Let me go! - I'm going to kill her! 135 00:09:33,808 --> 00:09:35,757 You fools, what are you doing? Restrain that man! 136 00:09:35,758 --> 00:09:38,538 Catch him! Go! 137 00:09:43,788 --> 00:09:45,538 Hurry on! 138 00:09:46,738 --> 00:09:48,427 Ok Nyeo... 139 00:09:48,428 --> 00:09:52,427 - Why did you jump in like that? - Aigoo... 140 00:09:52,428 --> 00:09:55,357 Well done, Ok Nyeo! Good girl! 141 00:09:55,358 --> 00:09:56,897 Why are you crying? You're not a kid. 142 00:09:56,898 --> 00:09:58,727 Who are you saying is crying? 143 00:09:58,728 --> 00:10:01,807 Aigoo, Ok Nyeo... 144 00:10:01,808 --> 00:10:03,548 Let's go. 145 00:10:07,898 --> 00:10:12,367 Ok Nyeo, you did a great thing today! Really Great! 146 00:10:12,368 --> 00:10:14,897 Anyhow, how did you learn to speak the Ming language? 147 00:10:14,898 --> 00:10:17,917 Just little by little. I'm not fluent yet. 148 00:10:17,918 --> 00:10:21,327 What do mean, not fluent? You could even be a professional interpreter! 149 00:10:21,328 --> 00:10:25,837 Of course, of course. Ming language aside, how on earth did you restrain him? 150 00:10:25,838 --> 00:10:29,437 How did you make that great big guy collapse like that? 151 00:10:29,438 --> 00:10:33,178 I pressed on an acupuncture point. If you know the vital points, it's easy to do. 152 00:10:35,328 --> 00:10:38,487 Ok Nyeo is the jewel in our department. 153 00:10:38,488 --> 00:10:41,707 Ok Nyeo is officially the damo in our department. 154 00:10:41,708 --> 00:10:44,898 Make arrangements for her to also be paid a salary! 155 00:10:46,678 --> 00:10:48,618 Aigoo, that's great. 156 00:10:54,778 --> 00:10:56,378 Please eat. 157 00:10:58,138 --> 00:10:59,567 What's the occasion? 158 00:10:59,568 --> 00:11:03,027 Today, I stopped a man from Ming wielding a knife and causing disturbance. 159 00:11:03,028 --> 00:11:06,717 It's a reward for getting him under control. 160 00:11:06,718 --> 00:11:09,507 You controlled a knife-wielding man? 161 00:11:09,508 --> 00:11:14,508 Yes, I did exactly what you taught me and he collapsed. 162 00:11:15,398 --> 00:11:16,358 Is that right? 163 00:11:16,359 --> 00:11:20,987 I know I can do it. When are you going to teach me real martial arts? 164 00:11:20,988 --> 00:11:25,137 When you learn martial arts, your life 165 00:11:25,138 --> 00:11:27,758 will become very difficult. 166 00:11:31,338 --> 00:11:33,857 Do you still want to learn knowing this? 167 00:11:33,858 --> 00:11:36,358 I explained to you already, 168 00:11:37,128 --> 00:11:40,997 I have to become a damo. 169 00:11:40,998 --> 00:11:43,917 I need to find out 170 00:11:43,918 --> 00:11:49,008 who my mother is and who killed her. 171 00:11:56,888 --> 00:12:00,377 Can you give me some details 172 00:12:00,378 --> 00:12:02,598 on how your mother died? 173 00:12:04,068 --> 00:12:06,518 I don't know a lot about the incident. 174 00:12:07,168 --> 00:12:09,707 On the night I was born, 175 00:12:09,708 --> 00:12:13,588 she had collapsed and was lying in front of the prison with a severe sword wound. 176 00:12:14,438 --> 00:12:20,448 She then passed away immediately after giving birth to me. That is all. 177 00:12:27,138 --> 00:12:31,098 This is all that she left behind. 178 00:12:52,548 --> 00:12:54,567 Wow, you're very strong! 179 00:12:54,568 --> 00:12:58,567 Don't rush. Safety comes first! 180 00:12:58,568 --> 00:13:06,568 Tae Won! Tae Won, you! 181 00:13:06,808 --> 00:13:11,427 Our master has finally begun to take an interest in you. 182 00:13:11,428 --> 00:13:15,557 - What do you mean? - He summoned me and asked me all about you. 183 00:13:15,558 --> 00:13:19,227 What did you tell him? 184 00:13:19,228 --> 00:13:25,078 What would I say. I told him you have no parents, no nothing, but tons of attitude and pride. 185 00:13:25,628 --> 00:13:28,997 Hey, judging by the level of interest he's showing in you, 186 00:13:28,998 --> 00:13:32,047 Tae Won, If you keep this up then 187 00:13:32,048 --> 00:13:34,817 you could be assisting the head merchant at Headquarters (bonjeong). 188 00:13:34,818 --> 00:13:36,368 - Nice! - Nice! 189 00:13:37,428 --> 00:13:39,077 Hyung, I'm going to retire early today. 190 00:13:39,078 --> 00:13:44,127 Why? We should go to a tavern and drink a toast. On me, even! 191 00:13:44,128 --> 00:13:47,558 No, no. It's my Mom's memorial day today. 192 00:13:56,818 --> 00:13:58,367 What brings you here? 193 00:13:58,368 --> 00:14:01,137 Are you visiting Unni's (his mother's) tomb today? 194 00:14:01,138 --> 00:14:03,537 Yes, of course. 195 00:14:03,538 --> 00:14:05,508 Take this with you. 196 00:14:06,168 --> 00:14:06,958 What is this? 197 00:14:06,959 --> 00:14:09,568 I packed some food Unni used to enjoy. 198 00:14:10,058 --> 00:14:13,807 I would go with you, but if she sees the way you are living, 199 00:14:13,808 --> 00:14:17,397 she will hold a grudge against me, so I won't be accompanying you. 200 00:14:17,398 --> 00:14:18,657 What's wrong with the way I'm living? 201 00:14:18,658 --> 00:14:23,198 Foolish bastard. Are you so proud of living life as a thug? 202 00:14:24,318 --> 00:14:26,007 I'll be off now. 203 00:14:26,008 --> 00:14:27,718 Bye now. 204 00:14:51,798 --> 00:14:56,887 Mother! Mother! Mother! 205 00:14:56,888 --> 00:14:59,467 Mother, look at me. 206 00:14:59,468 --> 00:15:03,737 Mother! Wake up, Mother! 207 00:15:03,738 --> 00:15:05,848 Mother! 208 00:15:06,548 --> 00:15:11,827 Mother, I'm going to go to the master's house to ask for medicine to heal you. 209 00:15:11,828 --> 00:15:15,577 Please wait a while. Just a little while. Okay? 210 00:15:15,578 --> 00:15:17,528 Please! 211 00:15:30,168 --> 00:15:33,727 Please open the door! Open the door! 212 00:15:33,728 --> 00:15:37,587 Master! Master! Master, are you home? 213 00:15:37,588 --> 00:15:39,988 Master! 