All language subtitles for Ten Little Indians 1965

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:04,292 (lighthearted music) 2 00:00:30,833 --> 00:00:33,417 (upbeat music) 3 00:03:09,000 --> 00:03:12,083 (lighthearted music) 4 00:03:39,375 --> 00:03:42,292 - Inaccessible sort of place. - Very remote. 5 00:03:43,458 --> 00:03:46,542 (lighthearted music) 6 00:03:51,958 --> 00:03:54,833 - Gentlemen, my name is Grohmann. 7 00:03:54,833 --> 00:03:57,958 Shall I offer you drinks or show you to your rooms? 8 00:03:57,958 --> 00:04:01,417 - I think we would prefer first of all to meet our host. 9 00:04:01,417 --> 00:04:02,250 - I'm sorry, sir. 10 00:04:02,250 --> 00:04:05,500 Mr. Owen isn't here. - Not here? 11 00:04:05,500 --> 00:04:08,125 - Where is he? - Extraordinary. 12 00:04:08,125 --> 00:04:10,458 - When do you expect him? - This evening, sir. 13 00:04:11,375 --> 00:04:14,667 - Has he been delayed? - I really couldn't say, sir. 14 00:04:14,667 --> 00:04:16,458 - Oh, come, come. 15 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 What's your name? - Grohmann, sir. 16 00:04:18,375 --> 00:04:21,833 - Well, Grohmann, you must have some instructions. 17 00:04:21,833 --> 00:04:24,792 - My instructions are to make you all comfortable. 18 00:04:24,792 --> 00:04:27,167 I understand Mr. Owen will be here for dinner. 19 00:04:27,167 --> 00:04:29,625 - Oh, well, that's better. - Is it? 20 00:04:29,625 --> 00:04:32,417 I find it is a singular lapse of manners, a house party, 21 00:04:32,417 --> 00:04:35,167 and the host the last to arrive. 22 00:04:35,167 --> 00:04:37,583 - It happens. - Not to me, young man. 23 00:04:37,583 --> 00:04:40,667 - What sort of chap is our absent host? 24 00:04:40,667 --> 00:04:43,125 I haven't had the pleasure. - Strangely, neither have I. 25 00:04:43,125 --> 00:04:44,833 What's he like, Grohmann? 26 00:04:44,833 --> 00:04:46,083 - I have no idea, sir. 27 00:04:47,167 --> 00:04:48,958 My wife and I, we are hired 28 00:04:48,958 --> 00:04:51,167 by an agency in Vienna two days ago. 29 00:04:52,333 --> 00:04:53,792 We've never met Mr. Owen. 30 00:04:54,792 --> 00:04:57,042 - I trust you'll be comfortable. 31 00:04:57,042 --> 00:04:59,667 If there's anything you want, please ring. 32 00:04:59,667 --> 00:05:03,208 By the way, I'm Ann Clyde, Mr. Owen's secretary. 33 00:05:03,208 --> 00:05:05,500 Did he leave any instructions for me? 34 00:05:05,500 --> 00:05:06,708 - No, Miss. 35 00:05:06,708 --> 00:05:09,792 We want a word with Mr. Owen ourselves when he arrives. 36 00:05:09,792 --> 00:05:12,542 They never told us at the agency the size of this place 37 00:05:12,542 --> 00:05:15,167 or that we'd have to look after eight guests. 38 00:05:15,167 --> 00:05:17,833 - I don't think that's any of our concern. 39 00:05:17,833 --> 00:05:19,708 Miss Clyde, shall we join the others? 40 00:05:21,542 --> 00:05:22,375 - Bitch. 41 00:05:23,625 --> 00:05:24,792 - I think I'll have trouble with Her Ladyship 42 00:05:24,792 --> 00:05:26,250 before the weekend's over. 43 00:05:27,083 --> 00:05:28,792 Tell me about your Mr. Owen. 44 00:05:28,792 --> 00:05:30,792 What's he like? 45 00:05:33,042 --> 00:05:36,542 - My dears, you look absolutely stricken. 46 00:05:36,542 --> 00:05:39,708 I'm sure you all know the story of the two Englishmen 47 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 cast away on a desert island who never spoke to each other, 48 00:05:43,083 --> 00:05:44,875 because they hadn't been introduced. 49 00:05:44,875 --> 00:05:48,375 - We were just about to perform that task. 50 00:05:48,375 --> 00:05:50,500 - Well, since I'm not English, I'll break the ice. 51 00:05:50,500 --> 00:05:53,667 I'm Hugh Lombard. - Dr. Edward Armstrong. 52 00:05:53,667 --> 00:05:55,917 - Judge Cannon. - How do you do, sir? 53 00:05:57,083 --> 00:05:58,333 General Sir John Mandrake. 54 00:05:58,333 --> 00:06:01,208 - Blore, William Henry. - Ann Clyde. 55 00:06:02,333 --> 00:06:04,458 - This lady, I'm sure we all know. 56 00:06:04,458 --> 00:06:07,375 We've admired you on the screen, Miss Bergen. 57 00:06:07,375 --> 00:06:08,833 - Thank you, judge. 58 00:06:08,833 --> 00:06:11,083 - Well, I guess that leaves only me. 59 00:06:11,083 --> 00:06:12,083 You've probably all heard of 60 00:06:12,083 --> 00:06:13,875 Mike Raven and The Blackbirds. 61 00:06:15,750 --> 00:06:17,208 No? 62 00:06:17,208 --> 00:06:18,875 Where's everybody been lately? 63 00:06:18,875 --> 00:06:20,333 - You a singer? - Yeah. 64 00:06:20,333 --> 00:06:21,917 Number three on the charts last week. 65 00:06:21,917 --> 00:06:25,375 "Why Does My Baby Do This to Me When We Could Be in Love?" 66 00:06:25,375 --> 00:06:27,333 - A mixed gathering. 67 00:06:27,333 --> 00:06:29,542 Now, some of us don't know our host. 68 00:06:29,542 --> 00:06:32,292 Perhaps those who do could tell us something about him. 69 00:06:34,792 --> 00:06:36,333 - Well, he's a rich guy. 70 00:06:36,333 --> 00:06:37,458 Eccentric. 71 00:06:37,458 --> 00:06:39,042 At least that's what I've been told. 72 00:06:39,042 --> 00:06:40,667 - But you haven't met him? - Well, no. 73 00:06:40,667 --> 00:06:43,250 He called up my agent to come over to talk over a deal. 74 00:06:43,250 --> 00:06:45,250 Ticket paid for, all set up. 75 00:06:45,250 --> 00:06:47,833 - May I ask if any others know Mr. Owen? 76 00:06:49,000 --> 00:06:51,542 - How utterly marvellous. 77 00:06:51,542 --> 00:06:55,417 You all came to a house party without knowing your host. 78 00:06:55,417 --> 00:06:57,583 - Well, what about you, Miss Bergen? 79 00:06:57,583 --> 00:07:00,333 - Darling, it happens to me all the time. 80 00:07:00,333 --> 00:07:04,000 But, of course, one of us does know the mysterious Mr. Owen. 81 00:07:04,000 --> 00:07:05,500 His secretary. 82 00:07:05,500 --> 00:07:08,292 - Then satisfy our curiosity, my dear. 83 00:07:08,292 --> 00:07:10,125 - I'm afraid I can't. 84 00:07:10,125 --> 00:07:12,708 I was engaged through an agency in London. 85 00:07:12,708 --> 00:07:14,375 - This is quite ridiculous. 86 00:07:14,375 --> 00:07:16,042 I have a good mind to leave at once. 87 00:07:16,042 --> 00:07:18,083 - Yeah, but what about the snow? 88 00:07:18,083 --> 00:07:18,917 - That, I assure you, sir, 89 00:07:18,917 --> 00:07:20,125 would not deter me. 90 00:07:21,000 --> 00:07:22,833 I've never known such a situation. 91 00:07:22,833 --> 00:07:24,833 - Well, Grohmann did say he'd be here for dinner. 92 00:07:24,833 --> 00:07:26,417 - Quite right, so he did. 93 00:07:26,417 --> 00:07:29,083 - In that case, let's settle in, find our rooms. 94 00:07:30,875 --> 00:07:33,458 (bell ringing) 95 00:07:33,458 --> 00:07:35,333 - You rang, sir? - Good Lord. 96 00:07:36,667 --> 00:07:39,250 All right, I am ready to see my room now. 97 00:07:39,250 --> 00:07:40,917 - I think we all are. 98 00:07:40,917 --> 00:07:43,500 Unless you're thinking of leaving us, general? 99 00:07:43,500 --> 00:07:45,792 - Gentlemen, would you please follow me? 100 00:07:56,875 --> 00:07:58,333 - If you just started working for Mr. Owen, 101 00:07:58,333 --> 00:08:01,708 you didn't send out the invitations. 102 00:08:01,708 --> 00:08:03,708 - No, I didn't, Mr. Lombard. 103 00:08:03,708 --> 00:08:04,542 Why? 104 00:08:05,667 --> 00:08:06,625 - Just curious. 105 00:08:18,042 --> 00:08:20,500 - I think you have the wrong bag, Mr. Lombard. 106 00:08:20,500 --> 00:08:22,167 - Very observant, aren't you, Mr. Blore? 107 00:08:22,167 --> 00:08:23,000 -C.M.? 108 00:08:24,500 --> 00:08:25,375 - Yes, that's right. 109 00:08:25,375 --> 00:08:26,333 Charles Morley. 110 00:08:27,167 --> 00:08:28,000 A friend of mine. 111 00:08:28,000 --> 00:08:29,208 I borrowed it and forgot to return it. 112 00:08:29,208 --> 00:08:30,833 You know how it is? 113 00:08:30,833 --> 00:08:32,083 Besides, it's pigskin. 114 00:08:33,625 --> 00:08:36,708 (lighthearted music) 115 00:09:07,417 --> 00:09:08,750 - Oh, I beg your pardon, doctor. 116 00:09:08,750 --> 00:09:10,208 I thought it was a cupboard. 117 00:09:15,917 --> 00:09:19,583 It seems we're sharing a bathroom, doctor. 118 00:09:19,583 --> 00:09:21,333 - Oh, I didn't know. 119 00:09:22,917 --> 00:09:25,750 I was just taking a pill, slight headache. 120 00:09:25,750 --> 00:09:27,708 - Yes, it's the travelling, you know. 121 00:09:27,708 --> 00:09:28,542 Affects me the same way. 122 00:09:28,542 --> 00:09:29,625 I've got a bit of a headache too. 123 00:09:29,625 --> 00:09:32,292 You haven't got another pill by any chance? 124 00:09:32,292 --> 00:09:34,625 - I'm afraid that was the last. 125 00:09:34,625 --> 00:09:35,458 - Oh, it doesn't matter. 126 00:09:35,458 --> 00:09:37,417 A stiff whiskey and soda before dinner 127 00:09:37,417 --> 00:09:39,208 might do the trick, eh? - Yeah. 128 00:09:42,417 --> 00:09:45,083 (water flowing) 129 00:09:52,167 --> 00:09:53,667 - Mr. Blore? - Yes? 130 00:09:54,875 --> 00:09:56,792 - The bathroom is yours. - Thank you. 131 00:10:07,208 --> 00:10:09,875 (water flowing) 132 00:10:29,917 --> 00:10:32,167 - 10 little Indians went out to dine 133 00:10:32,167 --> 00:10:35,583 One choked his little self, then there were nine. 134 00:10:35,583 --> 00:10:38,167 - We could have stayed in Vienna all along. 135 00:10:38,167 --> 00:10:41,208 You said it was safer to take another job. 136 00:10:41,208 --> 00:10:42,417 - Will you shut up? 137 00:10:42,417 --> 00:10:43,958 - They didn't suspect us there. 138 00:10:44,792 --> 00:10:45,625 We were safe. 139 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - We won't be safe here if you open 140 00:10:47,208 --> 00:10:49,250 your mouth much louder in this house. 141 00:10:49,250 --> 00:10:50,625 Now, get on with your work. 142 00:10:52,542 --> 00:10:55,458 (muffled speaking) 143 00:11:08,250 --> 00:11:09,292 (whistles) 144 00:11:09,292 --> 00:11:11,667 - Just terrific. 145 00:11:11,667 --> 00:11:12,792 - Try Ann Clyde. 146 00:11:12,792 --> 00:11:14,333 She's more in your league. 147 00:11:14,333 --> 00:11:18,125 - Hey, we professionals should stick together. 148 00:11:18,125 --> 00:11:20,125 The rest of this party's pretty square. 149 00:11:20,125 --> 00:11:21,583 - Down, boy. 150 00:11:21,583 --> 00:11:22,417 Down. 151 00:11:25,375 --> 00:11:27,125 - What is your league, Mr. Lombard? 152 00:11:40,250 --> 00:11:43,250 (suspenseful music) 153 00:11:45,583 --> 00:11:47,792 - General, going hunting? 154 00:11:47,792 --> 00:11:50,667 - Our Mr. Owen seems to keep quite a considerable armoury. 155 00:11:53,167 --> 00:11:55,333 Rather different from our last meeting. 156 00:11:55,333 --> 00:11:56,792 - Our last meeting? 157 00:11:56,792 --> 00:11:59,333 I don't remember. - Oh, come now. 158 00:11:59,333 --> 00:12:01,542 When I was stationed in Berlin? 159 00:12:01,542 --> 00:12:03,833 - I'm afraid you're mistaken. 160 00:12:03,833 --> 00:12:04,667 Excuse me. 161 00:12:20,667 --> 00:12:23,000 - It seems we're dining with the 10 little Indians 162 00:12:23,000 --> 00:12:26,042 but without our host. - Pity. 163 00:12:26,042 --> 00:12:27,292 He missed a jolly good meal. 164 00:12:27,292 --> 00:12:28,125 - Yes, indeed. 165 00:12:28,125 --> 00:12:29,833 Give our congratulations to your wife, 166 00:12:29,833 --> 00:12:31,667 would you Grohmann? - Thank you, sir. 167 00:12:31,667 --> 00:12:35,333 - But, doctor, you haven't joined us in this excellent wine. 168 00:12:35,333 --> 00:12:37,333 - Water never hurt anybody, Miss Bergen, 169 00:12:37,333 --> 00:12:39,750 especially in my profession. 170 00:12:39,750 --> 00:12:40,917 - You have a point there. 171 00:12:40,917 --> 00:12:43,292 Keeps the old hand steady, eh? 172 00:12:43,292 --> 00:12:45,958 - May I propose a little toast? 173 00:12:45,958 --> 00:12:49,125 To absent friends, the 10 little Indians 174 00:12:49,125 --> 00:12:52,500 and, of course, our host. (laughs) 175 00:12:52,500 --> 00:12:54,042 - To our host. - Absent friends. 176 00:12:54,042 --> 00:12:56,542 - 1 hope Mr. Owen isn't lost in the snowstorm. 177 00:12:58,958 --> 00:13:00,583 You could lose your job. 178 00:13:00,583 --> 00:13:02,042 - Don't jinx it, Mr. Lombard. 179 00:13:03,083 --> 00:13:05,958 - Come on, let's cut out the formality. 