All language subtitles for Sword of Legends 2 Ep7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,870 --> 00:01:58,089 Swords of Legends II 2 00:01:58,090 --> 00:02:00,850 Episode 7 3 00:02:01,720 --> 00:02:02,720 Help. 4 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 Stop. 5 00:02:10,010 --> 00:02:11,479 H- Help. 6 00:02:11,480 --> 00:02:12,569 Miss. Sir. 7 00:02:12,570 --> 00:02:13,680 Help. 8 00:02:15,730 --> 00:02:16,849 It's you who stole my sword. 9 00:02:16,850 --> 00:02:18,209 Yeah, you're right. 10 00:02:18,210 --> 00:02:19,039 It's him. 11 00:02:19,040 --> 00:02:21,570 This monster stole it. He wants to kill me. 12 00:02:22,230 --> 00:02:24,649 You stole my sword and used it to commit murder. 13 00:02:24,650 --> 00:02:25,729 Drop the sword! 14 00:02:25,730 --> 00:02:27,810 Wuyi, we haven't figured it out. 15 00:02:28,760 --> 00:02:29,879 Silly boy. 16 00:02:29,880 --> 00:02:31,230 You're such an idiot! 17 00:02:38,290 --> 00:02:39,089 - Silly boy. - Wuyi. 18 00:02:39,090 --> 00:02:40,210 What are you doing? 19 00:02:40,770 --> 00:02:41,770 You even snapped at me. 20 00:02:42,350 --> 00:02:44,109 Don't use my sword to commit murder. 21 00:02:44,110 --> 00:02:45,009 Your sword? 22 00:02:45,010 --> 00:02:47,169 Yeah. Sword Hanguang is mine. 23 00:02:47,170 --> 00:02:50,269 My father... my father lent it to me. 24 00:02:50,270 --> 00:02:52,349 I don't allow you to kill people with it. 25 00:02:52,350 --> 00:02:53,450 Foolish. 26 00:02:53,990 --> 00:02:56,529 Swords are murder weapons. They're made for killing. 27 00:02:56,530 --> 00:02:57,489 Who said that? 28 00:02:57,490 --> 00:02:59,120 Swords are used to protect people. 29 00:03:08,930 --> 00:03:10,849 You can't do anything now. 30 00:03:10,850 --> 00:03:13,249 But for this Taiyi Binding Rope, 31 00:03:13,250 --> 00:03:15,450 I wouldn't have subdued him. 32 00:03:15,990 --> 00:03:18,170 Binding Rope, the principal treasure of Taiyi Sect. 33 00:03:22,810 --> 00:03:24,529 It's you stole my sword. 34 00:03:24,530 --> 00:03:26,169 There you go. 35 00:03:26,170 --> 00:03:27,609 It seems he's right. 36 00:03:27,610 --> 00:03:29,850 You're really a silly boy. 37 00:03:31,330 --> 00:03:33,009 Give it back to me. 38 00:03:33,010 --> 00:03:34,449 What? 39 00:03:34,450 --> 00:03:37,889 Although it's your sword, I paid for it. 40 00:03:37,890 --> 00:03:40,370 Now it belongs to me. 41 00:03:47,240 --> 00:03:49,399 Escape-proof Net of Taihe Sect. 42 00:03:49,400 --> 00:03:51,369 Five Ghost Magic Wheel of Danxia Sect. 43 00:03:51,370 --> 00:03:53,909 Where are you thief from? 44 00:03:53,910 --> 00:03:56,049 You stole all treasures of all sects. 45 00:03:56,050 --> 00:03:57,229 What thief? 46 00:03:57,230 --> 00:03:59,989 I would never change my name. 47 00:03:59,990 --> 00:04:03,350 I'm Treasure Hunter, Master Hui Ming. 48 00:04:04,170 --> 00:04:05,450 It's you. 49 00:04:06,770 --> 00:04:09,429 How do you know all kinds of freaks? 50 00:04:09,430 --> 00:04:13,689 My master ever mentioned that Hui Ming was a disciple of Taihe Sect. 51 00:04:13,690 --> 00:04:16,129 He's expelled from there for bad conduct. 52 00:04:16,130 --> 00:04:18,089 Later, he made a living by swindling. 53 00:04:18,090 --> 00:04:22,230 Taihe Sect once sent a letter to Baicao Valley about requesting its help with arresting him. 54 00:04:23,150 --> 00:04:25,549 Since you've heard of my name, 55 00:04:25,550 --> 00:04:28,390 you had better kneel down and beg for my mercy. 56 00:04:28,930 --> 00:04:31,949 I very rarely like this shit sword. 57 00:04:31,950 --> 00:04:33,549 Okay, all right. Look, 58 00:04:33,550 --> 00:04:35,990 I just take it as a gift from you two. 59 00:04:36,530 --> 00:04:37,849 Stop talking rubbish! 60 00:04:37,850 --> 00:04:38,909 Make a move. 61 00:04:38,910 --> 00:04:40,009 Why are you rashing? 62 00:04:40,010 --> 00:04:42,009 - Yes or not? - Yes. 63 00:04:42,010 --> 00:04:44,330 Let me teach you a lesson. 64 00:05:04,650 --> 00:05:06,709 You both fight against me. 65 00:05:06,710 --> 00:05:07,850 It's unfair. 66 00:05:08,610 --> 00:05:10,129 What are you talking about? 67 00:05:10,130 --> 00:05:11,529 I haven't made a move. 68 00:05:11,530 --> 00:05:12,570 Wuyi. 69 00:05:13,770 --> 00:05:14,770 TomBoy. 70 00:05:37,450 --> 00:05:38,450 Take this. 71 00:05:44,800 --> 00:05:45,800 Wenren. 72 00:05:59,730 --> 00:06:00,519 Wuyi. 73 00:06:00,520 --> 00:06:01,520 TomBoy. 74 00:06:21,370 --> 00:06:22,370 Wenren. 75 00:06:44,120 --> 00:06:45,289 What's underneath? 76 00:06:45,290 --> 00:06:46,909 It can even melt silver. 77 00:06:46,910 --> 00:06:48,959 Soul Devouring Gourd of Tianzheng Sect. 78 00:06:48,960 --> 00:06:50,409 If I don't get it wrong, 79 00:06:50,410 --> 00:06:53,709 it probably is Decomposing Water which can decompose bones into blood. 