214 00:15:46,358 --> 00:15:47,517 What brings you here? 215 00:15:47,518 --> 00:15:50,907 My Lord, please let me meet the Master. 216 00:15:50,908 --> 00:15:52,777 What business could you possibly have with our master? 217 00:15:52,778 --> 00:15:55,507 Mother is severely ill. 218 00:15:55,508 --> 00:15:57,947 Please allow me to meet the master! 219 00:15:57,948 --> 00:16:00,237 You crazy fool. 220 00:16:00,238 --> 00:16:04,197 Why should the master care about your mother's illness? 221 00:16:04,198 --> 00:16:08,587 Mother is really sick. Please allow me to meet him. Please! 222 00:16:08,588 --> 00:16:10,688 Get out! 223 00:16:12,798 --> 00:16:16,997 Lord! Lord! 224 00:16:16,998 --> 00:16:23,327 Lord! My Lord, please open the door! 225 00:16:23,328 --> 00:16:26,168 My Lord! 226 00:16:57,648 --> 00:16:59,967 You brainless fool. 227 00:16:59,968 --> 00:17:02,438 You waited like this overnight? 228 00:17:05,848 --> 00:17:09,127 Do you think I'm shooing you off because I dislike you? 229 00:17:09,128 --> 00:17:12,227 No. If the second madam found out you were here, 230 00:17:12,228 --> 00:17:14,467 I would be severely punished, too. 231 00:17:14,468 --> 00:17:18,207 Please... Let me meet the Master. 232 00:17:18,208 --> 00:17:23,068 I plead with you. Please leave! 233 00:17:23,948 --> 00:17:28,077 Here, take this. Use it to obtain some medicine for your mother. 234 00:17:28,078 --> 00:17:30,478 But don't ever come near here again. 235 00:17:48,698 --> 00:17:52,558 Mother! Mother! 236 00:17:54,448 --> 00:17:57,227 Mother! I'm here with medicine! 237 00:17:57,228 --> 00:17:59,998 I'll prepare the medicine, so you wait a little for me. 238 00:18:15,398 --> 00:18:16,908 Mother? 239 00:18:20,978 --> 00:18:22,408 Mother... 240 00:18:23,588 --> 00:18:26,097 Mother, please open your eyes. 241 00:18:26,098 --> 00:18:28,268 Mother! 242 00:18:29,118 --> 00:18:34,638 Mother! 243 00:18:36,758 --> 00:18:38,428 Mother... 244 00:19:18,338 --> 00:19:20,807 We have a special meal for you today. 245 00:19:20,808 --> 00:19:25,438 I don't know what the chief is thinking, but we have prepared some meat broth for you. 246 00:19:25,958 --> 00:19:31,348 Although it's called "meat broth" the quality that of water the cow washed its feet in. 247 00:19:31,928 --> 00:19:33,448 Officer Lee. 248 00:19:34,258 --> 00:19:36,407 Yes? 249 00:19:36,408 --> 00:19:41,107 The former King In Jong... 250 00:19:41,108 --> 00:19:45,507 Do you know what led to his abrupt death? 251 00:19:45,508 --> 00:19:49,568 Illness. What other reason could there be? (Lee Hyo Sung) 252 00:19:50,358 --> 00:19:51,697 What ailment? 253 00:19:51,698 --> 00:19:56,208 I don't know. Why are you suddenly curious about that? 254 00:19:57,048 --> 00:20:00,098 Nothing. You can leave now. 255 00:20:15,978 --> 00:20:20,757 Really? What do you mean? 256 00:20:20,758 --> 00:20:22,577 A palace maid? 257 00:20:22,578 --> 00:20:28,807 Yes, I feel your mother may have been a lady in the palace. 258 00:20:28,808 --> 00:20:31,728 How did you figure that out? 259 00:20:35,078 --> 00:20:37,558 Look at the inner surface of this ring. 260 00:20:39,998 --> 00:20:41,507 Lee Ho 261 00:20:41,508 --> 00:20:43,668 What is written there? 262 00:20:44,288 --> 00:20:46,157 Lee Ho? 263 00:20:46,158 --> 00:20:48,978 Yes, the character Lee and Ho. 264 00:20:49,978 --> 00:20:56,377 Lee Ho is the name of the former King In Jong who passed away just eight months after he was crowned. 265 00:20:56,378 --> 00:20:59,387 While the former king resided in the crown prince/princess's living quarters (Dong goong jeon), 266 00:20:59,388 --> 00:21:02,427 I was his teacher for a short while. 267 00:21:02,428 --> 00:21:06,297 At that time, 268 00:21:06,298 --> 00:21:09,687 I distinctly recall a time when 269 00:21:09,688 --> 00:21:13,508 he gifted this ring to the palace maids. 270 00:21:14,458 --> 00:21:19,517 So, you're saying that my mother was a palace maid in the crown prince/princess's quarters? 271 00:21:19,518 --> 00:21:23,347 I don't know for sure, but it is quite likely, 272 00:21:23,348 --> 00:21:26,677 or someone related to that line of work. 273 00:21:26,678 --> 00:21:29,767 If you want to solve the mystery of your mother, 274 00:21:29,768 --> 00:21:33,977 and want to learn more about her, 275 00:21:33,978 --> 00:21:38,548 I would start by questioning the palace maids in the quarters from back then. 276 00:21:48,078 --> 00:21:52,758 Here. The palace maid who lived here was a sang goong (court lady) for Princess Hyo Hye. 277 00:21:53,958 --> 00:21:57,407 I went through a lot to find this out! I even used some money! 278 00:21:57,408 --> 00:21:59,647 Good work. 279 00:21:59,648 --> 00:22:02,577 What? That's it? I don't get anything? 280 00:22:02,578 --> 00:22:04,877 If you come to the prison, I'll treat you well. 281 00:22:04,878 --> 00:22:09,827 Why do you keep mentioning that unlucky place? Is my name prison? Why would I go there again? 282 00:22:09,828 --> 00:22:12,908 Geez, my name isn't even prison. 283 00:22:20,858 --> 00:22:25,348 Is anyone home? Hello? 284 00:22:28,888 --> 00:22:30,678 Who is it? 285 00:22:33,228 --> 00:22:37,238 Were you previously the court lady for Princess Hyo Hye? 286 00:22:41,118 --> 00:22:43,137 I was. What is it? 287 00:22:43,138 --> 00:22:47,497 Do you perhaps know any of the palace maids who were there 288 00:22:47,498 --> 00:22:51,708 at the time the former king was residing in the crown prince/princess's quarters? 289 00:22:52,518 --> 00:22:54,717 Who are you? Why are you asking that!? 290 00:22:54,718 --> 00:22:56,767 I... I am a prison damo. 291 00:22:56,768 --> 00:23:01,367 There is something I must ask the palace maids from that time in person. 