180 00:13:05,958 --> 00:13:07,208 Hugh. - I'm Ann. 181 00:13:08,625 --> 00:13:09,458 - Hi, Ann. 182 00:13:09,458 --> 00:13:11,042 Cigarette? - Thanks. 183 00:13:15,667 --> 00:13:17,667 - Now, how does that old song go? 184 00:13:17,667 --> 00:13:20,000 - My dear sir, what old song? 185 00:13:20,000 --> 00:13:21,750 - Well, you know, sir. 186 00:13:21,750 --> 00:13:24,042 The old nursery rhyme, "The Ten Little Indians." 187 00:13:24,042 --> 00:13:25,250 There's a copy of the rhyme 188 00:13:25,250 --> 00:13:27,833 hanging on the wall in my room upstairs. 189 00:13:27,833 --> 00:13:29,208 - That's funny. 190 00:13:29,208 --> 00:13:30,833 There's a copy in my room too. 191 00:13:31,708 --> 00:13:34,708 - And mine. - Well, then who's with it? 192 00:13:34,708 --> 00:13:36,208 Who's got the first line? 193 00:13:37,042 --> 00:13:39,625 - 10 little Indians went out to dine, 194 00:13:39,625 --> 00:13:42,500 one choked his little self, and then there were nine. 195 00:13:42,500 --> 00:13:44,208 - That's it, strictly Nurseryville. 196 00:13:44,208 --> 00:13:46,458 Then what happened? - Nine little Indians 197 00:13:46,458 --> 00:13:48,792 staying up quite late one went away 198 00:13:48,792 --> 00:13:50,250 and then there were eight. 199 00:13:50,250 --> 00:13:53,250 - There's a copy of the song on the piano in the lounge too. 200 00:13:54,542 --> 00:13:58,083 Mr. Owen seems very interested in little Indians. 201 00:13:58,083 --> 00:14:01,333 (lighthearted piano music) 202 00:14:01,333 --> 00:14:04,417 ♪ Eight little Indians travelling to heaven ♪ 203 00:14:04,417 --> 00:14:09,167 ♪ One met a pussycat then there were seven ♪ 204 00:14:09,167 --> 00:14:12,375 ♪ Seven little Indians chopping up sticks ♪ 205 00:14:12,375 --> 00:14:16,333 ♪ The chopper finished one of them and then there were six ♪ 206 00:14:16,333 --> 00:14:19,458 ♪ Six little Indians playing with the hive ♪ 207 00:14:19,458 --> 00:14:23,667 ♪ A bumblebee stung one and then there were five ♪ 208 00:14:23,667 --> 00:14:26,625 ♪ Five little Indians going in for law ♪ 209 00:14:26,625 --> 00:14:30,833 ♪ One got chancery and then there were four ♪ 210 00:14:30,833 --> 00:14:33,958 ♪ Four little Indians feeling ill at sea ♪ 211 00:14:33,958 --> 00:14:38,792 ♪ A red herring swallowed one and then there were three ♪ 212 00:14:38,792 --> 00:14:41,625 ♪ Three little Indians walking in the zoo ♪ 213 00:14:41,625 --> 00:14:46,250 ♪ A big bear hugged one then there were two ♪ 214 00:14:46,250 --> 00:14:49,167 ♪ Two little Indians sitting in the sun ♪ 215 00:14:49,167 --> 00:14:54,167 ♪ One gets all frizzled up then there was one ♪ 216 00:14:55,042 --> 00:14:55,875 - It's all right, general. 217 00:14:55,875 --> 00:14:58,625 He's down to his last little Indian. 218 00:14:58,625 --> 00:15:00,375 - Thank God for that. 219 00:15:03,542 --> 00:15:08,542 ♪ One little Indian boy left all alone ♪ 220 00:15:11,292 --> 00:15:15,833 ♪ So he went out and hanged himself ♪ 221 00:15:15,833 --> 00:15:19,417 ♪ And then there were none ♪ 222 00:15:23,917 --> 00:15:25,458 - And now, sir, will you be good enough 223 00:15:25,458 --> 00:15:28,000 to cease that infernal noise? 224 00:15:28,000 --> 00:15:30,792 - My public bless them. - Wonderful. 225 00:15:33,417 --> 00:15:35,125 - [Mr. Owen] Ladies and gentlemen, 226 00:15:35,125 --> 00:15:38,000 this is your host speaking. 227 00:15:38,000 --> 00:15:40,542 My name is U.N. Owen. 228 00:15:41,667 --> 00:15:43,583 I have brought you here 229 00:15:43,583 --> 00:15:46,917 to charge you with the following crimes. 230 00:15:46,917 --> 00:15:50,000 General Sir John Mandrake, BC. 231 00:15:50,000 --> 00:15:52,917 That you achieved honour from dishonour 232 00:15:52,917 --> 00:15:56,917 and sent five men to their certain death. 233 00:15:56,917 --> 00:15:59,208 Ilona Bergen, actress. 234 00:15:59,208 --> 00:16:02,417 That you did bring about the death of your husband 235 00:16:02,417 --> 00:16:06,000 in a most cold-blooded and ruthless manner. 236 00:16:06,000 --> 00:16:08,250 Dr. Edward Armstrong. 237 00:16:08,250 --> 00:16:11,458 That you did kill Mrs. lvy Benson 238 00:16:11,458 --> 00:16:14,167 and betray your sacred trust. 239 00:16:14,167 --> 00:16:17,750 Arthur Cannon, judge of the Queen's Bench. 240 00:16:17,750 --> 00:16:19,792 That you were responsible for the death 241 00:16:19,792 --> 00:16:23,500 of an innocent man, one Edward Seton 242 00:16:23,500 --> 00:16:26,792 who was hanged according to your judgement . 243 00:16:26,792 --> 00:16:30,000 Michael Raven, entertainer. 244 00:16:30,000 --> 00:16:31,917 That you were guilty of the murder 245 00:16:31,917 --> 00:16:33,833 of William and Lisa Stern. 246 00:16:35,458 --> 00:16:38,167 Ann Clyde, secretary. 247 00:16:38,167 --> 00:16:42,917 That you murdered your sister's fiance, Richard Barkley. 248 00:16:42,917 --> 00:16:45,333 Hugh Lombard, engineer. 249 00:16:45,333 --> 00:16:49,042 That you are guilty of the death of Jennifer Hayes 250 00:16:49,042 --> 00:16:52,458 who was to bear your child out of wedlock. 251 00:16:52,458 --> 00:16:54,875 William Blore, detective. 252 00:16:54,875 --> 00:16:59,083 That, by perjured testimony, you sent James Landor 253 00:16:59,083 --> 00:17:03,125 to a cold and lonely death in a prison cell. 254 00:17:03,125 --> 00:17:06,083 Joseph and Elsa Grohmann. 255 00:17:06,083 --> 00:17:09,583 That you maliciously and brutally caused the death 256 00:17:09,583 --> 00:17:13,792 of your invalid employer, the Countess Wallenstein. 257 00:17:13,792 --> 00:17:14,583 Prisoners at the bar. 258 00:17:14,583 --> 00:17:17,833 - Where is it coming from? - Have you anything to say 259 00:17:17,833 --> 00:17:19,167 in your defence? 260 00:17:21,083 --> 00:17:22,167 - Here it is. 261 00:17:30,500 --> 00:17:34,250 - I think she'll be all right for the moment. 262 00:17:45,625 --> 00:17:47,083 - [Mr. Owen] Blore, detective. 263 00:17:47,083 --> 00:17:49,792 That, by perjured testimony, you sent- 264 00:17:50,667 --> 00:17:53,417 - It's a bloody lie. - What's going on here? 265 00:17:53,417 --> 00:17:55,542 - It's on this tape. - A practical joke. 266 00:17:55,542 --> 00:17:57,583 - One in very poor taste, if I may say so, gentlemen. 267 00:17:57,583 --> 00:18:00,333 - May I ask who put that tape on the machine? 268 00:18:00,333 --> 00:18:01,292 - It was you, Grohmann. 269 00:18:01,292 --> 00:18:03,625 Come on, tell the truth. - No, not me. 270 00:18:03,625 --> 00:18:06,375 It was there. - Did you switch it on? 271 00:18:06,375 --> 00:18:07,750 - Yes, sir. - Why? 272 00:18:07,750 --> 00:18:09,250 - I didn't know what it was. 273 00:18:09,250 --> 00:18:10,875 I really didn't. 274 00:18:10,875 --> 00:18:12,208 I was just obeying orders. 275 00:18:12,208 --> 00:18:14,667 Before God, I swear. - Whose orders? 276 00:18:17,583 --> 00:18:21,333 - Mr. Owen's. - Let's get this quite clear. 277 00:18:21,333 --> 00:18:24,042 Mr. Owen ordered you to switch this on? 278 00:18:24,042 --> 00:18:25,833 - It was written down for me, sir. 279 00:18:25,833 --> 00:18:28,833 "Put on this switch at nine o'clock." 280 00:18:28,833 --> 00:18:30,250 I thought it is music. 281 00:18:31,375 --> 00:18:32,583 I'm telling the truth. 282 00:18:32,583 --> 00:18:33,500 I've never met him. 283 00:18:34,417 --> 00:18:35,292 My wife will tell you. 284 00:18:35,292 --> 00:18:36,292 Elsa. 285 00:18:36,292 --> 00:18:38,500 - I told you we shouldn't have come. 286 00:18:38,500 --> 00:18:41,500 We shouldn't have come here! - Elsa. 287 00:18:41,500 --> 00:18:43,750 - Look after her, Grohmann. 288 00:18:45,250 --> 00:18:47,333 - What about the rest of us? 289 00:18:47,333 --> 00:18:48,583 - The rest of us had better go and sit down 290 00:18:48,583 --> 00:18:50,042 and consider our position. 291 00:18:50,042 --> 00:18:51,125 - Yes, indeed. 292 00:18:53,292 --> 00:18:55,208 (Elsa crying) 293 00:18:55,208 --> 00:18:57,292 (speaking in foreign language) 294 00:18:57,292 --> 00:18:59,042 - We've got to get away from here. 295 00:18:59,042 --> 00:19:01,250 - We are not the only ones in trouble, we've to sit tight. 296 00:19:01,250 --> 00:19:02,542 - We could've stayed in Vienna. 297 00:19:02,542 --> 00:19:04,500 I don't care about the countess's money. 298 00:19:04,500 --> 00:19:05,333 - Shut up, (indistinct). 299 00:19:05,333 --> 00:19:06,542 - You said we got away with it. 300 00:19:09,458 --> 00:19:12,250 - Now, we all know how the servants came to be here 301 00:19:12,250 --> 00:19:14,875 and, of course, Miss Clyde, hired by an agency. 302 00:19:14,875 --> 00:19:18,542 I suggest the rest of us explain our presence. 303 00:19:18,542 --> 00:19:20,417 - Very simple, sir. 304 00:19:20,417 --> 00:19:22,750 I received a letter from Mr. Owen 305 00:19:22,750 --> 00:19:25,167 asking me to join his house party 306 00:19:25,167 --> 00:19:26,083 and claiming friendship 307 00:19:26,083 --> 00:19:28,000 with a very old and dear friend of mine 308 00:19:28,000 --> 00:19:29,958 who was also to be here. 309 00:19:29,958 --> 00:19:32,625 - Like I told you, my European agent fixed it. 310 00:19:32,625 --> 00:19:36,458 I had a week free between engagements in Paris and Vienna. 311 00:19:36,458 --> 00:19:37,708 - And you, doctor? 312 00:19:38,583 --> 00:19:41,792 - Frankly, I came in a professional capacity. 313 00:19:41,792 --> 00:19:43,542 I was asked to join the guests 314 00:19:43,542 --> 00:19:47,708 but in fact to make a medical examination of Mr. Owen. 315 00:19:47,708 --> 00:19:50,583 - Oh, he needs a psychiatrist but bad. 316 00:19:50,583 --> 00:19:51,625 - Knock it off, huh? 317 00:19:52,750 --> 00:19:54,583 - And you, Mr. Lombard? 318 00:19:56,292 --> 00:19:58,125 - Like the general, I had a letter claiming 319 00:19:58,125 --> 00:19:59,292 he was a friend of a friend. 320 00:19:59,292 --> 00:20:01,500 - We've all been taken for the same ride. 321 00:20:01,500 --> 00:20:02,875 I've been told I'd be meeting 322 00:20:02,875 --> 00:20:04,917 important people from the film business. 323 00:20:04,917 --> 00:20:07,833 - And I expected to meet some legal friends. 324 00:20:09,542 --> 00:20:10,583 - What about Mr. Blore? 325 00:20:10,583 --> 00:20:12,583 We haven't heard his explanation. 326 00:20:12,583 --> 00:20:15,125 - Well, I see no reason to conceal it any longer. 327 00:20:15,125 --> 00:20:16,500 I'm here to do a job. 328 00:20:16,500 --> 00:20:17,417 - He's a cop. 329 00:20:17,417 --> 00:20:19,542 You can smell him a mile off. 330 00:20:19,542 --> 00:20:21,625 - I beg your pardon, young man. 331 00:20:21,625 --> 00:20:23,208 Private inquiry agent. 332 00:20:23,208 --> 00:20:25,083 Quite a respectable mode of life to be in. 333 00:20:25,083 --> 00:20:26,042 I was hired. 334 00:20:27,125 --> 00:20:29,083 - By whom? - By this Mr. Owen. 335 00:20:29,083 --> 00:20:32,708 - So you met him? - No, Your Honour, no. 336 00:20:32,708 --> 00:20:35,042 He enclosed a fat money order with this letter. 337 00:20:37,083 --> 00:20:39,583 He told me to join the party as one of the guests. 338 00:20:40,625 --> 00:20:43,875 - To spy on us? - Could be, sir. 339 00:20:43,875 --> 00:20:45,000 Could be. 340 00:20:45,000 --> 00:20:47,125 I run a reputable agency in London, 341 00:20:47,125 --> 00:20:49,333 and I have my credentials. 342 00:20:49,333 --> 00:20:51,667 - Look at the signature on this letter. 343 00:20:51,667 --> 00:20:53,333 "U.N. Owen." 344 00:20:54,625 --> 00:20:56,500 Well, by a small stretch of imagination, 345 00:20:56,500 --> 00:20:59,583 U.N. Owen might stand for unknown. 346 00:21:01,708 --> 00:21:03,458 - Not only has Mr. Unknown 347 00:21:03,458 --> 00:21:05,750 enticed us here under false pretences 348 00:21:05,750 --> 00:21:06,833 he has also taken the trouble 349 00:21:06,833 --> 00:21:08,875 to find out a great deal about us. 350 00:21:08,875 --> 00:21:11,583 - It's a pack of lies. - Quite fantastic. 351 00:21:11,583 --> 00:21:12,833 - Oh, I don't know. 352 00:21:12,833 --> 00:21:15,583 10 little skeletons in 10 little closets. 353 00:21:15,583 --> 00:21:17,792 - I don't think you'd better drink any more tonight. 354 00:21:17,792 --> 00:21:19,750 - And I think you're dead sexy. 355 00:21:19,750 --> 00:21:21,750 - Please, Mr. Raven. 