All language subtitles for The Flower in Prison e04
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,093 --> 00:00:14,653
[Episode 4]
2
00:00:20,047 --> 00:00:20,647
Hey!
3
00:00:20,769 --> 00:00:21,769
Kiddo!
4
00:00:26,508 --> 00:00:28,388
Did you come to meet me?
5
00:00:30,318 --> 00:00:31,767
What's wrong, kiddo?
6
00:00:31,768 --> 00:00:34,187
I'm not a kid!
7
00:00:34,188 --> 00:00:38,317
Sorry! Oh, Ok Nyeo! You said
your name's Ok Nyeo, right?
8
00:00:38,318 --> 00:00:42,067
If you're not here to meet me, what're you doing
here at Samgaenaru (Samgae Port). [Yoon Tae Won]
9
00:00:42,068 --> 00:00:44,857
What's it to you whether I come or not?
10
00:00:44,858 --> 00:00:47,527
You see, I'm the kind of person who
can't rest without repaying a debt.
11
00:00:47,528 --> 00:00:51,357
You helped me when I was in prison,
so I must repay you for it.
12
00:00:51,358 --> 00:00:52,787
There's no need.
13
00:00:52,788 --> 00:00:56,558
Then, can you help me just once more?
14
00:00:57,368 --> 00:00:59,257
From what I heard while I was in prison,
15
00:00:59,258 --> 00:01:02,567
you were close with all
sorts of street rats,
16
00:01:02,568 --> 00:01:06,547
and you also do difficult favors for
prisoners who come in and out of prison.
17
00:01:06,548 --> 00:01:07,548
So?
18
00:01:07,549 --> 00:01:11,738
Introduce me... to a thief.
19
00:01:19,648 --> 00:01:22,367
.
20
00:01:22,368 --> 00:01:25,318
Spin it! Spin it! Spin it!
21
00:01:33,248 --> 00:01:36,727
Whoa! You scared me! What now?
22
00:01:36,728 --> 00:01:39,297
There's someone who wants to meet you.
23
00:01:39,298 --> 00:01:40,897
Wh-Who?
24
00:01:40,898 --> 00:01:43,167
Don't be scared. It's
not the chief sheriff.
25
00:01:43,168 --> 00:01:45,508
So who is it?
26
00:01:59,208 --> 00:02:04,417
It's that house over there. That is the house of the chief
of the Ministry of Trade and Inventory, Oh Dal Joong.
27
00:02:04,418 --> 00:02:07,127
He holds quite a lot of money in his house.
28
00:02:07,128 --> 00:02:10,407
It's buried next to the window of the
second barn behind the men's housing.
29
00:02:10,408 --> 00:02:13,707
Are you sure that it is a silver chest?
30
00:02:13,708 --> 00:02:16,607
You can take all of the contents.
31
00:02:16,608 --> 00:02:19,807
- You better not go back on your words later!
- I know!
32
00:02:19,808 --> 00:02:22,487
But remember that it's your fault
if you get caught. No excuses then.
33
00:02:22,488 --> 00:02:25,358
Don't worry about that.
34
00:02:25,898 --> 00:02:27,648
Go on.
35
00:02:36,418 --> 00:02:40,287
Did you look at everything?
36
00:02:40,288 --> 00:02:41,748
Yes, look here.
37
00:02:48,598 --> 00:02:50,687
Sir, what brings you here?
38
00:02:50,688 --> 00:02:53,438
Come with me. Let's have a talk.
39
00:03:00,738 --> 00:03:05,477
I'll do as you want. Just bring
in the money as soon as possible.
40
00:03:05,478 --> 00:03:07,007
You have nothing to worry about.
41
00:03:07,008 --> 00:03:12,737
On the last day of the month, I'll pull back
all the men guarding the national granary,
42
00:03:12,738 --> 00:03:15,828
so do as you please.
43
00:03:21,178 --> 00:03:25,138
Tae Won! Tae Won!
44
00:03:25,948 --> 00:03:28,817
- I brought them.
- Let's go.
45
00:03:28,818 --> 00:03:32,197
Wait, what about the granary guards?
46
00:03:32,198 --> 00:03:35,637
Don't worry! Let's go.
47
00:03:35,638 --> 00:03:37,688
Hurry!
48
00:03:39,388 --> 00:03:40,958
Hurry!
49
00:03:46,848 --> 00:03:49,517
Attention. Everyone,
listen to me carefully.
50
00:03:49,518 --> 00:03:52,717
We will now take out all the
rice from the national granary.
51
00:03:52,718 --> 00:03:56,017
Then fill what's missing with sand.
52
00:03:56,018 --> 00:03:59,887
- Is it right for us to do so?
- We must take care of all the rice in the granary by tonight,
53
00:03:59,888 --> 00:04:04,197
so we must hurry. When the mission is over,
54
00:04:04,198 --> 00:04:06,437
you will be paid five
times your normal wage.
55
00:04:06,438 --> 00:04:09,478
Five times more?
56
00:04:10,518 --> 00:04:14,518
- Let's start!
- Let's hurry! Go!
57
00:04:19,388 --> 00:04:21,647
Hurry it up!
58
00:04:21,648 --> 00:04:23,247
Hurry up!
59
00:04:23,248 --> 00:04:26,028
One, two, three, four!
60
00:04:31,698 --> 00:04:34,197
Wow, how many pieces of silver are there?!
61
00:04:34,198 --> 00:04:36,798
Careful. Careful. Argh!
62
00:04:38,358 --> 00:04:39,778
Aigoo.
63
00:04:40,728 --> 00:04:44,737
You! Did you replace the rice in
the national granary with sand?
64
00:04:44,738 --> 00:04:49,197
Yes, sir. Thus we were able to
smuggle out 200 bags of rice.
65
00:04:49,198 --> 00:04:52,907
And this is the profit from
reselling the smuggled rice!
66
00:04:52,908 --> 00:04:55,318
Drop that silver immediately, fool!
67
00:04:56,788 --> 00:04:58,087
Sir!
68
00:04:58,088 --> 00:05:01,947
You fool!
69
00:05:01,948 --> 00:05:04,167
Even after all my years as a criminal,
70
00:05:04,168 --> 00:05:07,907
I've never done anything as filthy as
mixing in sand in the national granary.
71
00:05:07,908 --> 00:05:10,817
How dare you!
72
00:05:10,818 --> 00:05:12,547
Aigoo.
73
00:05:12,548 --> 00:05:15,177
It was me. It was me who did it.
74
00:05:15,178 --> 00:05:19,608
I plan to use the rice, sand, bran mix for
those handed out to impoverished citizens.
75
00:05:21,598 --> 00:05:24,847
You thief. You're crazy.
76
00:05:24,848 --> 00:05:29,437
If you use that for government distributed food,
it ends up with helpless citizens, the people!
77
00:05:29,438 --> 00:05:33,428
You dare make me into a scumbag?
78
00:05:34,318 --> 00:05:37,367
Argh!
79
00:05:37,368 --> 00:05:40,467
No, that's not what I intended!
80
00:05:40,468 --> 00:05:43,847
Have you ever seen this nation actually
distribute that to the impoverished citizens?
81
00:05:43,848 --> 00:05:46,817
Even if there are citizens dying from
starvation left and right for years and years,
82
00:05:46,818 --> 00:05:49,237
the government funded grains are
just rotting in the granary.
83
00:05:49,238 --> 00:05:51,217
You're spouting nonsense.
84
00:05:51,218 --> 00:05:53,887
The starving people has always
rotted away and been discarded.
85
00:05:53,888 --> 00:05:56,587
Smuggling out as much as we can, and
circulating it in the common market,
86
00:05:56,588 --> 00:05:59,668
is much more beneficial
to the starving people.
87
00:06:08,788 --> 00:06:10,688
What is your name?
88
00:06:12,308 --> 00:06:14,817
I'm Yoon Tae Won.
89
00:06:14,818 --> 00:06:17,268
Get out of my sight, you bastard.
90
00:06:41,828 --> 00:06:45,228
Be careful...
91
00:06:47,578 --> 00:06:51,408
Oh my... Let's get out of here.
92
00:06:57,808 --> 00:07:02,328
Oh, we must be having prisoners from
Ming (China) transferred in today.
93
00:07:03,158 --> 00:07:06,257
Ji Seol will no doubt
have a hard time today.