292 00:23:01,368 --> 00:23:04,438 If you know, please tell me. 293 00:23:06,138 --> 00:23:07,717 I don't know. Leave at once! 294 00:23:07,718 --> 00:23:10,288 - Please... - I said leave! 295 00:23:11,438 --> 00:23:13,498 Leave at once! 296 00:23:21,368 --> 00:23:23,337 What do you want me to do? 297 00:23:23,338 --> 00:23:26,367 I must meet the palace maids who were in those quarters at the time. 298 00:23:26,368 --> 00:23:30,827 I already told you. The palace maid for Princess Hyo Hye that I found for you, 299 00:23:30,828 --> 00:23:33,287 I already had a hard time finding her. 300 00:23:33,288 --> 00:23:36,417 Here. I have two nyang (unit of currency) for you. I'll give you two more if you find another for me. 301 00:23:36,418 --> 00:23:38,888 Two nyang? 302 00:23:40,228 --> 00:23:44,428 Oh, it's really two nyang. You have to keep your promise. 303 00:23:45,178 --> 00:23:48,928 Wait. Tell me why you need to meet them. 304 00:23:51,538 --> 00:23:56,948 I... don't even know who my mother is. 305 00:23:57,988 --> 00:24:01,657 She died after giving birth to me at the prison. 306 00:24:01,658 --> 00:24:06,527 I don't know what her status was, nor the reason why she had to die. 307 00:24:06,528 --> 00:24:11,067 In oder for me to find that out, I must meet the palace maids from that time. 308 00:24:11,068 --> 00:24:15,637 How is your mother related to palace maids and court ladies from those quarters? 309 00:24:15,638 --> 00:24:21,197 She is, somehow. I don't know the details. I'll leave it to you. Please help me. 310 00:24:21,198 --> 00:24:23,198 Hey... 311 00:25:09,338 --> 00:25:13,687 Hey, Ok Nyeo. Drop by the prison entrance for a second. 312 00:25:13,688 --> 00:25:17,567 Chun Deuk is looking for you. Did something happen between you two? 313 00:25:17,568 --> 00:25:19,218 No! 314 00:25:27,508 --> 00:25:28,807 Did you find it? 315 00:25:28,808 --> 00:25:30,598 Come here. 316 00:25:34,178 --> 00:25:37,327 Here's what you gave me last time. Here is my money. 317 00:25:37,328 --> 00:25:40,047 And this is all my fortune. Take it all. 318 00:25:40,048 --> 00:25:44,297 - Why? - I don't need this. So don't ask me for that request ever again. 319 00:25:44,298 --> 00:25:46,907 What happened? 320 00:25:46,908 --> 00:25:52,227 Even if you try all you can, you will never be able to meet a palace maid or court lady from that time and quarters. 321 00:25:52,228 --> 00:25:54,847 - They're all dead! - Dead? 322 00:25:54,848 --> 00:25:58,777 That's what I said! I went to my second lead, but was told she was dead. 323 00:25:58,778 --> 00:26:02,847 Well, she was elderly, so it makes sense I guess. So I went searching for the younger palace maids. 324 00:26:02,848 --> 00:26:08,527 But every one of them is dead! They're not even old, but they're all dead! 325 00:26:08,528 --> 00:26:11,487 Ok Nyeo, isn't it weird? 326 00:26:11,488 --> 00:26:16,797 I got goosebumps and chills all over! 327 00:26:16,798 --> 00:26:22,467 I don't know what it is, but I'm sure there's something behind this! 328 00:26:22,468 --> 00:26:26,607 Then it occurred to me that the deeper I get into this, the more likely it is that I'll get myself killed. 329 00:26:26,608 --> 00:26:31,457 Ok Nyeo, you should stop, too. Drop it from here, yeah? 330 00:26:31,458 --> 00:26:33,308 I'm leaving. 331 00:26:58,178 --> 00:27:00,937 I looked first for the second court lady, but was told she was dead. 332 00:27:00,938 --> 00:27:04,987 Well, she's elderly so it makes sense I guess. I then searched for the palace maids. 333 00:27:04,988 --> 00:27:10,737 But every one of them is dead! They're not even old but they're all dead! 334 00:27:10,738 --> 00:27:13,707 Ok Nyeo, isn't it weird? 335 00:27:13,708 --> 00:27:19,968 I don't know what it is, but I'm sure there's something behind this! 336 00:27:36,698 --> 00:27:40,968 Are you home, lady? Court lady? 337 00:27:45,538 --> 00:27:49,188 My lady? Are you in? 338 00:27:58,748 --> 00:28:01,658 My lady! Lady! 339 00:28:03,578 --> 00:28:07,838 My lady, my lady, my lady! 340 00:29:51,048 --> 00:29:56,198 5 years later 341 00:30:13,638 --> 00:30:16,257 You there! What are you up to? Move aside at once! 342 00:30:16,258 --> 00:30:19,187 I won't move! You'll have to run over me if you want to go through! 343 00:30:19,188 --> 00:30:21,417 This crazy fool! Do you want to die? 344 00:30:21,418 --> 00:30:27,267 That's right! This world is so preposterous that I've gone crazy and mad. 345 00:30:27,268 --> 00:30:30,647 Not only are you crazy and foolish. You're completely insane! 346 00:30:30,648 --> 00:30:32,527 That's right, I am! 347 00:30:32,528 --> 00:30:33,997 Jong Geum, are you out there? 348 00:30:33,998 --> 00:30:36,378 Yes, madam. 349 00:30:37,538 --> 00:30:38,777 What is the meaning of all this noise? 350 00:30:38,778 --> 00:30:42,997 Well... a man is blocking the way of the entourage. 351 00:30:42,998 --> 00:30:45,238 Put down the palanquin. 352 00:30:57,448 --> 00:30:58,597 Jung Nan Jung 353 00:30:58,598 --> 00:31:03,387 I can venture a guess as to who you are by how you are dressed, but why would you block our path? 354 00:31:03,388 --> 00:31:06,407 You, a lowly concubine from an unknown family, 355 00:31:06,408 --> 00:31:11,457 the way you dare to act like the first lady of the head governor's household (jung gyung boo in) makes me want to vomit. 356 00:31:11,458 --> 00:31:15,367 This crazy fool! What are you blabbering about!? 357 00:31:15,368 --> 00:31:17,127 Step aside. 