356 00:21:21,750 --> 00:21:25,208 You know, I'm still not clear as to Mr. Unknown's purpose 357 00:21:25,208 --> 00:21:27,500 in bringing us all together here. 358 00:21:27,500 --> 00:21:30,625 - In my opinion, this person, whoever it may be 359 00:21:30,625 --> 00:21:32,167 is out of his mind. 360 00:21:32,167 --> 00:21:33,875 - Anyway, and whatever his purpose 361 00:21:33,875 --> 00:21:35,417 I think it would be as well 362 00:21:35,417 --> 00:21:37,458 for all of us to leave at once. 363 00:21:37,458 --> 00:21:39,958 - I quite agree. - Miss Clyde, as you're there 364 00:21:39,958 --> 00:21:42,292 press the bell for Grohmann, would you, please? 365 00:21:43,833 --> 00:21:44,667 - You're quite right, gentlemen. 366 00:21:44,667 --> 00:21:46,417 We can't spend the night here. 367 00:21:46,417 --> 00:21:48,958 We ought to try and find a hotel down below. 368 00:21:51,583 --> 00:21:53,500 Grohmann. - Sir? 369 00:21:53,500 --> 00:21:55,958 - How far is the nearest village from here? 370 00:21:55,958 --> 00:21:58,250 - 15 miles from the bottom cable station, sir. 371 00:21:58,250 --> 00:21:59,083 - I see. 372 00:21:59,083 --> 00:22:01,125 Would you be so kind as to telephone for the sleighs? 373 00:22:01,125 --> 00:22:02,625 We all wish to leave. 374 00:22:02,625 --> 00:22:04,292 - I can't, sir. 375 00:22:04,292 --> 00:22:07,500 The telephone is not working. - What? 376 00:22:07,500 --> 00:22:09,583 - Can't you get a message down by cable car? 377 00:22:09,583 --> 00:22:10,417 - No, sir. 378 00:22:10,417 --> 00:22:11,458 There's no one there. 379 00:22:11,458 --> 00:22:14,125 And there won't be until Monday morning 380 00:22:14,125 --> 00:22:16,583 when the sleigh arrives with supplies. 381 00:22:16,583 --> 00:22:18,375 - Monday morning? 382 00:22:18,375 --> 00:22:19,792 But it's only Friday night. 383 00:22:19,792 --> 00:22:21,458 - I'll take the cable car down in the morning 384 00:22:21,458 --> 00:22:23,042 and try to find some transportation. 385 00:22:23,042 --> 00:22:24,958 There nothing we can do until then. 386 00:22:24,958 --> 00:22:27,208 - Hey, who wants to leave, man? 387 00:22:27,208 --> 00:22:28,333 This is a gas. 388 00:22:28,333 --> 00:22:30,708 Why don't we get to the bottom of this mystery? 389 00:22:30,708 --> 00:22:31,958 - At our time of life, sir, 390 00:22:31,958 --> 00:22:35,333 we have no desire for a gas, as you call it. 391 00:22:35,333 --> 00:22:38,000 - What's the matter, judge, lost your sense of adventure? 392 00:22:38,000 --> 00:22:40,750 Too long in those dusty old courtrooms. 393 00:22:40,750 --> 00:22:44,250 Not me, I'm all for kicks, Your Honour. 394 00:22:44,250 --> 00:22:47,000 Now, I don't know about the rest of you 395 00:22:47,000 --> 00:22:50,417 but that tape didn't tell any lies about me, my lovelies. 396 00:22:50,417 --> 00:22:52,042 Allow me to confess. 397 00:22:52,917 --> 00:22:55,625 It all happened about a year ago in London. 398 00:22:56,542 --> 00:22:58,417 I was on my way back from a party. 399 00:22:59,292 --> 00:23:00,333 Late, drunk. 400 00:23:01,333 --> 00:23:02,958 And I was driving fast. 401 00:23:02,958 --> 00:23:04,083 Very fast. 402 00:23:05,208 --> 00:23:08,625 Two people on the road ahead. - What happened? 403 00:23:08,625 --> 00:23:10,375 - I ran over them. 404 00:23:10,375 --> 00:23:12,250 William and Lisa Stern. 405 00:23:12,250 --> 00:23:14,417 Two years married, very sad. 406 00:23:15,583 --> 00:23:18,750 - Were you charged? - Yeah, a whitewash job, 407 00:23:18,750 --> 00:23:21,958 but they punished me. - How? 408 00:23:21,958 --> 00:23:23,750 - They took away my driving licence. 409 00:23:30,833 --> 00:23:33,625 (dramatic music) 410 00:23:33,625 --> 00:23:34,500 - Good Lord. 411 00:23:34,500 --> 00:23:35,875 - See what's the matter with him. 412 00:23:35,875 --> 00:23:37,250 - What's the matter with him? 413 00:23:37,250 --> 00:23:39,125 - The fellow's intoxicated. 414 00:23:39,125 --> 00:23:41,250 Disgusting. - He's dead drunk. 415 00:23:42,208 --> 00:23:44,500 - No, Miss Bergen, not drunk. 416 00:23:45,333 --> 00:23:47,583 Just dead. - What did he say? 417 00:23:48,708 --> 00:23:50,500 - He's snuffed it, dead. 418 00:23:50,500 --> 00:23:53,375 (Elsa screaming) 419 00:23:53,375 --> 00:23:56,125 (dramatic music) 420 00:25:45,750 --> 00:25:47,167 - Doctor. - Judge. 421 00:25:48,375 --> 00:25:49,292 - Insomnia? 422 00:25:50,333 --> 00:25:51,750 - Curiosity. 423 00:25:51,750 --> 00:25:55,333 - Honesty is undoubtedly the best policy, doctor. 424 00:25:55,333 --> 00:25:56,417 - And you? 425 00:25:56,417 --> 00:25:58,583 - A certain sense of claustrophobia. 426 00:25:58,583 --> 00:26:01,333 A feeling that some sort of macabre 427 00:26:01,333 --> 00:26:02,958 joke is being played on us. 428 00:26:05,333 --> 00:26:06,167 - Good Lord. 429 00:26:08,917 --> 00:26:11,500 10 little Indians went out to dine, 430 00:26:11,500 --> 00:26:13,167 one of them choked himself. 431 00:26:13,167 --> 00:26:14,917 - And then there were nine. 432 00:26:16,667 --> 00:26:18,125 - A macabre joke, you said? 433 00:26:19,250 --> 00:26:21,792 Let me show you something else. 434 00:26:32,375 --> 00:26:33,750 - Don't touch that. 435 00:26:34,875 --> 00:26:35,875 - Mr. Blore. 436 00:26:38,417 --> 00:26:40,417 We thought you'd gone to bed. 437 00:26:40,417 --> 00:26:41,500 - In my profession, gentlemen, 438 00:26:41,500 --> 00:26:43,625 we don't always do what we appear to do. 439 00:26:43,625 --> 00:26:44,958 - Apparently. - Perhaps it's the 440 00:26:44,958 --> 00:26:47,333 same in yours. - Why don't you want me 441 00:26:47,333 --> 00:26:48,542 to touch this glass? 442 00:26:48,542 --> 00:26:49,833 - I don't think it'd be advisable 443 00:26:49,833 --> 00:26:51,750 to have your fingerprints on it, do you? 444 00:26:51,750 --> 00:26:53,167 - But they're already there. 445 00:26:54,083 --> 00:26:58,875 - Oh, you've examined it? - Of course. 446 00:26:58,875 --> 00:26:59,917 - May 1? 447 00:27:01,042 --> 00:27:01,875 - Just a minute. 448 00:27:04,792 --> 00:27:05,625 - Thank you. 449 00:27:07,667 --> 00:27:09,458 - Almonds, doctor. 450 00:27:09,458 --> 00:27:11,708 A solution of cyanide. 451 00:27:11,708 --> 00:27:14,083 How clever of you not to alarm the others. 452 00:27:14,083 --> 00:27:15,333 Suicide, doctor? 453 00:27:16,625 --> 00:27:20,000 - That, I believe, comes under your profession, Mr. Blore. 454 00:27:20,000 --> 00:27:23,000 (suspenseful music) 455 00:28:44,417 --> 00:28:47,875 - Hi. - Don't do that again, please. 456 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 - I'm sorry. 457 00:28:49,000 --> 00:28:50,250 I couldn't sleep either. 458 00:28:50,250 --> 00:28:51,458 I thought I heard somebody moving about. 459 00:28:51,458 --> 00:28:52,958 Must have been you. 460 00:28:52,958 --> 00:28:54,667 - Glass of milk? - Thank you. 461 00:29:02,333 --> 00:29:04,583 - By the way, what was said about me 462 00:29:04,583 --> 00:29:06,042 on that tape, it wasn't true. 463 00:29:08,167 --> 00:29:10,500 You do believe me, don't you? 464 00:29:10,500 --> 00:29:11,500 - Of course. 465 00:29:12,375 --> 00:29:13,708 Well, happy days. 466 00:29:15,917 --> 00:29:17,667 - And what about you and that girl? 467 00:29:19,208 --> 00:29:20,750 - Jennifer Hayes? 468 00:29:20,750 --> 00:29:22,125 - That wasn't true, was it? 469 00:29:23,750 --> 00:29:24,750 - What do you think? 470 00:29:27,292 --> 00:29:28,750 - Oh, I saw the light. 471 00:29:28,750 --> 00:29:30,792 I thought it's Elsa, my wife. 472 00:29:30,792 --> 00:29:32,583 - What's the matter? - She's missing. 473 00:29:32,583 --> 00:29:34,167 I've searched all over the house. 474 00:29:34,167 --> 00:29:35,208 She is gone. 475 00:29:35,208 --> 00:29:38,208 (suspenseful music) 476 00:29:52,167 --> 00:29:53,833 - The car's nearly halfway down. 477 00:29:53,833 --> 00:29:55,375 - Hugh, look. 478 00:29:55,375 --> 00:29:56,625 - It's been cut. 479 00:29:56,625 --> 00:29:58,542 It'll break any minute. 480 00:30:10,417 --> 00:30:14,500 You can't get her back. - I can't leave her there! 481 00:30:53,792 --> 00:30:55,167 - And then there were eight 482 00:30:57,250 --> 00:30:59,208 and now we are eight. 483 00:31:03,625 --> 00:31:07,792 I told her she had to stay but she wouldn't listen. 484 00:31:11,333 --> 00:31:12,875 She ran away. 485 00:31:14,000 --> 00:31:15,750 - We're all very sorry, Grohmann. 486 00:31:15,750 --> 00:31:16,708 - Yes, indeed. 487 00:31:16,708 --> 00:31:17,542 Damn sorry. 488 00:31:19,875 --> 00:31:21,417 - Now we're really cut off. 489 00:31:22,917 --> 00:31:24,708 - Perhaps it's what our host intended. 490 00:31:24,708 --> 00:31:26,458 - Well, what are we gonna do about it? 491 00:31:26,458 --> 00:31:28,500 We've gotta do something. - I quite agree. 492 00:31:28,500 --> 00:31:30,500 The only question is, what? 493 00:31:30,500 --> 00:31:33,000 - We're entirely without means of communication. 494 00:31:33,000 --> 00:31:34,708 - But surely, when they see the cable's broken, 495 00:31:34,708 --> 00:31:36,417 they'll send help. 496 00:31:36,417 --> 00:31:37,625 - But that may not be for a few days. 497 00:31:37,625 --> 00:31:39,292 Nobody's due until Monday. 498 00:31:39,292 --> 00:31:41,792 - There's one thing this fellow Owen forgot. 499 00:31:41,792 --> 00:31:43,250 - If we're cut off, so is he. 500 00:31:44,500 --> 00:31:46,417 He's a nut, and we've got to catch him. 501 00:31:46,417 --> 00:31:49,667 - You mean he's here, hiding somewhere in the house? 502 00:31:51,833 --> 00:31:55,750 - There was nobody when we, when we arrived. 503 00:31:55,750 --> 00:31:57,417 - How can you be sure? 504 00:31:57,417 --> 00:32:00,083 He could have hidden himself before you got here. 505 00:32:00,083 --> 00:32:02,833 - Yes, we must search the house, organise it properly. 506 00:32:04,333 --> 00:32:05,917 But before we do that 507 00:32:07,250 --> 00:32:09,500 there's one thing I'd like to say to you all. 508 00:32:10,500 --> 00:32:13,750 Last night we heard a series of accusations. 509 00:32:13,750 --> 00:32:14,833 - Lies. 510 00:32:14,833 --> 00:32:15,875 False accusations. 511 00:32:15,875 --> 00:32:17,000 Absolute lies. 512 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 - Were they, doctor? 513 00:32:19,500 --> 00:32:20,333 I wonder. 514 00:32:22,458 --> 00:32:26,167 One man said not and he's dead. 515 00:32:28,250 --> 00:32:31,625 For my own part I must confess 516 00:32:31,625 --> 00:32:33,833 to a certain degree of guilt. 517 00:32:35,917 --> 00:32:37,542 I was young. 518 00:32:37,542 --> 00:32:39,208 Still only a captain, in fact. 519 00:32:40,250 --> 00:32:41,625 It was an error of judgement . 520 00:32:42,583 --> 00:32:44,375 Five men were killed. 521 00:32:44,375 --> 00:32:46,625 - General. - No, sir, I wish to speak. 522 00:32:48,375 --> 00:32:52,250 They were killed my nerve broke, and I fled. 523 00:32:54,333 --> 00:32:56,167 Because nobody knew the truth 524 00:32:57,333 --> 00:33:00,500 I was decorated and promoted. 525 00:33:00,500 --> 00:33:01,625 - How does this help? 526 00:33:02,875 --> 00:33:05,750 - It helps me to be able to talk about it at last. 527 00:33:05,750 --> 00:33:08,083 It may help you to do the same. 528 00:33:08,083 --> 00:33:11,542 Mr. Owen seems to know a great deal about each of us. 529 00:33:11,542 --> 00:33:14,458 If we all say just what is in our minds 530 00:33:14,458 --> 00:33:16,208 it might help us to find a common link 531 00:33:16,208 --> 00:33:17,667 which would identify him. 532 00:33:19,042 --> 00:33:21,208 Is there anyone else who wishes to speak? 533 00:33:27,875 --> 00:33:28,708 Very well. 534 00:33:30,167 --> 00:33:31,750 Then we form two search parties. 535 00:33:31,750 --> 00:33:33,042 I'll take charge of one. 536 00:33:33,042 --> 00:33:35,000 Lombard, you take the other. 537 00:33:35,000 --> 00:33:37,417 We'll start at the top of the house and work down. 538 00:33:37,417 --> 00:33:38,250 Right. 539 00:33:39,458 --> 00:33:42,458 (suspenseful music) 540 00:34:01,375 --> 00:34:03,792 - Blimey, you could hide a regiment down here. 541 00:34:03,792 --> 00:34:04,917 - Creepy, isn't it? 542 00:34:07,750 --> 00:34:08,583 - Come on. 543 00:34:14,542 --> 00:34:15,375 - Oh, here they are. 544 00:34:15,375 --> 00:34:16,292 Here are the others. 