94
00:07:06,258 --> 00:07:09,538
Hurry, move it!
95
00:07:10,068 --> 00:07:13,147
Line up here!
96
00:07:13,148 --> 00:07:14,657
Stand straight!
97
00:07:14,658 --> 00:07:18,077
We will start a body search!
98
00:07:18,078 --> 00:07:20,217
Take off your clothes!
99
00:07:20,218 --> 00:07:24,167
Hey! Take off your clothes! Take it off!
100
00:07:24,168 --> 00:07:27,327
Take it off! Take it off!
101
00:07:27,328 --> 00:07:29,427
Take it off! Take it off!
102
00:07:29,428 --> 00:07:31,897
Hey! Why are you standing still?
103
00:07:31,898 --> 00:07:37,598
Take off your clothes!
104
00:07:44,018 --> 00:07:47,587
Save me... Save me...
105
00:07:47,588 --> 00:07:51,057
Sir, sir! It's an emergency!
106
00:07:51,058 --> 00:07:54,608
- What happened?
- Please hurry! Come...
107
00:07:56,658 --> 00:08:00,147
I didn't commit a crime! I'm innocent!
108
00:08:00,148 --> 00:08:02,847
Bring the guy in charge!
109
00:08:02,848 --> 00:08:05,937
If you don't, I'll kill him!
110
00:08:05,938 --> 00:08:08,437
Wh-What is that man doing?!
111
00:08:08,438 --> 00:08:10,967
- I-I have no idea.
- Hurry, call in the interpreter!
112
00:08:10,968 --> 00:08:14,667
In the time it will take to go over to the military
base to bring an interpreter, Ji Seol will be dead!
113
00:08:14,668 --> 00:08:19,087
Then what do you what me to do? We
need to communicate to convince him!
114
00:08:19,088 --> 00:08:21,707
Wait! Wait!
115
00:08:21,708 --> 00:08:23,167
Ok Nyeo...
116
00:08:23,168 --> 00:08:25,767
Calm down and listen to me!
117
00:08:25,768 --> 00:08:28,707
Who are you? I said to
bring the guy in charge!
118
00:08:28,708 --> 00:08:32,967
He's on his way. So... please
calm down and listen to me!
119
00:08:32,968 --> 00:08:36,157
Don't come close! Don't come close!
120
00:08:36,158 --> 00:08:38,747
What is the meaning of this? Since when does
Ok Nyeo know how to speak the Ming language?
121
00:08:38,748 --> 00:08:41,437
I'm not sure.
122
00:08:41,438 --> 00:08:44,027
Ok Nyeo, don't go near him!
123
00:08:44,028 --> 00:08:45,277
Ok Nyeo!
124
00:08:45,278 --> 00:08:48,767
For now, put down your knife!
125
00:08:48,768 --> 00:08:50,767
If he gets hurt, even if you're proven
innocent, you'll be sentenced to death!
126
00:08:50,768 --> 00:08:52,197
Don't come close!
127
00:08:52,198 --> 00:08:58,457
- Please calm down!
- Stay back!
128
00:08:58,458 --> 00:08:59,737
Don't worry.
129
00:08:59,738 --> 00:09:04,047
I'm innocent! I'm innocent!
130
00:09:04,048 --> 00:09:05,587
Hurry and get the man in charge!
131
00:09:05,588 --> 00:09:08,107
For now, put your knife down.
132
00:09:08,108 --> 00:09:10,488
Give the knife to me.
133
00:09:12,428 --> 00:09:15,187
- Ok Nyeo!
- I'm going to kill this child!
134
00:09:15,188 --> 00:09:23,188
- Let me go!
- I'm going to kill her!
135
00:09:33,808 --> 00:09:35,757
You fools, what are you doing?
Restrain that man!
136
00:09:35,758 --> 00:09:38,538
Catch him! Go!
137
00:09:43,788 --> 00:09:45,538
Hurry on!
138
00:09:46,738 --> 00:09:48,427
Ok Nyeo...
139
00:09:48,428 --> 00:09:52,427
- Why did you jump in like that?
- Aigoo...
140
00:09:52,428 --> 00:09:55,357
Well done, Ok Nyeo! Good girl!
141
00:09:55,358 --> 00:09:56,897
Why are you crying? You're not a kid.
142
00:09:56,898 --> 00:09:58,727
Who are you saying is crying?
143
00:09:58,728 --> 00:10:01,807
Aigoo, Ok Nyeo...
144
00:10:01,808 --> 00:10:03,548
Let's go.
145
00:10:07,898 --> 00:10:12,367
Ok Nyeo, you did a great thing today!
Really Great!
146
00:10:12,368 --> 00:10:14,897
Anyhow, how did you learn
to speak the Ming language?
147
00:10:14,898 --> 00:10:17,917
Just little by little. I'm not fluent yet.
148
00:10:17,918 --> 00:10:21,327
What do mean, not fluent? You could
even be a professional interpreter!
149
00:10:21,328 --> 00:10:25,837
Of course, of course. Ming language
aside, how on earth did you restrain him?
150
00:10:25,838 --> 00:10:29,437
How did you make that great
big guy collapse like that?
151
00:10:29,438 --> 00:10:33,178
I pressed on an acupuncture point. If you
know the vital points, it's easy to do.
152
00:10:35,328 --> 00:10:38,487
Ok Nyeo is the jewel in our department.
153
00:10:38,488 --> 00:10:41,707
Ok Nyeo is officially the
damo in our department.
154
00:10:41,708 --> 00:10:44,898
Make arrangements for her
to also be paid a salary!
155
00:10:46,678 --> 00:10:48,618
Aigoo, that's great.
156
00:10:54,778 --> 00:10:56,378
Please eat.
157
00:10:58,138 --> 00:10:59,567
What's the occasion?
158
00:10:59,568 --> 00:11:03,027
Today, I stopped a man from Ming wielding
a knife and causing disturbance.
159
00:11:03,028 --> 00:11:06,717
It's a reward for getting
him under control.
160
00:11:06,718 --> 00:11:09,507
You controlled a knife-wielding man?
161
00:11:09,508 --> 00:11:14,508
Yes, I did exactly what you
taught me and he collapsed.
162
00:11:15,398 --> 00:11:16,358
Is that right?
163
00:11:16,359 --> 00:11:20,987
I know I can do it. When are you
going to teach me real martial arts?
164
00:11:20,988 --> 00:11:25,137
When you learn martial arts, your life
165
00:11:25,138 --> 00:11:27,758
will become very difficult.
166
00:11:31,338 --> 00:11:33,857
Do you still want to learn knowing this?
167
00:11:33,858 --> 00:11:36,358
I explained to you already,
168
00:11:37,128 --> 00:11:40,997
I have to become a damo.
169
00:11:40,998 --> 00:11:43,917
I need to find out
170
00:11:43,918 --> 00:11:49,008
who my mother is and who killed her.
171
00:11:56,888 --> 00:12:00,377
Can you give me some details
172
00:12:00,378 --> 00:12:02,598
on how your mother died?
173
00:12:04,068 --> 00:12:06,518
I don't know a lot about the incident.
174
00:12:07,168 --> 00:12:09,707
On the night I was born,
175
00:12:09,708 --> 00:12:13,588
she had collapsed and was lying in front
of the prison with a severe sword wound.
176
00:12:14,438 --> 00:12:20,448
She then passed away immediately after
giving birth to me. That is all.
177
00:12:27,138 --> 00:12:31,098
This is all that she left behind.
178
00:12:52,548 --> 00:12:54,567
Wow, you're very strong!
179
00:12:54,568 --> 00:12:58,567
Don't rush. Safety comes first!
180
00:12:58,568 --> 00:13:06,568
Tae Won! Tae Won, you!
181
00:13:06,808 --> 00:13:11,427
Our master has finally begun
to take an interest in you.
182
00:13:11,428 --> 00:13:15,557
- What do you mean?
- He summoned me and asked me all about you.
183
00:13:15,558 --> 00:13:19,227
What did you tell him?
184
00:13:19,228 --> 00:13:25,078
What would I say. I told him you have no parents,
no nothing, but tons of attitude and pride.
185
00:13:25,628 --> 00:13:28,997
Hey, judging by the level of
interest he's showing in you,
186
00:13:28,998 --> 00:13:32,047
Tae Won, If you keep this up then
187
00:13:32,048 --> 00:13:34,817
you could be assisting the head
merchant at Headquarters (bonjeong).