358 00:31:17,128 --> 00:31:21,487 Madam, I'll alert the master about this. 359 00:31:21,488 --> 00:31:23,258 Stay put. 360 00:31:25,538 --> 00:31:30,567 The entire world knows that I am but a lowly concubine, so that doesn't even anger me. 361 00:31:30,568 --> 00:31:34,137 But it saddens me to hear that I am "acting" like the first lady of the head governor's household, 362 00:31:34,138 --> 00:31:40,037 as I AM indeed to become the first lady. 363 00:31:40,038 --> 00:31:43,337 The mere fact that you are his concubine makes the entire nation uneasy. 364 00:31:43,338 --> 00:31:47,597 If you indeed become the first lady of the head governor, I wonder how this nation would look. 365 00:31:47,598 --> 00:31:52,387 Yes, I don't know about the others, but YOU should be afraid. 366 00:31:52,388 --> 00:31:56,607 I swear before the heavens and the gods that when I become the first lady, 367 00:31:56,608 --> 00:32:00,497 you'll regret what you did today. 368 00:32:00,498 --> 00:32:03,618 Let's go. Let's take a different route. 369 00:32:17,248 --> 00:32:18,688 Move! 370 00:32:20,508 --> 00:32:22,537 Elder, you did well! 371 00:32:22,538 --> 00:32:26,477 Thanks to your words, it feels like our bottled up anger all melted away! 372 00:32:26,478 --> 00:32:28,807 Not at all. 373 00:32:28,808 --> 00:32:32,307 I don't know if your complaints melted away, 374 00:32:32,308 --> 00:32:37,327 but I feel like I myself lost to that sly wench. 375 00:32:37,328 --> 00:32:41,367 I can now understand a bit as to why 376 00:32:41,368 --> 00:32:44,568 the mighty Yoon Won Hyung acts like a mere puppet in the hands of Jung Nan Jung. 377 00:32:52,688 --> 00:32:55,598 Wait, I'll take care of it. 378 00:32:58,098 --> 00:32:59,718 Let's go. 379 00:33:02,958 --> 00:33:06,657 Aigoo, really though, Lord. 380 00:33:06,658 --> 00:33:10,687 Out of everyone that's out there, why would you pick a fight with Jung Nan Jung? 381 00:33:10,688 --> 00:33:13,417 You're lucky you got off this easily. 382 00:33:13,418 --> 00:33:16,677 Stop the nonsense and pack me the textbooks I requested. 383 00:33:16,678 --> 00:33:19,687 As soon as I heard that you were on your way here from the police bureau, 384 00:33:19,688 --> 00:33:22,168 I prepared everything in advance. 385 00:33:23,798 --> 00:33:25,848 How is Ok Nyeo doing? 386 00:33:36,238 --> 00:33:37,567 Long time no see. 387 00:33:37,568 --> 00:33:42,027 Back again so soon? It hasn't been long since you left this place. 388 00:33:42,028 --> 00:33:43,887 The police bureau damo examinations are tomorrow I hear? 389 00:33:43,888 --> 00:33:44,858 Yes. 390 00:33:44,859 --> 00:33:49,657 If you become a damo, who is going to take care of me in prison from now on? 391 00:33:49,658 --> 00:33:53,747 Worrying about useless things... Just stop coming back to prison! 392 00:33:53,748 --> 00:33:58,677 I am more comfortable in prison than with what I see outside these doors. What am I to do? 393 00:33:58,678 --> 00:34:03,837 I've been all around Joseon but have yet to find somewhere I can live comfortably. 394 00:34:03,838 --> 00:34:10,237 Starving citizens migrate to the mountains, and those who cannot afford to leave live on simply because they cannot die. 395 00:34:10,238 --> 00:34:15,397 This is all because of the atrocious acts of Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung, 396 00:34:15,398 --> 00:34:18,857 also the queen dowager who protects this Yoon Won Hyung from any punishment for his deeds. 397 00:34:18,858 --> 00:34:23,798 Why do you always tell me about these things. I'm not interested one bit. 398 00:34:26,448 --> 00:34:30,267 Even if you deny it, 399 00:34:30,268 --> 00:34:34,777 there will come a day when you come to care immensely about the things I'm telling you right now. 400 00:34:34,778 --> 00:34:36,648 That is your destiny. 401 00:34:54,908 --> 00:34:57,427 Okay, this is where we will hide and ambush. 402 00:34:57,428 --> 00:35:01,547 Sang Tae, you take your men and hide on the opposite side, and when I initiate our attack, 403 00:35:01,548 --> 00:35:03,827 you also join forces with us. 404 00:35:03,828 --> 00:35:07,358 - Do well, okay? - Yes, sir. Let's go. 405 00:35:11,308 --> 00:35:13,908 Yoon Tae Won 406 00:35:24,178 --> 00:35:25,908 They're coming! 407 00:36:38,968 --> 00:36:41,307 Attack! 408 00:36:41,308 --> 00:36:43,118 Let's go! 409 00:36:43,908 --> 00:36:46,248 Attack!! 410 00:36:47,128 --> 00:36:50,238 Attack!! 411 00:37:20,428 --> 00:37:24,267 I really can't understand what you're doing here. 412 00:37:24,268 --> 00:37:28,397 I think a prison damo would be far better than a police bureau damo. 413 00:37:28,398 --> 00:37:32,637 Why would you put in so much time and energy to become a police damo? 414 00:37:32,638 --> 00:37:35,877 Because I'm sick of living in your shadow? 415 00:37:35,878 --> 00:37:41,897 Damned girl. Rotten girl. Mean girl! Bad girl! After all these years I've cared for you! 416 00:37:41,898 --> 00:37:43,957 They way you speak... Really... 417 00:37:43,958 --> 00:37:45,187 I'll be off now. 418 00:37:45,188 --> 00:37:49,697 - Wait a sec... - Ok Nyeo! Take this with you. 419 00:37:49,698 --> 00:37:53,957 - What is it? - I packed you some rice balls. Don't get too nervous and do well! 420 00:37:53,958 --> 00:37:55,447 Sure will. 421 00:37:55,448 --> 00:37:56,877 Aja! 422 00:37:56,878 --> 00:37:58,708 Be good! 423 00:37:59,788 --> 00:38:01,507 Yes, indeed. 424 00:38:01,508 --> 00:38:03,398 Be careful. 425 00:38:08,588 --> 00:38:10,628 Excuse me! 426 00:38:30,738 --> 00:38:32,837 What are the judgment criteria for selecting the damo? 427 00:38:32,838 --> 00:38:34,807 Do they have a martial arts examination portion as well? 428 00:38:34,808 --> 00:38:38,877 Criteria, my butt. How good could a girl ever be at martial arts? 429 00:38:38,878 --> 00:38:42,357 Just select those who are pretty and will serve tea well. 430 00:38:42,358 --> 00:38:44,557 Just one or two of them. 431 00:38:44,558 --> 00:38:45,927 We look at their appearance? (Yang Dong Goo) 432 00:38:45,928 --> 00:38:50,547 Well, of course! "A red skirt if possible," they say. (Proverb: appx c.1625, red skirt symbolized virginity and youth.) 