All language subtitles for Sword of Legends 2 Ep4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,430 --> 00:01:56,430 Swords of Legends II 2 00:01:58,470 --> 00:02:00,470 Episode 4 3 00:02:10,690 --> 00:02:12,130 Still sleeping? 4 00:02:47,530 --> 00:02:51,010 This mark looks similar to the one in Yanjia Egg. 5 00:02:58,890 --> 00:03:01,409 You're harassing me! 6 00:03:02,370 --> 00:03:03,370 Wuyi? 7 00:03:04,289 --> 00:03:05,289 Go check it. 8 00:03:06,489 --> 00:03:07,489 Yue Wuyi. 9 00:03:09,010 --> 00:03:10,408 What do you want from me? 10 00:03:10,409 --> 00:03:11,208 Yue Wuyi! 11 00:03:11,209 --> 00:03:12,489 Let me see your chest again! 12 00:03:13,170 --> 00:03:15,649 How is that possible? Help! 13 00:03:15,650 --> 00:03:17,848 Help! 14 00:03:17,849 --> 00:03:18,768 Wuyi, 15 00:03:18,769 --> 00:03:20,408 Wuyi, what's wrong? 16 00:03:20,409 --> 00:03:22,568 Wenren Yu...She took my clothes off! 17 00:03:22,569 --> 00:03:23,569 What? 18 00:03:25,610 --> 00:03:26,369 Yue Wuyi. 19 00:03:26,370 --> 00:03:27,730 Let me see your chest! 20 00:03:29,250 --> 00:03:30,328 Wenren Yu, 21 00:03:30,329 --> 00:03:33,688 How dare you harass Wuyi in front of us! 22 00:03:33,689 --> 00:03:36,169 Young lady, you're acting rashly! 23 00:03:36,170 --> 00:03:37,768 Miss Renwen, 24 00:03:37,769 --> 00:03:39,129 don't go too fast. 25 00:03:42,209 --> 00:03:43,569 The mark on your chest... 26 00:03:46,010 --> 00:03:47,010 Mark? 27 00:03:48,329 --> 00:03:50,289 Yes! The mark! 28 00:03:53,530 --> 00:03:56,328 Tell me whose Yanjia Egg it is. 29 00:03:56,329 --> 00:04:00,169 Why is its coat of arms identical with the mark on my chest? 30 00:04:00,170 --> 00:04:01,809 Take off your jacket. 31 00:04:01,810 --> 00:04:02,970 Let me examine it again. 32 00:04:03,530 --> 00:04:05,009 No way! 33 00:04:05,010 --> 00:04:06,249 It's important! 34 00:04:06,250 --> 00:04:08,408 Otherwise I'm afraid I can't tell you the truth. 35 00:04:08,409 --> 00:04:09,369 No! 36 00:04:09,370 --> 00:04:12,048 Wuyi and I have grown up together 37 00:04:12,049 --> 00:04:13,650 and I've never seen his body! 38 00:04:16,010 --> 00:04:17,809 It's not a big deal! 39 00:04:17,810 --> 00:04:18,889 Apparently Miss Renwen 40 00:04:18,890 --> 00:04:20,568 want to see your chest for a reason. 41 00:04:20,569 --> 00:04:21,488 Why are you, a man, 42 00:04:21,489 --> 00:04:23,168 wiggling so shyly here? 43 00:04:23,169 --> 00:04:24,169 But... 44 00:04:33,729 --> 00:04:35,089 Well, 45 00:04:35,090 --> 00:04:36,489 the rest of you leave this room. 46 00:04:37,090 --> 00:04:38,529 I will only show her. 47 00:04:38,530 --> 00:04:40,809 You can't do that! I also want to see it. 48 00:04:40,810 --> 00:04:41,810 You... 49 00:04:50,250 --> 00:04:51,888 I'm here to protect Wuyi 50 00:04:51,889 --> 00:04:54,329 in case she should try something inappropriate. 51 00:04:55,850 --> 00:04:57,529 I am a Tiangang Warrior from Baicao Valley, 52 00:04:57,530 --> 00:04:58,650 not a gangster girl. 53 00:04:59,290 --> 00:05:00,289 Yue Wuyi, 54 00:05:00,290 --> 00:05:02,609 the mark on you means a lot to me. 55 00:05:03,410 --> 00:05:04,849 I will not tell you the whole story 56 00:05:04,850 --> 00:05:07,370 until I confirm it. 57 00:05:07,970 --> 00:05:10,410 If you show her your chest, show me too! 58 00:05:13,049 --> 00:05:15,489 Okay. You stay here. 59 00:05:16,650 --> 00:05:19,370 The rest of you leave us, please. 