188
00:13:34,818 --> 00:13:36,368
- Nice!
- Nice!
189
00:13:37,428 --> 00:13:39,077
Hyung, I'm going to retire early today.
190
00:13:39,078 --> 00:13:44,127
Why? We should go to a tavern
and drink a toast. On me, even!
191
00:13:44,128 --> 00:13:47,558
No, no. It's my Mom's memorial day today.
192
00:13:56,818 --> 00:13:58,367
What brings you here?
193
00:13:58,368 --> 00:14:01,137
Are you visiting Unni's
(his mother's) tomb today?
194
00:14:01,138 --> 00:14:03,537
Yes, of course.
195
00:14:03,538 --> 00:14:05,508
Take this with you.
196
00:14:06,168 --> 00:14:06,958
What is this?
197
00:14:06,959 --> 00:14:09,568
I packed some food Unni used to enjoy.
198
00:14:10,058 --> 00:14:13,807
I would go with you, but if she
sees the way you are living,
199
00:14:13,808 --> 00:14:17,397
she will hold a grudge against me,
so I won't be accompanying you.
200
00:14:17,398 --> 00:14:18,657
What's wrong with the way I'm living?
201
00:14:18,658 --> 00:14:23,198
Foolish bastard. Are you so
proud of living life as a thug?
202
00:14:24,318 --> 00:14:26,007
I'll be off now.
203
00:14:26,008 --> 00:14:27,718
Bye now.
204
00:14:51,798 --> 00:14:56,887
Mother! Mother! Mother!
205
00:14:56,888 --> 00:14:59,467
Mother, look at me.
206
00:14:59,468 --> 00:15:03,737
Mother! Wake up, Mother!
207
00:15:03,738 --> 00:15:05,848
Mother!
208
00:15:06,548 --> 00:15:11,827
Mother, I'm going to go to the master's
house to ask for medicine to heal you.
209
00:15:11,828 --> 00:15:15,577
Please wait a while. Just
a little while. Okay?
210
00:15:15,578 --> 00:15:17,528
Please!
211
00:15:30,168 --> 00:15:33,727
Please open the door! Open the door!
212
00:15:33,728 --> 00:15:37,587
Master! Master! Master, are you home?
213
00:15:37,588 --> 00:15:39,988
Master!
214
00:15:46,358 --> 00:15:47,517
What brings you here?
215
00:15:47,518 --> 00:15:50,907
My Lord, please let me meet the Master.
216
00:15:50,908 --> 00:15:52,777
What business could you
possibly have with our master?
217
00:15:52,778 --> 00:15:55,507
Mother is severely ill.
218
00:15:55,508 --> 00:15:57,947
Please allow me to meet the master!
219
00:15:57,948 --> 00:16:00,237
You crazy fool.
220
00:16:00,238 --> 00:16:04,197
Why should the master care
about your mother's illness?
221
00:16:04,198 --> 00:16:08,587
Mother is really sick. Please
allow me to meet him. Please!
222
00:16:08,588 --> 00:16:10,688
Get out!
223
00:16:12,798 --> 00:16:16,997
Lord! Lord!
224
00:16:16,998 --> 00:16:23,327
Lord! My Lord, please open the door!
225
00:16:23,328 --> 00:16:26,168
My Lord!
226
00:16:57,648 --> 00:16:59,967
You brainless fool.
227
00:16:59,968 --> 00:17:02,438
You waited like this overnight?
228
00:17:05,848 --> 00:17:09,127
Do you think I'm shooing you
off because I dislike you?
229
00:17:09,128 --> 00:17:12,227
No. If the second madam
found out you were here,
230
00:17:12,228 --> 00:17:14,467
I would be severely punished, too.
231
00:17:14,468 --> 00:17:18,207
Please... Let me meet the Master.
232
00:17:18,208 --> 00:17:23,068
I plead with you. Please leave!
233
00:17:23,948 --> 00:17:28,077
Here, take this. Use it to obtain
some medicine for your mother.
234
00:17:28,078 --> 00:17:30,478
But don't ever come near here again.
235
00:17:48,698 --> 00:17:52,558
Mother! Mother!
236
00:17:54,448 --> 00:17:57,227
Mother! I'm here with medicine!
237
00:17:57,228 --> 00:17:59,998
I'll prepare the medicine,
so you wait a little for me.
238
00:18:15,398 --> 00:18:16,908
Mother?
239
00:18:20,978 --> 00:18:22,408
Mother...
240
00:18:23,588 --> 00:18:26,097
Mother, please open your eyes.
241
00:18:26,098 --> 00:18:28,268
Mother!
242
00:18:29,118 --> 00:18:34,638
Mother!
243
00:18:36,758 --> 00:18:38,428
Mother...
244
00:19:18,338 --> 00:19:20,807
We have a special meal for you today.
245
00:19:20,808 --> 00:19:25,438
I don't know what the chief is thinking, but
we have prepared some meat broth for you.
246
00:19:25,958 --> 00:19:31,348
Although it's called "meat broth" the quality
that of water the cow washed its feet in.
247
00:19:31,928 --> 00:19:33,448
Officer Lee.
248
00:19:34,258 --> 00:19:36,407
Yes?
249
00:19:36,408 --> 00:19:41,107
The former King In Jong...
250
00:19:41,108 --> 00:19:45,507
Do you know what led to his abrupt death?
251
00:19:45,508 --> 00:19:49,568
Illness. What other reason could there be?
(Lee Hyo Sung)
252
00:19:50,358 --> 00:19:51,697
What ailment?
253
00:19:51,698 --> 00:19:56,208
I don't know. Why are you
suddenly curious about that?
254
00:19:57,048 --> 00:20:00,098
Nothing. You can leave now.
255
00:20:15,978 --> 00:20:20,757
Really? What do you mean?
256
00:20:20,758 --> 00:20:22,577
A palace maid?
257
00:20:22,578 --> 00:20:28,807
Yes, I feel your mother may
have been a lady in the palace.
258
00:20:28,808 --> 00:20:31,728
How did you figure that out?
259
00:20:35,078 --> 00:20:37,558
Look at the inner surface of this ring.
260
00:20:39,998 --> 00:20:41,507
Lee Ho
261
00:20:41,508 --> 00:20:43,668
What is written there?
262
00:20:44,288 --> 00:20:46,157
Lee Ho?
263
00:20:46,158 --> 00:20:48,978
Yes, the character Lee and Ho.
264
00:20:49,978 --> 00:20:56,377
Lee Ho is the name of the former King In Jong who
passed away just eight months after he was crowned.
265
00:20:56,378 --> 00:20:59,387
While the former king resided in the crown
prince/princess's living quarters (Dong goong jeon),
266
00:20:59,388 --> 00:21:02,427
I was his teacher for a short while.
267
00:21:02,428 --> 00:21:06,297
At that time,
268
00:21:06,298 --> 00:21:09,687
I distinctly recall a time when
269
00:21:09,688 --> 00:21:13,508
he gifted this ring to the palace maids.
270
00:21:14,458 --> 00:21:19,517
So, you're saying that my mother was a palace
maid in the crown prince/princess's quarters?
271
00:21:19,518 --> 00:21:23,347
I don't know for sure,
but it is quite likely,
272
00:21:23,348 --> 00:21:26,677
or someone related to that line of work.
273
00:21:26,678 --> 00:21:29,767
If you want to solve the
mystery of your mother,
274
00:21:29,768 --> 00:21:33,977
and want to learn more about her,
275
00:21:33,978 --> 00:21:38,548
I would start by questioning the palace
maids in the quarters from back then.
276
00:21:48,078 --> 00:21:52,758
Here. The palace maid who lived here was a
sang goong (court lady) for Princess Hyo Hye.
277
00:21:53,958 --> 00:21:57,407
I went through a lot to find this out!
I even used some money!
278
00:21:57,408 --> 00:21:59,647
Good work.
279
00:21:59,648 --> 00:22:02,577
What? That's it? I don't get anything?
280
00:22:02,578 --> 00:22:04,877
If you come to the prison,
I'll treat you well.
281
00:22:04,878 --> 00:22:09,827
Why do you keep mentioning that unlucky place?
Is my name prison? Why would I go there again?
282
00:22:09,828 --> 00:22:12,908
Geez, my name isn't even prison.
