Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,870 --> 00:01:58,089
Swords of Legends II
2
00:01:58,090 --> 00:02:00,850
Episode 7
3
00:02:01,720 --> 00:02:02,720
Help.
4
00:02:05,440 --> 00:02:06,440
Stop.
5
00:02:10,010 --> 00:02:11,479
H- Help.
6
00:02:11,480 --> 00:02:12,569
Miss. Sir.
7
00:02:12,570 --> 00:02:13,680
Help.
8
00:02:15,730 --> 00:02:16,849
It's you who stole my sword.
9
00:02:16,850 --> 00:02:18,209
Yeah, you're right.
10
00:02:18,210 --> 00:02:19,039
It's him.
11
00:02:19,040 --> 00:02:21,570
This monster stole it. He wants to kill me.
12
00:02:22,230 --> 00:02:24,649
You stole my sword and used it to commit murder.
13
00:02:24,650 --> 00:02:25,729
Drop the sword!
14
00:02:25,730 --> 00:02:27,810
Wuyi, we haven't figured it out.
15
00:02:28,760 --> 00:02:29,879
Silly boy.
16
00:02:29,880 --> 00:02:31,230
You're such an idiot!
17
00:02:38,290 --> 00:02:39,089
- Silly boy.
- Wuyi.
18
00:02:39,090 --> 00:02:40,210
What are you doing?
19
00:02:40,770 --> 00:02:41,770
You even snapped at me.
20
00:02:42,350 --> 00:02:44,109
Don't use my sword to commit murder.
21
00:02:44,110 --> 00:02:45,009
Your sword?
22
00:02:45,010 --> 00:02:47,169
Yeah. Sword Hanguang is mine.
23
00:02:47,170 --> 00:02:50,269
My father... my father lent it to me.
24
00:02:50,270 --> 00:02:52,349
I don't allow you to kill people with it.
25
00:02:52,350 --> 00:02:53,450
Foolish.
26
00:02:53,990 --> 00:02:56,529
Swords are murder weapons. They're made for killing.
27
00:02:56,530 --> 00:02:57,489
Who said that?
28
00:02:57,490 --> 00:02:59,120
Swords are used to protect people.
29
00:03:08,930 --> 00:03:10,849
You can't do anything now.
30
00:03:10,850 --> 00:03:13,249
But for this Taiyi Binding Rope,
31
00:03:13,250 --> 00:03:15,450
I wouldn't have subdued him.
32
00:03:15,990 --> 00:03:18,170
Binding Rope, the principal treasure of Taiyi Sect.
33
00:03:22,810 --> 00:03:24,529
It's you stole my sword.
34
00:03:24,530 --> 00:03:26,169
There you go.
35
00:03:26,170 --> 00:03:27,609
It seems he's right.
36
00:03:27,610 --> 00:03:29,850
You're really a silly boy.
37
00:03:31,330 --> 00:03:33,009
Give it back to me.
38
00:03:33,010 --> 00:03:34,449
What?
39
00:03:34,450 --> 00:03:37,889
Although it's your sword, I paid for it.
40
00:03:37,890 --> 00:03:40,370
Now it belongs to me.
41
00:03:47,240 --> 00:03:49,399
Escape-proof Net of Taihe Sect.
42
00:03:49,400 --> 00:03:51,369
Five Ghost Magic Wheel of Danxia Sect.
43
00:03:51,370 --> 00:03:53,909
Where are you thief from?
44
00:03:53,910 --> 00:03:56,049
You stole all treasures of all sects.
45
00:03:56,050 --> 00:03:57,229
What thief?
46
00:03:57,230 --> 00:03:59,989
I would never change my name.
47
00:03:59,990 --> 00:04:03,350
I'm Treasure Hunter, Master Hui Ming.
48
00:04:04,170 --> 00:04:05,450
It's you.
49
00:04:06,770 --> 00:04:09,429
How do you know all kinds of freaks?
50
00:04:09,430 --> 00:04:13,689
My master ever mentioned
that Hui Ming was a disciple of Taihe Sect.
51
00:04:13,690 --> 00:04:16,129
He's expelled from there for bad conduct.
52
00:04:16,130 --> 00:04:18,089
Later, he made a living by swindling.
53
00:04:18,090 --> 00:04:22,230
Taihe Sect once sent a letter to Baicao Valley
about requesting its help with arresting him.
54
00:04:23,150 --> 00:04:25,549
Since you've heard of my name,
55
00:04:25,550 --> 00:04:28,390
you had better kneel down and beg for my mercy.
56
00:04:28,930 --> 00:04:31,949
I very rarely like this shit sword.
57
00:04:31,950 --> 00:04:33,549
Okay, all right. Look,
58
00:04:33,550 --> 00:04:35,990
I just take it as a gift from you two.
59
00:04:36,530 --> 00:04:37,849
Stop talking rubbish!
60
00:04:37,850 --> 00:04:38,909
Make a move.
61
00:04:38,910 --> 00:04:40,009
Why are you rashing?
62
00:04:40,010 --> 00:04:42,009
- Yes or not?
- Yes.
63
00:04:42,010 --> 00:04:44,330
Let me teach you a lesson.
64
00:05:04,650 --> 00:05:06,709
You both fight against me.
65
00:05:06,710 --> 00:05:07,850
It's unfair.
66
00:05:08,610 --> 00:05:10,129
What are you talking about?
67
00:05:10,130 --> 00:05:11,529
I haven't made a move.
68
00:05:11,530 --> 00:05:12,570
Wuyi.
69
00:05:13,770 --> 00:05:14,770
TomBoy.
70
00:05:37,450 --> 00:05:38,450
Take this.
71
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
Wenren.
72
00:05:59,730 --> 00:06:00,519
Wuyi.
73
00:06:00,520 --> 00:06:01,520
TomBoy.
74
00:06:21,370 --> 00:06:22,370
Wenren.
75
00:06:44,120 --> 00:06:45,289
What's underneath?
76
00:06:45,290 --> 00:06:46,909
It can even melt silver.
77
00:06:46,910 --> 00:06:48,959
Soul Devouring Gourd of Tianzheng Sect.
78
00:06:48,960 --> 00:06:50,409
If I don't get it wrong,
79
00:06:50,410 --> 00:06:53,709
it probably is Decomposing Water
which can decompose bones into blood.