60 00:05:21,130 --> 00:05:25,409 In that case, I also want to see it. 61 00:05:25,410 --> 00:05:26,449 You want to see it? 62 00:05:27,570 --> 00:05:29,850 We all want to see it! 63 00:05:31,209 --> 00:05:34,529 Actually I had no wish to see this handsome young man's body, 64 00:05:34,530 --> 00:05:37,888 but now I become very interested in it 65 00:05:37,889 --> 00:05:40,009 since they're all very interested. 66 00:05:41,370 --> 00:05:42,489 Okay, okay. 67 00:05:43,049 --> 00:05:45,810 All right. You all want to see it. 68 00:05:46,329 --> 00:05:47,329 Let me show you. 69 00:05:49,250 --> 00:05:50,250 Take it. 70 00:06:25,009 --> 00:06:26,009 Have a look! 71 00:06:31,690 --> 00:06:33,090 They're indeed the same! 72 00:06:34,489 --> 00:06:38,769 Wuyi, your skin is so white, so fair... 73 00:06:40,609 --> 00:06:42,690 I wonder if you have a slender waist. 74 00:06:45,850 --> 00:06:47,410 Have you finished? 75 00:06:54,090 --> 00:06:55,929 Wenren, tell me. 76 00:06:56,449 --> 00:06:58,410 Whose Yanjia Egg is it? 77 00:06:59,530 --> 00:07:00,570 Master Xie Yi. 78 00:07:01,169 --> 00:07:02,290 Master Xie Yi? 79 00:07:05,449 --> 00:07:06,449 What is it? 80 00:07:07,329 --> 00:07:10,130 Now I know Master Xie Yi was the Big Brother who saved my life 81 00:07:11,169 --> 00:07:13,168 ten years ago. 82 00:07:13,169 --> 00:07:15,889 What did you say? He saved your life? 83 00:07:17,169 --> 00:07:20,090 But I didn't know his name before. 84 00:07:22,090 --> 00:07:23,969 You have his Yanjia Egg... 85 00:07:23,970 --> 00:07:25,289 You must know Master Xie Yi! 86 00:07:25,290 --> 00:07:26,489 Take me to see him! 87 00:07:27,130 --> 00:07:28,130 I... 88 00:07:28,970 --> 00:07:31,289 Zhao Ning, go back to Chang'an with your Third Brother. 89 00:07:31,290 --> 00:07:33,208 I will find Master Xie Yi and become his apprentice! 90 00:07:33,209 --> 00:07:34,849 Third Brother has left here! 91 00:07:34,850 --> 00:07:37,649 How can I travel all the way back on my own? 92 00:07:37,650 --> 00:07:39,569 He's left? To where? 93 00:07:39,570 --> 00:07:41,729 He went to Taihua Temple to see his master. 94 00:07:43,090 --> 00:07:44,290 That makes sense. 95 00:07:46,690 --> 00:07:47,769 How about you? 96 00:07:48,410 --> 00:07:50,129 You've never traveled far. 97 00:07:50,130 --> 00:07:51,129 You're not following me 98 00:07:51,130 --> 00:07:52,448 to find Master Xie Yi, are you? 99 00:07:52,449 --> 00:07:54,768 Sounds like you've traveled long distance! 100 00:07:54,769 --> 00:07:55,769 Wait. 101 00:07:56,329 --> 00:07:58,530 Yue Wuyi, actually, 102 00:07:59,250 --> 00:08:01,208 I have no idea where Master Xie Yi is. 103 00:08:01,209 --> 00:08:02,329 You don't know? 104 00:08:03,209 --> 00:08:06,129 I asked you to examine the Yanjia Egg 105 00:08:06,130 --> 00:08:07,329 to help me find him. 106 00:08:11,049 --> 00:08:14,090 I know where he is. 107 00:08:14,609 --> 00:08:15,690 You know it? 108 00:08:16,370 --> 00:08:18,488 Actually we didn't have many chances 109 00:08:18,489 --> 00:08:19,690 making contact with him. 110 00:08:20,250 --> 00:08:22,409 Yet this Bamboo Bun Ship 111 00:08:22,410 --> 00:08:24,130 was made by Master Xie Yi. 112 00:08:25,489 --> 00:08:26,529 Really? 113 00:08:26,530 --> 00:08:27,768 Yes. 114 00:08:27,769 --> 00:08:28,929 It was. 115 00:08:29,530 --> 00:08:31,768 The former circus leader is a Yanjia Engineer, 116 00:08:31,769 --> 00:08:34,369 and also a close friend to Master Xie Yi. 117 00:08:34,370 --> 00:08:38,368 He asked Master Xie Yi to build Bamboo Bun Ship 118 00:08:38,369 --> 00:08:41,729 when he established the circus troupe. 119 00:08:41,730 --> 00:08:44,650 No wonder it's such an amazing ship with so many tricks. 