433 00:38:50,548 --> 00:38:52,547 - A pretty girl is preferable over an ugly one, am I right? - For sure. 434 00:38:52,548 --> 00:38:54,587 For sure. 435 00:38:54,588 --> 00:38:56,378 - You like it, too, huh? - Yes. 436 00:38:58,008 --> 00:38:59,177 Go about your duties then. 437 00:38:59,178 --> 00:39:00,528 Yes. 438 00:39:28,588 --> 00:39:29,787 Archers! 439 00:39:29,788 --> 00:39:32,007 Ready! 440 00:39:32,008 --> 00:39:34,668 Shoot! 441 00:39:49,098 --> 00:39:50,828 Ready! Fire! 442 00:40:01,748 --> 00:40:07,067 Hear ye. We will now begin the martial arts skills test portion of the damo qualification examination. 443 00:40:07,068 --> 00:40:11,657 The order will go as you stand right now, and will be in groups of three. 444 00:40:11,658 --> 00:40:13,427 Hey, you! Hand out the wooden swords. 445 00:40:13,428 --> 00:40:15,668 Yes, sir! 446 00:40:27,198 --> 00:40:28,918 You, come up. 447 00:40:30,738 --> 00:40:32,208 Give it a shot. 448 00:40:35,098 --> 00:40:36,898 ♪ 449 00:40:38,268 --> 00:40:39,818 Next. 450 00:40:41,648 --> 00:40:44,837 You give it a shot. 451 00:40:44,838 --> 00:40:47,018 Hiyaa! 452 00:40:48,968 --> 00:40:50,308 Next. 453 00:40:54,208 --> 00:40:57,608 Ya, ya, wait. 454 00:40:58,948 --> 00:41:01,687 Wait, wait, wait... You're out. 455 00:41:01,688 --> 00:41:06,207 What? Wh-Why?!! 456 00:41:06,208 --> 00:41:12,977 Wh-Why? In the entire history of the police bureau, we have never had such an overweight damo. 457 00:41:12,978 --> 00:41:17,687 How would you be able to do martial arts, let along chase after a runaway criminal? 458 00:41:17,688 --> 00:41:19,177 Go lose some weight and come back another time. 459 00:41:19,178 --> 00:41:20,597 But I've already lost weight... 460 00:41:20,598 --> 00:41:22,878 Lose more! Next. 461 00:41:28,628 --> 00:41:30,837 Oh, ya... 462 00:41:30,838 --> 00:41:33,637 You're pretty decent. 463 00:41:33,638 --> 00:41:35,828 Oh... 464 00:41:37,368 --> 00:41:39,988 Next! 465 00:41:44,968 --> 00:41:47,108 Alright, begin. 466 00:42:20,238 --> 00:42:23,288 Stop laughing! Be quiet! 467 00:42:32,628 --> 00:42:35,347 Where did such talent come from? 468 00:42:35,348 --> 00:42:38,108 Gosh! Nam Dong Won, that idiot! 469 00:42:43,808 --> 00:42:46,488 Stop! Stop! Stop! 470 00:42:50,508 --> 00:42:52,578 You wait here for a bit. 471 00:42:54,898 --> 00:42:59,588 - Why? - Who's the best one out here? 472 00:43:01,398 --> 00:43:03,558 You, stand up. 473 00:43:05,678 --> 00:43:10,267 You, try to compete with her here. 474 00:43:10,268 --> 00:43:11,667 Master... 475 00:43:11,668 --> 00:43:16,987 Are you joking now? His skills are better than many masters here. 476 00:43:16,988 --> 00:43:19,847 She could be killed if she's not careful. 477 00:43:19,848 --> 00:43:24,527 If I say so, just do it. Stop blabbering. 478 00:43:24,528 --> 00:43:29,277 I will bet one nyang that she will win. 479 00:43:29,278 --> 00:43:31,667 Really? You're sure? 480 00:43:31,668 --> 00:43:34,348 - You'll bet against her? - Of course! 481 00:43:35,058 --> 00:43:39,177 You, over there. Try to compete with her with a wooden sword. 482 00:43:39,178 --> 00:43:41,077 It's embarrassing. Do you I have to? 483 00:43:41,078 --> 00:43:45,238 Just have fun with her. I will buy you a drink afterwards. 484 00:45:05,958 --> 00:45:08,717 Agasshi, what are you doing here? 485 00:45:08,718 --> 00:45:12,227 Can't you tell? What do you think? I've gotten better with the knife, right? 486 00:45:12,228 --> 00:45:16,817 Agasshi, if you keep doing this, your mother is going to kill us. 487 00:45:16,818 --> 00:45:20,467 If you guys keep your mouths shut, Mother won't find out. 488 00:45:20,468 --> 00:45:22,247 Good going here! 489 00:45:22,248 --> 00:45:24,387 What brings you here to the kitchen? 490 00:45:24,388 --> 00:45:26,737 I should ask you what you're doing. 491 00:45:26,738 --> 00:45:28,817 I was just bored so I wanted to try it once. 492 00:45:28,818 --> 00:45:33,918 If you're bored, read a book or do embroidery. How come you're doing the work of the lowly ones? 493 00:45:34,778 --> 00:45:36,638 Follow me. 494 00:45:43,968 --> 00:45:47,317 Are you crazy? You should have stopped her! Why did you give her a knife? 495 00:45:47,318 --> 00:45:50,707 She was adamant. How can I stop her? 496 00:45:50,708 --> 00:45:55,028 She's exactly like her mother, doing whatever she wants! 497 00:45:59,488 --> 00:46:04,187 Don't you know who you are? Your aunt is Queen Dowager of this country. 498 00:46:04,188 --> 00:46:06,867 And your older cousin is King! 499 00:46:06,868 --> 00:46:12,677 Of course, I know. I know that no matter how hard I try, I am just a daughter of the mistress. 500 00:46:12,678 --> 00:46:14,907 - Shin Hye! - When I pass by, 501 00:46:14,908 --> 00:46:19,807 people whisper and I know my place so well. 502 00:46:19,808 --> 00:46:24,987 Mother, I know that you wish me to marry into a reputable family but reality is different. 503 00:46:24,988 --> 00:46:30,757 I want to meet the person I love and cook with my own hands. I want to live simply like that. 504 00:46:30,758 --> 00:46:33,767 I'm not going to be like you and hold out for vain dreams. 505 00:46:33,768 --> 00:46:37,517 What do you mean vain dreams? What do you consider vain dreams? 506 00:46:37,518 --> 00:46:42,807 While Big Madam is still alive, how could you receive the title of wife of a first rank civil and military official? 507 00:46:42,808 --> 00:46:45,618 I'm just a daughter out-of-wedlock. 