80
00:06:53,710 --> 00:06:56,050
Just a very small blob would dissolve your body.
81
00:06:59,010 --> 00:06:59,889
Come on.
82
00:06:59,890 --> 00:07:01,570
Wuyi.
83
00:07:03,570 --> 00:07:04,329
Stop.
84
00:07:04,330 --> 00:07:05,330
You thief.
85
00:07:05,331 --> 00:07:07,050
Release Wuyi from it.
86
00:07:07,800 --> 00:07:12,169
Wuyi was put into Soul Devouring Gourd by me.
87
00:07:12,170 --> 00:07:15,119
Now he dissolved into blood.
88
00:07:15,120 --> 00:07:16,200
What are you saying?
89
00:07:17,690 --> 00:07:21,800
It's time to subdue you young lady.
90
00:07:25,050 --> 00:07:26,359
See?
91
00:07:26,360 --> 00:07:30,470
This is a precious fan with 12 beauties of Nanjing on it.
92
00:07:31,640 --> 00:07:35,869
These 12 real live beauties were put on it by me.
93
00:07:35,870 --> 00:07:38,639
I think you're good-looking.
94
00:07:38,640 --> 00:07:40,529
Let me put you on it as well
95
00:07:40,530 --> 00:07:43,360
and let you become the 13th beauty of Nanjing.
96
00:07:44,870 --> 00:07:47,150
No, it's impossible.
97
00:07:48,080 --> 00:07:50,050
Wuyi.
98
00:07:52,450 --> 00:07:53,450
Don't cry.
99
00:07:54,080 --> 00:07:55,089
Do you hear it?
100
00:07:55,090 --> 00:07:57,239
- Stop crying.
- Wuyi.
101
00:07:57,240 --> 00:07:59,729
I'm not softhearted.
102
00:07:59,730 --> 00:08:01,269
Crying is not useful.
103
00:08:01,270 --> 00:08:02,789
Wuyi.
104
00:08:02,790 --> 00:08:04,989
Return Wuyi back to me.
105
00:08:04,990 --> 00:08:08,509
I want Wuyi back.
106
00:08:08,510 --> 00:08:11,209
Return Wuyi back to me.
107
00:08:11,210 --> 00:08:12,069
Stop crying.
108
00:08:12,070 --> 00:08:13,519
I... I'll put you on it.
109
00:08:13,520 --> 00:08:15,029
Wuyi.
110
00:08:15,030 --> 00:08:17,349
I... I'll put you on it.
111
00:08:17,350 --> 00:08:19,450
Return Wuyi back to me.
112
00:08:32,550 --> 00:08:34,550
Shall we have a chat?
113
00:08:35,150 --> 00:08:37,069
Don't fall asleep.
114
00:08:37,070 --> 00:08:39,730
If you fall from here, it'd decompose your bones.
115
00:08:40,530 --> 00:08:41,690
I don't like chatting.
116
00:08:42,730 --> 00:08:45,440
Why are you so impersonal?
117
00:08:46,210 --> 00:08:47,789
If we die here,
118
00:08:47,790 --> 00:08:50,549
I'd be the last person you've ever seen in your life.
119
00:08:50,550 --> 00:08:51,910
Anyway, we can't get out of here.
120
00:08:52,570 --> 00:08:54,130
We would die sooner or later.
121
00:08:58,130 --> 00:08:59,130
But,
122
00:09:00,830 --> 00:09:01,880
if I'm dead,
123
00:09:04,150 --> 00:09:08,530
my senior brother should be in charge of finding our master.
124
00:09:10,370 --> 00:09:13,149
You always mention them.
125
00:09:13,150 --> 00:09:15,510
What about your parents? Where are they?
126
00:09:17,770 --> 00:09:18,770
I'm an orphan.
127
00:09:20,190 --> 00:09:24,370
My parents died long ago.
128
00:09:28,630 --> 00:09:32,230
You don't have to tell me if you don't want to talk about it.
129
00:09:33,050 --> 00:09:37,589
I just feel we're gonna die here.
130
00:09:37,590 --> 00:09:39,449
You're silent usually.
131
00:09:39,450 --> 00:09:41,449
I just want to know more about you.
132
00:09:41,450 --> 00:09:45,670
So you can accompany me to the netherworld,
laughing and talking.
133
00:09:49,250 --> 00:09:50,590
When I was a child,
134
00:09:52,320 --> 00:09:57,629
a group of bloodthirsty demons broke into our village.
135
00:09:57,630 --> 00:09:59,609
They killed everyone they saw.
136
00:09:59,610 --> 00:10:02,560
They absorbed villagers'
blood and vital essence.
137
00:10:11,080 --> 00:10:12,229
- Come on.
- This way.
138
00:10:12,230 --> 00:10:13,189
Come on.
139
00:10:13,190 --> 00:10:14,230
Here.
140
00:10:15,050 --> 00:10:16,950
Wait for us here, okay?
141
00:10:20,080 --> 00:10:21,229
It's okay.
142
00:10:21,230 --> 00:10:22,469
Be good.
143
00:10:22,470 --> 00:10:23,910
It's okay. Be good.
144
00:10:29,030 --> 00:10:30,030
Dad.
145
00:10:30,750 --> 00:10:31,750
Mom.
146
00:10:32,400 --> 00:10:35,689
Those monsters are so cruel.
147
00:10:35,690 --> 00:10:37,070
That's outrageous.
148
00:10:40,090 --> 00:10:41,519
And then?
149
00:10:41,520 --> 00:10:43,390
I hid in a dry well alone.
150
00:10:45,610 --> 00:10:47,350
I didn't know how long I hid there.
151
00:10:48,730 --> 00:10:52,290
But my parents didn't come back.
152
00:10:55,330 --> 00:10:57,090
Dad, mom.
153
00:10:59,870 --> 00:11:02,490
You're not my dad. Who are you?
154
00:11:12,030 --> 00:11:16,250
It's my master brought me up.
155
00:11:18,410 --> 00:11:21,169
Every year he went out for business,
156
00:11:21,170 --> 00:11:23,729
he would accompany me to the village
157
00:11:23,730 --> 00:11:25,750
to offer sacrifice to my parents.