120 00:08:45,569 --> 00:08:47,609 Then where is Master Xie Yi? 121 00:08:47,610 --> 00:08:50,969 About five years, I heard that 122 00:08:50,970 --> 00:08:53,688 he had settle down at South Peak of Mount Ji. 123 00:08:53,689 --> 00:08:56,809 No wonder I've never heard about him since then. 124 00:08:57,410 --> 00:08:59,970 He retired to Mount Ji after saving my life. 125 00:09:01,650 --> 00:09:03,850 That's great! 126 00:09:05,090 --> 00:09:07,368 Mr. Yue, 127 00:09:07,369 --> 00:09:09,170 why did Master Ming Chuan want to catch you? 128 00:09:10,490 --> 00:09:11,530 I have no idea. 129 00:09:12,209 --> 00:09:15,008 I can only remember that ten years ago, 130 00:09:15,009 --> 00:09:17,208 a group of people went after Master Xie Yi to kill him, 131 00:09:17,209 --> 00:09:19,530 Master Ming Chuan seemed to be one of them. 132 00:09:26,809 --> 00:09:28,530 I was passing by there 133 00:09:29,209 --> 00:09:31,970 when I accidentally got hurt by their fighting. 134 00:10:39,009 --> 00:10:41,610 Lightning Summon! 135 00:10:57,290 --> 00:10:59,089 I should thank him for saving my life! 136 00:10:59,090 --> 00:11:00,170 I see. 137 00:11:01,129 --> 00:11:02,490 But Why did Ming Chuan say that 138 00:11:03,249 --> 00:11:06,050 he've been looking for you for ten years? 139 00:11:06,610 --> 00:11:08,249 Is it related to the mark on your chest? 140 00:11:09,449 --> 00:11:10,969 It's impossible. 141 00:11:10,970 --> 00:11:14,808 They were not present when Master Xie Yi gave me the mark. 142 00:11:14,809 --> 00:11:16,448 Has anything in you changed 143 00:11:16,449 --> 00:11:17,889 since you had the mark? 144 00:11:22,930 --> 00:11:25,808 Great changes have happened 145 00:11:25,809 --> 00:11:27,129 inside and outside my body! 146 00:11:28,129 --> 00:11:29,769 What? What changes? 147 00:11:30,569 --> 00:11:33,729 I've decided that I will become a Yanjia Engineer 148 00:11:33,730 --> 00:11:34,970 as great as Master Xie Yi! 149 00:11:39,809 --> 00:11:41,208 I mean... 150 00:11:41,209 --> 00:11:43,650 are there any physical changes? 151 00:11:45,530 --> 00:11:47,930 No... 152 00:11:49,610 --> 00:11:51,888 Except that I often have nightmares. 153 00:11:51,889 --> 00:11:52,889 Nightmares? 154 00:11:54,610 --> 00:11:58,849 Sometimes I dreamed of a volcano 155 00:11:58,850 --> 00:12:01,090 and sometimes I dreamed of a sea 156 00:12:02,009 --> 00:12:03,409 or a desert! 157 00:12:03,410 --> 00:12:05,129 I've never been to these places. 158 00:12:06,449 --> 00:12:09,410 There were also shining stones descending from the sky. 159 00:12:13,090 --> 00:12:15,530 I assume that... 160 00:12:16,530 --> 00:12:17,929 What? 161 00:12:17,930 --> 00:12:19,289 Mr. Yue, 162 00:12:19,290 --> 00:12:23,009 the mark on your body is very important! 163 00:12:25,970 --> 00:12:26,970 Good guess. 164 00:12:29,050 --> 00:12:32,889 Well, I might as well tell you 165 00:12:34,490 --> 00:12:39,889 after saving my life, Master Xie Yi promised to take me as his apprentice 166 00:12:40,490 --> 00:12:41,850 when we meet again. 167 00:12:43,689 --> 00:12:46,248 I will teach you Yanjia Skills next time we meet. 168 00:12:46,249 --> 00:12:47,929 What do you think, Wuyi? 169 00:12:47,930 --> 00:12:49,688 Deal! 170 00:12:49,689 --> 00:12:51,730 Big Brother, don't break your promise again! 171 00:12:56,850 --> 00:13:02,208 So, Master Xie Yi gave me this mark to recognize me 172 00:13:02,209 --> 00:13:03,249 when we meet again. 173 00:13:04,369 --> 00:13:06,530 Congratulations, Mr. Yue! 174 00:13:07,290 --> 00:13:10,169 Master Xie Yi's Yanjia Skills are unparalleled. 175 00:13:10,170 --> 00:13:11,969 You will become a Yanjia Master 176 00:13:11,970 --> 00:13:14,769 if you can learn from him as his apprentice. 