545 00:34:16,292 --> 00:34:18,417 Any success, Mr. Lombard? 546 00:34:18,417 --> 00:34:19,375 - No, nothing. 547 00:34:19,375 --> 00:34:20,208 - We've cleared the top of the house. 548 00:34:20,208 --> 00:34:22,375 There's no one there. 549 00:34:22,375 --> 00:34:24,750 - Where's the general? - Search us. 550 00:34:24,750 --> 00:34:26,250 - We thought he was with you. 551 00:34:26,250 --> 00:34:27,875 - No, we must have got separated. 552 00:34:27,875 --> 00:34:29,875 - General? - General Mandrake? 553 00:34:30,708 --> 00:34:31,708 - Here I am. 554 00:34:33,042 --> 00:34:34,792 - We thought we'd lost you. 555 00:34:34,792 --> 00:34:36,292 - Just doing a little reconnaissance. 556 00:34:36,292 --> 00:34:38,500 It's a regular maze down here. 557 00:34:38,500 --> 00:34:39,917 There's so much area to cover 558 00:34:39,917 --> 00:34:41,708 that I think we should vary our tactic 559 00:34:41,708 --> 00:34:43,917 and split into pairs for this. 560 00:34:43,917 --> 00:34:46,167 My dear, will you come with me? 561 00:34:48,125 --> 00:34:49,583 - Ann? 562 00:34:49,583 --> 00:34:51,250 - Shall we go together, judge? 563 00:34:51,250 --> 00:34:52,917 - By all means. 564 00:34:52,917 --> 00:34:54,708 - That leaves me and you. 565 00:34:54,708 --> 00:34:56,917 - Right, we all take different directions. 566 00:34:56,917 --> 00:34:57,917 Judge. 567 00:34:57,917 --> 00:34:59,375 Blore. 568 00:34:59,375 --> 00:35:00,750 Lombard. 569 00:35:00,750 --> 00:35:02,250 Stand by, everyone. 570 00:35:02,250 --> 00:35:04,583 Rendezvous back here in 10 minutes. 571 00:35:05,500 --> 00:35:06,333 Move off. 572 00:35:10,875 --> 00:35:14,542 - The general's having the time of his life. 573 00:35:15,375 --> 00:35:17,042 - Why did you pick me, Sir John? 574 00:35:18,292 --> 00:35:19,250 - What's the use of carrying 575 00:35:19,250 --> 00:35:20,875 a secret inside you, Miss Bergen 576 00:35:20,875 --> 00:35:23,000 when it turns into a cancer? 577 00:35:23,000 --> 00:35:25,625 - You have no right to talk like that. 578 00:35:25,625 --> 00:35:27,750 - Alone among all of us, I have the right. 579 00:35:28,750 --> 00:35:30,208 You see, we both know what happened 580 00:35:30,208 --> 00:35:31,875 to your husband in Berlin. 581 00:35:35,167 --> 00:35:38,167 (suspenseful music) 582 00:35:52,167 --> 00:35:53,167 - Wait here. 583 00:36:31,750 --> 00:36:33,167 - Miss Bergen? 584 00:36:33,167 --> 00:36:36,375 (lighthearted music) 585 00:36:36,375 --> 00:36:37,375 Miss Bergen? 586 00:36:54,000 --> 00:36:54,917 Who's that? 587 00:37:06,667 --> 00:37:09,667 (suspenseful music) 588 00:37:11,333 --> 00:37:12,292 - [Man] What's that? 589 00:37:12,292 --> 00:37:14,542 Sounds like a cat. - Hugh, are you there? 590 00:37:14,542 --> 00:37:15,917 - I'm right behind you. - Doctor? 591 00:37:15,917 --> 00:37:18,250 Doctor, where is everybody? - Over here. 592 00:37:18,250 --> 00:37:19,917 They're over here. - Very well. 593 00:37:19,917 --> 00:37:22,292 - Yes, yes. - Miss Bergen? 594 00:37:22,292 --> 00:37:23,833 General Mandrake? - Where could they be? 595 00:37:23,833 --> 00:37:25,542 - General? - Why didn't you wait? 596 00:37:25,542 --> 00:37:27,917 - Let's not get separated like this again. 597 00:37:27,917 --> 00:37:29,292 - Is everybody here? 598 00:37:29,292 --> 00:37:31,000 - Where is the general? 599 00:37:31,000 --> 00:37:32,458 - Don't say we've lost him again. 600 00:37:32,458 --> 00:37:34,333 - He was with you, miss. 601 00:37:34,333 --> 00:37:36,375 - I got confused in the dark. 602 00:37:36,375 --> 00:37:37,625 - Look, his torch. 603 00:37:40,625 --> 00:37:43,500 (screaming) 604 00:37:43,500 --> 00:37:44,333 - Judge. 605 00:37:46,042 --> 00:37:47,042 - Is he dead? 606 00:37:48,250 --> 00:37:49,542 - Yes, he's dead. 607 00:37:49,542 --> 00:37:51,667 - Well, I'd better make certain. 608 00:37:52,667 --> 00:37:55,542 - Somebody already has made certain, doctor. 609 00:37:55,542 --> 00:37:58,292 (dramatic music) 610 00:38:01,542 --> 00:38:02,375 - Three dead. 611 00:38:03,625 --> 00:38:05,333 No longer a macabre joke. 612 00:38:05,333 --> 00:38:08,792 Apparently Mr. Owen believes we're guilty of certain crimes. 613 00:38:08,792 --> 00:38:10,500 - Which the law cannot touch. 614 00:38:10,500 --> 00:38:12,000 - The whole thing's barmy. 615 00:38:12,000 --> 00:38:14,250 - Nevertheless, that's why he's trapped us here 616 00:38:14,250 --> 00:38:16,625 to execute justice? 617 00:38:16,625 --> 00:38:19,500 - I'll tell you one thing, there's no one in this house. 618 00:38:19,500 --> 00:38:21,750 We've searched the place from top to bottom. 619 00:38:21,750 --> 00:38:22,583 - No one? 620 00:38:22,583 --> 00:38:25,292 In the sense you mean, no. 621 00:38:25,292 --> 00:38:28,292 But I'm now quite certain that Mr. Owen is here. 622 00:38:28,292 --> 00:38:29,667 - How can he be? 623 00:38:29,667 --> 00:38:31,917 - An invisible man, judge? 624 00:38:31,917 --> 00:38:33,667 - Not invisible, Mr. Lombard. 625 00:38:33,667 --> 00:38:37,167 But isn't it obvious Mr. Owen is one of us? 626 00:38:37,167 --> 00:38:39,917 (dramatic music) 627 00:38:59,625 --> 00:39:01,125 - Hey, watch it. 628 00:39:01,125 --> 00:39:02,292 You could cause a nasty accident. 629 00:39:02,292 --> 00:39:04,375 - Blore, have you been in my room? 630 00:39:04,375 --> 00:39:05,792 - What the hell would I be in your room for? 631 00:39:05,792 --> 00:39:07,500 - Somebody went through my things. 632 00:39:08,750 --> 00:39:11,333 - And what did they find, Mr. Lombard? 633 00:39:11,333 --> 00:39:12,542 - My butterfly net. 634 00:39:13,458 --> 00:39:16,458 (suspenseful music) 635 00:39:19,875 --> 00:39:21,625 (knocking) 636 00:39:21,625 --> 00:39:23,208 - Who is it? - Hugh. 637 00:39:24,042 --> 00:39:25,375 - Just a moment. 638 00:39:36,250 --> 00:39:37,083 Come in. 639 00:39:37,083 --> 00:39:38,167 I'm nearly ready. 640 00:39:39,167 --> 00:39:40,250 - Take your time. 641 00:39:40,250 --> 00:39:42,000 It's gonna be a long evening. 642 00:39:42,000 --> 00:39:42,833 - Yes. 643 00:39:42,833 --> 00:39:44,958 (lighthearted music) 644 00:39:44,958 --> 00:39:46,458 - What's that perfume you're wearing? 645 00:39:46,458 --> 00:39:47,375 - Mitsuko. 646 00:39:47,375 --> 00:39:49,542 Do you like it? - Very much. 647 00:39:52,125 --> 00:39:53,958 - Could you help me? 648 00:39:53,958 --> 00:39:54,792 - Sure. 649 00:39:57,458 --> 00:39:58,292 - Hugh? 650 00:40:00,000 --> 00:40:03,167 Do you really think Mr. Owen could be one of us? 651 00:40:03,167 --> 00:40:04,292 - Yes. 652 00:40:04,292 --> 00:40:06,333 Then it must be one of five people. 653 00:40:07,417 --> 00:40:09,417 - Seven. - Seven? 654 00:40:10,583 --> 00:40:12,083 - It doesn't have to be a man. 655 00:40:14,000 --> 00:40:16,750 - Do you really believe it could be me? 656 00:40:39,333 --> 00:40:40,958 - Am I disturbing your game? 657 00:40:41,958 --> 00:40:42,792 - I can't think of anyone 658 00:40:42,792 --> 00:40:45,292 I'd rather be disturbed by, my dear. 659 00:40:45,292 --> 00:40:46,458 - Snooker. 660 00:40:46,458 --> 00:40:47,833 It all seems so normal. 661 00:40:48,750 --> 00:40:50,750 - Not exactly, my dear Miss Bergen. 662 00:40:50,750 --> 00:40:53,750 We've come to the conclusion, the doctor and myself 663 00:40:53,750 --> 00:40:57,042 that this whole story is a game of the mind. 664 00:40:57,042 --> 00:41:00,042 We've formed a theory, which I'd like to demonstrate, 665 00:41:00,042 --> 00:41:03,750 if I may with these 10 snooker balls. 666 00:41:03,750 --> 00:41:06,917 Now, eight of us came here, right? 667 00:41:06,917 --> 00:41:08,792 The Grohmanns were waiting for us. 668 00:41:08,792 --> 00:41:10,250 That makes 10. 669 00:41:10,250 --> 00:41:14,875 And one of this is our Mr. Owen. 670 00:41:14,875 --> 00:41:17,250 - The three of the 10 are cleared. 671 00:41:17,250 --> 00:41:18,833 - The dead ones. - Exactly. 672 00:41:19,667 --> 00:41:20,708 Mr. Raven. 673 00:41:22,125 --> 00:41:23,125 Frau Grohmann. 674 00:41:24,625 --> 00:41:25,833 General Mandrake. 675 00:41:27,292 --> 00:41:29,458 - Seven little Indians. 676 00:41:29,458 --> 00:41:30,292 - Six. 677 00:41:32,083 --> 00:41:33,750 One of them is bogus. 678 00:41:33,750 --> 00:41:35,250 - You're quite correct, sir. 679 00:41:35,250 --> 00:41:37,000 One of them is Mr. Owen. 680 00:41:37,000 --> 00:41:37,958 - But which one? 681 00:41:39,292 --> 00:41:40,708 - Now come the alibis. 682 00:41:40,708 --> 00:41:43,667 What's yours, doctor? - I resent that, Blore. 683 00:41:43,667 --> 00:41:44,917 I'm a professional man. 684 00:41:44,917 --> 00:41:47,625 - My dear doctor, that proves less than nothing. 685 00:41:47,625 --> 00:41:49,375 Doctors have gone mad before. 686 00:41:49,375 --> 00:41:51,167 Judges have gone mad. 687 00:41:51,167 --> 00:41:52,417 So have policemen. 688 00:41:53,375 --> 00:41:56,375 And, if I may say so, even actresses. 689 00:41:56,375 --> 00:41:57,792 - Frequently. 690 00:41:57,792 --> 00:42:00,500 In fact, some say the sane ones are in the minority. 691 00:42:01,583 --> 00:42:03,333 - What about Lombard? 692 00:42:03,333 --> 00:42:04,333 - Yes, indeed. 693 00:42:04,333 --> 00:42:06,250 What about Lombard? 694 00:42:06,250 --> 00:42:09,417 - Is this a private inquisition, or can anybody join in? 695 00:42:09,417 --> 00:42:12,125 - And what about me? - No one's excluded. 696 00:42:12,125 --> 00:42:13,833 We're all eligible. 697 00:42:13,833 --> 00:42:18,292 The answer is, we must suspect each and every one of us. 698 00:42:18,292 --> 00:42:20,125 - Has anybody mentioned Grohmann? 699 00:42:20,125 --> 00:42:22,292 - That's just what I was thinking. 700 00:42:22,292 --> 00:42:24,167 - He did put the tape in the machine. 701 00:42:24,167 --> 00:42:26,583 - Grohmann or his wife could have leased the schloss 702 00:42:26,583 --> 00:42:28,375 and pretended to be servants. 703 00:42:28,375 --> 00:42:29,708 - [Woman] You're forgetting, his wife 704 00:42:29,708 --> 00:42:30,750 was one of the victims. 705 00:42:30,750 --> 00:42:34,417 - In my time, Miss Clyde, I've had many husbands before me 706 00:42:34,417 --> 00:42:36,833 guilty of murdering their wives. 707 00:42:36,833 --> 00:42:38,750 - Well, let's have him in here and have this out. 708 00:42:38,750 --> 00:42:40,958 - No, no, we must watch and wait and be on our guard. 709 00:42:40,958 --> 00:42:43,625 Otherwise, we'll all go the same way. 710 00:42:43,625 --> 00:42:47,000 (suspenseful music) 711 00:42:47,000 --> 00:42:50,542 And Mr. Owen will be in this house all alone. 712 00:42:58,875 --> 00:43:00,208 - Grohmann. 713 00:43:00,208 --> 00:43:02,792 It's time you and I had a little talk. 714 00:43:03,917 --> 00:43:05,500 - Do you want to ask me questions? 715 00:43:07,792 --> 00:43:09,833 - Nothing in particular, no. 716 00:43:09,833 --> 00:43:11,333 Plenty of food in the larder? 717 00:43:11,333 --> 00:43:13,625 - Enough for the guests who are left. 718 00:43:13,625 --> 00:43:14,458 - What? 719 00:43:14,458 --> 00:43:16,667 Oh, good, good. 720 00:43:16,667 --> 00:43:19,042 Keep the housekeeping bills down, eh? 721 00:43:19,042 --> 00:43:21,250 - Do you think I could kill three people 722 00:43:21,250 --> 00:43:23,500 from whose death I cannot even profit? 723 00:43:23,500 --> 00:43:26,292 - Now, dear boy, there's no need to be like that. 724 00:43:26,292 --> 00:43:28,375 We thought you might know a way down. 725 00:43:28,375 --> 00:43:29,750 We can't stay here. 726 00:43:29,750 --> 00:43:31,500 - There's no path you could travel. 727 00:43:32,750 --> 00:43:34,667 - Then there is a way. 728 00:43:34,667 --> 00:43:37,583 - Dangerous even for an expert climber. 729 00:43:37,583 --> 00:43:41,125 You could be sure of death on the Devil's Leap, Mr. Blore. 730 00:43:41,125 --> 00:43:41,958 - Devil's Leap? 731 00:43:41,958 --> 00:43:43,625 That's well-named. 732 00:43:43,625 --> 00:43:45,125 Tell me, who leapt? 733 00:43:46,917 --> 00:43:48,667 - People who were tired of life. 734 00:43:49,833 --> 00:43:51,875 Is that all? - Yes. 735 00:43:53,750 --> 00:43:56,042 - Now you might answer me a question. 736 00:43:56,042 --> 00:43:57,000 - Of course. 