158
00:11:30,000 --> 00:11:33,710
I'm sorry to touch your sore spot.
159
00:11:35,890 --> 00:11:37,369
It's okay.
160
00:11:37,370 --> 00:11:41,470
It's gone and it can't be changed.
161
00:11:44,850 --> 00:11:48,950
My only regret is that I haven't found my master.
162
00:11:49,530 --> 00:11:52,370
For me, he and my senior brother
163
00:11:53,650 --> 00:11:57,950
are the closest people I have in the world.
164
00:11:58,850 --> 00:12:00,529
It's okay, Wenren.
165
00:12:00,530 --> 00:12:02,849
You won't have any regret.
166
00:12:02,850 --> 00:12:04,449
You're not afraid of death.
167
00:12:04,450 --> 00:12:07,309
You still miss them.
168
00:12:07,310 --> 00:12:10,950
Actually, you won't know anything when you're dead.
169
00:12:11,670 --> 00:12:16,129
Instead, those who are sad are the ones who miss you.
170
00:12:16,130 --> 00:12:18,929
So, if there's a gleam of hope for survival,
171
00:12:18,930 --> 00:12:20,310
we can't never give up.
172
00:12:32,090 --> 00:12:33,470
Here you are.
173
00:12:42,170 --> 00:12:43,689
It's for me?
174
00:12:43,690 --> 00:12:47,510
I like the water crystal you sent me.
175
00:12:54,200 --> 00:12:57,489
Well, friendship cannot stand always on one side.
176
00:12:57,490 --> 00:12:59,710
I can't owe you a favor, right?
177
00:13:02,110 --> 00:13:03,110
All right.
178
00:13:03,610 --> 00:13:04,850
Thank you.
179
00:13:16,670 --> 00:13:21,249
- Return Wuyi back to me.
- Just cry as you like.
180
00:13:21,250 --> 00:13:23,849
You look ugly in this way.
181
00:13:23,850 --> 00:13:26,169
I won't bother to put you on my precious fan.
182
00:13:26,170 --> 00:13:29,050
Fine. Let's just say goodbye.
183
00:13:31,440 --> 00:13:34,969
I sold treasures, magic weapons, and monsters.
184
00:13:34,970 --> 00:13:36,510
But I haven't sold Sword Spirit.
185
00:13:37,670 --> 00:13:38,669
Come on.
186
00:13:38,670 --> 00:13:40,049
Go.
187
00:13:40,050 --> 00:13:41,529
You can't leave.
188
00:13:41,530 --> 00:13:45,670
- Return Wuyi back to me.
- I told you that he dissolved into blood.
189
00:13:46,650 --> 00:13:47,870
Come back.
190
00:13:49,520 --> 00:13:51,070
- You can't leave.
- Come with me.
191
00:14:27,960 --> 00:14:29,489
Wuyi.
192
00:14:29,490 --> 00:14:30,930
Wuyi.
193
00:14:33,490 --> 00:14:35,350
Wenren Yu, what are you doing?
194
00:14:44,210 --> 00:14:46,109
Wuyi, come over here.
195
00:14:46,110 --> 00:14:47,530
Come on.
196
00:14:51,230 --> 00:14:53,009
How did we get out of there?
197
00:14:53,010 --> 00:14:54,010
He.
198
00:14:56,050 --> 00:14:58,149
It's this little boy who saved us.
199
00:14:58,150 --> 00:14:59,109
Shut up.
200
00:14:59,110 --> 00:15:01,010
I hate people call me little boy most.
201
00:15:03,350 --> 00:15:06,750
Well, young man, what monster are you?
202
00:15:09,590 --> 00:15:11,130
Are you Thunder God?
203
00:15:13,430 --> 00:15:14,409
- Hold on.
- Wuyi.
204
00:15:14,410 --> 00:15:15,970
- Calm down. Don't thunder.
- Take care.
205
00:15:17,650 --> 00:15:20,640
I'm Yu Qi, the Sword Spirit of ancient Sword Hanguang.
206
00:15:21,730 --> 00:15:23,129
Nai Yuqi?
207
00:15:23,130 --> 00:15:24,810
Yu Qi.
208
00:15:25,650 --> 00:15:27,049
Wait.
209
00:15:27,050 --> 00:15:28,629
What were you saying just now?
210
00:15:28,630 --> 00:15:29,930
You're Sword Spirit?
211
00:15:30,870 --> 00:15:34,109
I've lived for thousands of years.
212
00:15:34,110 --> 00:15:36,329
You're just under 20.
213
00:15:36,330 --> 00:15:38,290
How dare you take me as a child.
214
00:15:40,730 --> 00:15:42,529
Don't be angry, sir.
215
00:15:42,530 --> 00:15:45,569
We failed to recognize you in time due to ignorance.
216
00:15:45,570 --> 00:15:46,829
Please forgive us.
217
00:15:46,830 --> 00:15:48,509
Kidding me?
218
00:15:48,510 --> 00:15:50,129
A panda can become Panda Spirit.
219
00:15:50,130 --> 00:15:51,589
Beauties are monsters.
220
00:15:51,590 --> 00:15:54,289
An ancient sword has Sword Spirit.
221
00:15:54,290 --> 00:15:56,449
Wuyi, don't talk too much.
222
00:15:56,450 --> 00:15:57,559
He's fierce.
223
00:15:57,560 --> 00:15:59,649
Sword Hanguang can fly by itself.
224
00:15:59,650 --> 00:16:02,689
It ever protected Wuyi from danger.
225
00:16:02,690 --> 00:16:04,689
I had a vague idea that
226
00:16:04,690 --> 00:16:06,959
Sword Hanguang had got its spirit sense.
227
00:16:06,960 --> 00:16:08,709
Today, you showed up in person,
228
00:16:08,710 --> 00:16:11,000
which has solved my confusion.
229
00:16:11,810 --> 00:16:15,029
How many things do I not know in the world?
230
00:16:15,030 --> 00:16:16,989
I've lived in the sword for thousands of years.
231
00:16:16,990 --> 00:16:18,949
I'm unwilling to step into the outside world.
232
00:16:18,950 --> 00:16:21,029
However, I've witnessed your behaviors all the way.