80 00:06:53,710 --> 00:06:56,050 Just a very small blob would dissolve your body. 81 00:06:59,010 --> 00:06:59,889 Come on. 82 00:06:59,890 --> 00:07:01,570 Wuyi. 83 00:07:03,570 --> 00:07:04,329 Stop. 84 00:07:04,330 --> 00:07:05,330 You thief. 85 00:07:05,331 --> 00:07:07,050 Release Wuyi from it. 86 00:07:07,800 --> 00:07:12,169 Wuyi was put into Soul Devouring Gourd by me. 87 00:07:12,170 --> 00:07:15,119 Now he dissolved into blood. 88 00:07:15,120 --> 00:07:16,200 What are you saying? 89 00:07:17,690 --> 00:07:21,800 It's time to subdue you young lady. 90 00:07:25,050 --> 00:07:26,359 See? 91 00:07:26,360 --> 00:07:30,470 This is a precious fan with 12 beauties of Nanjing on it. 92 00:07:31,640 --> 00:07:35,869 These 12 real live beauties were put on it by me. 93 00:07:35,870 --> 00:07:38,639 I think you're good-looking. 94 00:07:38,640 --> 00:07:40,529 Let me put you on it as well 95 00:07:40,530 --> 00:07:43,360 and let you become the 13th beauty of Nanjing. 96 00:07:44,870 --> 00:07:47,150 No, it's impossible. 97 00:07:48,080 --> 00:07:50,050 Wuyi. 98 00:07:52,450 --> 00:07:53,450 Don't cry. 99 00:07:54,080 --> 00:07:55,089 Do you hear it? 100 00:07:55,090 --> 00:07:57,239 - Stop crying. - Wuyi. 101 00:07:57,240 --> 00:07:59,729 I'm not softhearted. 102 00:07:59,730 --> 00:08:01,269 Crying is not useful. 103 00:08:01,270 --> 00:08:02,789 Wuyi. 104 00:08:02,790 --> 00:08:04,989 Return Wuyi back to me. 105 00:08:04,990 --> 00:08:08,509 I want Wuyi back. 106 00:08:08,510 --> 00:08:11,209 Return Wuyi back to me. 107 00:08:11,210 --> 00:08:12,069 Stop crying. 108 00:08:12,070 --> 00:08:13,519 I... I'll put you on it. 109 00:08:13,520 --> 00:08:15,029 Wuyi. 110 00:08:15,030 --> 00:08:17,349 I... I'll put you on it. 111 00:08:17,350 --> 00:08:19,450 Return Wuyi back to me. 112 00:08:32,550 --> 00:08:34,550 Shall we have a chat? 113 00:08:35,150 --> 00:08:37,069 Don't fall asleep. 114 00:08:37,070 --> 00:08:39,730 If you fall from here, it'd decompose your bones. 115 00:08:40,530 --> 00:08:41,690 I don't like chatting. 116 00:08:42,730 --> 00:08:45,440 Why are you so impersonal? 117 00:08:46,210 --> 00:08:47,789 If we die here, 118 00:08:47,790 --> 00:08:50,549 I'd be the last person you've ever seen in your life. 119 00:08:50,550 --> 00:08:51,910 Anyway, we can't get out of here. 120 00:08:52,570 --> 00:08:54,130 We would die sooner or later. 121 00:08:58,130 --> 00:08:59,130 But, 122 00:09:00,830 --> 00:09:01,880 if I'm dead, 123 00:09:04,150 --> 00:09:08,530 my senior brother should be in charge of finding our master. 124 00:09:10,370 --> 00:09:13,149 You always mention them. 125 00:09:13,150 --> 00:09:15,510 What about your parents? Where are they? 126 00:09:17,770 --> 00:09:18,770 I'm an orphan. 127 00:09:20,190 --> 00:09:24,370 My parents died long ago. 128 00:09:28,630 --> 00:09:32,230 You don't have to tell me if you don't want to talk about it. 129 00:09:33,050 --> 00:09:37,589 I just feel we're gonna die here. 130 00:09:37,590 --> 00:09:39,449 You're silent usually. 131 00:09:39,450 --> 00:09:41,449 I just want to know more about you. 132 00:09:41,450 --> 00:09:45,670 So you can accompany me to the netherworld, laughing and talking. 133 00:09:49,250 --> 00:09:50,590 When I was a child, 134 00:09:52,320 --> 00:09:57,629 a group of bloodthirsty demons broke into our village. 135 00:09:57,630 --> 00:09:59,609 They killed everyone they saw. 136 00:09:59,610 --> 00:10:02,560 They absorbed villagers' blood and vital essence. 137 00:10:11,080 --> 00:10:12,229 - Come on. - This way. 138 00:10:12,230 --> 00:10:13,189 Come on. 139 00:10:13,190 --> 00:10:14,230 Here. 140 00:10:15,050 --> 00:10:16,950 Wait for us here, okay? 141 00:10:20,080 --> 00:10:21,229 It's okay. 142 00:10:21,230 --> 00:10:22,469 Be good. 143 00:10:22,470 --> 00:10:23,910 It's okay. Be good. 144 00:10:29,030 --> 00:10:30,030 Dad. 145 00:10:30,750 --> 00:10:31,750 Mom. 146 00:10:32,400 --> 00:10:35,689 Those monsters are so cruel. 147 00:10:35,690 --> 00:10:37,070 That's outrageous. 148 00:10:40,090 --> 00:10:41,519 And then? 149 00:10:41,520 --> 00:10:43,390 I hid in a dry well alone. 150 00:10:45,610 --> 00:10:47,350 I didn't know how long I hid there. 151 00:10:48,730 --> 00:10:52,290 But my parents didn't come back. 152 00:10:55,330 --> 00:10:57,090 Dad, mom. 153 00:10:59,870 --> 00:11:02,490 You're not my dad. Who are you? 154 00:11:12,030 --> 00:11:16,250 It's my master brought me up. 155 00:11:18,410 --> 00:11:21,169 Every year he went out for business, 156 00:11:21,170 --> 00:11:23,729 he would accompany me to the village 157 00:11:23,730 --> 00:11:25,750 to offer sacrifice to my parents. 158 00:11:30,000 --> 00:11:33,710 I'm sorry to touch your sore spot. 159 00:11:35,890 --> 00:11:37,369 It's okay. 160 00:11:37,370 --> 00:11:41,470 It's gone and it can't be changed. 