283
00:22:20,858 --> 00:22:25,348
Is anyone home? Hello?
284
00:22:28,888 --> 00:22:30,678
Who is it?
285
00:22:33,228 --> 00:22:37,238
Were you previously the court
lady for Princess Hyo Hye?
286
00:22:41,118 --> 00:22:43,137
I was. What is it?
287
00:22:43,138 --> 00:22:47,497
Do you perhaps know any of the
palace maids who were there
288
00:22:47,498 --> 00:22:51,708
at the time the former king was residing
in the crown prince/princess's quarters?
289
00:22:52,518 --> 00:22:54,717
Who are you? Why are you asking that!?
290
00:22:54,718 --> 00:22:56,767
I... I am a prison damo.
291
00:22:56,768 --> 00:23:01,367
There is something I must ask the
palace maids from that time in person.
292
00:23:01,368 --> 00:23:04,438
If you know, please tell me.
293
00:23:06,138 --> 00:23:07,717
I don't know. Leave at once!
294
00:23:07,718 --> 00:23:10,288
- Please...
- I said leave!
295
00:23:11,438 --> 00:23:13,498
Leave at once!
296
00:23:21,368 --> 00:23:23,337
What do you want me to do?
297
00:23:23,338 --> 00:23:26,367
I must meet the palace maids who
were in those quarters at the time.
298
00:23:26,368 --> 00:23:30,827
I already told you. The palace maid for
Princess Hyo Hye that I found for you,
299
00:23:30,828 --> 00:23:33,287
I already had a hard time finding her.
300
00:23:33,288 --> 00:23:36,417
Here. I have two nyang (unit of currency) for you.
I'll give you two more if you find another for me.
301
00:23:36,418 --> 00:23:38,888
Two nyang?
302
00:23:40,228 --> 00:23:44,428
Oh, it's really two nyang. You
have to keep your promise.
303
00:23:45,178 --> 00:23:48,928
Wait. Tell me why you need to meet them.
304
00:23:51,538 --> 00:23:56,948
I... don't even know who my mother is.
305
00:23:57,988 --> 00:24:01,657
She died after giving birth
to me at the prison.
306
00:24:01,658 --> 00:24:06,527
I don't know what her status was,
nor the reason why she had to die.
307
00:24:06,528 --> 00:24:11,067
In oder for me to find that out, I must
meet the palace maids from that time.
308
00:24:11,068 --> 00:24:15,637
How is your mother related to palace maids
and court ladies from those quarters?
309
00:24:15,638 --> 00:24:21,197
She is, somehow. I don't know the details.
I'll leave it to you. Please help me.
310
00:24:21,198 --> 00:24:23,198
Hey...
311
00:25:09,338 --> 00:25:13,687
Hey, Ok Nyeo. Drop by the
prison entrance for a second.
312
00:25:13,688 --> 00:25:17,567
Chun Deuk is looking for you. Did
something happen between you two?
313
00:25:17,568 --> 00:25:19,218
No!
314
00:25:27,508 --> 00:25:28,807
Did you find it?
315
00:25:28,808 --> 00:25:30,598
Come here.
316
00:25:34,178 --> 00:25:37,327
Here's what you gave me last time.
Here is my money.
317
00:25:37,328 --> 00:25:40,047
And this is all my fortune. Take it all.
318
00:25:40,048 --> 00:25:44,297
- Why?
- I don't need this. So don't ask me for that request ever again.
319
00:25:44,298 --> 00:25:46,907
What happened?
320
00:25:46,908 --> 00:25:52,227
Even if you try all you can, you will never be able to meet
a palace maid or court lady from that time and quarters.
321
00:25:52,228 --> 00:25:54,847
- They're all dead!
- Dead?
322
00:25:54,848 --> 00:25:58,777
That's what I said! I went to my second
lead, but was told she was dead.
323
00:25:58,778 --> 00:26:02,847
Well, she was elderly, so it makes sense I guess.
So I went searching for the younger palace maids.
324
00:26:02,848 --> 00:26:08,527
But every one of them is dead! They're
not even old, but they're all dead!
325
00:26:08,528 --> 00:26:11,487
Ok Nyeo, isn't it weird?
326
00:26:11,488 --> 00:26:16,797
I got goosebumps and chills all over!
327
00:26:16,798 --> 00:26:22,467
I don't know what it is, but I'm
sure there's something behind this!
328
00:26:22,468 --> 00:26:26,607
Then it occurred to me that the deeper I get into this,
the more likely it is that I'll get myself killed.
329
00:26:26,608 --> 00:26:31,457
Ok Nyeo, you should stop, too.
Drop it from here, yeah?
330
00:26:31,458 --> 00:26:33,308
I'm leaving.
331
00:26:58,178 --> 00:27:00,937
I looked first for the second court
lady, but was told she was dead.
332
00:27:00,938 --> 00:27:04,987
Well, she's elderly so it makes sense I
guess. I then searched for the palace maids.
333
00:27:04,988 --> 00:27:10,737
But every one of them is dead! They're
not even old but they're all dead!
334
00:27:10,738 --> 00:27:13,707
Ok Nyeo, isn't it weird?
335
00:27:13,708 --> 00:27:19,968
I don't know what it is, but I'm
sure there's something behind this!
336
00:27:36,698 --> 00:27:40,968
Are you home, lady? Court lady?
337
00:27:45,538 --> 00:27:49,188
My lady? Are you in?
338
00:27:58,748 --> 00:28:01,658
My lady! Lady!
339
00:28:03,578 --> 00:28:07,838
My lady, my lady, my lady!
340
00:29:51,048 --> 00:29:56,198
5 years later
341
00:30:13,638 --> 00:30:16,257
You there! What are you up to?
Move aside at once!
342
00:30:16,258 --> 00:30:19,187
I won't move! You'll have to run
over me if you want to go through!
343
00:30:19,188 --> 00:30:21,417
This crazy fool! Do you want to die?
344
00:30:21,418 --> 00:30:27,267
That's right! This world is so
preposterous that I've gone crazy and mad.
345
00:30:27,268 --> 00:30:30,647
Not only are you crazy and foolish.
You're completely insane!
346
00:30:30,648 --> 00:30:32,527
That's right, I am!
347
00:30:32,528 --> 00:30:33,997
Jong Geum, are you out there?
348
00:30:33,998 --> 00:30:36,378
Yes, madam.
349
00:30:37,538 --> 00:30:38,777
What is the meaning of all this noise?
350
00:30:38,778 --> 00:30:42,997
Well... a man is blocking
the way of the entourage.
351
00:30:42,998 --> 00:30:45,238
Put down the palanquin.
352
00:30:57,448 --> 00:30:58,597
Jung Nan Jung
353
00:30:58,598 --> 00:31:03,387
I can venture a guess as to who you are by how you
are dressed, but why would you block our path?
354
00:31:03,388 --> 00:31:06,407
You, a lowly concubine
from an unknown family,
355
00:31:06,408 --> 00:31:11,457
the way you dare to act like the first lady of the head
governor's household (jung gyung boo in) makes me want to vomit.
356
00:31:11,458 --> 00:31:15,367
This crazy fool! What are
you blabbering about!?
357
00:31:15,368 --> 00:31:17,127
Step aside.
358
00:31:17,128 --> 00:31:21,487
Madam, I'll alert the master about this.
359
00:31:21,488 --> 00:31:23,258
Stay put.
360
00:31:25,538 --> 00:31:30,567
The entire world knows that I am but a lowly
concubine, so that doesn't even anger me.
361
00:31:30,568 --> 00:31:34,137
But it saddens me to hear that I am "acting" like
the first lady of the head governor's household,
362
00:31:34,138 --> 00:31:40,037
as I AM indeed to become the first lady.
363
00:31:40,038 --> 00:31:43,337
The mere fact that you are his concubine
makes the entire nation uneasy.
364
00:31:43,338 --> 00:31:47,597
If you indeed become the first lady of the head
governor, I wonder how this nation would look.
365
00:31:47,598 --> 00:31:52,387
Yes, I don't know about the
others, but YOU should be afraid.
366
00:31:52,388 --> 00:31:56,607
I swear before the heavens and the gods
that when I become the first lady,
367
00:31:56,608 --> 00:32:00,497
you'll regret what you did today.
368
00:32:00,498 --> 00:32:03,618
Let's go. Let's take a different route.