177 00:13:16,050 --> 00:13:17,170 Thank you for your kindness. 178 00:13:18,569 --> 00:13:22,609 Wuyi, is this Master Xie Yi really that awesome? 179 00:13:22,610 --> 00:13:24,128 Of course! 180 00:13:24,129 --> 00:13:28,169 It was said that he can make a wooden horse that can eat grass, 181 00:13:28,170 --> 00:13:30,328 or a bird that can carry people and fly. 182 00:13:30,329 --> 00:13:31,248 He even made 183 00:13:31,249 --> 00:13:34,368 Yanjia Tools that can plow and weed the field automatically, 184 00:13:34,369 --> 00:13:35,768 and that helped lots of people! 185 00:13:35,769 --> 00:13:37,808 How come such a master 186 00:13:37,809 --> 00:13:39,249 would want to save your life? 187 00:13:40,449 --> 00:13:43,129 That was exactly what Master Xie Yi would do. 188 00:13:43,730 --> 00:13:46,929 He is always mysterious, coming and going as freely as wind. 189 00:13:46,930 --> 00:13:49,328 People can hear many stories about him, 190 00:13:49,329 --> 00:13:53,730 but only a few of them have seen him in person. 191 00:13:57,490 --> 00:13:58,649 What's wrong? 192 00:13:58,650 --> 00:14:02,089 I was too happy to ask my questions. 193 00:14:02,090 --> 00:14:04,689 Why do you want to see Master Xie Yi, Wenren? 194 00:14:05,850 --> 00:14:08,490 It involves the top secret of Baicai Valley, 195 00:14:09,090 --> 00:14:10,170 so I can't tell you. 196 00:14:10,889 --> 00:14:12,369 It seemed very hush-hush. 197 00:14:13,009 --> 00:14:15,289 But what if you're going to do something bad? 198 00:14:15,290 --> 00:14:16,808 I have a clear conscience. 199 00:14:16,809 --> 00:14:18,249 That's easy to say. 200 00:14:21,930 --> 00:14:24,289 Tomorrow we will go on our journey. 201 00:14:24,290 --> 00:14:25,730 Now go to sleep. 202 00:14:26,329 --> 00:14:28,208 Wenren Yu, what do you mean? 203 00:14:28,209 --> 00:14:30,049 Are you coming with us? 204 00:14:30,050 --> 00:14:31,529 I've promised your Third Brother 205 00:14:31,530 --> 00:14:32,890 that I will make sure you're safe. 206 00:14:34,290 --> 00:14:36,289 I have excellent Yanjia Skills. 207 00:14:36,290 --> 00:14:38,050 Do I need a woman to protect me? 208 00:14:38,889 --> 00:14:41,090 I've met many Yanjia Engineers in Baicao Valley 209 00:14:41,769 --> 00:14:45,009 and you're the first one I know that can't even handle his own Yanjia. 210 00:14:46,490 --> 00:14:48,768 Wenren Yu, show me some respect! 211 00:14:48,769 --> 00:14:51,328 Mr. Yue, I'm not teasing you for your Yanjia Skills. 212 00:14:51,329 --> 00:14:52,449 I'm telling the truth. 213 00:14:53,730 --> 00:14:54,208 You... 214 00:14:54,209 --> 00:14:57,050 You'll pass Ancient Route of Jiangling before you arrive at Mount Ji. 215 00:14:57,569 --> 00:15:00,448 There are many wicked monsters on the Route. 216 00:15:00,449 --> 00:15:02,769 You won't be able to deal with them by your Yanjia Skills. 217 00:15:07,569 --> 00:15:08,569 Are you kidding me? 218 00:15:09,170 --> 00:15:10,568 Monsters exist in the world? 219 00:15:10,569 --> 00:15:12,089 Do you hear that? 220 00:15:12,090 --> 00:15:13,888 She said that there are monsters! 221 00:15:13,889 --> 00:15:15,129 Can you believe her? 222 00:15:16,329 --> 00:15:18,249 Actually, we are... 223 00:15:19,329 --> 00:15:20,409 What are you doing? 224 00:15:20,410 --> 00:15:21,409 Just eat! 225 00:15:21,410 --> 00:15:23,208 Don't you know I'm on a diet? 226 00:15:23,209 --> 00:15:24,969 Eat more and talk less! 227 00:15:24,970 --> 00:15:25,970 Keep quiet. 228 00:15:29,889 --> 00:15:31,249 I'm doing this for your own good. 229 00:15:31,889 --> 00:15:33,289 Don't worry. 