161 00:11:44,850 --> 00:11:48,950 My only regret is that I haven't found my master. 162 00:11:49,530 --> 00:11:52,370 For me, he and my senior brother 163 00:11:53,650 --> 00:11:57,950 are the closest people I have in the world. 164 00:11:58,850 --> 00:12:00,529 It's okay, Wenren. 165 00:12:00,530 --> 00:12:02,849 You won't have any regret. 166 00:12:02,850 --> 00:12:04,449 You're not afraid of death. 167 00:12:04,450 --> 00:12:07,309 You still miss them. 168 00:12:07,310 --> 00:12:10,950 Actually, you won't know anything when you're dead. 169 00:12:11,670 --> 00:12:16,129 Instead, those who are sad are the ones who miss you. 170 00:12:16,130 --> 00:12:18,929 So, if there's a gleam of hope for survival, 171 00:12:18,930 --> 00:12:20,310 we can't never give up. 172 00:12:32,090 --> 00:12:33,470 Here you are. 173 00:12:42,170 --> 00:12:43,689 It's for me? 174 00:12:43,690 --> 00:12:47,510 I like the water crystal you sent me. 175 00:12:54,200 --> 00:12:57,489 Well, friendship cannot stand always on one side. 176 00:12:57,490 --> 00:12:59,710 I can't owe you a favor, right? 177 00:13:02,110 --> 00:13:03,110 All right. 178 00:13:03,610 --> 00:13:04,850 Thank you. 179 00:13:16,670 --> 00:13:21,249 - Return Wuyi back to me. - Just cry as you like. 180 00:13:21,250 --> 00:13:23,849 You look ugly in this way. 181 00:13:23,850 --> 00:13:26,169 I won't bother to put you on my precious fan. 182 00:13:26,170 --> 00:13:29,050 Fine. Let's just say goodbye. 183 00:13:31,440 --> 00:13:34,969 I sold treasures, magic weapons, and monsters. 184 00:13:34,970 --> 00:13:36,510 But I haven't sold Sword Spirit. 185 00:13:37,670 --> 00:13:38,669 Come on. 186 00:13:38,670 --> 00:13:40,049 Go. 187 00:13:40,050 --> 00:13:41,529 You can't leave. 188 00:13:41,530 --> 00:13:45,670 - Return Wuyi back to me. - I told you that he dissolved into blood. 189 00:13:46,650 --> 00:13:47,870 Come back. 190 00:13:49,520 --> 00:13:51,070 - You can't leave. - Come with me. 191 00:14:27,960 --> 00:14:29,489 Wuyi. 192 00:14:29,490 --> 00:14:30,930 Wuyi. 193 00:14:33,490 --> 00:14:35,350 Wenren Yu, what are you doing? 194 00:14:44,210 --> 00:14:46,109 Wuyi, come over here. 195 00:14:46,110 --> 00:14:47,530 Come on. 196 00:14:51,230 --> 00:14:53,009 How did we get out of there? 197 00:14:53,010 --> 00:14:54,010 He. 198 00:14:56,050 --> 00:14:58,149 It's this little boy who saved us. 199 00:14:58,150 --> 00:14:59,109 Shut up. 200 00:14:59,110 --> 00:15:01,010 I hate people call me little boy most. 201 00:15:03,350 --> 00:15:06,750 Well, young man, what monster are you? 202 00:15:09,590 --> 00:15:11,130 Are you Thunder God? 203 00:15:13,430 --> 00:15:14,409 - Hold on. - Wuyi. 204 00:15:14,410 --> 00:15:15,970 - Calm down. Don't thunder. - Take care. 205 00:15:17,650 --> 00:15:20,640 I'm Yu Qi, the Sword Spirit of ancient Sword Hanguang. 206 00:15:21,730 --> 00:15:23,129 Nai Yuqi? 207 00:15:23,130 --> 00:15:24,810 Yu Qi. 208 00:15:25,650 --> 00:15:27,049 Wait. 209 00:15:27,050 --> 00:15:28,629 What were you saying just now? 210 00:15:28,630 --> 00:15:29,930 You're Sword Spirit? 211 00:15:30,870 --> 00:15:34,109 I've lived for thousands of years. 212 00:15:34,110 --> 00:15:36,329 You're just under 20. 213 00:15:36,330 --> 00:15:38,290 How dare you take me as a child. 214 00:15:40,730 --> 00:15:42,529 Don't be angry, sir. 215 00:15:42,530 --> 00:15:45,569 We failed to recognize you in time due to ignorance. 216 00:15:45,570 --> 00:15:46,829 Please forgive us. 217 00:15:46,830 --> 00:15:48,509 Kidding me? 218 00:15:48,510 --> 00:15:50,129 A panda can become Panda Spirit. 219 00:15:50,130 --> 00:15:51,589 Beauties are monsters. 220 00:15:51,590 --> 00:15:54,289 An ancient sword has Sword Spirit. 221 00:15:54,290 --> 00:15:56,449 Wuyi, don't talk too much. 222 00:15:56,450 --> 00:15:57,559 He's fierce. 223 00:15:57,560 --> 00:15:59,649 Sword Hanguang can fly by itself. 224 00:15:59,650 --> 00:16:02,689 It ever protected Wuyi from danger. 225 00:16:02,690 --> 00:16:04,689 I had a vague idea that 226 00:16:04,690 --> 00:16:06,959 Sword Hanguang had got its spirit sense. 227 00:16:06,960 --> 00:16:08,709 Today, you showed up in person, 228 00:16:08,710 --> 00:16:11,000 which has solved my confusion. 229 00:16:11,810 --> 00:16:15,029 How many things do I not know in the world? 230 00:16:15,030 --> 00:16:16,989 I've lived in the sword for thousands of years. 231 00:16:16,990 --> 00:16:18,949 I'm unwilling to step into the outside world. 232 00:16:18,950 --> 00:16:21,029 However, I've witnessed your behaviors all the way. 233 00:16:21,030 --> 00:16:23,930 I'm ashamed to comment on it. 234 00:16:24,490 --> 00:16:26,429 Sword Hanguang is the peerless weapon, 235 00:16:26,430 --> 00:16:29,289 while you used it to chop the wood and cut the stone several times. 