233
00:16:21,030 --> 00:16:23,930
I'm ashamed to comment on it.
234
00:16:24,490 --> 00:16:26,429
Sword Hanguang is the peerless weapon,
235
00:16:26,430 --> 00:16:29,289
while you used it to chop the wood
and cut the stone several times.
236
00:16:29,290 --> 00:16:31,549
I forgave you because you're young and innocent.
237
00:16:31,550 --> 00:16:34,529
But today, you even sold it for money.
238
00:16:34,530 --> 00:16:36,729
You're as blind as a bat.
239
00:16:36,730 --> 00:16:38,669
It's a pity to leave your shit eyes unused.
240
00:16:38,670 --> 00:16:40,270
You might as well give them to me.
241
00:16:40,960 --> 00:16:43,509
Swords are used by people.
242
00:16:43,510 --> 00:16:46,609
Using them to chop the wood or selling them for money,
243
00:16:46,610 --> 00:16:47,810
is better than to kill people.
244
00:16:50,610 --> 00:16:52,869
Take it easy. Don't thunder.
245
00:16:52,870 --> 00:16:54,730
Remember my three suggestions.
246
00:16:55,450 --> 00:16:58,429
First, don't use it to chop the wood and cut the stone.
247
00:16:58,430 --> 00:17:00,429
Second, don't sell it for money.
248
00:17:00,430 --> 00:17:02,629
Third, don't use it without permission.
249
00:17:02,630 --> 00:17:04,009
Understand?
250
00:17:04,010 --> 00:17:05,129
What do you mean?
251
00:17:05,130 --> 00:17:07,069
I'm not allowed to use it.
252
00:17:07,070 --> 00:17:10,029
If you want to die, you don't need to listen to my advice.
253
00:17:10,030 --> 00:17:12,189
Fine, I got it.
254
00:17:12,190 --> 00:17:14,449
Anyway, I felt tired after using it every time.
255
00:17:14,450 --> 00:17:15,490
It's okay not to use it.
256
00:17:19,110 --> 00:17:21,390
Why is Sword Spirit so irritable?
257
00:17:24,150 --> 00:17:26,199
That thief.
258
00:17:26,200 --> 00:17:27,349
Stop.
259
00:17:27,350 --> 00:17:28,350
Stop.
260
00:17:29,730 --> 00:17:31,110
Be gentle.
261
00:17:31,610 --> 00:17:33,609
Aren't you tired by carrying so much stuff?
262
00:17:33,610 --> 00:17:34,729
Not at all.
263
00:17:34,730 --> 00:17:37,169
There's one more step before I get to the door.
264
00:17:37,170 --> 00:17:39,490
Don't bother to see me off.
265
00:17:42,610 --> 00:17:44,629
You stole so much stuff. How dare you flee?
266
00:17:44,630 --> 00:17:46,669
Miss, you're such a beauty.
267
00:17:46,670 --> 00:17:48,709
Look, I'll send you my precious fan.
268
00:17:48,710 --> 00:17:50,589
Let's make friends.
269
00:17:50,590 --> 00:17:52,549
Do you think we're like you?
270
00:17:52,550 --> 00:17:53,529
It's not enough, yeah?
271
00:17:53,530 --> 00:17:55,689
All right. Take away all my treasures.
272
00:17:55,690 --> 00:17:57,149
They're all for you.
273
00:17:57,150 --> 00:17:58,190
Let me go.
274
00:17:59,560 --> 00:18:01,989
What is it? It's still moving.
275
00:18:01,990 --> 00:18:03,269
Universal Bag.
276
00:18:03,270 --> 00:18:05,130
Is there any living creatures?
277
00:18:22,960 --> 00:18:25,769
How adorable these two little boys are.
278
00:18:25,770 --> 00:18:26,809
Men?
279
00:18:26,810 --> 00:18:28,309
Don't insult us.
280
00:18:28,310 --> 00:18:30,750
We're monsters.
281
00:18:32,490 --> 00:18:35,529
It's my first time to see small monsters like that.
282
00:18:35,530 --> 00:18:36,800
Such an ugly man.
283
00:18:41,390 --> 00:18:42,960
Stop looking. It's you.
284
00:18:44,650 --> 00:18:45,650
Me?
285
00:18:46,590 --> 00:18:47,850
I'm uglier than him?
286
00:18:48,370 --> 00:18:50,250
You're just ugly like him.
287
00:18:51,790 --> 00:18:54,389
It's my first time to meet such an impolite monster.
288
00:18:54,390 --> 00:18:56,410
Because you didn't see too many monsters.
289
00:18:57,960 --> 00:18:59,040
They're right.
290
00:18:59,610 --> 00:19:00,610
You!
291
00:19:01,690 --> 00:19:03,960
What monsters are you?
292
00:19:06,530 --> 00:19:07,990
Who are you?
293
00:19:09,370 --> 00:19:11,330
I'm Princess Zhao Ning.
294
00:19:12,150 --> 00:19:13,609
I'm Niu Niu.
295
00:19:13,610 --> 00:19:14,690
I'm Ben Ben.
296
00:19:15,350 --> 00:19:16,799
Wow, awesome.
297
00:19:16,800 --> 00:19:17,909
Tell me first,
298
00:19:17,910 --> 00:19:21,070
how did he get you into Universal Bag?
299
00:19:22,320 --> 00:19:24,969
Forget it. We wanted to save our youngest brother.
300
00:19:24,970 --> 00:19:25,949
Youngest brother?
301
00:19:25,950 --> 00:19:26,909
There's another one boy?
302
00:19:26,910 --> 00:19:30,090
Watch your language! It's Sir, not boy.
303
00:19:31,410 --> 00:19:33,269
All right, Sir.
304
00:19:33,270 --> 00:19:34,749
He's called Niu Ben.
305
00:19:34,750 --> 00:19:36,489
He's caught by this bad guy.
306
00:19:36,490 --> 00:19:37,609
He said he had sold him.
307
00:19:37,610 --> 00:19:39,429
We wanted to take him down
308
00:19:39,430 --> 00:19:41,410
and let him take us to save Niu Ben.
309
00:19:42,080 --> 00:19:43,389
As a result...
310
00:19:43,390 --> 00:19:45,529
You have the nerve to talk about it.