369
00:32:17,248 --> 00:32:18,688
Move!
370
00:32:20,508 --> 00:32:22,537
Elder, you did well!
371
00:32:22,538 --> 00:32:26,477
Thanks to your words, it feels like
our bottled up anger all melted away!
372
00:32:26,478 --> 00:32:28,807
Not at all.
373
00:32:28,808 --> 00:32:32,307
I don't know if your
complaints melted away,
374
00:32:32,308 --> 00:32:37,327
but I feel like I myself
lost to that sly wench.
375
00:32:37,328 --> 00:32:41,367
I can now understand a bit as to why
376
00:32:41,368 --> 00:32:44,568
the mighty Yoon Won Hyung acts like a mere
puppet in the hands of Jung Nan Jung.
377
00:32:52,688 --> 00:32:55,598
Wait, I'll take care of it.
378
00:32:58,098 --> 00:32:59,718
Let's go.
379
00:33:02,958 --> 00:33:06,657
Aigoo, really though, Lord.
380
00:33:06,658 --> 00:33:10,687
Out of everyone that's out there, why would
you pick a fight with Jung Nan Jung?
381
00:33:10,688 --> 00:33:13,417
You're lucky you got off this easily.
382
00:33:13,418 --> 00:33:16,677
Stop the nonsense and pack me
the textbooks I requested.
383
00:33:16,678 --> 00:33:19,687
As soon as I heard that you were on
your way here from the police bureau,
384
00:33:19,688 --> 00:33:22,168
I prepared everything in advance.
385
00:33:23,798 --> 00:33:25,848
How is Ok Nyeo doing?
386
00:33:36,238 --> 00:33:37,567
Long time no see.
387
00:33:37,568 --> 00:33:42,027
Back again so soon? It hasn't been
long since you left this place.
388
00:33:42,028 --> 00:33:43,887
The police bureau damo
examinations are tomorrow I hear?
389
00:33:43,888 --> 00:33:44,858
Yes.
390
00:33:44,859 --> 00:33:49,657
If you become a damo, who is going to
take care of me in prison from now on?
391
00:33:49,658 --> 00:33:53,747
Worrying about useless things...
Just stop coming back to prison!
392
00:33:53,748 --> 00:33:58,677
I am more comfortable in prison than with what
I see outside these doors. What am I to do?
393
00:33:58,678 --> 00:34:03,837
I've been all around Joseon but have yet
to find somewhere I can live comfortably.
394
00:34:03,838 --> 00:34:10,237
Starving citizens migrate to the mountains, and those who
cannot afford to leave live on simply because they cannot die.
395
00:34:10,238 --> 00:34:15,397
This is all because of the atrocious acts
of Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung,
396
00:34:15,398 --> 00:34:18,857
also the queen dowager who protects this Yoon
Won Hyung from any punishment for his deeds.
397
00:34:18,858 --> 00:34:23,798
Why do you always tell me about these
things. I'm not interested one bit.
398
00:34:26,448 --> 00:34:30,267
Even if you deny it,
399
00:34:30,268 --> 00:34:34,777
there will come a day when you come to care immensely
about the things I'm telling you right now.
400
00:34:34,778 --> 00:34:36,648
That is your destiny.
401
00:34:54,908 --> 00:34:57,427
Okay, this is where we
will hide and ambush.
402
00:34:57,428 --> 00:35:01,547
Sang Tae, you take your men and hide on the
opposite side, and when I initiate our attack,
403
00:35:01,548 --> 00:35:03,827
you also join forces with us.
404
00:35:03,828 --> 00:35:07,358
- Do well, okay?
- Yes, sir. Let's go.
405
00:35:11,308 --> 00:35:13,908
Yoon Tae Won
406
00:35:24,178 --> 00:35:25,908
They're coming!
407
00:36:38,968 --> 00:36:41,307
Attack!
408
00:36:41,308 --> 00:36:43,118
Let's go!
409
00:36:43,908 --> 00:36:46,248
Attack!!
410
00:36:47,128 --> 00:36:50,238
Attack!!
411
00:37:20,428 --> 00:37:24,267
I really can't understand
what you're doing here.
412
00:37:24,268 --> 00:37:28,397
I think a prison damo would be far
better than a police bureau damo.
413
00:37:28,398 --> 00:37:32,637
Why would you put in so much time
and energy to become a police damo?
414
00:37:32,638 --> 00:37:35,877
Because I'm sick of living in your shadow?
415
00:37:35,878 --> 00:37:41,897
Damned girl. Rotten girl. Mean girl! Bad girl!
After all these years I've cared for you!
416
00:37:41,898 --> 00:37:43,957
They way you speak... Really...
417
00:37:43,958 --> 00:37:45,187
I'll be off now.
418
00:37:45,188 --> 00:37:49,697
- Wait a sec...
- Ok Nyeo! Take this with you.
419
00:37:49,698 --> 00:37:53,957
- What is it?
- I packed you some rice balls. Don't get too nervous and do well!
420
00:37:53,958 --> 00:37:55,447
Sure will.
421
00:37:55,448 --> 00:37:56,877
Aja!
422
00:37:56,878 --> 00:37:58,708
Be good!
423
00:37:59,788 --> 00:38:01,507
Yes, indeed.
424
00:38:01,508 --> 00:38:03,398
Be careful.
425
00:38:08,588 --> 00:38:10,628
Excuse me!
426
00:38:30,738 --> 00:38:32,837
What are the judgment criteria
for selecting the damo?
427
00:38:32,838 --> 00:38:34,807
Do they have a martial arts
examination portion as well?
428
00:38:34,808 --> 00:38:38,877
Criteria, my butt. How good could
a girl ever be at martial arts?
429
00:38:38,878 --> 00:38:42,357
Just select those who are
pretty and will serve tea well.
430
00:38:42,358 --> 00:38:44,557
Just one or two of them.
431
00:38:44,558 --> 00:38:45,927
We look at their appearance?
(Yang Dong Goo)
432
00:38:45,928 --> 00:38:50,547
Well, of course! "A red skirt if possible," they say. (Proverb:
appx c.1625, red skirt symbolized virginity and youth.)
433
00:38:50,548 --> 00:38:52,547
- A pretty girl is preferable over an ugly one, am I right?
- For sure.
434
00:38:52,548 --> 00:38:54,587
For sure.
435
00:38:54,588 --> 00:38:56,378
- You like it, too, huh?
- Yes.
436
00:38:58,008 --> 00:38:59,177
Go about your duties then.
437
00:38:59,178 --> 00:39:00,528
Yes.
438
00:39:28,588 --> 00:39:29,787
Archers!
439
00:39:29,788 --> 00:39:32,007
Ready!
440
00:39:32,008 --> 00:39:34,668
Shoot!
441
00:39:49,098 --> 00:39:50,828
Ready! Fire!
442
00:40:01,748 --> 00:40:07,067
Hear ye. We will now begin the martial arts skills
test portion of the damo qualification examination.
443
00:40:07,068 --> 00:40:11,657
The order will go as you stand right
now, and will be in groups of three.
444
00:40:11,658 --> 00:40:13,427
Hey, you! Hand out the wooden swords.
445
00:40:13,428 --> 00:40:15,668
Yes, sir!
446
00:40:27,198 --> 00:40:28,918
You, come up.
447
00:40:30,738 --> 00:40:32,208
Give it a shot.
448
00:40:35,098 --> 00:40:36,898
♪
449
00:40:38,268 --> 00:40:39,818
Next.
450
00:40:41,648 --> 00:40:44,837
You give it a shot.
451
00:40:44,838 --> 00:40:47,018
Hiyaa!
452
00:40:48,968 --> 00:40:50,308
Next.
453
00:40:54,208 --> 00:40:57,608
Ya, ya, wait.
454
00:40:58,948 --> 00:41:01,687
Wait, wait, wait... You're out.
455
00:41:01,688 --> 00:41:06,207
What? Wh-Why?!!
456
00:41:06,208 --> 00:41:12,977
Wh-Why? In the entire history of the police bureau,
we have never had such an overweight damo.
457
00:41:12,978 --> 00:41:17,687
How would you be able to do martial arts,
let along chase after a runaway criminal?
458
00:41:17,688 --> 00:41:19,177
Go lose some weight and
come back another time.
459
00:41:19,178 --> 00:41:20,597
But I've already lost weight...