236 00:16:29,290 --> 00:16:31,549 I forgave you because you're young and innocent. 237 00:16:31,550 --> 00:16:34,529 But today, you even sold it for money. 238 00:16:34,530 --> 00:16:36,729 You're as blind as a bat. 239 00:16:36,730 --> 00:16:38,669 It's a pity to leave your shit eyes unused. 240 00:16:38,670 --> 00:16:40,270 You might as well give them to me. 241 00:16:40,960 --> 00:16:43,509 Swords are used by people. 242 00:16:43,510 --> 00:16:46,609 Using them to chop the wood or selling them for money, 243 00:16:46,610 --> 00:16:47,810 is better than to kill people. 244 00:16:50,610 --> 00:16:52,869 Take it easy. Don't thunder. 245 00:16:52,870 --> 00:16:54,730 Remember my three suggestions. 246 00:16:55,450 --> 00:16:58,429 First, don't use it to chop the wood and cut the stone. 247 00:16:58,430 --> 00:17:00,429 Second, don't sell it for money. 248 00:17:00,430 --> 00:17:02,629 Third, don't use it without permission. 249 00:17:02,630 --> 00:17:04,009 Understand? 250 00:17:04,010 --> 00:17:05,129 What do you mean? 251 00:17:05,130 --> 00:17:07,069 I'm not allowed to use it. 252 00:17:07,070 --> 00:17:10,029 If you want to die, you don't need to listen to my advice. 253 00:17:10,030 --> 00:17:12,189 Fine, I got it. 254 00:17:12,190 --> 00:17:14,449 Anyway, I felt tired after using it every time. 255 00:17:14,450 --> 00:17:15,490 It's okay not to use it. 256 00:17:19,110 --> 00:17:21,390 Why is Sword Spirit so irritable? 257 00:17:24,150 --> 00:17:26,199 That thief. 258 00:17:26,200 --> 00:17:27,349 Stop. 259 00:17:27,350 --> 00:17:28,350 Stop. 260 00:17:29,730 --> 00:17:31,110 Be gentle. 261 00:17:31,610 --> 00:17:33,609 Aren't you tired by carrying so much stuff? 262 00:17:33,610 --> 00:17:34,729 Not at all. 263 00:17:34,730 --> 00:17:37,169 There's one more step before I get to the door. 264 00:17:37,170 --> 00:17:39,490 Don't bother to see me off. 265 00:17:42,610 --> 00:17:44,629 You stole so much stuff. How dare you flee? 266 00:17:44,630 --> 00:17:46,669 Miss, you're such a beauty. 267 00:17:46,670 --> 00:17:48,709 Look, I'll send you my precious fan. 268 00:17:48,710 --> 00:17:50,589 Let's make friends. 269 00:17:50,590 --> 00:17:52,549 Do you think we're like you? 270 00:17:52,550 --> 00:17:53,529 It's not enough, yeah? 271 00:17:53,530 --> 00:17:55,689 All right. Take away all my treasures. 272 00:17:55,690 --> 00:17:57,149 They're all for you. 273 00:17:57,150 --> 00:17:58,190 Let me go. 274 00:17:59,560 --> 00:18:01,989 What is it? It's still moving. 275 00:18:01,990 --> 00:18:03,269 Universal Bag. 276 00:18:03,270 --> 00:18:05,130 Is there any living creatures? 277 00:18:22,960 --> 00:18:25,769 How adorable these two little boys are. 278 00:18:25,770 --> 00:18:26,809 Men? 279 00:18:26,810 --> 00:18:28,309 Don't insult us. 280 00:18:28,310 --> 00:18:30,750 We're monsters. 281 00:18:32,490 --> 00:18:35,529 It's my first time to see small monsters like that. 282 00:18:35,530 --> 00:18:36,800 Such an ugly man. 283 00:18:41,390 --> 00:18:42,960 Stop looking. It's you. 284 00:18:44,650 --> 00:18:45,650 Me? 285 00:18:46,590 --> 00:18:47,850 I'm uglier than him? 286 00:18:48,370 --> 00:18:50,250 You're just ugly like him. 287 00:18:51,790 --> 00:18:54,389 It's my first time to meet such an impolite monster. 288 00:18:54,390 --> 00:18:56,410 Because you didn't see too many monsters. 289 00:18:57,960 --> 00:18:59,040 They're right. 290 00:18:59,610 --> 00:19:00,610 You! 291 00:19:01,690 --> 00:19:03,960 What monsters are you? 292 00:19:06,530 --> 00:19:07,990 Who are you? 293 00:19:09,370 --> 00:19:11,330 I'm Princess Zhao Ning. 294 00:19:12,150 --> 00:19:13,609 I'm Niu Niu. 295 00:19:13,610 --> 00:19:14,690 I'm Ben Ben. 296 00:19:15,350 --> 00:19:16,799 Wow, awesome. 297 00:19:16,800 --> 00:19:17,909 Tell me first, 298 00:19:17,910 --> 00:19:21,070 how did he get you into Universal Bag? 299 00:19:22,320 --> 00:19:24,969 Forget it. We wanted to save our youngest brother. 300 00:19:24,970 --> 00:19:25,949 Youngest brother? 301 00:19:25,950 --> 00:19:26,909 There's another one boy? 302 00:19:26,910 --> 00:19:30,090 Watch your language! It's Sir, not boy. 303 00:19:31,410 --> 00:19:33,269 All right, Sir. 304 00:19:33,270 --> 00:19:34,749 He's called Niu Ben. 305 00:19:34,750 --> 00:19:36,489 He's caught by this bad guy. 306 00:19:36,490 --> 00:19:37,609 He said he had sold him. 307 00:19:37,610 --> 00:19:39,429 We wanted to take him down 308 00:19:39,430 --> 00:19:41,410 and let him take us to save Niu Ben. 309 00:19:42,080 --> 00:19:43,389 As a result... 310 00:19:43,390 --> 00:19:45,529 You have the nerve to talk about it. 311 00:19:45,530 --> 00:19:48,289 You were lured into Universal Bag by an osmanthus cake. 312 00:19:48,290 --> 00:19:49,849 Weren't you there as well? 313 00:19:49,850 --> 00:19:51,809 You didn't think it's delicious? 