508 00:46:46,498 --> 00:46:50,588 How dare you! 509 00:46:51,598 --> 00:46:53,618 Enter. 510 00:46:59,208 --> 00:47:01,418 Oh, you were here as well, Shin Hye? 511 00:47:03,268 --> 00:47:05,168 You can leave. 512 00:47:13,678 --> 00:47:16,918 Is there something wrong? You look upset. 513 00:47:17,598 --> 00:47:18,828 It's nothing. 514 00:47:20,578 --> 00:47:23,568 So, how did it go at the palace? 515 00:47:24,318 --> 00:47:26,847 I... Well... 516 00:47:26,848 --> 00:47:27,867 What? 517 00:47:27,868 --> 00:47:32,227 Because the royal guard arrived at the scene, all of our stock was confiscated. (Min Dong Joo) 518 00:47:32,228 --> 00:47:37,397 What? I used my power to make sure that the royal guard couldn't even come near the items. 519 00:47:37,398 --> 00:47:39,587 What was their affiliation? 520 00:47:39,588 --> 00:47:43,668 I thought that too, but I don't know what happened. 521 00:47:44,358 --> 00:47:47,927 It is without a doubt the work of those who were masquerading the royal guard. 522 00:47:47,928 --> 00:47:51,357 Find out who is behind this as soon as possible. 523 00:47:51,358 --> 00:47:53,008 Yes, I will. 524 00:48:01,548 --> 00:48:03,468 Tae Won. 525 00:48:04,848 --> 00:48:07,227 Do you realize how much all this is going to be? 526 00:48:07,228 --> 00:48:12,847 It's silk from Ming, palatial ceramics, and precious medicinal herbs. All stuff money can't buy! You, punk. 527 00:48:12,848 --> 00:48:16,507 We can boast about this to the great merchant leader, right? 528 00:48:16,508 --> 00:48:18,957 Don't say anything to the great merchant leader yet. 529 00:48:18,958 --> 00:48:20,367 Why? 530 00:48:20,368 --> 00:48:25,297 If they find out that we messed with a company that's under the wings of Jung Nan Jung, there'll be a fuss. 531 00:48:25,298 --> 00:48:29,427 I'm aware of that too but how long are we going to hide it from him. 532 00:48:29,428 --> 00:48:33,467 I'll take care of everything. Just make sure the others keep quiet. 533 00:48:33,468 --> 00:48:35,568 Alright. 534 00:48:52,298 --> 00:48:53,538 Next. 535 00:48:57,088 --> 00:48:58,438 Have a seat. 536 00:49:08,328 --> 00:49:10,867 Your name is Ok Nyeo? 537 00:49:10,868 --> 00:49:13,277 - Yes. - Alright. 538 00:49:13,278 --> 00:49:16,157 Introduce yourself and your family... 539 00:49:16,158 --> 00:49:19,557 Tell me what you are good at. 540 00:49:19,558 --> 00:49:23,477 Uh, I don't have a family. 541 00:49:23,478 --> 00:49:25,927 You don't have parents or siblings? 542 00:49:25,928 --> 00:49:31,187 No, I was born and raised in Jeonokseo. 543 00:49:31,188 --> 00:49:33,587 From a young age I worked as the Jeonokseo damo. 544 00:49:33,588 --> 00:49:39,267 Ah, right! I heard there was a girl who wardened at Jeonokseo. 545 00:49:39,268 --> 00:49:41,167 So that was you. 546 00:49:41,168 --> 00:49:42,898 Yes. 547 00:49:44,418 --> 00:49:47,187 Do you have any reason for wanting to work as damo at Police Bureau? 548 00:49:47,188 --> 00:49:50,097 It's been my dream since I was a child. 549 00:49:50,098 --> 00:49:52,347 Why was that your dream? 550 00:49:52,348 --> 00:49:54,048 That... 551 00:49:56,528 --> 00:50:02,247 That... I'm not sure but if you pick me I know I will do a great job. 552 00:50:02,248 --> 00:50:07,087 I can recite the criminal law of Joseon, and I can also speak in the Ming language. 553 00:50:07,088 --> 00:50:10,087 Are you saying that you can really recite the criminal law of Joseon? 554 00:50:10,088 --> 00:50:13,197 - Yes! - Say it then. 555 00:50:13,198 --> 00:50:15,337 Uhm... 556 00:50:15,338 --> 00:50:20,227 The Grand Ming Code applies to the penal code. When judging a crime, a big offense like murder gets 557 00:50:20,228 --> 00:50:25,447 30 days, 20 days for imprisonment, 10 days for flogging 558 00:50:25,448 --> 00:50:28,827 If the trial needs to wait for the witness' presence, since the witness is at another location, 559 00:50:28,828 --> 00:50:33,257 the judgment must be reached within a term not counting the days necessary for traveling. 560 00:50:33,258 --> 00:50:37,538 If you exceed the due date, report the reason to the king. 561 00:50:38,098 --> 00:50:41,588 Wow!!! How did someone like you come here? 562 00:50:56,978 --> 00:51:00,277 Your Highness, Lord Minister of Personnel has arrived. 563 00:51:00,278 --> 00:51:01,717 Let him in. 564 00:51:01,718 --> 00:51:03,738 Yes. 565 00:51:07,938 --> 00:51:09,567 You called for me? 566 00:51:09,568 --> 00:51:11,518 Sit down. 567 00:51:15,468 --> 00:51:18,427 Do you know that the Ming's envoy is coming? 568 00:51:18,428 --> 00:51:23,327 Aigoo, Noonim. I am Temporary Foreign Relations Officer, so how could I not know? 569 00:51:23,328 --> 00:51:26,827 They'll probably arrive in Hanyang with the diplomat tomorrow. 570 00:51:26,828 --> 00:51:29,437 Did you also know that the envoy is from Joseon? 571 00:51:29,438 --> 00:51:33,157 What? I didn't know about that. 572 00:51:33,158 --> 00:51:35,588 Taegam (Chief Eunuch) Oh Jang Hyun. 573 00:51:36,638 --> 00:51:40,427 He's the son of Oh Jae Sun, who was killed by Kim. 574 00:51:40,428 --> 00:51:45,507 If the father was Oh Jae Sun, the children would have become slaves. 575 00:51:45,508 --> 00:51:51,127 Oh Jang Hyun was 14 at the time, but he escaped to Ming 576 00:51:51,128 --> 00:51:54,248 and rose to the rank of chief eunuch there. 577 00:51:57,398 --> 00:52:03,198 With that kind of a background, there is no way that he would harbor good feelings about Joseon. 578 00:52:03,808 --> 00:52:06,727 You have to deal with this very well. 579 00:52:06,728 --> 00:52:09,658 Yes, Your Highness. Do not worry. 580 00:52:38,578 --> 00:52:40,078 How are they? 581 00:52:42,238 --> 00:52:46,977 Wealthy people will go nuts for those kinds of goods. 