460
00:41:20,598 --> 00:41:22,878
Lose more! Next.
461
00:41:28,628 --> 00:41:30,837
Oh, ya...
462
00:41:30,838 --> 00:41:33,637
You're pretty decent.
463
00:41:33,638 --> 00:41:35,828
Oh...
464
00:41:37,368 --> 00:41:39,988
Next!
465
00:41:44,968 --> 00:41:47,108
Alright, begin.
466
00:42:20,238 --> 00:42:23,288
Stop laughing! Be quiet!
467
00:42:32,628 --> 00:42:35,347
Where did such talent come from?
468
00:42:35,348 --> 00:42:38,108
Gosh! Nam Dong Won, that idiot!
469
00:42:43,808 --> 00:42:46,488
Stop! Stop! Stop!
470
00:42:50,508 --> 00:42:52,578
You wait here for a bit.
471
00:42:54,898 --> 00:42:59,588
- Why?
- Who's the best one out here?
472
00:43:01,398 --> 00:43:03,558
You, stand up.
473
00:43:05,678 --> 00:43:10,267
You, try to compete with her here.
474
00:43:10,268 --> 00:43:11,667
Master...
475
00:43:11,668 --> 00:43:16,987
Are you joking now? His skills are
better than many masters here.
476
00:43:16,988 --> 00:43:19,847
She could be killed if she's not careful.
477
00:43:19,848 --> 00:43:24,527
If I say so, just do it. Stop blabbering.
478
00:43:24,528 --> 00:43:29,277
I will bet one nyang that she will win.
479
00:43:29,278 --> 00:43:31,667
Really? You're sure?
480
00:43:31,668 --> 00:43:34,348
- You'll bet against her?
- Of course!
481
00:43:35,058 --> 00:43:39,177
You, over there. Try to compete
with her with a wooden sword.
482
00:43:39,178 --> 00:43:41,077
It's embarrassing. Do you I have to?
483
00:43:41,078 --> 00:43:45,238
Just have fun with her. I will
buy you a drink afterwards.
484
00:45:05,958 --> 00:45:08,717
Agasshi, what are you doing here?
485
00:45:08,718 --> 00:45:12,227
Can't you tell? What do you think? I've
gotten better with the knife, right?
486
00:45:12,228 --> 00:45:16,817
Agasshi, if you keep doing this,
your mother is going to kill us.
487
00:45:16,818 --> 00:45:20,467
If you guys keep your mouths
shut, Mother won't find out.
488
00:45:20,468 --> 00:45:22,247
Good going here!
489
00:45:22,248 --> 00:45:24,387
What brings you here to the kitchen?
490
00:45:24,388 --> 00:45:26,737
I should ask you what you're doing.
491
00:45:26,738 --> 00:45:28,817
I was just bored so I
wanted to try it once.
492
00:45:28,818 --> 00:45:33,918
If you're bored, read a book or do embroidery. How
come you're doing the work of the lowly ones?
493
00:45:34,778 --> 00:45:36,638
Follow me.
494
00:45:43,968 --> 00:45:47,317
Are you crazy? You should have stopped her!
Why did you give her a knife?
495
00:45:47,318 --> 00:45:50,707
She was adamant. How can I stop her?
496
00:45:50,708 --> 00:45:55,028
She's exactly like her mother,
doing whatever she wants!
497
00:45:59,488 --> 00:46:04,187
Don't you know who you are? Your aunt
is Queen Dowager of this country.
498
00:46:04,188 --> 00:46:06,867
And your older cousin is King!
499
00:46:06,868 --> 00:46:12,677
Of course, I know. I know that no matter how hard
I try, I am just a daughter of the mistress.
500
00:46:12,678 --> 00:46:14,907
- Shin Hye!
- When I pass by,
501
00:46:14,908 --> 00:46:19,807
people whisper and I know my place so well.
502
00:46:19,808 --> 00:46:24,987
Mother, I know that you wish me to marry into
a reputable family but reality is different.
503
00:46:24,988 --> 00:46:30,757
I want to meet the person I love and cook with
my own hands. I want to live simply like that.
504
00:46:30,758 --> 00:46:33,767
I'm not going to be like you
and hold out for vain dreams.
505
00:46:33,768 --> 00:46:37,517
What do you mean vain dreams?
What do you consider vain dreams?
506
00:46:37,518 --> 00:46:42,807
While Big Madam is still alive, how could you receive the
title of wife of a first rank civil and military official?
507
00:46:42,808 --> 00:46:45,618
I'm just a daughter out-of-wedlock.
508
00:46:46,498 --> 00:46:50,588
How dare you!
509
00:46:51,598 --> 00:46:53,618
Enter.
510
00:46:59,208 --> 00:47:01,418
Oh, you were here as well, Shin Hye?
511
00:47:03,268 --> 00:47:05,168
You can leave.
512
00:47:13,678 --> 00:47:16,918
Is there something wrong? You look upset.
513
00:47:17,598 --> 00:47:18,828
It's nothing.
514
00:47:20,578 --> 00:47:23,568
So, how did it go at the palace?
515
00:47:24,318 --> 00:47:26,847
I... Well...
516
00:47:26,848 --> 00:47:27,867
What?
517
00:47:27,868 --> 00:47:32,227
Because the royal guard arrived at the scene, all
of our stock was confiscated. (Min Dong Joo)
518
00:47:32,228 --> 00:47:37,397
What? I used my power to make sure that the
royal guard couldn't even come near the items.
519
00:47:37,398 --> 00:47:39,587
What was their affiliation?
520
00:47:39,588 --> 00:47:43,668
I thought that too, but I
don't know what happened.
521
00:47:44,358 --> 00:47:47,927
It is without a doubt the work of those
who were masquerading the royal guard.
522
00:47:47,928 --> 00:47:51,357
Find out who is behind
this as soon as possible.
523
00:47:51,358 --> 00:47:53,008
Yes, I will.
524
00:48:01,548 --> 00:48:03,468
Tae Won.
525
00:48:04,848 --> 00:48:07,227
Do you realize how much
all this is going to be?
526
00:48:07,228 --> 00:48:12,847
It's silk from Ming, palatial ceramics, and precious
medicinal herbs. All stuff money can't buy! You, punk.
527
00:48:12,848 --> 00:48:16,507
We can boast about this to the
great merchant leader, right?
528
00:48:16,508 --> 00:48:18,957
Don't say anything to the
great merchant leader yet.
529
00:48:18,958 --> 00:48:20,367
Why?
530
00:48:20,368 --> 00:48:25,297
If they find out that we messed with a company that's
under the wings of Jung Nan Jung, there'll be a fuss.
531
00:48:25,298 --> 00:48:29,427
I'm aware of that too but how long
are we going to hide it from him.
532
00:48:29,428 --> 00:48:33,467
I'll take care of everything. Just
make sure the others keep quiet.
533
00:48:33,468 --> 00:48:35,568
Alright.
534
00:48:52,298 --> 00:48:53,538
Next.
535
00:48:57,088 --> 00:48:58,438
Have a seat.
536
00:49:08,328 --> 00:49:10,867
Your name is Ok Nyeo?
537
00:49:10,868 --> 00:49:13,277
- Yes.
- Alright.
538
00:49:13,278 --> 00:49:16,157
Introduce yourself and your family...
539
00:49:16,158 --> 00:49:19,557
Tell me what you are good at.
540
00:49:19,558 --> 00:49:23,477
Uh, I don't have a family.
541
00:49:23,478 --> 00:49:25,927
You don't have parents or siblings?
542
00:49:25,928 --> 00:49:31,187
No, I was born and raised in Jeonokseo.
543
00:49:31,188 --> 00:49:33,587
From a young age I worked
as the Jeonokseo damo.
544
00:49:33,588 --> 00:49:39,267
Ah, right! I heard there was a
girl who wardened at Jeonokseo.
545
00:49:39,268 --> 00:49:41,167
So that was you.
546
00:49:41,168 --> 00:49:42,898
Yes.
547
00:49:44,418 --> 00:49:47,187
Do you have any reason for wanting
to work as damo at Police Bureau?
548
00:49:47,188 --> 00:49:50,097
It's been my dream since I was a child.
549
00:49:50,098 --> 00:49:52,347
Why was that your dream?
550
00:49:52,348 --> 00:49:54,048
That...