314 00:19:51,810 --> 00:19:53,009 I... I... 315 00:19:53,010 --> 00:19:55,109 I couldn't handle him on my own. 316 00:19:55,110 --> 00:19:56,549 I was there to stay with you. 317 00:19:56,550 --> 00:19:58,849 You were worried I'd eat it without sharing with you. 318 00:19:58,850 --> 00:19:59,709 - So, you... - Shut up. 319 00:19:59,710 --> 00:20:01,559 Where is Niu Ben? 320 00:20:01,560 --> 00:20:03,799 You should ask this bad guy. 321 00:20:03,800 --> 00:20:05,810 Tell us where Niu Ben is. 322 00:20:08,950 --> 00:20:13,009 I'm a hero who robs the rich and helps the poor in the world. 323 00:20:13,010 --> 00:20:15,559 I have my own rules. 324 00:20:15,560 --> 00:20:18,909 I can't disclose the buyer's name casually. 325 00:20:18,910 --> 00:20:19,449 You! 326 00:20:19,450 --> 00:20:20,649 That's enough. 327 00:20:20,650 --> 00:20:22,010 Don't flatter yourself. 328 00:20:22,710 --> 00:20:23,849 Well, 329 00:20:23,850 --> 00:20:26,629 if you let me go, 330 00:20:26,630 --> 00:20:29,669 I'll do something that goes against my principles. 331 00:20:29,670 --> 00:20:31,309 How dare you bargain with me! 332 00:20:31,310 --> 00:20:32,869 If you don't say, I... 333 00:20:32,870 --> 00:20:34,249 Say. 334 00:20:34,250 --> 00:20:35,270 Okay. 335 00:20:37,810 --> 00:20:41,209 Taoist Ling Xu of Xuanmiao Temple of Jiangling. 336 00:20:41,210 --> 00:20:42,790 Taoist Ling Xu? 337 00:20:43,870 --> 00:20:46,889 He practices Taoism, why did he buy monsters? 338 00:20:46,890 --> 00:20:48,729 You don't know. 339 00:20:48,730 --> 00:20:51,279 Every part of the monster is useful. 340 00:20:51,280 --> 00:20:54,069 Different demons have different functions. 341 00:20:54,070 --> 00:20:59,149 Some monsters' fur can be used to keep warm. 342 00:20:59,150 --> 00:21:03,889 Some demons' organs can be used as medicine. 343 00:21:03,890 --> 00:21:07,609 And some have internal elixirs which are the most valuable. 344 00:21:07,610 --> 00:21:09,309 Cut the belly and take the elixir. 345 00:21:09,310 --> 00:21:13,070 - You'll live longer after you take it. - All right. That's enough. 346 00:21:13,770 --> 00:21:15,440 Human beings are cruel. 347 00:21:16,590 --> 00:21:18,869 Actually, only some of them are cruel. 348 00:21:18,870 --> 00:21:20,229 A small part. 349 00:21:20,230 --> 00:21:21,510 A little bit. 350 00:21:22,450 --> 00:21:24,270 Sirs, 351 00:21:24,850 --> 00:21:28,079 you're lucky, intelligent and outstanding. 352 00:21:28,080 --> 00:21:31,319 Why not take me as a fart and let me go? 353 00:21:31,320 --> 00:21:32,489 No way. 354 00:21:32,490 --> 00:21:34,009 You did so much evil deeds. 355 00:21:34,010 --> 00:21:36,389 It's too good for you if we let you go like that. 356 00:21:36,390 --> 00:21:37,249 Yeah. 357 00:21:37,250 --> 00:21:39,810 What about reporting to the authority? 358 00:21:42,320 --> 00:21:44,149 No, we can't do that. 359 00:21:44,150 --> 00:21:45,889 The authority is onto us. 360 00:21:45,890 --> 00:21:47,079 Then what can we do? 361 00:21:47,080 --> 00:21:49,730 He's cunning. We can't go on our way with him. 362 00:21:50,320 --> 00:21:51,279 Yeah. 363 00:21:51,280 --> 00:21:53,319 I'm very crafty. 364 00:21:53,320 --> 00:21:56,680 I'll cause you a lot of trouble along the way. 365 00:22:01,410 --> 00:22:02,570 There we go. 366 00:22:25,730 --> 00:22:27,409 What's it? 367 00:22:27,410 --> 00:22:28,410 It's Spell Bird. 368 00:22:29,320 --> 00:22:31,750 It's made from spells attached with spirit power. 369 00:22:32,250 --> 00:22:35,129 Tiangang Warriors often use it to deliver letters. 370 00:22:35,130 --> 00:22:37,689 It'll fly to Jiangling Branch of Taihe Sect 371 00:22:37,690 --> 00:22:39,649 and tell them the whereabouts of Hui Ming. 372 00:22:39,650 --> 00:22:41,590 Taihe Sect will come to deal with him. 373 00:22:51,730 --> 00:22:53,329 What's up again? 374 00:22:53,330 --> 00:22:54,749 You're so nosy. 375 00:22:54,750 --> 00:22:57,949 - Why not help us save Niu Ben? - Nosy? 376 00:22:57,950 --> 00:22:59,889 Okay, no problem. 377 00:22:59,890 --> 00:23:00,889 Wait. 378 00:23:00,890 --> 00:23:03,349 We don't know where Xuanmiao Temple is, 379 00:23:03,350 --> 00:23:06,089 or how good Taoist Ling Xu's Taoism skill is. 380 00:23:06,090 --> 00:23:07,889 What if we're all caught? 381 00:23:07,890 --> 00:23:10,550 Don't worry. Anyway, we have Wenren Yu. 382 00:23:12,910 --> 00:23:14,230 That's right. 383 00:23:15,770 --> 00:23:16,770 Come on. 384 00:23:30,550 --> 00:23:32,409 I have something important to do. 385 00:23:32,410 --> 00:23:35,489 Sir, please forgive my leaving without telling you. 386 00:23:35,490 --> 00:23:39,810 I owe you my life. I'll repay you if I have a chance someday. 