737 00:43:57,000 --> 00:43:59,667 - How many do you think there will be for dinner tonight? 738 00:43:59,667 --> 00:44:02,667 (suspenseful music) 739 00:44:13,208 --> 00:44:14,625 - Grohmann, some more wine please. 740 00:44:14,625 --> 00:44:16,292 - I thought you didn't drink, doctor. 741 00:44:16,292 --> 00:44:19,708 - Never touch it except under difficult circumstances. 742 00:44:21,958 --> 00:44:22,792 Thank you. 743 00:44:40,958 --> 00:44:42,917 For God's sake, when will this ever end? 744 00:44:42,917 --> 00:44:44,083 - Exactly. 745 00:44:44,083 --> 00:44:46,500 Are we going to sit around trying to guess who is Mr. Owen 746 00:44:46,500 --> 00:44:48,583 while we're murdered one by one? 747 00:44:48,583 --> 00:44:51,167 - There must be some way out of here. 748 00:44:52,375 --> 00:44:54,417 - According to Grohmann, there isn't. 749 00:44:54,417 --> 00:44:56,083 Unless anyone's an expert climber. 750 00:44:56,083 --> 00:44:56,958 Thank you. 751 00:44:59,625 --> 00:45:00,625 Wait. 752 00:45:00,625 --> 00:45:01,458 I've got it. 753 00:45:03,542 --> 00:45:05,083 No, I haven't. 754 00:45:05,083 --> 00:45:07,167 - I wish you'd stop doing that, Blore. 755 00:45:07,167 --> 00:45:08,958 - Well, perhaps I have. 756 00:45:08,958 --> 00:45:12,083 How is Mr. Owen going to get out of here afterwards? 757 00:45:13,833 --> 00:45:15,750 Anyone tell me that? 758 00:45:15,750 --> 00:45:17,625 - By climbing, perhaps. 759 00:45:17,625 --> 00:45:18,958 - How else? 760 00:45:18,958 --> 00:45:20,750 He wouldn't wait for a rescue party 761 00:45:20,750 --> 00:45:24,083 so how does he plan to get away? 762 00:45:24,083 --> 00:45:25,458 - Climbing? 763 00:45:25,458 --> 00:45:27,500 Well, that lets me out. 764 00:45:27,500 --> 00:45:29,375 - And us, too, eh, judge? 765 00:45:30,958 --> 00:45:33,042 - What about you, Mr. Lombard? 766 00:45:33,042 --> 00:45:34,542 - I've done some climbing. 767 00:45:35,542 --> 00:45:37,000 I guess Grohmann has too. 768 00:45:38,208 --> 00:45:40,417 (muffled speaking) 769 00:45:40,417 --> 00:45:41,250 - You suspect me? 770 00:45:41,250 --> 00:45:42,208 You can go to hell. 771 00:45:43,292 --> 00:45:44,125 - Hey, come on, pal. 772 00:45:44,125 --> 00:45:44,958 Take it easy. 773 00:45:49,500 --> 00:45:51,125 - Grohmann. 774 00:45:51,125 --> 00:45:53,375 (grunting) 775 00:45:57,750 --> 00:45:58,583 - Stop it. 776 00:45:58,583 --> 00:45:59,542 Stop it, you two. 777 00:46:05,167 --> 00:46:07,667 (grunts) 778 00:46:07,667 --> 00:46:08,500 - Hugh. 779 00:46:09,917 --> 00:46:11,625 - Now you asked for it, buster. 780 00:46:11,625 --> 00:46:13,708 (grunts) 781 00:46:22,792 --> 00:46:26,042 (footsteps pattering) 782 00:47:03,167 --> 00:47:04,333 - Disgraceful. 783 00:47:06,500 --> 00:47:08,417 - Not you, Mr. Lombard. 784 00:47:09,375 --> 00:47:11,083 You were absolutely marvellous. 785 00:47:12,708 --> 00:47:15,625 (heavily breaking) 786 00:47:16,667 --> 00:47:19,833 (footsteps pattering) 787 00:47:33,083 --> 00:47:35,792 - You've taken to it, I see, doctor. 788 00:47:35,792 --> 00:47:38,417 - Under the circumstances, wouldn't you, Mr. Blore? 789 00:47:38,417 --> 00:47:41,125 - That fellow, Grohmann, we'll have to watch him. 790 00:47:41,125 --> 00:47:42,250 - Leave it to me, Your Honour. 791 00:47:42,250 --> 00:47:43,250 I'll deal with him. 792 00:47:44,875 --> 00:47:46,292 Well, I'm off to bed. 793 00:47:47,958 --> 00:47:49,750 - Good night, Mr. Blore. - Good night, Your Honour. 794 00:47:49,750 --> 00:47:51,625 - Good night, doctor. - Good night. 795 00:47:55,625 --> 00:47:56,750 Cold. 796 00:47:56,750 --> 00:47:57,583 - Yes, cold. 797 00:47:57,583 --> 00:47:58,750 Quite cold. 798 00:47:59,833 --> 00:48:01,833 - Lonely. - And lonely. 799 00:48:01,833 --> 00:48:03,417 Quite, quite lonely. 800 00:48:05,167 --> 00:48:06,250 - It might not be Grohmann. 801 00:48:06,250 --> 00:48:07,875 - It might not be. 802 00:48:07,875 --> 00:48:08,750 - Then who? 803 00:48:10,083 --> 00:48:13,458 - Tell me, doctor, do you lock your door at night? 804 00:48:14,750 --> 00:48:15,792 - Invariably. 805 00:48:16,625 --> 00:48:19,125 Do you? - I think I will tonight. 806 00:48:21,333 --> 00:48:22,625 After you, doctor. 807 00:48:22,625 --> 00:48:24,083 - No, after you, judge. 808 00:48:25,333 --> 00:48:27,167 - Let's go together, shall we? 809 00:48:27,167 --> 00:48:28,167 - Thank you. 810 00:48:29,125 --> 00:48:32,125 (suspenseful music) 811 00:48:48,958 --> 00:48:52,125 (footsteps pattering) 812 00:49:34,958 --> 00:49:37,542 (upbeat music) 813 00:50:51,208 --> 00:50:52,542 Go! 814 00:50:52,542 --> 00:50:54,875 (screaming) 815 00:51:16,167 --> 00:51:17,625 - Where have you been? 816 00:51:17,625 --> 00:51:19,042 - To look at the weather. 817 00:51:19,042 --> 00:51:20,250 It's still snowing. 818 00:51:20,250 --> 00:51:21,083 - I know. 819 00:51:21,083 --> 00:51:22,875 I saw that from my window. 820 00:51:22,875 --> 00:51:25,458 - I also wanted some fresh air before breakfast. 821 00:51:26,750 --> 00:51:31,042 - Yes, talking of breakfast, where's Grohmann this morning? 822 00:51:38,458 --> 00:51:39,292 Grohmann? 823 00:51:41,792 --> 00:51:43,042 Groh, Grohmann? 824 00:51:44,417 --> 00:51:45,833 Where are you? 825 00:51:45,833 --> 00:51:48,208 - How did you sleep last night, judge? 826 00:51:48,208 --> 00:51:50,792 - Sound as a bell, and you? 827 00:51:50,792 --> 00:51:54,083 Any dreams? - I never dream. 828 00:51:54,083 --> 00:51:56,417 - I'm happy someone slept well. 829 00:51:56,417 --> 00:51:57,333 I didn't. 830 00:52:00,917 --> 00:52:03,042 - He's gone, hopped it. 831 00:52:03,042 --> 00:52:04,458 - Who's gone? - Grohmann. 832 00:52:04,458 --> 00:52:05,292 - Grohmann? 833 00:52:05,292 --> 00:52:07,167 Then he must have found that mountain path. 834 00:52:07,167 --> 00:52:08,958 What's it called? - The Devil's Leap. 835 00:52:08,958 --> 00:52:09,917 - That's it. 836 00:52:09,917 --> 00:52:12,333 - Perhaps he'll get through and send help. 837 00:52:12,333 --> 00:52:14,125 - I wouldn't count on it. 838 00:52:14,125 --> 00:52:15,708 Come take a look in here. 839 00:52:15,708 --> 00:52:18,708 (suspenseful music) 840 00:52:21,750 --> 00:52:23,458 - Yes, there's another one broken. 841 00:52:25,000 --> 00:52:25,917 - Could be a trick. 842 00:52:27,000 --> 00:52:27,833 One Indian broken. 843 00:52:27,833 --> 00:52:28,667 What does that prove? 844 00:52:28,667 --> 00:52:31,292 - You said yourself that Grohmann had disappeared. 845 00:52:31,292 --> 00:52:32,708 - Perhaps he has hidden somewhere, 846 00:52:32,708 --> 00:52:34,917 waiting to bump the rest of us off. 847 00:52:34,917 --> 00:52:37,542 Or perhaps, you saw him. 848 00:52:37,542 --> 00:52:40,208 - No, I didn't. - What's all this about? 849 00:52:40,208 --> 00:52:41,333 - Miss Bergen was outside. 850 00:52:41,333 --> 00:52:43,417 I saw her coming in. - That's right. 851 00:52:43,417 --> 00:52:45,625 I was on the terrace for five minutes. 852 00:52:45,625 --> 00:52:47,375 - In the snow? - Yes. 853 00:52:48,250 --> 00:52:50,333 - And you were supposed to be with General Mandrake 854 00:52:50,333 --> 00:52:51,625 when he was killed. 855 00:52:51,625 --> 00:52:53,792 - Yes, what about that, Miss Bergen? 856 00:52:53,792 --> 00:52:55,000 - Is this a trial? 857 00:52:55,000 --> 00:52:57,417 - I'm afraid Mr. Owen planned it that way. 858 00:52:57,417 --> 00:52:58,708 The tape recording accused you 859 00:52:58,708 --> 00:53:00,417 of killing your husband. 860 00:53:00,417 --> 00:53:01,708 Did you? 861 00:53:01,708 --> 00:53:03,708 - What happened to my husband has nothing 862 00:53:03,708 --> 00:53:05,292 to do with the deaths in this house. 863 00:53:05,292 --> 00:53:07,042 - Then it's true. 864 00:53:07,042 --> 00:53:08,833 - But it wasn't murder. 865 00:53:08,833 --> 00:53:09,958 - What was it, then? 866 00:53:09,958 --> 00:53:12,375 - It started with ambition, I suppose. 867 00:53:14,458 --> 00:53:15,833 That's one name for it. 868 00:53:17,375 --> 00:53:19,667 There are other dirtier names. 869 00:53:22,750 --> 00:53:25,833 No, I won't make excuses like the rest of you. 870 00:53:25,833 --> 00:53:28,917 (lighthearted music) 871 00:53:30,583 --> 00:53:32,458 I always wanted to be an actress. 872 00:53:33,417 --> 00:53:36,542 I met a young British army officer from a wealthy family 873 00:53:37,500 --> 00:53:39,250 who I thought could help my career. 874 00:53:40,333 --> 00:53:42,458 I let him fall in love with me 875 00:53:42,458 --> 00:53:43,333 and I married him. 876 00:53:45,833 --> 00:53:47,208 I became an officer's wife. 877 00:53:48,333 --> 00:53:49,708 Oh, it was so dull. 878 00:53:51,417 --> 00:53:53,792 General Mandrake would have understood what I mean. 879 00:53:53,792 --> 00:53:56,875 - The general? - Yes. 880 00:53:56,875 --> 00:53:58,833 He was my husband's commanding officer. 881 00:54:00,542 --> 00:54:03,083 I met a film producer in Berlin 882 00:54:04,042 --> 00:54:05,750 where my husband was stationed. 883 00:54:05,750 --> 00:54:07,708 He got me an offer of work in Hollywood 884 00:54:08,583 --> 00:54:10,083 and I decided to take it. 885 00:54:11,917 --> 00:54:13,458 Oh, my husband was a weak fool. 886 00:54:15,458 --> 00:54:18,000 I told him I was going to leave him. 887 00:54:18,000 --> 00:54:19,583 And that he meant nothing to me. 888 00:54:21,958 --> 00:54:26,125 And when I was through he took a shotgun 889 00:54:26,125 --> 00:54:28,167 and blew his head off. 890 00:54:30,958 --> 00:54:32,375 You're all looking at me. 891 00:54:34,042 --> 00:54:35,500 But if Mr. Owen is right 892 00:54:36,917 --> 00:54:39,917 every one of you is a murderer. 893 00:54:39,917 --> 00:54:42,667 (dramatic music) 894 00:54:46,375 --> 00:54:48,250 - One by one, we make our confessions. 895 00:54:50,667 --> 00:54:54,167 Six little Indian boys playing with a hive, 896 00:54:55,125 --> 00:54:59,792 bumblebee stung one and then there were five. 897 00:54:59,792 --> 00:55:00,875 - At least there's not much chance 898 00:55:00,875 --> 00:55:02,750 of that happening in midwinter. 899 00:55:02,750 --> 00:55:04,625 - That's true enough. 900 00:55:04,625 --> 00:55:06,833 Well, how about some breakfast, en? 901 00:55:06,833 --> 00:55:07,833 - Good idea. 902 00:55:20,458 --> 00:55:22,542 (crying) 903 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 (suspenseful music) 904 00:55:40,750 --> 00:55:43,125 - What do you want? 905 00:55:43,125 --> 00:55:43,958 No. 906 00:55:53,792 --> 00:55:54,625 - Hugh. 907 00:55:54,625 --> 00:55:55,458 Judge. 908 00:55:55,458 --> 00:55:56,875 Mr. Blore, where are the others? 909 00:55:56,875 --> 00:55:59,292 - I haven't seen them. - Look. 910 00:56:00,125 --> 00:56:01,625 - Five? 911 00:56:01,625 --> 00:56:02,542 Impossible. 912 00:56:04,708 --> 00:56:05,542 - Hugh. 913 00:56:19,625 --> 00:56:21,458 llona. - What happened? 914 00:56:23,292 --> 00:56:25,208 - Here's your bumblebee 915 00:56:27,792 --> 00:56:29,708 and this was the sting. 916 00:56:30,750 --> 00:56:34,083 - One of yours, doctor? - Yes. 917 00:56:34,083 --> 00:56:35,875 Must have been stolen from my room. 918 00:56:35,875 --> 00:56:36,708 - Oh, my God. 919 00:56:40,958 --> 00:56:41,792 - You're quite right, Miss Clyde. 920 00:56:41,792 --> 00:56:43,583 We can no longer trust anyone. 921 00:56:43,583 --> 00:56:46,583 (suspenseful music) 922 00:57:01,375 --> 00:57:03,125 - Oh, can't you stop pacing about? 923 00:57:04,083 --> 00:57:05,833 - How you two can play snooker 924 00:57:05,833 --> 00:57:07,500 at a time like this, I don't know. 925 00:57:07,500 --> 00:57:08,375 - What else is there to do? 926 00:57:08,375 --> 00:57:11,042 - It's a game of the mind, Mr. Blore. 927 00:57:12,583 --> 00:57:14,375 Good shot, doctor. 928 00:57:15,375 --> 00:57:16,875 - I think the best thing for you tonight is 929 00:57:16,875 --> 00:57:19,458 to stay in your room with the door locked. 930 00:57:19,458 --> 00:57:20,625 - It didn't help llona. 931 00:57:23,458 --> 00:57:24,292 - No, it didn't. 932 00:57:27,500 --> 00:57:28,375 Well, then. 933 00:57:28,375 --> 00:57:29,875 I'll stay with you. 934 00:57:29,875 --> 00:57:31,208 - That's very tempting. 935 00:57:32,042 --> 00:57:33,625 But who would make up the third? 