582 00:52:46,978 --> 00:52:49,347 However, where did you acquire them? 583 00:52:49,348 --> 00:52:54,937 You don't need to know that. How much will you pay me for them? 584 00:52:54,938 --> 00:52:56,538 A thousand nyang? 585 00:52:57,438 --> 00:52:59,038 Let's do that. 586 00:53:06,498 --> 00:53:10,187 Wouldn't our identity be revealed when the goods arereleased into the market? 587 00:53:10,188 --> 00:53:12,897 You don't need to be concerned about that, just go. 588 00:53:12,898 --> 00:53:14,588 Yes. 589 00:53:39,848 --> 00:53:41,808 List of individuals who passed the constable test 590 00:53:50,028 --> 00:53:52,328 It doesn't make any sense! 591 00:53:59,418 --> 00:54:05,297 Master, Master. What happened? How come I didn't make it? 592 00:54:05,298 --> 00:54:07,157 W-Well... 593 00:54:07,158 --> 00:54:10,667 You marveled after seeing my swordsmanship. 594 00:54:10,668 --> 00:54:14,937 Did I do poorly at the interview? What exactly was the problem for me to not make it in? 595 00:54:14,938 --> 00:54:16,507 W-Well, that is. 596 00:54:16,508 --> 00:54:18,587 Ah, yes! I could put it this way... 597 00:54:18,588 --> 00:54:23,827 Of course, your swordsmanship was great. It was shocking to see you reciting the criminal codes of the law. 598 00:54:23,828 --> 00:54:27,137 However, to use you as damo, 599 00:54:27,138 --> 00:54:29,157 your skills are too superior. 600 00:54:29,158 --> 00:54:33,257 From our perspective, it will be too burdensome to order you around. 601 00:54:33,258 --> 00:54:35,047 Do you understand now? 602 00:54:35,048 --> 00:54:37,318 No, I don't get it. 603 00:54:38,168 --> 00:54:40,757 I would do whatever you asked. 604 00:54:40,758 --> 00:54:43,578 It's okay to order me around. 605 00:54:44,828 --> 00:54:47,507 Do you know how long I have prepared for this? 606 00:54:47,508 --> 00:54:50,717 I must become Damo of the Police Station. 607 00:54:50,718 --> 00:54:53,667 Well, I finished saying what I needed to say. So please go back. 608 00:54:53,668 --> 00:54:54,757 Sir! 609 00:54:54,758 --> 00:54:56,778 Seriously! 610 00:54:57,808 --> 00:55:00,017 Let's get going. This guy just doesn't get it. 611 00:55:00,018 --> 00:55:03,498 Sir! Sir! 612 00:55:17,868 --> 00:55:21,597 - I heard you applied for the damo position at the police bureau. - Y-Yes. 613 00:55:21,598 --> 00:55:23,197 How did it go? 614 00:55:23,198 --> 00:55:25,508 I failed. 615 00:55:26,568 --> 00:55:30,217 You must have other thoughts since the work here is too little. 616 00:55:30,218 --> 00:55:33,997 Give Ok-Nyeo more work, make sure she doesn't get any other ideas. 617 00:55:33,998 --> 00:55:36,068 Yes. 618 00:55:42,678 --> 00:55:45,588 It worked out well. Very well. 619 00:56:12,348 --> 00:56:14,348 You must have failed. 620 00:56:15,218 --> 00:56:17,187 How can you tell. 621 00:56:17,188 --> 00:56:20,477 Well... I can tell just by looking at your eyes. 622 00:56:20,478 --> 00:56:24,597 This is ridiculous! Do you know why I didn't make the cut? 623 00:56:24,598 --> 00:56:29,078 It was because I was over-qualified. 624 00:56:30,178 --> 00:56:32,287 I can't say they were wrong. 625 00:56:32,288 --> 00:56:33,377 Why? 626 00:56:33,378 --> 00:56:35,767 Your skills are sufficient to even become a spy, 627 00:56:35,768 --> 00:56:40,598 not just the police bureau's damo, so they could think that. 628 00:56:41,538 --> 00:56:43,947 What do I do now. 629 00:56:43,948 --> 00:56:48,867 If my ability was lacking then I would practice harder to qualify but I'm over-qualified. 630 00:56:48,868 --> 00:56:51,537 What do I do now? 631 00:56:51,538 --> 00:56:54,237 Don't hold regrets and just give it up. 632 00:56:54,238 --> 00:56:57,767 You know that I am desperate to get this. 633 00:56:57,768 --> 00:57:02,407 Even if you are not damo at Police Bureau, circumstances surrounding death of your mother 634 00:57:02,408 --> 00:57:05,147 can be uncovered. 635 00:57:05,148 --> 00:57:07,687 I've been thinking about something. 636 00:57:07,688 --> 00:57:13,008 I will help you. So, give up on trying to become damo. 637 00:57:13,788 --> 00:57:16,708 (Mohwagwan: A place to greet Chinese envoys in Joseon) 638 00:57:19,348 --> 00:57:22,067 You must have worked hard making such an arduous journey here. 639 00:57:22,068 --> 00:57:25,107 I am Yoo Won Hyung. 640 00:57:25,108 --> 00:57:26,957 I am Oh Jung Hyun. 641 00:57:26,958 --> 00:57:29,537 When I heard that you were from Joseon 642 00:57:29,538 --> 00:57:31,777 I was very happy to hear that. 643 00:57:31,778 --> 00:57:33,347 Yoon Won Hyung 644 00:57:33,348 --> 00:57:35,527 How long has it been since you've been in Joseon territory? 645 00:57:35,528 --> 00:57:40,617 I'm here as envoy because of His Majesty the Emperor's royal command. 646 00:57:40,618 --> 00:57:45,567 I don't have anything to do with Joseon so don't think of me as a Joseon person. 647 00:57:45,568 --> 00:57:49,617 First, I will deliver His Majesty's royal command. 648 00:57:49,618 --> 00:57:52,007 Please speak. 649 00:57:52,008 --> 00:57:57,417 The Emperor ordered that I uncover the mystery behind the premature death of the former king 650 00:57:57,418 --> 00:58:00,727 who died only eight months after his coronation. 651 00:58:00,728 --> 00:58:06,257 What? A secret? What could be secretive about the former king's death? 652 00:58:06,258 --> 00:58:11,307 The imperial family of the great Ming, 653 00:58:11,308 --> 00:58:14,927 is suspecting that the former king may have been poisoned. 654 00:58:14,928 --> 00:58:17,857 I am here to prove those allegations. 655 00:58:17,858 --> 00:58:21,227 My Lord! What is the meaning of all this? 656 00:58:21,228 --> 00:58:24,897 What do you mean, poisoned? Who would dare do such a thing? 