311
00:19:45,530 --> 00:19:48,289
You were lured into Universal Bag by an osmanthus cake.
312
00:19:48,290 --> 00:19:49,849
Weren't you there as well?
313
00:19:49,850 --> 00:19:51,809
You didn't think it's delicious?
314
00:19:51,810 --> 00:19:53,009
I... I...
315
00:19:53,010 --> 00:19:55,109
I couldn't handle him on my own.
316
00:19:55,110 --> 00:19:56,549
I was there to stay with you.
317
00:19:56,550 --> 00:19:58,849
You were worried I'd eat it without sharing with you.
318
00:19:58,850 --> 00:19:59,709
- So, you...
- Shut up.
319
00:19:59,710 --> 00:20:01,559
Where is Niu Ben?
320
00:20:01,560 --> 00:20:03,799
You should ask this bad guy.
321
00:20:03,800 --> 00:20:05,810
Tell us where Niu Ben is.
322
00:20:08,950 --> 00:20:13,009
I'm a hero who robs the rich and helps the poor in the world.
323
00:20:13,010 --> 00:20:15,559
I have my own rules.
324
00:20:15,560 --> 00:20:18,909
I can't disclose the buyer's name casually.
325
00:20:18,910 --> 00:20:19,449
You!
326
00:20:19,450 --> 00:20:20,649
That's enough.
327
00:20:20,650 --> 00:20:22,010
Don't flatter yourself.
328
00:20:22,710 --> 00:20:23,849
Well,
329
00:20:23,850 --> 00:20:26,629
if you let me go,
330
00:20:26,630 --> 00:20:29,669
I'll do something that goes against my principles.
331
00:20:29,670 --> 00:20:31,309
How dare you bargain with me!
332
00:20:31,310 --> 00:20:32,869
If you don't say, I...
333
00:20:32,870 --> 00:20:34,249
Say.
334
00:20:34,250 --> 00:20:35,270
Okay.
335
00:20:37,810 --> 00:20:41,209
Taoist Ling Xu of Xuanmiao Temple of Jiangling.
336
00:20:41,210 --> 00:20:42,790
Taoist Ling Xu?
337
00:20:43,870 --> 00:20:46,889
He practices Taoism, why did he buy monsters?
338
00:20:46,890 --> 00:20:48,729
You don't know.
339
00:20:48,730 --> 00:20:51,279
Every part of the monster is useful.
340
00:20:51,280 --> 00:20:54,069
Different demons have different functions.
341
00:20:54,070 --> 00:20:59,149
Some monsters' fur can be used to keep warm.
342
00:20:59,150 --> 00:21:03,889
Some demons' organs can be used as medicine.
343
00:21:03,890 --> 00:21:07,609
And some have internal elixirs which are the most valuable.
344
00:21:07,610 --> 00:21:09,309
Cut the belly and take the elixir.
345
00:21:09,310 --> 00:21:13,070
- You'll live longer after you take it.
- All right. That's enough.
346
00:21:13,770 --> 00:21:15,440
Human beings are cruel.
347
00:21:16,590 --> 00:21:18,869
Actually, only some of them are cruel.
348
00:21:18,870 --> 00:21:20,229
A small part.
349
00:21:20,230 --> 00:21:21,510
A little bit.
350
00:21:22,450 --> 00:21:24,270
Sirs,
351
00:21:24,850 --> 00:21:28,079
you're lucky, intelligent and outstanding.
352
00:21:28,080 --> 00:21:31,319
Why not take me as a fart and let me go?
353
00:21:31,320 --> 00:21:32,489
No way.
354
00:21:32,490 --> 00:21:34,009
You did so much evil deeds.
355
00:21:34,010 --> 00:21:36,389
It's too good for you if we let you go like that.
356
00:21:36,390 --> 00:21:37,249
Yeah.
357
00:21:37,250 --> 00:21:39,810
What about reporting to the authority?
358
00:21:42,320 --> 00:21:44,149
No, we can't do that.
359
00:21:44,150 --> 00:21:45,889
The authority is onto us.
360
00:21:45,890 --> 00:21:47,079
Then what can we do?
361
00:21:47,080 --> 00:21:49,730
He's cunning. We can't go on our way with him.
362
00:21:50,320 --> 00:21:51,279
Yeah.
363
00:21:51,280 --> 00:21:53,319
I'm very crafty.
364
00:21:53,320 --> 00:21:56,680
I'll cause you a lot of trouble along the way.
365
00:22:01,410 --> 00:22:02,570
There we go.
366
00:22:25,730 --> 00:22:27,409
What's it?
367
00:22:27,410 --> 00:22:28,410
It's Spell Bird.
368
00:22:29,320 --> 00:22:31,750
It's made from spells attached with spirit power.
369
00:22:32,250 --> 00:22:35,129
Tiangang Warriors often use it to deliver letters.
370
00:22:35,130 --> 00:22:37,689
It'll fly to Jiangling Branch of Taihe Sect
371
00:22:37,690 --> 00:22:39,649
and tell them the whereabouts of Hui Ming.
372
00:22:39,650 --> 00:22:41,590
Taihe Sect will come to deal with him.
373
00:22:51,730 --> 00:22:53,329
What's up again?
374
00:22:53,330 --> 00:22:54,749
You're so nosy.
375
00:22:54,750 --> 00:22:57,949
- Why not help us save Niu Ben?
- Nosy?
376
00:22:57,950 --> 00:22:59,889
Okay, no problem.
377
00:22:59,890 --> 00:23:00,889
Wait.
378
00:23:00,890 --> 00:23:03,349
We don't know where Xuanmiao Temple is,
379
00:23:03,350 --> 00:23:06,089
or how good Taoist Ling Xu's Taoism skill is.
380
00:23:06,090 --> 00:23:07,889
What if we're all caught?
381
00:23:07,890 --> 00:23:10,550
Don't worry. Anyway, we have Wenren Yu.
382
00:23:12,910 --> 00:23:14,230
That's right.
383
00:23:15,770 --> 00:23:16,770
Come on.
384
00:23:30,550 --> 00:23:32,409
I have something important to do.
385
00:23:32,410 --> 00:23:35,489
Sir, please forgive my leaving without telling you.