936 00:57:35,500 --> 00:57:36,625 - I don't know what you mean. 937 00:57:36,625 --> 00:57:38,833 - Surely it's obvious. 938 00:57:38,833 --> 00:57:42,500 Mr. Owen always manages to be alone with his victims. 939 00:57:42,500 --> 00:57:46,042 When there's a third person present, nothing happens. 940 00:57:49,917 --> 00:57:51,917 - Then aren't you a little bit nervous 941 00:57:51,917 --> 00:57:53,917 about being down here alone with me now? 942 00:57:55,083 --> 00:57:56,167 - But we're not alone. 943 00:58:03,417 --> 00:58:05,958 I asked Mr. Blore to keep an eye on us. 944 00:58:05,958 --> 00:58:07,375 He's my third person. 945 00:58:21,667 --> 00:58:22,500 Hugh. 946 00:58:25,208 --> 00:58:26,042 - Blore. 947 00:58:26,042 --> 00:58:29,500 What? 948 00:58:29,500 --> 00:58:31,417 - What the devil's happened to the lights? 949 00:58:31,417 --> 00:58:32,250 - It's a generator. 950 00:58:32,250 --> 00:58:33,167 - Maybe we're running out of fuel. 951 00:58:33,167 --> 00:58:35,792 - We must keep every light burning tonight. 952 00:58:35,792 --> 00:58:37,458 - Do you know where the generator is? 953 00:58:37,458 --> 00:58:38,417 - Don't worry, I'll find it. 954 00:58:38,417 --> 00:58:39,833 - Do you know anything about electricity? 955 00:58:39,833 --> 00:58:41,833 - I'm a dab hand at most things, judge. 956 00:58:44,333 --> 00:58:46,000 - Don't do that, doctor. 957 00:58:46,000 --> 00:58:47,542 - I'm only trying to save the fuel. 958 00:58:47,542 --> 00:58:49,542 - I should leave it alone if I were you. 959 00:58:51,833 --> 00:58:53,167 - You said you'd watch me. 960 00:58:53,167 --> 00:58:54,333 What's happening to the lights? 961 00:58:54,333 --> 00:58:55,625 - It's the generator. 962 00:58:55,625 --> 00:58:56,458 Where's Lombard? 963 00:58:56,458 --> 00:58:57,333 - Down there somewhere. 964 00:58:57,333 --> 00:59:00,167 - You go to your room and lock the door. 965 00:59:00,167 --> 00:59:01,500 I'll fix the lights. 966 00:59:01,500 --> 00:59:04,667 (footsteps pattering) 967 00:59:16,000 --> 00:59:17,667 - Oh, it's hopeless. 968 00:59:18,667 --> 00:59:20,500 - Where's Ann? - I don't know. 969 00:59:20,500 --> 00:59:21,625 - What about Blore? 970 00:59:21,625 --> 00:59:23,958 - Blore went downstairs to find the generator. 971 00:59:26,667 --> 00:59:27,958 What's wrong, doctor? 972 00:59:28,875 --> 00:59:29,875 Oh, I see. 973 00:59:29,875 --> 00:59:31,875 We're alone, you and I. 974 00:59:31,875 --> 00:59:33,000 - Lombard. 975 00:59:33,000 --> 00:59:36,000 (generator roaring) 976 00:59:44,667 --> 00:59:45,500 - Where's Ann? 977 00:59:45,500 --> 00:59:46,417 - Don't come any closer. 978 00:59:46,417 --> 00:59:48,000 - Where is she? - Keep back. 979 00:59:48,000 --> 00:59:49,583 - If you don't tell me, I swear, I'll kill you. 980 00:59:49,583 --> 00:59:51,667 - Make another move, and I'll brain you. 981 00:59:51,667 --> 00:59:52,625 - Listen, doctor. 982 00:59:52,625 --> 00:59:54,500 If you are Mr. Owen, tell me. 983 00:59:54,500 --> 00:59:56,750 I promise I won't say a word to the others. 984 00:59:56,750 --> 00:59:58,583 - Stop playing cat and mouse with me. 985 00:59:58,583 --> 01:00:02,042 If you want to kill the others, I won't interfere. 986 01:00:02,042 --> 01:00:05,417 I might even help you, if you'll let me live. 987 01:00:05,417 --> 01:00:07,417 - You trust me, and I'll trust you, eh? 988 01:00:07,417 --> 01:00:10,917 - Well, yes, perhaps. 989 01:00:10,917 --> 01:00:13,542 - That's more reasonable. - No, no. 990 01:00:13,542 --> 01:00:15,083 Don't come any closer. 991 01:00:15,083 --> 01:00:17,417 - I keep telling you, she's up in her room. 992 01:00:17,417 --> 01:00:19,750 - If that's the truth, then we're behaving idiots. 993 01:00:19,750 --> 01:00:22,208 - I still want to be a living idiot. 994 01:00:22,208 --> 01:00:23,292 - Listen. 995 01:00:23,292 --> 01:00:24,458 (footsteps pattering) 996 01:00:24,458 --> 01:00:26,250 - Hugh, thank God. 997 01:00:26,250 --> 01:00:28,625 - Miss Clyde, I told you to stay in your room. 998 01:00:28,625 --> 01:00:30,375 - What's he doing with that? 999 01:00:30,375 --> 01:00:33,333 - What? - Oh, it's all right now. 1000 01:00:33,333 --> 01:00:34,375 - I'll take you upstairs. 1001 01:00:34,375 --> 01:00:36,917 - No, you'll wait till I fix this generator. 1002 01:00:38,208 --> 01:00:39,250 - Well, you better not mess with it 1003 01:00:39,250 --> 01:00:40,458 if you don't know what you're doing. 1004 01:00:40,458 --> 01:00:41,958 - Don't bother me. 1005 01:00:41,958 --> 01:00:43,167 I get it. 1006 01:00:43,167 --> 01:00:44,542 (generator explodes) 1007 01:00:44,542 --> 01:00:45,542 - You idiot. 1008 01:00:46,875 --> 01:00:48,542 - Stay where you are. 1009 01:00:48,542 --> 01:00:50,042 - I haven't moved an inch. 1010 01:00:50,042 --> 01:00:53,833 - Both of us stay where we are until the lights come on. 1011 01:00:53,833 --> 01:00:55,875 - Do you think they will? 1012 01:00:55,875 --> 01:00:57,000 - Why not? 1013 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 - This is no accident. 1014 01:00:58,000 --> 01:01:00,708 Somebody wants the house in darkness tonight. 1015 01:01:00,708 --> 01:01:04,542 But, my dear doctor, Mr. Owen has made a mistake. 1016 01:01:04,542 --> 01:01:06,875 - What do you mean, made a mistake? 1017 01:01:06,875 --> 01:01:08,750 This trick of putting out the lights. 1018 01:01:08,750 --> 01:01:10,958 It clears two people. 1019 01:01:10,958 --> 01:01:12,125 - You and me? 1020 01:01:12,125 --> 01:01:14,958 - So now we can trust one another, can't we? 1021 01:01:15,833 --> 01:01:17,792 - [Man] His idea was to keep us in fear. 1022 01:01:17,792 --> 01:01:21,208 - And we can form an alliance. 1023 01:01:21,208 --> 01:01:22,542 - To catch the murderer. 1024 01:01:23,667 --> 01:01:24,500 - Yes. 1025 01:01:30,792 --> 01:01:32,708 - Oh, thank you, Miss Clyde. 1026 01:01:32,708 --> 01:01:34,125 - Who will speak first? 1027 01:01:34,125 --> 01:01:34,958 - I will. 1028 01:01:35,958 --> 01:01:38,333 The doctor and I have come to certain conclusions. 1029 01:01:38,333 --> 01:01:41,000 We believe that the onset of this nightmare 1030 01:01:41,000 --> 01:01:44,250 lies somewhere on that tape recording. 1031 01:01:44,250 --> 01:01:45,750 - Now what are you two up to? 1032 01:01:45,750 --> 01:01:48,167 - We want to hear from each of you the truth 1033 01:01:48,167 --> 01:01:50,250 regarding those accusations. 1034 01:01:53,333 --> 01:01:55,125 You'll recall that Mr. Owen 1035 01:01:55,125 --> 01:01:57,250 claimed I was responsible for the death 1036 01:01:57,250 --> 01:01:58,792 of a certain Edward Seton. 1037 01:02:00,250 --> 01:02:02,625 Well, it's perfectly true. 1038 01:02:02,625 --> 01:02:05,208 He was hanged, and he was innocent. 1039 01:02:06,625 --> 01:02:08,250 - Then why was he hanged? 1040 01:02:08,250 --> 01:02:10,750 - He was an evil fellow, morally reprehensible. 1041 01:02:10,750 --> 01:02:13,958 I allowed my own personal feelings to influence the jury 1042 01:02:13,958 --> 01:02:17,958 and I sentenced him to death knowing him to be guilty 1043 01:02:17,958 --> 01:02:21,000 of many crimes but not of murder. 1044 01:02:24,417 --> 01:02:26,542 - We've got to speak the truth. 1045 01:02:26,542 --> 01:02:27,708 Our fate depends on it. 1046 01:02:30,292 --> 01:02:31,875 We are convinced of that. 1047 01:02:33,333 --> 01:02:36,542 In my case, the tape recording didn't lie either. 1048 01:02:37,458 --> 01:02:40,875 I operated on a woman, under the influence of, 1049 01:02:42,292 --> 01:02:46,375 I was guilty, all right of being drunk. 1050 01:02:50,250 --> 01:02:52,750 - I don't see where this is getting us. 1051 01:02:52,750 --> 01:02:54,583 - Sit down, Mr. Blore. 1052 01:02:56,167 --> 01:02:57,375 - I didn't kill anybody. 1053 01:02:58,917 --> 01:03:00,708 - If I were you, I'd tell the truth. 1054 01:03:03,000 --> 01:03:04,917 - We're listening, Mr. Blore. 1055 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 - All right. 1056 01:03:09,833 --> 01:03:12,042 I did put the finger on this chap. 1057 01:03:12,042 --> 01:03:14,375 But I was mixed up with a race-course gang 1058 01:03:14,375 --> 01:03:16,167 who were out to get him. 1059 01:03:16,167 --> 01:03:19,542 I knew he was innocent but because of my testimony, 1060 01:03:19,542 --> 01:03:21,875 they sent him up for 10 years, that's all. 1061 01:03:21,875 --> 01:03:22,917 - All? 1062 01:03:22,917 --> 01:03:24,375 He died in prison, didn't he? 1063 01:03:24,375 --> 01:03:26,333 - Well, how could I know that would happen? 1064 01:03:27,167 --> 01:03:28,333 Who told you? 1065 01:03:29,875 --> 01:03:31,500 Wait a minute. 1066 01:03:31,500 --> 01:03:34,417 What about you, Mr. Lombard? 1067 01:03:34,417 --> 01:03:36,125 What about that girl who was supposed 1068 01:03:36,125 --> 01:03:37,500 to be having your baby? 1069 01:03:38,625 --> 01:03:41,000 - Don't get so excited, Blore. 1070 01:03:41,000 --> 01:03:42,875 Mr. Lombard's not denying it. 1071 01:03:42,875 --> 01:03:45,875 - That's the first thing you've said that I've believed. 1072 01:03:48,917 --> 01:03:50,542 - You're not leaving us, Miss Clyde? 1073 01:03:50,542 --> 01:03:52,583 - Not yet, I hope. 1074 01:03:52,583 --> 01:03:53,708 - I feel so cold. 1075 01:03:53,708 --> 01:03:56,417 - My poor girl, you're shivering. 1076 01:03:56,417 --> 01:03:57,750 Would you like us to postpone this inquiry 1077 01:03:57,750 --> 01:03:59,500 while you fetch a coat? 1078 01:03:59,500 --> 01:04:00,333 - Thank you. 1079 01:04:03,500 --> 01:04:05,917 - Stay here, Mr. Lombard. - Why? 1080 01:04:05,917 --> 01:04:08,000 - Well, nothing can happen to us 1081 01:04:08,000 --> 01:04:10,542 as long as we're all in this room, can it? 1082 01:04:11,750 --> 01:04:12,583 - Sit down. 1083 01:04:38,667 --> 01:04:43,667 (screaming) (dramatic music) 1084 01:04:52,125 --> 01:04:54,458 (gun fires) 1085 01:05:01,667 --> 01:05:04,667 - Who's that? - Me, Lombard. 1086 01:05:04,667 --> 01:05:06,208 - Have you got a match? - I think so. 1087 01:05:06,208 --> 01:05:07,708 - Where's the judge? 1088 01:05:07,708 --> 01:05:08,542 - I don't know. 1089 01:05:08,542 --> 01:05:09,375 Where's Blore? 1090 01:05:09,375 --> 01:05:11,583 - How the devil can anyone see in this dark? 1091 01:05:11,583 --> 01:05:12,417 - Did you hear a shot? 1092 01:05:12,417 --> 01:05:13,917 - Sounded like it. 1093 01:05:13,917 --> 01:05:15,500 Where have you been? 1094 01:05:15,500 --> 01:05:16,333 - Looking for Miss Clyde. 1095 01:05:16,333 --> 01:05:17,167 She's not in her room. 1096 01:05:17,167 --> 01:05:18,667 - Did you hear a shot? 1097 01:05:18,667 --> 01:05:20,417 - It sounded to me like something falling. 1098 01:05:20,417 --> 01:05:21,833 - For God's sake, where's Ann? 1099 01:05:21,833 --> 01:05:23,333 - Ann, Ann! - Hugh. 1100 01:05:28,625 --> 01:05:31,417 - [Man] Miss Clyde, what happened? 1101 01:05:31,417 --> 01:05:33,083 - Don't be frightened, honey. 1102 01:05:33,083 --> 01:05:33,917 What was it? 1103 01:05:34,917 --> 01:05:36,875 - The candle blew out 1104 01:05:36,875 --> 01:05:38,625 and I felt something touch me like. 1105 01:05:39,792 --> 01:05:41,292 Like a hand. 1106 01:05:41,292 --> 01:05:42,875 - Where were you? 1107 01:05:42,875 --> 01:05:43,708 - By my door. 1108 01:05:45,833 --> 01:05:46,750 - Hold on. 1109 01:05:46,750 --> 01:05:48,667 I'll soon find out what it is. 1110 01:05:51,792 --> 01:05:54,333 - Jehoshaphat, what's that? 1111 01:05:54,333 --> 01:05:56,292 - That must have been what frightened me. 1112 01:05:56,292 --> 01:05:57,833 - Yes, but who put it there? 1113 01:05:59,042 --> 01:05:59,875 - Where's the judge? 1114 01:05:59,875 --> 01:06:00,708 I thought he was with us. 1115 01:06:00,708 --> 01:06:01,708 -So did I. 1116 01:06:01,708 --> 01:06:03,333 He was just behind us on the stairs. 1117 01:06:03,333 --> 01:06:05,625 - I thought he was too, until I heard the shot. 1118 01:06:05,625 --> 01:06:06,750 - The shot. 1119 01:06:06,750 --> 01:06:07,583 That's what he's up to. 1120 01:06:07,583 --> 01:06:08,917 It's him. 1121 01:06:08,917 --> 01:06:11,500 Yes, the ruddy old fox, I thought he knew too much. 1122 01:06:11,500 --> 01:06:12,583 Don't you see? 1123 01:06:12,583 --> 01:06:14,625 He shot at us in the dark. 1124 01:06:14,625 --> 01:06:17,292 He'll pot us off like clay pigeons if we go down there. 