387 00:23:42,130 --> 00:23:43,130 Who? 388 00:24:47,650 --> 00:24:49,629 If you don't come out, 389 00:24:49,630 --> 00:24:52,889 you may get injured by my sword. 390 00:24:52,890 --> 00:24:53,989 No. 391 00:24:53,990 --> 00:24:55,330 Take it easy. 392 00:24:57,010 --> 00:24:59,569 I just wanted to find a place to hide. 393 00:24:59,570 --> 00:25:00,970 I'm not malicious. 394 00:25:01,770 --> 00:25:02,990 You're a monster. 395 00:25:03,490 --> 00:25:05,730 Please help me. 396 00:25:06,430 --> 00:25:10,409 Did you escape from the backroom of Monster Purifying Tower? 397 00:25:10,410 --> 00:25:11,869 It's horrible. 398 00:25:11,870 --> 00:25:13,429 I don't want to go back there. 399 00:25:13,430 --> 00:25:15,069 I never do harm to human beings. 400 00:25:15,070 --> 00:25:18,370 Please, don't let them take me back there. 401 00:25:18,870 --> 00:25:22,109 Xuanmiao Temple always takes removing demons and pacifying civilians as its duty. 402 00:25:22,110 --> 00:25:24,769 If you were innocent, why would they catch you? 403 00:25:24,770 --> 00:25:28,229 They wanted to get my monster elixir to improve their Taoism skill. 404 00:25:28,230 --> 00:25:30,769 There are many kinds of demons in the backroom. 405 00:25:30,770 --> 00:25:33,169 Most of them didn't hurt human beings. 406 00:25:33,170 --> 00:25:34,869 Instead, they're afraid of people. 407 00:25:34,870 --> 00:25:37,829 That damn taoist killed monsters to get monster elixirs there. 408 00:25:37,830 --> 00:25:40,390 He took monster elixirs. He's a bad guy. 409 00:25:44,350 --> 00:25:45,749 Leave it aside. 410 00:25:45,750 --> 00:25:48,790 You look so young, how could you have a monster elixir? 411 00:25:49,850 --> 00:25:52,009 I do have. I'm not lying to you. 412 00:25:52,010 --> 00:25:54,749 Though I'm tiny, I'm an ancient holy beast. 413 00:25:54,750 --> 00:25:56,109 I'm fierce. 414 00:25:56,110 --> 00:25:58,130 - Go find it over there. - Yes. 415 00:26:09,650 --> 00:26:11,609 - Yuan Zhuo, take some men to search over there. - Yes. 416 00:26:11,610 --> 00:26:13,050 The rest come with me. Come on. 417 00:26:15,680 --> 00:26:16,869 Search over there. 418 00:26:16,870 --> 00:26:17,589 - Yes. - Yes. 419 00:26:17,590 --> 00:26:18,590 Come on. 420 00:26:19,150 --> 00:26:20,170 Hurry up. 421 00:26:36,310 --> 00:26:38,210 Mr. Xia, there you are. 422 00:26:38,770 --> 00:26:41,009 I want to take a walk in the courtyard. 423 00:26:41,010 --> 00:26:43,039 Why do you take so many people here? 424 00:26:43,040 --> 00:26:45,489 A little monster fled from Monster Purifying Room. 425 00:26:45,490 --> 00:26:49,030 Have you seen it or heard any strange sound? 426 00:26:49,850 --> 00:26:50,850 No. 427 00:26:54,350 --> 00:26:57,369 Mr. Xia, that little monster is very cunning. 428 00:26:57,370 --> 00:27:00,390 Do you mind if we conduct a search of your room? 429 00:27:00,950 --> 00:27:01,950 Please. 430 00:27:03,090 --> 00:27:04,110 Thanks. 431 00:27:48,610 --> 00:27:50,930 Sorry to trouble you, Mr. Xia. 432 00:27:57,080 --> 00:27:59,159 Junior brother, you got something? 433 00:27:59,160 --> 00:28:00,389 Mr. Xia. 434 00:28:00,390 --> 00:28:02,349 We searched every place except Mr. Xia's room. 435 00:28:02,350 --> 00:28:04,630 But we haven't found anything. 436 00:28:05,160 --> 00:28:06,470 It's weird. 437 00:28:07,080 --> 00:28:09,039 What shows on Monster Detection Compass? 438 00:28:09,040 --> 00:28:10,370 Nothing. 439 00:28:10,920 --> 00:28:13,530 I guess it's got out of Xuanmiao Temple. 440 00:29:06,800 --> 00:29:09,159 No. Don't catch me. 441 00:29:09,160 --> 00:29:11,890 Little monster, you hid yourself perfectly. 442 00:29:12,410 --> 00:29:13,249 Junior brother. 443 00:29:13,250 --> 00:29:14,250 Yes. 444 00:29:15,560 --> 00:29:16,560 Take this. 445 00:29:23,650 --> 00:29:24,650 Go. 446 00:29:39,010 --> 00:29:40,279 Plese don't kill me! 447 00:29:40,280 --> 00:29:41,679 Plese don't kill me! 448 00:29:41,680 --> 00:29:43,729 I'm begging for your mercy. 449 00:29:43,730 --> 00:29:45,650 Plese don't kill me! 450 00:31:16,770 --> 00:31:18,159 - Master. - Master. 451 00:31:18,160 --> 00:31:21,909 Why were you so careless to let several monsters flee from here? 452 00:31:21,910 --> 00:31:23,249 I'm ashamed. 453 00:31:23,250 --> 00:31:26,409 We've captured all the escaped monsters. 454 00:31:26,410 --> 00:31:29,930 Thanks to your Monster Detection Compass, we detected them. 455 00:31:35,250 --> 00:31:36,250 Master. 456 00:31:40,790 --> 00:31:42,450 You should be careful in the future. 457 00:31:43,870 --> 00:31:46,350 Every monster in the backroom 458 00:31:48,270 --> 00:31:51,589 is not allowed to get out of there alive. 459 00:31:51,590 --> 00:31:52,590 - Yes. - Yes. 460 00:32:06,610 --> 00:32:11,849 Didn't you say you had captured all escaped monsters? 461 00:32:11,850 --> 00:32:12,949 Master. 