386
00:23:35,490 --> 00:23:39,810
I owe you my life. I'll repay you if I have a chance someday.
387
00:23:42,130 --> 00:23:43,130
Who?
388
00:24:47,650 --> 00:24:49,629
If you don't come out,
389
00:24:49,630 --> 00:24:52,889
you may get injured by my sword.
390
00:24:52,890 --> 00:24:53,989
No.
391
00:24:53,990 --> 00:24:55,330
Take it easy.
392
00:24:57,010 --> 00:24:59,569
I just wanted to find a place to hide.
393
00:24:59,570 --> 00:25:00,970
I'm not malicious.
394
00:25:01,770 --> 00:25:02,990
You're a monster.
395
00:25:03,490 --> 00:25:05,730
Please help me.
396
00:25:06,430 --> 00:25:10,409
Did you escape from the backroom of Monster Purifying Tower?
397
00:25:10,410 --> 00:25:11,869
It's horrible.
398
00:25:11,870 --> 00:25:13,429
I don't want to go back there.
399
00:25:13,430 --> 00:25:15,069
I never do harm to human beings.
400
00:25:15,070 --> 00:25:18,370
Please, don't let them take me back there.
401
00:25:18,870 --> 00:25:22,109
Xuanmiao Temple always takes removing demons
and pacifying civilians as its duty.
402
00:25:22,110 --> 00:25:24,769
If you were innocent, why would they catch you?
403
00:25:24,770 --> 00:25:28,229
They wanted to get my monster elixir
to improve their Taoism skill.
404
00:25:28,230 --> 00:25:30,769
There are many kinds of demons in the backroom.
405
00:25:30,770 --> 00:25:33,169
Most of them didn't hurt human beings.
406
00:25:33,170 --> 00:25:34,869
Instead, they're afraid of people.
407
00:25:34,870 --> 00:25:37,829
That damn taoist killed monsters
to get monster elixirs there.
408
00:25:37,830 --> 00:25:40,390
He took monster elixirs. He's a bad guy.
409
00:25:44,350 --> 00:25:45,749
Leave it aside.
410
00:25:45,750 --> 00:25:48,790
You look so young, how could you have a monster elixir?
411
00:25:49,850 --> 00:25:52,009
I do have. I'm not lying to you.
412
00:25:52,010 --> 00:25:54,749
Though I'm tiny, I'm an ancient holy beast.
413
00:25:54,750 --> 00:25:56,109
I'm fierce.
414
00:25:56,110 --> 00:25:58,130
- Go find it over there.
- Yes.
415
00:26:09,650 --> 00:26:11,609
- Yuan Zhuo, take some men to search over there.
- Yes.
416
00:26:11,610 --> 00:26:13,050
The rest come with me. Come on.
417
00:26:15,680 --> 00:26:16,869
Search over there.
418
00:26:16,870 --> 00:26:17,589
- Yes.
- Yes.
419
00:26:17,590 --> 00:26:18,590
Come on.
420
00:26:19,150 --> 00:26:20,170
Hurry up.
421
00:26:36,310 --> 00:26:38,210
Mr. Xia, there you are.
422
00:26:38,770 --> 00:26:41,009
I want to take a walk in the courtyard.
423
00:26:41,010 --> 00:26:43,039
Why do you take so many people here?
424
00:26:43,040 --> 00:26:45,489
A little monster fled from Monster Purifying Room.
425
00:26:45,490 --> 00:26:49,030
Have you seen it or heard any strange sound?
426
00:26:49,850 --> 00:26:50,850
No.
427
00:26:54,350 --> 00:26:57,369
Mr. Xia, that little monster is very cunning.
428
00:26:57,370 --> 00:27:00,390
Do you mind if we conduct a search of your room?
429
00:27:00,950 --> 00:27:01,950
Please.
430
00:27:03,090 --> 00:27:04,110
Thanks.
431
00:27:48,610 --> 00:27:50,930
Sorry to trouble you, Mr. Xia.
432
00:27:57,080 --> 00:27:59,159
Junior brother, you got something?
433
00:27:59,160 --> 00:28:00,389
Mr. Xia.
434
00:28:00,390 --> 00:28:02,349
We searched every place except Mr. Xia's room.
435
00:28:02,350 --> 00:28:04,630
But we haven't found anything.
436
00:28:05,160 --> 00:28:06,470
It's weird.
437
00:28:07,080 --> 00:28:09,039
What shows on Monster Detection Compass?
438
00:28:09,040 --> 00:28:10,370
Nothing.
439
00:28:10,920 --> 00:28:13,530
I guess it's got out of Xuanmiao Temple.
440
00:29:06,800 --> 00:29:09,159
No. Don't catch me.
441
00:29:09,160 --> 00:29:11,890
Little monster, you hid yourself perfectly.
442
00:29:12,410 --> 00:29:13,249
Junior brother.
443
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
Yes.
444
00:29:15,560 --> 00:29:16,560
Take this.
445
00:29:23,650 --> 00:29:24,650
Go.
446
00:29:39,010 --> 00:29:40,279
Plese don't kill me!
447
00:29:40,280 --> 00:29:41,679
Plese don't kill me!
448
00:29:41,680 --> 00:29:43,729
I'm begging for your mercy.
449
00:29:43,730 --> 00:29:45,650
Plese don't kill me!
450
00:31:16,770 --> 00:31:18,159
- Master.
- Master.
451
00:31:18,160 --> 00:31:21,909
Why were you so careless
to let several monsters flee from here?
452
00:31:21,910 --> 00:31:23,249
I'm ashamed.
453
00:31:23,250 --> 00:31:26,409
We've captured all the escaped monsters.
454
00:31:26,410 --> 00:31:29,930
Thanks to your Monster Detection Compass, we detected them.
455
00:31:35,250 --> 00:31:36,250
Master.
456
00:31:40,790 --> 00:31:42,450
You should be careful in the future.
457
00:31:43,870 --> 00:31:46,350
Every monster in the backroom
458
00:31:48,270 --> 00:31:51,589
is not allowed to get out of there alive.
459
00:31:51,590 --> 00:31:52,590
- Yes.
- Yes.
460
00:32:06,610 --> 00:32:11,849
Didn't you say you had captured all escaped monsters?
461
00:32:11,850 --> 00:32:12,949
Master.