551
00:49:56,528 --> 00:50:02,247
That... I'm not sure but if you pick
me I know I will do a great job.
552
00:50:02,248 --> 00:50:07,087
I can recite the criminal law of Joseon,
and I can also speak in the Ming language.
553
00:50:07,088 --> 00:50:10,087
Are you saying that you can really
recite the criminal law of Joseon?
554
00:50:10,088 --> 00:50:13,197
- Yes!
- Say it then.
555
00:50:13,198 --> 00:50:15,337
Uhm...
556
00:50:15,338 --> 00:50:20,227
The Grand Ming Code applies to the penal code. When
judging a crime, a big offense like murder gets
557
00:50:20,228 --> 00:50:25,447
30 days, 20 days for imprisonment,
10 days for flogging
558
00:50:25,448 --> 00:50:28,827
If the trial needs to wait for the witness'
presence, since the witness is at another location,
559
00:50:28,828 --> 00:50:33,257
the judgment must be reached within a term not
counting the days necessary for traveling.
560
00:50:33,258 --> 00:50:37,538
If you exceed the due date,
report the reason to the king.
561
00:50:38,098 --> 00:50:41,588
Wow!!! How did someone like you come here?
562
00:50:56,978 --> 00:51:00,277
Your Highness, Lord Minister
of Personnel has arrived.
563
00:51:00,278 --> 00:51:01,717
Let him in.
564
00:51:01,718 --> 00:51:03,738
Yes.
565
00:51:07,938 --> 00:51:09,567
You called for me?
566
00:51:09,568 --> 00:51:11,518
Sit down.
567
00:51:15,468 --> 00:51:18,427
Do you know that the
Ming's envoy is coming?
568
00:51:18,428 --> 00:51:23,327
Aigoo, Noonim. I am Temporary Foreign
Relations Officer, so how could I not know?
569
00:51:23,328 --> 00:51:26,827
They'll probably arrive in Hanyang
with the diplomat tomorrow.
570
00:51:26,828 --> 00:51:29,437
Did you also know that the
envoy is from Joseon?
571
00:51:29,438 --> 00:51:33,157
What? I didn't know about that.
572
00:51:33,158 --> 00:51:35,588
Taegam (Chief Eunuch) Oh Jang Hyun.
573
00:51:36,638 --> 00:51:40,427
He's the son of Oh Jae Sun,
who was killed by Kim.
574
00:51:40,428 --> 00:51:45,507
If the father was Oh Jae Sun, the
children would have become slaves.
575
00:51:45,508 --> 00:51:51,127
Oh Jang Hyun was 14 at the
time, but he escaped to Ming
576
00:51:51,128 --> 00:51:54,248
and rose to the rank of chief eunuch there.
577
00:51:57,398 --> 00:52:03,198
With that kind of a background, there is no way
that he would harbor good feelings about Joseon.
578
00:52:03,808 --> 00:52:06,727
You have to deal with this very well.
579
00:52:06,728 --> 00:52:09,658
Yes, Your Highness. Do not worry.
580
00:52:38,578 --> 00:52:40,078
How are they?
581
00:52:42,238 --> 00:52:46,977
Wealthy people will go nuts
for those kinds of goods.
582
00:52:46,978 --> 00:52:49,347
However, where did you acquire them?
583
00:52:49,348 --> 00:52:54,937
You don't need to know that. How
much will you pay me for them?
584
00:52:54,938 --> 00:52:56,538
A thousand nyang?
585
00:52:57,438 --> 00:52:59,038
Let's do that.
586
00:53:06,498 --> 00:53:10,187
Wouldn't our identity be revealed when
the goods arereleased into the market?
587
00:53:10,188 --> 00:53:12,897
You don't need to be concerned
about that, just go.
588
00:53:12,898 --> 00:53:14,588
Yes.
589
00:53:39,848 --> 00:53:41,808
List of individuals who
passed the constable test
590
00:53:50,028 --> 00:53:52,328
It doesn't make any sense!
591
00:53:59,418 --> 00:54:05,297
Master, Master. What happened?
How come I didn't make it?
592
00:54:05,298 --> 00:54:07,157
W-Well...
593
00:54:07,158 --> 00:54:10,667
You marveled after seeing my swordsmanship.
594
00:54:10,668 --> 00:54:14,937
Did I do poorly at the interview? What exactly
was the problem for me to not make it in?
595
00:54:14,938 --> 00:54:16,507
W-Well, that is.
596
00:54:16,508 --> 00:54:18,587
Ah, yes! I could put it this way...
597
00:54:18,588 --> 00:54:23,827
Of course, your swordsmanship was great. It was shocking
to see you reciting the criminal codes of the law.
598
00:54:23,828 --> 00:54:27,137
However, to use you as damo,
599
00:54:27,138 --> 00:54:29,157
your skills are too superior.
600
00:54:29,158 --> 00:54:33,257
From our perspective, it will be too
burdensome to order you around.
601
00:54:33,258 --> 00:54:35,047
Do you understand now?
602
00:54:35,048 --> 00:54:37,318
No, I don't get it.
603
00:54:38,168 --> 00:54:40,757
I would do whatever you asked.
604
00:54:40,758 --> 00:54:43,578
It's okay to order me around.
605
00:54:44,828 --> 00:54:47,507
Do you know how long I
have prepared for this?
606
00:54:47,508 --> 00:54:50,717
I must become Damo of the Police Station.
607
00:54:50,718 --> 00:54:53,667
Well, I finished saying what I
needed to say. So please go back.
608
00:54:53,668 --> 00:54:54,757
Sir!
609
00:54:54,758 --> 00:54:56,778
Seriously!
610
00:54:57,808 --> 00:55:00,017
Let's get going. This guy
just doesn't get it.
611
00:55:00,018 --> 00:55:03,498
Sir! Sir!
612
00:55:17,868 --> 00:55:21,597
- I heard you applied for the damo position at the police bureau.
- Y-Yes.
613
00:55:21,598 --> 00:55:23,197
How did it go?
614
00:55:23,198 --> 00:55:25,508
I failed.
615
00:55:26,568 --> 00:55:30,217
You must have other thoughts since
the work here is too little.
616
00:55:30,218 --> 00:55:33,997
Give Ok-Nyeo more work, make sure
she doesn't get any other ideas.
617
00:55:33,998 --> 00:55:36,068
Yes.
618
00:55:42,678 --> 00:55:45,588
It worked out well. Very well.
619
00:56:12,348 --> 00:56:14,348
You must have failed.
620
00:56:15,218 --> 00:56:17,187
How can you tell.
621
00:56:17,188 --> 00:56:20,477
Well... I can tell just
by looking at your eyes.
622
00:56:20,478 --> 00:56:24,597
This is ridiculous! Do you know
why I didn't make the cut?
623
00:56:24,598 --> 00:56:29,078
It was because I was over-qualified.
624
00:56:30,178 --> 00:56:32,287
I can't say they were wrong.
625
00:56:32,288 --> 00:56:33,377
Why?
626
00:56:33,378 --> 00:56:35,767
Your skills are sufficient
to even become a spy,
627
00:56:35,768 --> 00:56:40,598
not just the police bureau's damo,
so they could think that.
628
00:56:41,538 --> 00:56:43,947
What do I do now.
629
00:56:43,948 --> 00:56:48,867
If my ability was lacking then I would practice
harder to qualify but I'm over-qualified.
630
00:56:48,868 --> 00:56:51,537
What do I do now?
631
00:56:51,538 --> 00:56:54,237
Don't hold regrets and just give it up.
632
00:56:54,238 --> 00:56:57,767
You know that I am desperate to get this.
633
00:56:57,768 --> 00:57:02,407
Even if you are not damo at Police Bureau,
circumstances surrounding death of your mother
634
00:57:02,408 --> 00:57:05,147
can be uncovered.
635
00:57:05,148 --> 00:57:07,687
I've been thinking about something.
636
00:57:07,688 --> 00:57:13,008
I will help you. So, give up
on trying to become damo.
637
00:57:13,788 --> 00:57:16,708
(Mohwagwan: A place to greet
Chinese envoys in Joseon)
638
00:57:19,348 --> 00:57:22,067
You must have worked hard making
such an arduous journey here.
639
00:57:22,068 --> 00:57:25,107
I am Yoo Won Hyung.
640
00:57:25,108 --> 00:57:26,957
I am Oh Jung Hyun.