462 00:32:12,950 --> 00:32:15,270 All escaped monsters were caught. All of them. 463 00:32:17,570 --> 00:32:18,690 Leave now. 464 00:32:19,370 --> 00:32:20,370 - Yes. - Yes. 465 00:32:37,650 --> 00:32:41,430 Why not show up since you're here? 466 00:33:12,850 --> 00:33:14,200 You're a monster. 467 00:33:20,490 --> 00:33:22,250 They're guarding over there. 468 00:33:23,010 --> 00:33:24,270 How can we get in? 469 00:33:24,890 --> 00:33:28,409 By the way, even if we get in, how can we find Niu Ben? 470 00:33:28,410 --> 00:33:30,249 We can break in. 471 00:33:30,250 --> 00:33:31,510 We have Wenren Yu. 472 00:33:32,750 --> 00:33:34,009 Oh, yeah. 473 00:33:34,010 --> 00:33:36,319 How can we find Niu Ben if we get in? 474 00:33:36,320 --> 00:33:37,969 It's easy to handle those two disciples. 475 00:33:37,970 --> 00:33:40,319 But I'm afraid that more rescuers will come. 476 00:33:40,320 --> 00:33:42,729 Besides, even if we get in, 477 00:33:42,730 --> 00:33:44,310 how can we find Niu Ben? 478 00:33:45,070 --> 00:33:46,409 Don't worry. 479 00:33:46,410 --> 00:33:48,969 There's telepath among the three of us. 480 00:33:48,970 --> 00:33:51,249 We'll find him as long as we get in. 481 00:33:51,250 --> 00:33:53,010 Don't worry, we'll find him. 482 00:33:53,790 --> 00:33:57,850 Or let the three of us sneak in disguised as pilgrims. 483 00:33:58,370 --> 00:33:59,370 Okay. 484 00:33:59,890 --> 00:34:01,410 What about them? 485 00:34:03,390 --> 00:34:04,870 I have a way. 486 00:34:05,960 --> 00:34:08,130 I can't believe I saved a monster. 487 00:34:10,200 --> 00:34:13,529 I even ate, drank, 488 00:34:13,530 --> 00:34:15,750 and talked about nature's mystery with a monster. 489 00:34:17,830 --> 00:34:20,239 I'm just a joke. 490 00:34:20,240 --> 00:34:23,489 Sir, I respect you for your divine demeanor 491 00:34:23,490 --> 00:34:25,449 and your kindness. 492 00:34:25,450 --> 00:34:30,649 I just never figured that you'd do something dastardly like that privately. 493 00:34:30,650 --> 00:34:31,690 Dastardly? 494 00:34:32,280 --> 00:34:35,129 Monsters are evils. 495 00:34:35,130 --> 00:34:37,730 I'm inclined to goodness when I eliminate monsters. 496 00:34:38,720 --> 00:34:42,559 The sun and the moon can prove that I'm inclined to justice. 497 00:34:42,560 --> 00:34:44,110 I don't need to conceal the truth. 498 00:34:45,000 --> 00:34:48,610 Absorbing internal elixir is the cruellest sorcery, 499 00:34:49,280 --> 00:34:51,559 which is despised by all decent sects. 500 00:34:51,560 --> 00:34:53,730 But you used it to improve your Taoism skill. 501 00:34:55,130 --> 00:34:57,479 Eliminating demons for good 502 00:34:57,480 --> 00:34:59,990 is just to satisfy your own selfish desire. 503 00:35:03,170 --> 00:35:04,999 I benefit mankind by removing monsters. 504 00:35:05,000 --> 00:35:08,519 Even if I got a little grace occasionally, 505 00:35:08,520 --> 00:35:10,890 it's god's pity for me. 506 00:35:11,850 --> 00:35:13,169 You're a monster. 507 00:35:13,170 --> 00:35:15,690 What rights do you have to judge me? 508 00:35:19,490 --> 00:35:23,030 I'll subdue you today. 509 00:35:52,970 --> 00:35:54,689 Our chief has something important to do. 510 00:35:54,690 --> 00:35:55,999 He can't meet you. 511 00:35:56,000 --> 00:35:57,170 Please go back. 512 00:36:01,750 --> 00:36:03,109 Sirs, 513 00:36:03,110 --> 00:36:05,930 both of my kids suffer from serious illness. 514 00:36:06,610 --> 00:36:09,319 Please make an exception for us 515 00:36:09,320 --> 00:36:11,250 and let us visit Taoist Ling Xu. 516 00:36:12,390 --> 00:36:15,770 But it looks like your kids are not seriously ill. 517 00:36:17,150 --> 00:36:18,390 Yeah? 518 00:36:22,450 --> 00:36:26,090 Dad, mom. It hurts. 519 00:36:28,450 --> 00:36:30,450 You mistake her for your mom. I'm your mom. 520 00:36:31,320 --> 00:36:33,089 It hurts, dad. 521 00:36:33,090 --> 00:36:34,609 It's killing me. 522 00:36:34,610 --> 00:36:36,189 It hurts like hell, dad. 523 00:36:36,190 --> 00:36:37,229 Mom. 524 00:36:37,230 --> 00:36:38,610 It's killing me, dad. 525 00:36:39,310 --> 00:36:41,170 Sorry. Please leave. 526 00:36:43,890 --> 00:36:45,719 Why are you so heartless? 527 00:36:45,720 --> 00:36:47,289 They're seriously ill like that. 528 00:36:47,290 --> 00:36:49,079 How could you refuse to help them? 529 00:36:49,080 --> 00:36:50,410 Forget it. 530 00:36:51,070 --> 00:36:52,470 We won't bother you. 531 00:36:52,970 --> 00:36:54,949 You practice so hard every day. 532 00:36:54,950 --> 00:36:56,989 You have to suffer the blazing sun and the heavy rain. 533 00:36:56,990 --> 00:36:59,870 I have a gift for you both. 534 00:37:01,530 --> 00:37:03,030 Here. Please accept it. 535 00:37:03,630 --> 00:37:04,630 Here you are. 536 00:37:05,390 --> 00:37:06,510 Let's go. 537 00:37:09,090 --> 00:37:10,090 Go? 538 00:37:11,770 --> 00:37:12,810 Are you serious? 