657 00:58:24,898 --> 00:58:29,307 That... 658 00:58:29,308 --> 00:58:32,607 will be uncovered with investigation. 659 00:58:32,608 --> 00:58:35,608 I have strong evidence that proves those allegations. 660 00:58:37,598 --> 00:58:38,777 Poisoned to death? 661 00:58:38,778 --> 00:58:43,638 Yes, Your Highness. He stated quite boldly that he even has evidence. 662 00:58:45,438 --> 00:58:48,887 It's already been ten years since the current king was crowned. 663 00:58:48,888 --> 00:58:53,408 But why are they bringing this to the surface now? 664 00:58:58,168 --> 00:59:03,717 Sister, perhaps Dae Yoon's people we may have overlooked, (Dae Yoon: Family of the second queen of the former king) 665 00:59:03,718 --> 00:59:07,248 sent in a petition to the imperial family of Ming. 666 00:59:08,448 --> 00:59:10,328 A petition? 667 00:59:13,778 --> 00:59:18,128 It has to be them. It's Dae Yoon's people. 668 00:59:18,988 --> 00:59:23,397 We must find out who they are. 669 00:59:23,398 --> 00:59:26,637 Moreover, no matter what happens, 670 00:59:26,638 --> 00:59:31,077 the envoy from Ming should not be able to uncover the deeds of the past. 671 00:59:31,078 --> 00:59:32,817 Do you understand? 672 00:59:32,818 --> 00:59:34,588 Yes, Your Highness. 673 00:59:35,658 --> 00:59:38,647 Well, I can't understand for the life of me... 674 00:59:38,648 --> 00:59:41,757 You own seven mansions in Hanyang alone, 675 00:59:41,758 --> 00:59:43,937 with their barns brimming over with grain. 676 00:59:43,938 --> 00:59:47,767 Also, in your personal treasury you have lumps and lumps of gold. 677 00:59:47,768 --> 00:59:53,007 You have nothing more you could possibly want. Why go through the hassle of opening a trade business? 678 00:59:53,008 --> 00:59:57,767 Limitless greed brings on calamities. 679 00:59:57,768 --> 01:00:01,467 That mindset is exactly why you, my brother, are still a mere butler. 680 01:00:01,468 --> 01:00:06,917 Even if I have riches galore, they're all tied to this household. 681 01:00:06,918 --> 01:00:10,127 I need money to move and shake this nation. 682 01:00:10,128 --> 01:00:13,288 Madam! Madam! 683 01:00:14,198 --> 01:00:18,958 - Were you able to find out? - Do you perhaps know a Gong Jae Myung? 684 01:00:20,118 --> 01:00:23,877 He is the head of a trade business that owns about 100 gang men. 685 01:00:23,878 --> 01:00:28,557 He earned money as a supporter of the Samgae Dock and Seven Banner Market's Non-chartered Merchants, and nowadays 686 01:00:28,558 --> 01:00:31,137 he is even trying his hand at chartered merchants. (Sijeon: city market with chartered merchants) 687 01:00:31,138 --> 01:00:34,327 What? That low bastard that has no standing or presence? 688 01:00:34,328 --> 01:00:36,478 He dares mess with me? 689 01:00:40,508 --> 01:00:44,497 - You punk. Didn't you know that Jung Nan Jung was behind that company? - I knew. 690 01:00:44,498 --> 01:00:48,748 You crazy bastard! So you're saying you acted that way knowing? 691 01:00:51,098 --> 01:00:53,727 Head Merchant, if we leave him be, 692 01:00:53,728 --> 01:00:56,377 he'll bring us to ruin. 693 01:00:56,378 --> 01:00:57,967 Why did you do it? 694 01:00:57,968 --> 01:00:59,987 Since we swooped in while goods were being illegally smuggled, 695 01:00:59,988 --> 01:01:03,687 even if it is Jung Nan Jung, she won't be able to influence the police bureau. 696 01:01:03,688 --> 01:01:07,637 That may be true, but being Jung Nan Jung, 697 01:01:07,638 --> 01:01:10,607 she probably will take vengeance even if she must resort to other means. 698 01:01:10,608 --> 01:01:13,557 That... I will carry the responsibility for. 699 01:01:13,558 --> 01:01:17,348 With what? How can you take responsibility! 700 01:01:19,998 --> 01:01:21,727 - Ok Nyeo! - Yes. 701 01:01:21,728 --> 01:01:23,617 You need to go to Seosoroo. 702 01:01:23,618 --> 01:01:24,757 Why? 703 01:01:24,758 --> 01:01:27,707 Chambok Lord requested you bring him some mourning garments. 704 01:01:27,708 --> 01:01:29,967 Seeing that he's out drinking when he's on the night shift, 705 01:01:29,968 --> 01:01:33,698 I should really tell on him to Jooboon Lord. 706 01:01:58,058 --> 01:01:59,488 Come here! 707 01:02:25,078 --> 01:02:28,707 ♪ Would the you ♪ 708 01:02:28,708 --> 01:02:32,898 ♪ Who's floating in my memories be erased? ♪ 709 01:02:40,128 --> 01:02:43,767 ♪ As if for you, only for you ♪ 710 01:02:43,768 --> 01:02:49,357 ♪ My heart stops ♪ 711 01:02:49,358 --> 01:02:51,477 ♪ I live a day. Again I ♪ 712 01:02:51,478 --> 01:02:53,987 ♪ Live this day ♪ 713 01:02:53,988 --> 01:02:57,237 - Preview - The orders that are given by this nation must be completed even if you must risk your life. 714 01:02:57,238 --> 01:02:59,917 How about revealing it all? Why do you have to seek revenge? 715 01:02:59,918 --> 01:03:02,797 - This is a heaven-granted opportunity. - Are you telling me that it couldn't be stopped? 716 01:03:02,798 --> 01:03:05,747 - What is it? - It's a letter delivered for Your Majesty, the Emperor. 717 01:03:05,748 --> 01:03:08,307 What is the reason for bringing that issue up now? 718 01:03:08,308 --> 01:03:10,037 We must reveal their intentions. 719 01:03:10,038 --> 01:03:14,337 It is a secret that you cannot reveal to anyone, because your life will be in danger. 720 01:03:14,338 --> 01:03:15,567 I will keep the secret. 721 01:03:15,568 --> 01:03:17,767 - What is your mission? - Assassination. 722 01:03:17,768 --> 01:03:20,127 - How about it? Will you try it? - I will. 723 01:03:20,128 --> 01:03:22,217 They have a grudge against me and you, Your Majesty. 724 01:03:22,218 --> 01:03:23,687 That needs to be stopped. 725 01:03:23,688 --> 01:03:26,538 It must be stopped, even if it results in a killing. 59544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.