641
00:57:26,958 --> 00:57:29,537
When I heard that you were from Joseon
642
00:57:29,538 --> 00:57:31,777
I was very happy to hear that.
643
00:57:31,778 --> 00:57:33,347
Yoon Won Hyung
644
00:57:33,348 --> 00:57:35,527
How long has it been since
you've been in Joseon territory?
645
00:57:35,528 --> 00:57:40,617
I'm here as envoy because of His Majesty
the Emperor's royal command.
646
00:57:40,618 --> 00:57:45,567
I don't have anything to do with Joseon
so don't think of me as a Joseon person.
647
00:57:45,568 --> 00:57:49,617
First, I will deliver His
Majesty's royal command.
648
00:57:49,618 --> 00:57:52,007
Please speak.
649
00:57:52,008 --> 00:57:57,417
The Emperor ordered that I uncover the mystery
behind the premature death of the former king
650
00:57:57,418 --> 00:58:00,727
who died only eight months
after his coronation.
651
00:58:00,728 --> 00:58:06,257
What? A secret? What could be secretive
about the former king's death?
652
00:58:06,258 --> 00:58:11,307
The imperial family of the great Ming,
653
00:58:11,308 --> 00:58:14,927
is suspecting that the former
king may have been poisoned.
654
00:58:14,928 --> 00:58:17,857
I am here to prove those allegations.
655
00:58:17,858 --> 00:58:21,227
My Lord! What is the meaning of all this?
656
00:58:21,228 --> 00:58:24,897
What do you mean, poisoned?
Who would dare do such a thing?
657
00:58:24,898 --> 00:58:29,307
That...
658
00:58:29,308 --> 00:58:32,607
will be uncovered with investigation.
659
00:58:32,608 --> 00:58:35,608
I have strong evidence that
proves those allegations.
660
00:58:37,598 --> 00:58:38,777
Poisoned to death?
661
00:58:38,778 --> 00:58:43,638
Yes, Your Highness. He stated quite boldly
that he even has evidence.
662
00:58:45,438 --> 00:58:48,887
It's already been ten years since
the current king was crowned.
663
00:58:48,888 --> 00:58:53,408
But why are they bringing
this to the surface now?
664
00:58:58,168 --> 00:59:03,717
Sister, perhaps Dae Yoon's people we may have overlooked,
(Dae Yoon: Family of the second queen of the former king)
665
00:59:03,718 --> 00:59:07,248
sent in a petition to the
imperial family of Ming.
666
00:59:08,448 --> 00:59:10,328
A petition?
667
00:59:13,778 --> 00:59:18,128
It has to be them. It's Dae Yoon's people.
668
00:59:18,988 --> 00:59:23,397
We must find out who they are.
669
00:59:23,398 --> 00:59:26,637
Moreover, no matter what happens,
670
00:59:26,638 --> 00:59:31,077
the envoy from Ming should not be able
to uncover the deeds of the past.
671
00:59:31,078 --> 00:59:32,817
Do you understand?
672
00:59:32,818 --> 00:59:34,588
Yes, Your Highness.
673
00:59:35,658 --> 00:59:38,647
Well, I can't understand
for the life of me...
674
00:59:38,648 --> 00:59:41,757
You own seven mansions in Hanyang alone,
675
00:59:41,758 --> 00:59:43,937
with their barns brimming over with grain.
676
00:59:43,938 --> 00:59:47,767
Also, in your personal treasury
you have lumps and lumps of gold.
677
00:59:47,768 --> 00:59:53,007
You have nothing more you could possibly want. Why
go through the hassle of opening a trade business?
678
00:59:53,008 --> 00:59:57,767
Limitless greed brings on calamities.
679
00:59:57,768 --> 01:00:01,467
That mindset is exactly why you, my
brother, are still a mere butler.
680
01:00:01,468 --> 01:00:06,917
Even if I have riches galore,
they're all tied to this household.
681
01:00:06,918 --> 01:00:10,127
I need money to move and shake this nation.
682
01:00:10,128 --> 01:00:13,288
Madam! Madam!
683
01:00:14,198 --> 01:00:18,958
- Were you able to find out?
- Do you perhaps know a Gong Jae Myung?
684
01:00:20,118 --> 01:00:23,877
He is the head of a trade business
that owns about 100 gang men.
685
01:00:23,878 --> 01:00:28,557
He earned money as a supporter of the Samgae Dock and Seven
Banner Market's Non-chartered Merchants, and nowadays
686
01:00:28,558 --> 01:00:31,137
he is even trying his hand at chartered merchants.
(Sijeon: city market with chartered merchants)
687
01:00:31,138 --> 01:00:34,327
What? That low bastard that
has no standing or presence?
688
01:00:34,328 --> 01:00:36,478
He dares mess with me?
689
01:00:40,508 --> 01:00:44,497
- You punk. Didn't you know that Jung Nan Jung was behind that company?
- I knew.
690
01:00:44,498 --> 01:00:48,748
You crazy bastard! So you're saying you
acted that way knowing?
691
01:00:51,098 --> 01:00:53,727
Head Merchant, if we leave him be,
692
01:00:53,728 --> 01:00:56,377
he'll bring us to ruin.
693
01:00:56,378 --> 01:00:57,967
Why did you do it?
694
01:00:57,968 --> 01:00:59,987
Since we swooped in while goods
were being illegally smuggled,
695
01:00:59,988 --> 01:01:03,687
even if it is Jung Nan Jung, she won't
be able to influence the police bureau.
696
01:01:03,688 --> 01:01:07,637
That may be true, but being Jung Nan Jung,
697
01:01:07,638 --> 01:01:10,607
she probably will take vengeance even
if she must resort to other means.
698
01:01:10,608 --> 01:01:13,557
That... I will carry the
responsibility for.
699
01:01:13,558 --> 01:01:17,348
With what? How can you take responsibility!
700
01:01:19,998 --> 01:01:21,727
- Ok Nyeo!
- Yes.
701
01:01:21,728 --> 01:01:23,617
You need to go to Seosoroo.
702
01:01:23,618 --> 01:01:24,757
Why?
703
01:01:24,758 --> 01:01:27,707
Chambok Lord requested you bring him
some mourning garments.
704
01:01:27,708 --> 01:01:29,967
Seeing that he's out drinking when
he's on the night shift,
705
01:01:29,968 --> 01:01:33,698
I should really tell on
him to Jooboon Lord.
706
01:01:58,058 --> 01:01:59,488
Come here!
707
01:02:25,078 --> 01:02:28,707
♪ Would the you ♪
708
01:02:28,708 --> 01:02:32,898
♪ Who's floating in my
memories be erased? ♪
709
01:02:40,128 --> 01:02:43,767
♪ As if for you, only for you ♪
710
01:02:43,768 --> 01:02:49,357
♪ My heart stops ♪
711
01:02:49,358 --> 01:02:51,477
♪ I live a day. Again I ♪
712
01:02:51,478 --> 01:02:53,987
♪ Live this day ♪
713
01:02:53,988 --> 01:02:57,237
- Preview - The orders that are given by this nation
must be completed even if you must risk your life.
714
01:02:57,238 --> 01:02:59,917
How about revealing it all? Why
do you have to seek revenge?
715
01:02:59,918 --> 01:03:02,797
- This is a heaven-granted opportunity.
- Are you telling me that it couldn't be stopped?
716
01:03:02,798 --> 01:03:05,747
- What is it?
- It's a letter delivered for Your Majesty, the Emperor.
717
01:03:05,748 --> 01:03:08,307
What is the reason for
bringing that issue up now?
718
01:03:08,308 --> 01:03:10,037
We must reveal their intentions.
719
01:03:10,038 --> 01:03:14,337
It is a secret that you cannot reveal to
anyone, because your life will be in danger.
720
01:03:14,338 --> 01:03:15,567
I will keep the secret.
721
01:03:15,568 --> 01:03:17,767
- What is your mission?
- Assassination.
722
01:03:17,768 --> 01:03:20,127
- How about it? Will you try it?
- I will.
723
01:03:20,128 --> 01:03:22,217
They have a grudge against
me and you, Your Majesty.
724
01:03:22,218 --> 01:03:23,687
That needs to be stopped.
725
01:03:23,688 --> 01:03:26,538
It must be stopped, even if
it results in a killing.
59544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.