230 00:15:33,290 --> 00:15:35,129 Wuyi and I can take care of ourselves. 231 00:15:35,769 --> 00:15:38,248 It's time for you to go your way and me to go mine. 232 00:15:38,249 --> 00:15:39,489 Wenren Yu, I warn you: 233 00:15:39,490 --> 00:15:40,689 don't you follow us! 234 00:15:42,449 --> 00:15:44,489 Since you insist on going there on your own, 235 00:15:44,490 --> 00:15:45,850 I'll only wish you a safe journey. 236 00:15:48,290 --> 00:15:50,569 Thank you for your hospitality. I've got to go. 237 00:15:51,610 --> 00:15:52,729 Goodbye. 238 00:15:52,730 --> 00:15:53,889 You take care. 239 00:16:11,809 --> 00:16:17,410 Wolf King, I requested a meeting with you to speak in private. 240 00:16:17,970 --> 00:16:20,609 Wolf King, look out for traps! 241 00:16:20,610 --> 00:16:23,808 Don't worry. I'm alone here in the hall. 242 00:16:23,809 --> 00:16:26,969 You must be well-prepared since you show up here. 243 00:16:26,970 --> 00:16:28,209 Then what are you afraid of? 244 00:16:29,930 --> 00:16:31,090 Leave me. 245 00:16:35,490 --> 00:16:36,490 Let's go. 246 00:17:34,889 --> 00:17:39,929 Yue Shaocheng, without Sword Hanguang, 247 00:17:39,930 --> 00:17:42,170 you won't survive today! 248 00:17:58,170 --> 00:17:59,649 Everything alright? 249 00:17:59,650 --> 00:18:01,129 Wolf King, what's the matter? 250 00:18:01,849 --> 00:18:02,849 Go. 251 00:18:16,330 --> 00:18:17,330 Problem solved? 252 00:18:19,889 --> 00:18:21,570 Was it a proper way to do it? 253 00:18:32,450 --> 00:18:34,170 It was the best option that we can have. 254 00:19:02,410 --> 00:19:03,530 Come here, Mr. Yue. 255 00:19:05,530 --> 00:19:08,529 Mr. Yue, as we are heading for Chengdu, 256 00:19:08,530 --> 00:19:11,409 I'm afraid we should part here. 257 00:19:11,410 --> 00:19:12,888 Thank you for your help! 258 00:19:12,889 --> 00:19:14,209 I'll send your regards 259 00:19:14,210 --> 00:19:16,170 to Master Xie Yi once I meet him at Mount Ji. 260 00:19:16,769 --> 00:19:18,368 You're too kind, Mr. Yue. 261 00:19:18,369 --> 00:19:19,128 Take care. 262 00:19:19,129 --> 00:19:19,649 See you. 263 00:19:19,650 --> 00:19:20,848 See you soon. 264 00:19:20,849 --> 00:19:21,849 Let's go, Zhao Ning. 265 00:19:22,889 --> 00:19:24,088 Wuyi, 266 00:19:24,089 --> 00:19:26,088 why don't you ask them the way to Mount Ji? 267 00:19:26,089 --> 00:19:27,089 You know it? 268 00:19:29,009 --> 00:19:33,329 Walk along the road for a half day to get to Jiangling; 269 00:19:33,330 --> 00:19:36,489 take a boat from the quay and you'll arrive at Mount Ji before long. 270 00:19:37,889 --> 00:19:39,649 Thank you! I should have asked you! 271 00:19:39,650 --> 00:19:40,930 This will be my first long trip. 272 00:19:42,570 --> 00:19:43,608 It's alright. 273 00:19:43,609 --> 00:19:46,129 Mr. Yue, did you get everything you need? 274 00:19:46,729 --> 00:19:48,489 Yes, and they're all in my bag. 275 00:19:51,009 --> 00:19:52,489 Oh my god. 276 00:19:54,210 --> 00:19:56,608 All in this tiny bag? 277 00:19:56,609 --> 00:19:58,329 It's no ordinary bag. 278 00:19:58,330 --> 00:19:59,368 It's a Yanjia. 279 00:19:59,369 --> 00:20:01,848 Everything put into it will shrink automatically, 280 00:20:01,849 --> 00:20:03,289 so basically it can hold everything. 281 00:20:04,769 --> 00:20:06,049 Oh my god! 282 00:20:06,050 --> 00:20:07,249 Did you make it by yourself? 283 00:20:07,969 --> 00:20:10,488 I bought it from Treasure Pavilion. 284 00:20:10,489 --> 00:20:12,530 But someday I'll make one by myself! 285 00:20:13,129 --> 00:20:14,368 That's awesome! 