462
00:32:12,950 --> 00:32:15,270
All escaped monsters were caught. All of them.
463
00:32:17,570 --> 00:32:18,690
Leave now.
464
00:32:19,370 --> 00:32:20,370
- Yes.
- Yes.
465
00:32:37,650 --> 00:32:41,430
Why not show up since you're here?
466
00:33:12,850 --> 00:33:14,200
You're a monster.
467
00:33:20,490 --> 00:33:22,250
They're guarding over there.
468
00:33:23,010 --> 00:33:24,270
How can we get in?
469
00:33:24,890 --> 00:33:28,409
By the way, even if we get in, how can we find Niu Ben?
470
00:33:28,410 --> 00:33:30,249
We can break in.
471
00:33:30,250 --> 00:33:31,510
We have Wenren Yu.
472
00:33:32,750 --> 00:33:34,009
Oh, yeah.
473
00:33:34,010 --> 00:33:36,319
How can we find Niu Ben if we get in?
474
00:33:36,320 --> 00:33:37,969
It's easy to handle those two disciples.
475
00:33:37,970 --> 00:33:40,319
But I'm afraid that more rescuers will come.
476
00:33:40,320 --> 00:33:42,729
Besides, even if we get in,
477
00:33:42,730 --> 00:33:44,310
how can we find Niu Ben?
478
00:33:45,070 --> 00:33:46,409
Don't worry.
479
00:33:46,410 --> 00:33:48,969
There's telepath among the three of us.
480
00:33:48,970 --> 00:33:51,249
We'll find him as long as we get in.
481
00:33:51,250 --> 00:33:53,010
Don't worry, we'll find him.
482
00:33:53,790 --> 00:33:57,850
Or let the three of us sneak in disguised as pilgrims.
483
00:33:58,370 --> 00:33:59,370
Okay.
484
00:33:59,890 --> 00:34:01,410
What about them?
485
00:34:03,390 --> 00:34:04,870
I have a way.
486
00:34:05,960 --> 00:34:08,130
I can't believe I saved a monster.
487
00:34:10,200 --> 00:34:13,529
I even ate, drank,
488
00:34:13,530 --> 00:34:15,750
and talked about nature's mystery with a monster.
489
00:34:17,830 --> 00:34:20,239
I'm just a joke.
490
00:34:20,240 --> 00:34:23,489
Sir, I respect you for your divine demeanor
491
00:34:23,490 --> 00:34:25,449
and your kindness.
492
00:34:25,450 --> 00:34:30,649
I just never figured that you'd do
something dastardly like that privately.
493
00:34:30,650 --> 00:34:31,690
Dastardly?
494
00:34:32,280 --> 00:34:35,129
Monsters are evils.
495
00:34:35,130 --> 00:34:37,730
I'm inclined to goodness when I eliminate monsters.
496
00:34:38,720 --> 00:34:42,559
The sun and the moon can prove that I'm inclined to justice.
497
00:34:42,560 --> 00:34:44,110
I don't need to conceal the truth.
498
00:34:45,000 --> 00:34:48,610
Absorbing internal elixir is the cruellest sorcery,
499
00:34:49,280 --> 00:34:51,559
which is despised by all decent sects.
500
00:34:51,560 --> 00:34:53,730
But you used it to improve your Taoism skill.
501
00:34:55,130 --> 00:34:57,479
Eliminating demons for good
502
00:34:57,480 --> 00:34:59,990
is just to satisfy your own selfish desire.
503
00:35:03,170 --> 00:35:04,999
I benefit mankind by removing monsters.
504
00:35:05,000 --> 00:35:08,519
Even if I got a little grace occasionally,
505
00:35:08,520 --> 00:35:10,890
it's god's pity for me.
506
00:35:11,850 --> 00:35:13,169
You're a monster.
507
00:35:13,170 --> 00:35:15,690
What rights do you have to judge me?
508
00:35:19,490 --> 00:35:23,030
I'll subdue you today.
509
00:35:52,970 --> 00:35:54,689
Our chief has something important to do.
510
00:35:54,690 --> 00:35:55,999
He can't meet you.
511
00:35:56,000 --> 00:35:57,170
Please go back.
512
00:36:01,750 --> 00:36:03,109
Sirs,
513
00:36:03,110 --> 00:36:05,930
both of my kids suffer from serious illness.
514
00:36:06,610 --> 00:36:09,319
Please make an exception for us
515
00:36:09,320 --> 00:36:11,250
and let us visit Taoist Ling Xu.
516
00:36:12,390 --> 00:36:15,770
But it looks like your kids are not seriously ill.
517
00:36:17,150 --> 00:36:18,390
Yeah?
518
00:36:22,450 --> 00:36:26,090
Dad, mom. It hurts.
519
00:36:28,450 --> 00:36:30,450
You mistake her for your mom. I'm your mom.
520
00:36:31,320 --> 00:36:33,089
It hurts, dad.
521
00:36:33,090 --> 00:36:34,609
It's killing me.
522
00:36:34,610 --> 00:36:36,189
It hurts like hell, dad.
523
00:36:36,190 --> 00:36:37,229
Mom.
524
00:36:37,230 --> 00:36:38,610
It's killing me, dad.
525
00:36:39,310 --> 00:36:41,170
Sorry. Please leave.
526
00:36:43,890 --> 00:36:45,719
Why are you so heartless?
527
00:36:45,720 --> 00:36:47,289
They're seriously ill like that.
528
00:36:47,290 --> 00:36:49,079
How could you refuse to help them?
529
00:36:49,080 --> 00:36:50,410
Forget it.
530
00:36:51,070 --> 00:36:52,470
We won't bother you.
531
00:36:52,970 --> 00:36:54,949
You practice so hard every day.
532
00:36:54,950 --> 00:36:56,989
You have to suffer the blazing sun and the heavy rain.
533
00:36:56,990 --> 00:36:59,870
I have a gift for you both.
534
00:37:01,530 --> 00:37:03,030
Here. Please accept it.
535
00:37:03,630 --> 00:37:04,630
Here you are.
536
00:37:05,390 --> 00:37:06,510
Let's go.
537
00:37:09,090 --> 00:37:10,090
Go?