1125 01:06:17,292 --> 01:06:20,667 - And with that candle, we'd make a very easy target. 1126 01:06:20,667 --> 01:06:22,292 - And we'll soon find out. 1127 01:06:30,083 --> 01:06:31,167 Stay back. 1128 01:06:34,917 --> 01:06:36,833 Judge, we know you're there. 1129 01:06:36,833 --> 01:06:37,667 We're coming down. 1130 01:06:37,667 --> 01:06:42,000 - You can't kill all of us! 1131 01:06:42,000 --> 01:06:43,083 - Hugh, look. 1132 01:06:45,917 --> 01:06:46,917 - Hold this. 1133 01:06:47,917 --> 01:06:49,500 It's my gun. 1134 01:06:49,500 --> 01:06:52,542 - Yours? - One shot fired. 1135 01:06:52,542 --> 01:06:54,375 - There's not a sound down there. 1136 01:06:54,375 --> 01:06:55,542 - Where is he? 1137 01:06:55,542 --> 01:06:57,375 - Where's his room? 1138 01:06:57,375 --> 01:06:58,458 - Over there. 1139 01:07:02,750 --> 01:07:03,583 - Judge? 1140 01:07:07,833 --> 01:07:10,833 (suspenseful music) 1141 01:07:18,042 --> 01:07:20,875 - He's been shot through the head. 1142 01:07:28,417 --> 01:07:29,583 Now there are four. 1143 01:07:29,583 --> 01:07:32,333 (dramatic music) 1144 01:07:46,708 --> 01:07:49,292 (upbeat music) 1145 01:08:00,458 --> 01:08:02,875 - If we all sit together tonight and tomorrow 1146 01:08:02,875 --> 01:08:05,583 until help comes, nothing could happen. 1147 01:08:05,583 --> 01:08:07,583 - Until we fall asleep, miss. 1148 01:08:07,583 --> 01:08:10,208 - Then the one with the strongest will 1149 01:08:10,208 --> 01:08:12,083 and the nervous energy to stay awake 1150 01:08:12,083 --> 01:08:13,958 would have us all at his mercy. 1151 01:08:20,417 --> 01:08:22,042 - What are you staring at, Blore? 1152 01:08:22,042 --> 01:08:24,167 - You're the only one of us who's armed. 1153 01:08:25,542 --> 01:08:27,958 - What do you expect me to do, give the gun to you? 1154 01:08:28,875 --> 01:08:30,625 - Perhaps you should give it to me. 1155 01:08:32,250 --> 01:08:33,500 - All right, I'll buy that. 1156 01:08:33,500 --> 01:08:34,667 - No. 1157 01:08:34,667 --> 01:08:36,167 Not to Miss Clyde. 1158 01:08:36,167 --> 01:08:37,625 - Do you suspect me, doctor? 1159 01:08:39,375 --> 01:08:40,833 - Let us look at the facts. 1160 01:08:40,833 --> 01:08:42,667 Let's remember what happened. 1161 01:08:42,667 --> 01:08:45,375 Miss Clyde, the judge was just about to question you 1162 01:08:45,375 --> 01:08:47,458 when you left the room, presumably to get your coat. 1163 01:08:47,458 --> 01:08:49,542 Is that true? - Yes. 1164 01:08:49,542 --> 01:08:52,000 - You were terrified by the Indian dummy. 1165 01:08:52,000 --> 01:08:53,875 You screamed. - Yes. 1166 01:08:53,875 --> 01:08:55,500 - Well, so far, perfect. 1167 01:08:55,500 --> 01:08:57,583 But time elapses, and we find you 1168 01:08:57,583 --> 01:08:59,125 at the opposite end of the corridor. 1169 01:08:59,125 --> 01:09:00,542 What were you doing there? 1170 01:09:00,542 --> 01:09:02,000 - She was scared and didn't know where she was 1171 01:09:02,000 --> 01:09:03,042 going in the dark. 1172 01:09:03,042 --> 01:09:05,500 - Perhaps, but if Miss Clyde hadn't screamed, 1173 01:09:05,500 --> 01:09:06,667 we'd never have left the dining room. 1174 01:09:06,667 --> 01:09:08,542 - And the judge would be alive. 1175 01:09:08,542 --> 01:09:09,375 - Come on. 1176 01:09:09,375 --> 01:09:10,750 Wait a minute. - Herr Lombard. 1177 01:09:10,750 --> 01:09:13,583 We know that the judge was on a point of discovery. 1178 01:09:13,583 --> 01:09:14,500 - How? 1179 01:09:14,500 --> 01:09:16,500 How do we know what was in the judge's mind? 1180 01:09:16,500 --> 01:09:17,542 - I know. 1181 01:09:17,542 --> 01:09:19,500 He took me into his confidence. 1182 01:09:19,500 --> 01:09:21,750 Now, Miss Clyde, the truth. 1183 01:09:21,750 --> 01:09:23,875 Did you or did you not commit that crime 1184 01:09:23,875 --> 01:09:26,042 of which Mr. Owen accused you? 1185 01:09:26,042 --> 01:09:26,917 - I don't want to talk about it. 1186 01:09:26,917 --> 01:09:28,667 - But you must. 1187 01:09:28,667 --> 01:09:30,208 We've all confessed. 1188 01:09:30,208 --> 01:09:31,375 All except you. 1189 01:09:31,375 --> 01:09:32,917 - That's right. 1190 01:09:32,917 --> 01:09:34,375 - Now, come along. 1191 01:09:34,375 --> 01:09:37,958 If I recall, it was your sister's fiance. 1192 01:09:37,958 --> 01:09:39,125 Did you kill him? 1193 01:09:41,000 --> 01:09:43,583 - Will you take my word for it if I tell you I didn't? 1194 01:09:43,583 --> 01:09:45,000 - I'm afraid I will. 1195 01:09:45,000 --> 01:09:46,583 - Then you have my word. 1196 01:09:46,583 --> 01:09:48,750 And don't ask me any more questions! 1197 01:09:48,750 --> 01:09:50,458 - Can't you see she's telling the truth? 1198 01:09:50,458 --> 01:09:51,958 - That is precisely her mistake. 1199 01:09:51,958 --> 01:09:53,625 - What the hell are you talking about? 1200 01:09:53,625 --> 01:09:56,125 - The judge reasoned it like this. 1201 01:09:56,125 --> 01:09:59,125 - Mr. Owen enticed us here to be punished for past crimes. 1202 01:09:59,125 --> 01:09:59,958 - Right. 1203 01:09:59,958 --> 01:10:01,583 - We three have admitted our guilt. 1204 01:10:01,583 --> 01:10:02,417 - Right. 1205 01:10:02,417 --> 01:10:04,875 - So we cannot be interested in the punishment of crime. 1206 01:10:04,875 --> 01:10:06,083 - And I could? 1207 01:10:06,917 --> 01:10:09,667 I think you've lost your sense of perspective, doctor. 1208 01:10:09,667 --> 01:10:11,292 - Have I, Miss Clyde? 1209 01:10:11,292 --> 01:10:14,500 The prime object now is to save our lives. 1210 01:10:14,500 --> 01:10:17,708 If you are Mr. Owen then we shall feel safer 1211 01:10:17,708 --> 01:10:19,667 with you locked in your room. 1212 01:10:19,667 --> 01:10:22,417 If you're not, well, you'll feel safe. 1213 01:10:23,708 --> 01:10:25,250 Go along, Miss Clyde. 1214 01:10:29,000 --> 01:10:29,833 - Go on. 1215 01:10:40,542 --> 01:10:45,542 - The key, please? 1216 01:10:47,292 --> 01:10:48,167 Good night. 1217 01:10:48,167 --> 01:10:49,083 Have a good sleep. 1218 01:10:50,000 --> 01:10:52,292 - Good night, gentlemen. - Good night. 1219 01:10:53,708 --> 01:10:55,333 You know, this is really stupid. 1220 01:10:56,917 --> 01:10:58,000 No, no, you're not gonna keep it. 1221 01:10:58,000 --> 01:10:58,833 - I'll take it. 1222 01:10:58,833 --> 01:10:59,875 - No, not you either. 1223 01:10:59,875 --> 01:11:01,042 - Oh, very well. 1224 01:11:01,042 --> 01:11:02,375 We'll put it on this table. 1225 01:11:04,750 --> 01:11:06,708 Now no one has it. 1226 01:11:06,708 --> 01:11:07,542 - Makes it too easy. 1227 01:11:07,542 --> 01:11:09,333 - You're not going to keep it either. 1228 01:11:13,167 --> 01:11:15,583 - All right, let's really make sure of this. 1229 01:11:17,625 --> 01:11:18,583 Give me a leg up, will you? 1230 01:11:18,583 --> 01:11:19,583 Both of you. 1231 01:11:24,167 --> 01:11:25,000 There. 1232 01:11:25,000 --> 01:11:26,833 If you insist on locking in Miss Clyde, 1233 01:11:26,833 --> 01:11:29,292 it will take two of us to reach that key. 1234 01:11:29,292 --> 01:11:31,333 - An excellent suggestion. 1235 01:11:31,333 --> 01:11:33,792 - Now we can all sleep in peace. 1236 01:11:33,792 --> 01:11:35,500 - Well, good night. - Good night. 1237 01:11:38,500 --> 01:11:41,500 - Doctor, there's one little flaw 1238 01:11:41,500 --> 01:11:43,125 in your theory about Miss Clyde. 1239 01:11:43,125 --> 01:11:45,167 I could destroy it in four words. 1240 01:11:45,167 --> 01:11:49,000 Suppose I said, I am Mr. Owen? 1241 01:11:49,000 --> 01:11:51,625 - That would be interesting, but unlikely. 1242 01:11:52,583 --> 01:11:53,417 - Maybe. 1243 01:11:54,250 --> 01:11:56,583 Maybe you're the one who would know, doctor. 1244 01:11:56,583 --> 01:11:59,583 (suspenseful music) 1245 01:14:09,583 --> 01:14:11,917 (screaming) 1246 01:14:14,417 --> 01:14:15,458 You may need this. 1247 01:15:16,625 --> 01:15:17,458 Ann? 1248 01:15:20,750 --> 01:15:23,042 This man you're accused of killing. 1249 01:15:24,667 --> 01:15:25,875 - I told you the truth. 1250 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 - Well, then maybe he never existed. 1251 01:15:30,000 --> 01:15:31,458 - Oh, yes, he did. 1252 01:15:31,458 --> 01:15:32,958 He was my sister's fiance. 1253 01:15:35,583 --> 01:15:36,417 - Was he killed? 1254 01:15:38,083 --> 01:15:38,917 - Yes. 1255 01:15:40,667 --> 01:15:41,708 My sister killed him. 1256 01:15:43,333 --> 01:15:46,417 We were both suspected, and I covered up for her. 1257 01:15:47,958 --> 01:15:49,333 Would you call that a crime? 1258 01:15:52,625 --> 01:15:53,958 - Where's your sister now? 1259 01:15:56,917 --> 01:15:58,167 - She's in a mental home. 1260 01:16:01,625 --> 01:16:02,583 - Honey, I'm sorry. 1261 01:16:04,167 --> 01:16:05,292 But don't you see? 1262 01:16:05,292 --> 01:16:06,750 Mr. Owen's not infallible. 1263 01:16:06,750 --> 01:16:07,583 You don't belong. 1264 01:16:07,583 --> 01:16:09,292 You haven't killed your way in. 1265 01:16:09,292 --> 01:16:10,333 - And the others have? 1266 01:16:10,333 --> 01:16:11,792 And Hugh Lombard has? 1267 01:16:15,500 --> 01:16:17,125 - Yes. 1268 01:16:17,125 --> 01:16:18,375 But I'm not Hugh Lombard. 1269 01:16:20,667 --> 01:16:21,917 - Then what is your name? 1270 01:16:22,875 --> 01:16:23,833 - Charles Morley. 1271 01:16:25,750 --> 01:16:28,083 You're not a very good detective, are you? 1272 01:16:28,083 --> 01:16:29,708 Old Blore spotted it right away. 1273 01:16:31,375 --> 01:16:33,500 The initials on my suitcase. 1274 01:16:33,500 --> 01:16:36,750 - Then why did you come here as Lombard? 1275 01:16:36,750 --> 01:16:38,583 - Well, he was an old buddy of mine. 1276 01:16:40,167 --> 01:16:42,125 A short time ago, he committed suicide. 1277 01:16:43,917 --> 01:16:45,000 I even knew the girl. 1278 01:16:47,375 --> 01:16:50,542 I guess it was conscience over her that drove him to it. 1279 01:16:50,542 --> 01:16:54,083 Anyway, I was going through his things and I came across 1280 01:16:54,083 --> 01:16:55,458 this invitation from Owen. 1281 01:16:57,250 --> 01:16:58,875 - In it mentioned the girl, and I wanted to come here 1282 01:16:58,875 --> 01:17:01,708 to find out if he had anything to do with Hugh's death. 1283 01:17:03,792 --> 01:17:05,208 You believe that, don't you? 1284 01:17:07,792 --> 01:17:08,625 - Listen. 1285 01:17:18,875 --> 01:17:21,250 - He's going away. - Downstairs? 1286 01:17:21,250 --> 01:17:22,208 I'm gonna find out. 1287 01:17:22,208 --> 01:17:23,458 Keep the gun. 1288 01:17:23,458 --> 01:17:24,542 - I'm coming with you. 1289 01:17:34,625 --> 01:17:37,000 - It's either Blore or the doctor, 1290 01:17:37,000 --> 01:17:38,500 the one who's not in his room. 1291 01:17:44,500 --> 01:17:45,333 Blore? 1292 01:17:47,875 --> 01:17:49,167 Blore? 1293 01:17:49,167 --> 01:17:50,333 - [Blore] What's going on out there? 1294 01:17:50,333 --> 01:17:51,167 - Open up. 1295 01:17:55,792 --> 01:17:57,250 - Blore, will you put that thing down. 1296 01:17:57,250 --> 01:17:58,875 - Who let that girl out of her room? 1297 01:17:58,875 --> 01:17:59,958 - Don't let it worry you. 1298 01:17:59,958 --> 01:18:00,792 Come on. 1299 01:18:19,667 --> 01:18:20,625 Now we know it's the doctor. 1300 01:18:20,625 --> 01:18:21,958 He's downstairs. 1301 01:18:21,958 --> 01:18:22,792 - Here. 1302 01:18:22,792 --> 01:18:23,625 Wait a minute. 1303 01:18:23,625 --> 01:18:25,458 How do I know you two aren't in this together? 1304 01:18:25,458 --> 01:18:26,333 - Don't be a fool. 1305 01:18:26,333 --> 01:18:27,500 - I heard him too, Mr. Blore. 1306 01:18:27,500 --> 01:18:28,833 - You did? 1307 01:18:28,833 --> 01:18:31,125 Taking a bit of a risk, aren't you, Lombard? 1308 01:18:31,125 --> 01:18:33,542 - Drop dead. - That's not funny. 1309 01:18:41,708 --> 01:18:44,917 - Look, he must have gone outside. 1310 01:18:44,917 --> 01:18:46,000 - It might be a trick. 1311 01:19:03,625 --> 01:19:05,375 - He's not out there. 1312 01:19:07,125 --> 01:19:08,708 Let's try the rooms downstairs first. 1313 01:19:08,708 --> 01:19:09,792 Keep together. 