539 00:37:26,910 --> 00:37:32,130 You asked me about Bone Remoulding Skill that day. 540 00:37:32,790 --> 00:37:37,969 I should have thought that you came here for a reason. 541 00:37:37,970 --> 00:37:42,629 You were trying to imitate that evil demon to damage the world. 542 00:37:42,630 --> 00:37:45,750 I sought Bone Remoulding Skill for saving others and myself. 543 00:37:46,650 --> 00:37:52,449 I just want to protect my family and live peacefully as normal people. 544 00:37:52,450 --> 00:37:55,170 Monsters are monsters. 545 00:37:56,650 --> 00:37:58,870 No matter how your appearance changes, 546 00:38:00,240 --> 00:38:04,450 your cruelty and your bloodthirsty nature would never change. 547 00:38:07,280 --> 00:38:09,169 Sir, may I make bold to ask you? 548 00:38:09,170 --> 00:38:14,999 What's the difference between what you did and that of those evil monsters? 549 00:38:15,000 --> 00:38:16,610 Xia Yize. 550 00:38:20,760 --> 00:38:22,170 Today, 551 00:38:31,870 --> 00:38:34,670 I'll purify you. 552 00:39:09,110 --> 00:39:10,229 - Third Brother. - Third Prince. 553 00:39:10,230 --> 00:39:11,309 Third Brother, are you okay? 554 00:39:11,310 --> 00:39:12,390 - Zhao Ning. - Are you okay? 555 00:39:13,240 --> 00:39:14,280 Who are you? 556 00:39:14,870 --> 00:39:18,129 How dare you trespass the forbidden area of Xuanmiao Temple? 557 00:39:18,130 --> 00:39:19,429 Damn taoist. 558 00:39:19,430 --> 00:39:21,529 Why did you do this to my third brother? 559 00:39:21,530 --> 00:39:23,910 I'll tear you to pieces. 560 00:39:24,560 --> 00:39:26,369 How dare you talk wildly? 561 00:39:26,370 --> 00:39:28,809 Sir, you practice Taoism. 562 00:39:28,810 --> 00:39:31,719 You not only sold monsters but also hurt the innocent. 563 00:39:31,720 --> 00:39:33,530 Aren't you afraid of the wrath of heaven? 564 00:39:34,610 --> 00:39:38,209 Do you mean Mr. Xia is innocent? 565 00:39:38,210 --> 00:39:39,229 What rubbish, 566 00:39:39,230 --> 00:39:40,089 if not? 567 00:39:40,090 --> 00:39:42,849 You can't even tell he's a monster or a man. 568 00:39:42,850 --> 00:39:44,349 How could you take him as your friend? 569 00:39:44,350 --> 00:39:45,450 What do you mean? 570 00:39:46,130 --> 00:39:49,530 Mr. Xia is exactly a monster. 571 00:39:51,760 --> 00:39:52,929 How dare you! 572 00:39:52,930 --> 00:39:54,169 What are you talking about? 573 00:39:54,170 --> 00:39:56,190 How could my third brother be a monster? 574 00:39:56,990 --> 00:40:00,409 There's no monster smell on Mr. Xia. 575 00:40:00,410 --> 00:40:02,250 Don't talk nonsense, sir. 576 00:40:05,470 --> 00:40:10,789 I don't know what sorcery he used to cover his monster smell. 577 00:40:10,790 --> 00:40:13,350 But this is the truth. 578 00:40:14,080 --> 00:40:15,320 Here you go. 579 00:40:18,250 --> 00:40:22,190 Treasure Spell, Empowered by Heaven. 580 00:40:27,610 --> 00:40:28,610 Third Brother. 581 00:40:29,720 --> 00:40:31,319 Third Brother, are you okay? 582 00:40:31,320 --> 00:40:32,129 Mr. Xia. 583 00:40:32,130 --> 00:40:33,430 - Third Brother. - Mr. Xia. 584 00:40:34,670 --> 00:40:35,710 Third Brother. 585 00:40:36,930 --> 00:40:39,519 - Damn Taoist, what did you do to him? - Mr. Xia, are you okay? 586 00:40:39,520 --> 00:40:41,450 - Third Brother. - You'll see. 587 00:40:43,550 --> 00:40:45,290 - Third Brother. - Third Prince. 588 00:40:49,560 --> 00:40:50,649 Third Prince. 589 00:40:50,650 --> 00:40:52,129 What's wrong with you? 590 00:40:52,130 --> 00:40:53,390 Third Brother. 591 00:40:55,080 --> 00:40:56,080 Go. 592 00:40:56,750 --> 00:40:59,040 Third Brother, what's wrong with you? 593 00:41:00,190 --> 00:41:01,930 Don't freak me out. 594 00:41:21,240 --> 00:41:22,490 Third Brother. 595 00:41:29,410 --> 00:41:30,990 Third Prince. You... 596 00:41:31,650 --> 00:41:32,950 You're really a monster. 597 00:41:33,790 --> 00:41:34,830 Yeah. 598 00:41:35,370 --> 00:41:36,990 I'm a monster. 599 00:41:39,530 --> 00:41:43,209 I have a monster as my friend. 600 00:41:43,210 --> 00:41:44,369 No. 601 00:41:44,370 --> 00:41:45,789 Nonsense, Third Brother. 602 00:41:45,790 --> 00:41:47,910 You can't be a monster. It's impossible. 603 00:41:48,410 --> 00:41:50,039 Third Brother. 604 00:41:50,040 --> 00:41:51,040 Zhao Ning. 605 00:41:52,290 --> 00:41:53,560 I'm sorry. 606 00:42:00,850 --> 00:42:02,969 Everything is clear now. 607 00:42:02,970 --> 00:42:05,190 Hurry to help me eliminate him. 608 00:42:12,080 --> 00:42:13,759 Why are you standing still? 609 00:42:13,760 --> 00:42:15,369 He's deceived you. 610 00:42:15,370 --> 00:42:17,289 He must have an evil intention. 611 00:42:17,290 --> 00:42:20,410 Let's take the opportunity to kill him in case of later trouble. 612 00:42:36,250 --> 00:42:38,310 Wenren, what are you doing? 38780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.