538
00:37:11,770 --> 00:37:12,810
Are you serious?
539
00:37:26,910 --> 00:37:32,130
You asked me about Bone Remoulding Skill that day.
540
00:37:32,790 --> 00:37:37,969
I should have thought that you came here for a reason.
541
00:37:37,970 --> 00:37:42,629
You were trying to imitate that evil demon
to damage the world.
542
00:37:42,630 --> 00:37:45,750
I sought Bone Remoulding Skill for saving others and myself.
543
00:37:46,650 --> 00:37:52,449
I just want to protect my family
and live peacefully as normal people.
544
00:37:52,450 --> 00:37:55,170
Monsters are monsters.
545
00:37:56,650 --> 00:37:58,870
No matter how your appearance changes,
546
00:38:00,240 --> 00:38:04,450
your cruelty and your bloodthirsty nature
would never change.
547
00:38:07,280 --> 00:38:09,169
Sir, may I make bold to ask you?
548
00:38:09,170 --> 00:38:14,999
What's the difference between what you did
and that of those evil monsters?
549
00:38:15,000 --> 00:38:16,610
Xia Yize.
550
00:38:20,760 --> 00:38:22,170
Today,
551
00:38:31,870 --> 00:38:34,670
I'll purify you.
552
00:39:09,110 --> 00:39:10,229
- Third Brother.
- Third Prince.
553
00:39:10,230 --> 00:39:11,309
Third Brother, are you okay?
554
00:39:11,310 --> 00:39:12,390
- Zhao Ning.
- Are you okay?
555
00:39:13,240 --> 00:39:14,280
Who are you?
556
00:39:14,870 --> 00:39:18,129
How dare you trespass the forbidden area of Xuanmiao Temple?
557
00:39:18,130 --> 00:39:19,429
Damn taoist.
558
00:39:19,430 --> 00:39:21,529
Why did you do this to my third brother?
559
00:39:21,530 --> 00:39:23,910
I'll tear you to pieces.
560
00:39:24,560 --> 00:39:26,369
How dare you talk wildly?
561
00:39:26,370 --> 00:39:28,809
Sir, you practice Taoism.
562
00:39:28,810 --> 00:39:31,719
You not only sold monsters but also hurt the innocent.
563
00:39:31,720 --> 00:39:33,530
Aren't you afraid of the wrath of heaven?
564
00:39:34,610 --> 00:39:38,209
Do you mean Mr. Xia is innocent?
565
00:39:38,210 --> 00:39:39,229
What rubbish,
566
00:39:39,230 --> 00:39:40,089
if not?
567
00:39:40,090 --> 00:39:42,849
You can't even tell he's a monster or a man.
568
00:39:42,850 --> 00:39:44,349
How could you take him as your friend?
569
00:39:44,350 --> 00:39:45,450
What do you mean?
570
00:39:46,130 --> 00:39:49,530
Mr. Xia is exactly a monster.
571
00:39:51,760 --> 00:39:52,929
How dare you!
572
00:39:52,930 --> 00:39:54,169
What are you talking about?
573
00:39:54,170 --> 00:39:56,190
How could my third brother be a monster?
574
00:39:56,990 --> 00:40:00,409
There's no monster smell on Mr. Xia.
575
00:40:00,410 --> 00:40:02,250
Don't talk nonsense, sir.
576
00:40:05,470 --> 00:40:10,789
I don't know what sorcery he used to cover his monster smell.
577
00:40:10,790 --> 00:40:13,350
But this is the truth.
578
00:40:14,080 --> 00:40:15,320
Here you go.
579
00:40:18,250 --> 00:40:22,190
Treasure Spell, Empowered by Heaven.
580
00:40:27,610 --> 00:40:28,610
Third Brother.
581
00:40:29,720 --> 00:40:31,319
Third Brother, are you okay?
582
00:40:31,320 --> 00:40:32,129
Mr. Xia.
583
00:40:32,130 --> 00:40:33,430
- Third Brother.
- Mr. Xia.
584
00:40:34,670 --> 00:40:35,710
Third Brother.
585
00:40:36,930 --> 00:40:39,519
- Damn Taoist, what did you do to him?
- Mr. Xia, are you okay?
586
00:40:39,520 --> 00:40:41,450
- Third Brother.
- You'll see.
587
00:40:43,550 --> 00:40:45,290
- Third Brother.
- Third Prince.
588
00:40:49,560 --> 00:40:50,649
Third Prince.
589
00:40:50,650 --> 00:40:52,129
What's wrong with you?
590
00:40:52,130 --> 00:40:53,390
Third Brother.
591
00:40:55,080 --> 00:40:56,080
Go.
592
00:40:56,750 --> 00:40:59,040
Third Brother, what's wrong with you?
593
00:41:00,190 --> 00:41:01,930
Don't freak me out.
594
00:41:21,240 --> 00:41:22,490
Third Brother.
595
00:41:29,410 --> 00:41:30,990
Third Prince. You...
596
00:41:31,650 --> 00:41:32,950
You're really a monster.
597
00:41:33,790 --> 00:41:34,830
Yeah.
598
00:41:35,370 --> 00:41:36,990
I'm a monster.
599
00:41:39,530 --> 00:41:43,209
I have a monster as my friend.
600
00:41:43,210 --> 00:41:44,369
No.
601
00:41:44,370 --> 00:41:45,789
Nonsense, Third Brother.
602
00:41:45,790 --> 00:41:47,910
You can't be a monster. It's impossible.
603
00:41:48,410 --> 00:41:50,039
Third Brother.
604
00:41:50,040 --> 00:41:51,040
Zhao Ning.
605
00:41:52,290 --> 00:41:53,560
I'm sorry.
606
00:42:00,850 --> 00:42:02,969
Everything is clear now.
607
00:42:02,970 --> 00:42:05,190
Hurry to help me eliminate him.
608
00:42:12,080 --> 00:42:13,759
Why are you standing still?
609
00:42:13,760 --> 00:42:15,369
He's deceived you.
610
00:42:15,370 --> 00:42:17,289
He must have an evil intention.
611
00:42:17,290 --> 00:42:20,410
Let's take the opportunity to kill him
in case of later trouble.
612
00:42:36,250 --> 00:42:38,310
Wenren, what are you doing?
38780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.