1314 01:19:30,250 --> 01:19:33,250 (suspenseful music) 1315 01:19:35,833 --> 01:19:40,833 The red herring swallowed one and then there were three. 1316 01:19:41,125 --> 01:19:43,208 - Maybe he wants us to think he's dead. 1317 01:19:43,208 --> 01:19:44,042 - Yes. 1318 01:19:44,042 --> 01:19:46,000 The red herring to put us off the track. 1319 01:19:48,125 --> 01:19:49,333 There he is. 1320 01:19:49,333 --> 01:19:51,125 You can't fool us this time, doctor. 1321 01:20:00,833 --> 01:20:02,500 There's nobody here. 1322 01:20:20,208 --> 01:20:22,000 Where have you been? 1323 01:20:22,000 --> 01:20:24,167 - I'm still looking for the doctor. 1324 01:20:24,167 --> 01:20:25,583 I searched the kitchen, and the cellar. 1325 01:20:25,583 --> 01:20:28,083 - Oh, yeah? - Where are you going? 1326 01:20:28,083 --> 01:20:29,542 - Outside. 1327 01:20:29,542 --> 01:20:31,292 I think I know where the doctor is. 1328 01:20:32,417 --> 01:20:34,250 You get Miss Clyde. 1329 01:20:34,250 --> 01:20:36,083 I'll meet you out there. 1330 01:20:36,083 --> 01:20:39,250 (footsteps pattering) 1331 01:21:00,792 --> 01:21:03,792 (suspenseful music) 1332 01:21:20,500 --> 01:21:21,708 - What's the matter? 1333 01:21:21,708 --> 01:21:23,167 - I thought I heard something. 1334 01:21:24,542 --> 01:21:25,542 - It's probably just Blore 1335 01:21:25,542 --> 01:21:27,958 stamping his feet with impatience. 1336 01:21:27,958 --> 01:21:29,083 - Where is he? 1337 01:21:29,083 --> 01:21:30,833 I haven't seen him this morning. 1338 01:21:30,833 --> 01:21:31,667 - Outside. 1339 01:21:31,667 --> 01:21:32,500 Waiting for us. 1340 01:21:37,792 --> 01:21:38,625 - Hugh? 1341 01:21:39,958 --> 01:21:41,125 I had the feeling all the time 1342 01:21:41,125 --> 01:21:43,583 that there's someone watching, waiting. 1343 01:21:44,875 --> 01:21:46,000 - I know what you mean. 1344 01:21:46,000 --> 01:21:47,417 - Then you feel it too? 1345 01:21:47,417 --> 01:21:48,250 - Yes. 1346 01:21:52,500 --> 01:21:54,042 (screaming) 1347 01:21:54,042 --> 01:21:55,833 (dramatic music) 1348 01:21:55,833 --> 01:21:58,208 Get ahold of yourself, Ann. 1349 01:21:58,208 --> 01:22:00,833 There's no mystery about this anymore. 1350 01:22:00,833 --> 01:22:02,958 It's the doctor, and he's very much alive. 1351 01:22:16,000 --> 01:22:18,417 He must have been looking at something, and while he was. 1352 01:22:20,167 --> 01:22:21,708 But what was he looking at? 1353 01:22:26,042 --> 01:22:26,875 No. 1354 01:22:27,875 --> 01:22:28,708 - What is it? 1355 01:22:28,708 --> 01:22:29,542 What do you see? 1356 01:22:30,750 --> 01:22:33,458 - It's impossible. - Let me see. 1357 01:22:34,917 --> 01:22:36,042 - You're going to see. 1358 01:22:36,958 --> 01:22:37,792 Come on. 1359 01:22:53,667 --> 01:22:54,500 - The doctor. 1360 01:22:54,500 --> 01:22:55,833 - He's been dead for hours. 1361 01:22:57,000 --> 01:22:58,333 - How do you know? 1362 01:22:58,333 --> 01:22:59,833 - Hasn't snowed since last night. 1363 01:22:59,833 --> 01:23:02,083 The only footprints are ours. 1364 01:23:02,083 --> 01:23:05,625 - But if he was dead, then who killed Blore? 1365 01:23:05,625 --> 01:23:06,458 - Exactly. 1366 01:23:07,542 --> 01:23:09,583 Only two of us left alive now. 1367 01:23:10,667 --> 01:23:12,958 You. - And you. 1368 01:23:19,500 --> 01:23:21,125 - So this is how it ends, Ann? 1369 01:23:22,125 --> 01:23:24,083 - This is how it ends. 1370 01:23:24,083 --> 01:23:25,333 Now we come to the truth. 1371 01:23:26,750 --> 01:23:28,708 You were a fool to trust me with a gun. 1372 01:23:30,000 --> 01:23:31,250 - Ann. 1373 01:23:31,250 --> 01:23:32,917 - Another step and I'll shoot. 1374 01:23:32,917 --> 01:23:36,000 - Look, in the first place, I don't want to get killed. 1375 01:23:36,000 --> 01:23:37,750 In the second, I don't want to get bumped off 1376 01:23:37,750 --> 01:23:38,583 for someone else. 1377 01:23:38,583 --> 01:23:39,875 I told you, I'm not Lombard. 1378 01:23:39,875 --> 01:23:41,750 - You expect me to believe that now? 1379 01:23:41,750 --> 01:23:44,792 - There's something even more difficult to believe, 1380 01:23:44,792 --> 01:23:46,667 that one of us is Mr. Owen. 1381 01:23:46,667 --> 01:23:47,708 - I know I'm not. 1382 01:23:47,708 --> 01:23:48,542 It's got to be you. 1383 01:23:48,542 --> 01:23:50,833 There's no other explanation. 1384 01:23:50,833 --> 01:23:53,833 - If you're so sure then shoot me. 1385 01:23:56,917 --> 01:23:58,292 - Don't come any closer! 1386 01:24:00,125 --> 01:24:01,292 - I trust you. 1387 01:24:02,458 --> 01:24:03,875 Trust me, Ann. 1388 01:24:03,875 --> 01:24:05,292 - [Narrator] Ladies and gentlemen. 1389 01:24:05,292 --> 01:24:09,083 Let us pause to consider the point of these two people, 1390 01:24:09,083 --> 01:24:11,917 who were learning to trust each other. 1391 01:24:11,917 --> 01:24:15,333 Now, for the first time in motion-picture 1392 01:24:15,333 --> 01:24:18,000 we offer you a whodunit break. 1393 01:24:18,000 --> 01:24:21,417 A brief intermission in which to reflect 1394 01:24:21,417 --> 01:24:24,792 who is the murder of eight people. 1395 01:24:24,792 --> 01:24:28,250 Is it Ann Clyde, Hugh Lombard 1396 01:24:28,250 --> 01:24:30,917 or have eight people really being killed? 1397 01:24:30,917 --> 01:24:32,792 Do you think you know the answer? 1398 01:24:32,792 --> 01:24:34,667 Don't be too certain. 1399 01:24:34,667 --> 01:24:37,917 Why not think about it for just one minute. 1400 01:24:37,917 --> 01:24:40,208 Turn to the person in the sit next to you 1401 01:24:40,208 --> 01:24:43,625 and for the next 60 seconds discuss 1402 01:24:43,625 --> 01:24:47,542 who the murder might be, while we refresh your memory 1403 01:24:47,542 --> 01:24:48,958 with a few clues. 1404 01:24:48,958 --> 01:24:52,125 (background noise drowns out speaker) 1405 01:24:52,125 --> 01:24:54,292 - Where is it coming from? 1406 01:24:54,292 --> 01:24:56,625 (screaming) 1407 01:25:06,375 --> 01:25:08,708 (screaming) 1408 01:25:10,708 --> 01:25:11,542 - No, no. 1409 01:25:13,625 --> 01:25:15,042 (gun fires) 1410 01:25:15,042 --> 01:25:17,792 (dramatic music) 1411 01:25:18,917 --> 01:25:21,250 (screaming) 1412 01:25:25,125 --> 01:25:26,792 - You may need this. 1413 01:25:36,167 --> 01:25:37,000 (bell ringing) 1414 01:25:37,000 --> 01:25:38,875 - [Narrator] Your time is up ladies and gentlemen. 1415 01:25:38,875 --> 01:25:41,958 We have given you the opportunity to solve the mystery. 1416 01:25:41,958 --> 01:25:44,083 But we doubt that you guessed right. 1417 01:25:44,083 --> 01:25:47,875 Don't be surprised at the next thing you will see. 1418 01:25:47,875 --> 01:25:50,208 (gun fires) 1419 01:25:58,583 --> 01:26:01,750 (footsteps pattering) 1420 01:26:46,292 --> 01:26:48,792 - Come in, Miss Clyde. 1421 01:26:48,792 --> 01:26:50,625 A game of the mind, my dear. 1422 01:26:50,625 --> 01:26:52,333 You're here for my last shot. 1423 01:26:55,042 --> 01:26:56,375 Don't be frightened. 1424 01:26:56,375 --> 01:26:57,750 This is a court of law. 1425 01:26:57,750 --> 01:26:59,042 You'll get justice here. 1426 01:27:00,083 --> 01:27:02,875 One little Indian boy left all alone, 1427 01:27:03,750 --> 01:27:07,625 he went and hanged himself and then there were none. 1428 01:27:10,292 --> 01:27:11,542 It's for you. 1429 01:27:13,750 --> 01:27:15,917 - What if I don't agree to hang myself? 1430 01:27:16,833 --> 01:27:18,333 - You will. 1431 01:27:18,333 --> 01:27:19,250 Do you know, Miss Clyde, 1432 01:27:19,250 --> 01:27:22,083 all my life I've wanted to commit murder? 1433 01:27:22,083 --> 01:27:23,542 I've had to get what pleasure I could 1434 01:27:23,542 --> 01:27:27,292 out of sentencing guilty people to death. 1435 01:27:27,292 --> 01:27:30,583 Always enjoyed that, but it wasn't enough. 1436 01:27:30,583 --> 01:27:33,250 I wanted to do it myself with my own hands. 1437 01:27:34,208 --> 01:27:35,667 Do you mind if I sit down? 1438 01:27:37,000 --> 01:27:39,250 Excuse me, pussycat, dear. 1439 01:27:39,250 --> 01:27:41,208 That's a good boy. 1440 01:27:41,208 --> 01:27:42,292 Come along, pussycat. 1441 01:27:42,292 --> 01:27:43,125 That's it. 1442 01:27:44,333 --> 01:27:47,208 I must admit I've been looking forward to this moment 1443 01:27:47,208 --> 01:27:51,292 to be able to tell the last survivor all about it. 1444 01:27:51,292 --> 01:27:53,958 I had one great ambition, 1445 01:27:53,958 --> 01:27:57,208 to search for perfect human justice. 1446 01:27:57,208 --> 01:27:58,875 The results of which you've seen. 1447 01:28:00,292 --> 01:28:05,292 Now, to achieve that, I had to find an unwitting accomplice 1448 01:28:05,333 --> 01:28:09,208 among the criminals invited here for punishment. 1449 01:28:09,208 --> 01:28:11,500 I needed a man whose fear of death 1450 01:28:11,500 --> 01:28:13,917 would make him stupidly cooperative. 1451 01:28:15,583 --> 01:28:18,917 I convinced the doctor that to unmask Mr. Owen 1452 01:28:18,917 --> 01:28:21,333 I must appear to be the next victim. 1453 01:28:22,542 --> 01:28:24,500 Do you remember the Indian doll? 1454 01:28:24,500 --> 01:28:26,042 The doctor placed it there. 1455 01:28:26,875 --> 01:28:29,208 Your scream was perfect. 1456 01:28:29,208 --> 01:28:30,792 In the confusion on the stairs, 1457 01:28:30,792 --> 01:28:33,583 I ran up to my room, fired one shot 1458 01:28:33,583 --> 01:28:36,667 threw the revolver outside, where you found it. 1459 01:28:37,792 --> 01:28:40,250 I counted on the confusion in the dark 1460 01:28:40,250 --> 01:28:41,667 and on the doctor, 1461 01:28:41,667 --> 01:28:43,958 who played his part to perfection. 1462 01:28:46,042 --> 01:28:48,625 After that, no one could suspect me 1463 01:28:48,625 --> 01:28:50,583 least of all the dear doctor. 1464 01:28:50,583 --> 01:28:52,625 We made our rendezvous out in the snow 1465 01:28:52,625 --> 01:28:54,250 and it was only at the last moment 1466 01:28:54,250 --> 01:28:56,958 that he realised what a fool he'd been. 1467 01:28:58,167 --> 01:29:01,292 You and Mr. Lombard made the end more interesting. 1468 01:29:01,292 --> 01:29:04,167 I knew that you'd suspect one another. 1469 01:29:04,167 --> 01:29:06,583 The only question was who would win. 1470 01:29:06,583 --> 01:29:11,500 I banked on you, my dear, the female of the species. 1471 01:29:11,500 --> 01:29:13,083 So you see, the whole thing 1472 01:29:13,083 --> 01:29:16,833 was as inevitable as the nursery rhyme. 1473 01:29:16,833 --> 01:29:20,792 When rescue finally comes, there will be 10 dead bodies 1474 01:29:20,792 --> 01:29:23,708 and a mystery nobody can solve. 1475 01:29:25,750 --> 01:29:27,208 -10? 1476 01:29:27,208 --> 01:29:28,292 - Yes, my dear. 1477 01:29:28,292 --> 01:29:29,667 I'm an old, sick man. 1478 01:29:29,667 --> 01:29:31,625 Received my death sentence a year ago. 1479 01:29:32,875 --> 01:29:37,875 Sooner than go painfully and slowly I choose to leave this 1480 01:29:37,875 --> 01:29:39,958 blemished world my own way. 1481 01:29:42,625 --> 01:29:44,583 But you can't force me to hang myself. 1482 01:29:44,583 --> 01:29:47,833 The only living person found here with nine dead bodies 1483 01:29:47,833 --> 01:29:49,958 will certainly be hanged. 1484 01:29:51,667 --> 01:29:54,542 As the last little Indian has to be. 1485 01:30:03,417 --> 01:30:05,750 Don't let them hang you, my child. 1486 01:30:05,750 --> 01:30:07,042 Do it yourself. 1487 01:30:08,208 --> 01:30:09,458 More dignified. 1488 01:30:24,250 --> 01:30:25,083 I thought. 1489 01:30:31,833 --> 01:30:33,500 Never trust a woman. 1490 01:30:42,333 --> 01:30:44,375 - Well, thanks for your advice, judge. 1491 01:30:44,375 --> 01:30:46,125 But if we hadn't trusted each other 1492 01:30:48,292 --> 01:30:49,500 Why did you trust me? 1493 01:30:49,500 --> 01:30:50,583 - Why did you? 1494 01:30:50,583 --> 01:30:51,792 I could have killed you. 1495 01:30:52,958 --> 01:30:53,792 - On account of the one thing 1496 01:30:53,792 --> 01:30:55,583 that Mr. Owen couldn't foresee. 1497 01:30:55,583 --> 01:30:56,958 - What couldn't he foresee? 1498 01:30:57,833 --> 01:30:58,708 - This. 1499 01:30:58,708 --> 01:31:01,292 (upbeat music) 104625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.