286 00:20:14,369 --> 00:20:15,368 Tuan Zi, 287 00:20:15,369 --> 00:20:17,649 May I have an outfit like what you're wearing now 288 00:20:17,650 --> 00:20:20,329 next time we meet? 289 00:20:20,330 --> 00:20:21,929 It looks so nice! 290 00:20:21,930 --> 00:20:23,248 Actually, this costume is... 291 00:20:23,249 --> 00:20:23,848 Mr. Yue, 292 00:20:23,849 --> 00:20:26,169 I'll give it to you, I promise. 293 00:20:26,170 --> 00:20:27,728 I want that, too! 294 00:20:27,729 --> 00:20:29,409 I haven't said "yes"! 295 00:20:29,410 --> 00:20:30,488 Well, 296 00:20:30,489 --> 00:20:31,848 Goodbye, my friends. 297 00:20:31,849 --> 00:20:32,849 Take care. 298 00:20:33,729 --> 00:20:34,169 Take care. 299 00:20:34,170 --> 00:20:34,689 Zhao Ning, 300 00:20:34,690 --> 00:20:35,690 Let's go. 301 00:20:39,609 --> 00:20:40,248 Bye-bye! 302 00:20:40,249 --> 00:20:41,049 Be careful. 303 00:20:41,050 --> 00:20:42,529 See you! Have a safe journey. 304 00:20:42,530 --> 00:20:44,810 Don't step on the grass or flowers! 305 00:20:46,849 --> 00:20:48,248 Excuse me, 306 00:20:48,249 --> 00:20:49,889 could you tell me how to get to Mount Ji? 307 00:20:51,050 --> 00:20:53,968 Walk along the road for a half day to arrive at Jiangling City, 308 00:20:53,969 --> 00:20:55,569 and take a boat there. 309 00:20:55,570 --> 00:20:57,249 You will get to Mount Ji very soon. 310 00:20:57,810 --> 00:20:58,810 Walk along the road... 311 00:20:59,330 --> 00:21:00,369 in which direction? 312 00:21:01,009 --> 00:21:01,848 North. 313 00:21:01,849 --> 00:21:03,409 Okay, I got it. 314 00:21:03,410 --> 00:21:04,410 Thank you! 315 00:21:06,009 --> 00:21:07,009 See you! 316 00:21:09,769 --> 00:21:10,769 See you! 317 00:21:12,729 --> 00:21:13,729 Oh, 318 00:21:14,489 --> 00:21:17,849 it seems that I forgot to tell Mr. Yue something. 319 00:21:19,810 --> 00:21:21,290 The direction... 320 00:21:22,729 --> 00:21:23,729 Oh no... 321 00:21:24,690 --> 00:21:25,690 Too bad. 322 00:21:35,889 --> 00:21:37,009 I'm exhausted. 323 00:21:40,729 --> 00:21:41,848 Oh my... 324 00:21:41,849 --> 00:21:42,930 Wuyi, 325 00:21:43,489 --> 00:21:45,889 we've been walking for more then ten kilometers, haven't we? 326 00:21:46,930 --> 00:21:49,848 But how come there's no sight of any town? 327 00:21:49,849 --> 00:21:51,889 And, why is here a river? 328 00:21:52,810 --> 00:21:55,530 We were told to walk along the road, 329 00:21:56,609 --> 00:21:57,889 but we didn't ask for direction. 330 00:21:58,530 --> 00:22:00,410 Did we walk in the opposite direction? 331 00:22:03,530 --> 00:22:05,289 Wuyi, 332 00:22:05,290 --> 00:22:07,609 I'm so tired. 333 00:22:13,089 --> 00:22:15,410 Well, let's take a break 334 00:22:16,249 --> 00:22:18,690 before we walk back to where we set off. 335 00:22:19,489 --> 00:22:20,809 Sorry? 336 00:22:20,810 --> 00:22:22,050 Walk back there? 337 00:22:23,650 --> 00:22:26,008 It's all your fault! You can't even do it right 338 00:22:26,009 --> 00:22:27,889 and you put me through this! 339 00:22:30,290 --> 00:22:31,889 You came with me by choice. 340 00:22:32,729 --> 00:22:37,368 I...How can I return to Chang'an on my own? 341 00:22:37,369 --> 00:22:39,608 You could have followed Tuan Zi to Yizhou, 342 00:22:39,609 --> 00:22:40,929 where people would carry you home 343 00:22:40,930 --> 00:22:42,649 with a sedan chair once they know who you are. 344 00:22:42,650 --> 00:22:43,650 You... 345 00:22:44,369 --> 00:22:45,369 I'm not going. 346 00:22:50,489 --> 00:22:51,489 I'm so tired. 347 00:22:55,769 --> 00:22:56,529 Oh my god! 348 00:22:56,530 --> 00:22:57,449 Wuyi... 349 00:22:57,450 --> 00:22:58,529 What's it this time? 350 00:22:58,530 --> 00:22:59,530 Look! 351 00:23:01,690 --> 00:23:03,690 Tell me that it's not an illusion. 352 00:23:04,530 --> 00:23:05,609 We're not in a desert, 353 00:23:06,249 --> 00:23:07,570 so I suppose there's no delusion. 354 00:23:08,570 --> 00:23:09,848 Zhao Ning, 355 00:23:09,849 --> 00:23:11,649 let's go and have a look. 356 00:23:11,650 --> 00:23:12,650 Good. 357 00:23:17,849 --> 00:23:18,849 Wuyi, 358 00:23:19,489 --> 00:23:20,608 look. 359 00:23:20,609 --> 00:23:24,329 From this yard I can tell that someone's living in this house 360 00:23:24,330 --> 00:23:26,410 and there must be food! 361 00:23:27,690 --> 00:23:30,569 Where there is a residence, there is food. 362 00:23:30,570 --> 00:23:34,768 I'm afraid that it may taste worse than the food in the Palace. 363 00:23:34,769 --> 00:23:35,768 Zhao Ning, 364 00:23:35,769 --> 00:23:38,369 now it's not a good time to be picky! 365 00:23:38,889 --> 00:23:40,649 Be happy for any food given to us. 366 00:23:40,650 --> 00:23:42,089 Let's go inside. 367 00:23:48,330 --> 00:23:49,330 Miss. 368 00:23:52,849 --> 00:23:55,129 How can I help you? 369 00:23:55,729 --> 00:23:58,008 Miss, we're sorry to bother you. 370 00:23:58,009 --> 00:24:00,009 We were lost. 371 00:24:00,570 --> 00:24:01,570 You got lost? 372 00:24:02,249 --> 00:24:04,329 May I ask where you're going? 373 00:24:04,330 --> 00:24:06,049 We planed to go to Jiangling, 374 00:24:06,050 --> 00:24:08,009 but we went in the wrong direction. 375 00:24:08,690 --> 00:24:09,649 Miss, 376 00:24:09,650 --> 00:24:12,488 we've been walking since this morning 377 00:24:12,489 --> 00:24:14,170 without any food. 378 00:24:14,930 --> 00:24:17,210 May I ask you to... 379 00:24:17,849 --> 00:24:18,888 Of course. 380 00:24:18,889 --> 00:24:20,210 Please come in. 381 00:24:22,570 --> 00:24:23,849 Zhao Ning, let's go. 382 00:24:24,410 --> 00:24:25,410 Wuyi, 383 00:24:26,530 --> 00:24:28,570 why don't we turn to another household? 384 00:24:29,570 --> 00:24:30,570 Why? 385 00:24:31,489 --> 00:24:32,728 Because she looks so pretty! 386 00:24:32,729 --> 00:24:34,249 I don't like the way she looks at you. 387 00:24:35,690 --> 00:24:36,689 Zhao Ning. 388 00:24:36,690 --> 00:24:37,890 It's not a good reason at all. 389 00:24:39,210 --> 00:24:40,888 Let's go to another one... 390 00:24:40,889 --> 00:24:43,608 Look around and see if you can find another house. 391 00:24:43,609 --> 00:24:45,128 How can I pay attention to 392 00:24:45,129 --> 00:24:47,169 her appearance when I'm starving? 393 00:24:47,170 --> 00:24:48,649 What will happen when you're not? 394 00:24:48,650 --> 00:24:50,608 I'll go to sleep once I finish my dinner. 395 00:24:50,609 --> 00:24:52,810 Promise me that you'll go right to sleep after dinner. 396 00:24:53,769 --> 00:24:54,968 Okay, 397 00:24:54,969 --> 00:24:56,329 I promise. 398 00:24:56,330 --> 00:24:57,330 Go. 399 00:25:05,889 --> 00:25:06,889 Thank you. 400 00:25:20,170 --> 00:25:21,409 Miss Zhen Ji, 401 00:25:21,410 --> 00:25:23,450 are there lice on Wuyi's face? 402 00:25:24,530 --> 00:25:26,649 You must be tired from the long journey. 403 00:25:26,650 --> 00:25:30,089 Let me drink it to welcome you. 404 00:25:32,249 --> 00:25:33,608 You're too kind, Miss. 405 00:25:33,609 --> 00:25:36,608 We haven't got a chance to thank you. 406 00:25:36,609 --> 00:25:37,609 Wait. 407 00:25:40,050 --> 00:25:42,368 Thank you for your hospitality, Miss Zhen Ji. 408 00:25:42,369 --> 00:25:43,729 Wuyi can't hold his liquor. 409 00:25:44,410 --> 00:25:46,570 Please welcome me and drink with me. 410 00:25:51,089 --> 00:25:52,289 This is from Wuyi, 411 00:25:52,290 --> 00:25:53,290 and this is from me. 412 00:25:57,570 --> 00:25:59,369 It's true. I'm not really much of a drinker. 413 00:26:00,050 --> 00:26:01,050 Please forgive me. 414 00:26:02,410 --> 00:26:04,409 You're such a heroine, 415 00:26:04,410 --> 00:26:06,729 staying sober with two glasses of wine. 416 00:26:07,930 --> 00:26:10,089 You're also good at it. 417 00:26:14,570 --> 00:26:16,289 Oh, Miss Zhen Ji, 418 00:26:16,290 --> 00:26:19,810 may we stay here for tonight? 419 00:26:20,450 --> 00:26:23,129 Of course you can stay. I bet you're not a bad person. 420 00:26:23,650 --> 00:26:25,128 With your company, 421 00:26:25,129 --> 00:26:27,410 I won't be afraid of the coming long night of loneliness. 422 00:26:29,129 --> 00:26:30,008 Such a priss! 423 00:26:30,009 --> 00:26:31,009 Thank you, Miss Zhen Ji. 424 00:26:32,050 --> 00:26:34,529 I must apologize for having nothing to offer 425 00:26:34,530 --> 00:26:36,049 but a poor meal and a shabby house. 426 00:26:36,050 --> 00:26:37,848 I feel so sorry. 427 00:26:37,849 --> 00:26:39,810 I drink it for your forgiveness. 428 00:26:42,249 --> 00:26:43,249 Wait! 429 00:26:44,249 --> 00:26:46,209 You've been drinking a lot. 430 00:26:46,210 --> 00:26:47,290 Let me drink it for you. 431 00:26:48,570 --> 00:26:49,888 What are you doing? 432 00:26:49,889 --> 00:26:52,008 I didn't drink even a single glass of wine. 433 00:26:52,009 --> 00:26:53,768 What's more, Miss Zhen Ji is toasting to me, 434 00:26:53,769 --> 00:26:55,049 not to you. 435 00:26:55,050 --> 00:26:57,969 But..don't you know "alcohol leads to drunken mistakes"? 436 00:26:58,690 --> 00:27:01,848 How will you make amends if you get drunk and take her virginity? 437 00:27:01,849 --> 00:27:03,809 I'm not that kind of man! 438 00:27:03,810 --> 00:27:05,410 I know you're not, but... 439 00:27:08,650 --> 00:27:09,650 Nonsense! 440 00:27:11,369 --> 00:27:12,329 Miss Zhen Ji, 441 00:27:12,330 --> 00:27:14,169 thank you for your generous help! 442 00:27:14,170 --> 00:27:16,050 I toast to your kindness on behalf of Wuyi. 443 00:27:26,849 --> 00:27:28,888 Wuyi... 444 00:27:28,889 --> 00:27:30,368 let me drink it for you... 445 00:27:30,369 --> 00:27:31,570 What are you saying? 446 00:27:46,170 --> 00:27:47,768 Oh, Miss Zhen Ji. 447 00:27:47,769 --> 00:27:49,930 Is my face that scary? 448 00:27:50,930 --> 00:27:52,409 No, of course not. 449 00:27:52,410 --> 00:27:54,609 It seems that you walked in silence. 450 00:27:55,369 --> 00:27:56,329 Oh, 451 00:27:56,330 --> 00:27:58,169 It's late. Why are you still up? 452 00:27:58,170 --> 00:28:00,209 The wooden chair in my chamber was broken. 453 00:28:00,210 --> 00:28:02,690 May I ask you to fix it? 454 00:28:03,210 --> 00:28:04,249 Now? 455 00:28:05,369 --> 00:28:08,608 The chair always creaks even at a slight poke. 456 00:28:08,609 --> 00:28:11,049 I was reading a book before going to bed, 457 00:28:11,050 --> 00:28:12,450 but the chair made a lot of noises. 458 00:28:19,089 --> 00:28:20,969 Sir, this is the broken chair. 459 00:28:29,249 --> 00:28:30,329 Miss Zhen Ji, 460 00:28:30,330 --> 00:28:32,530 the chair looks quite old. 461 00:28:33,210 --> 00:28:34,650 Thank you for helping me. 462 00:28:38,290 --> 00:28:39,929 What's this? 463 00:28:39,930 --> 00:28:41,608 Actually I'm a Yanjia Engineer 464 00:28:41,609 --> 00:28:43,209 and I often have these tools with me. 465 00:28:43,210 --> 00:28:44,210 Look! 466 00:28:58,290 --> 00:28:59,290 That's weird. 467 00:29:02,930 --> 00:29:03,768 Miss Zhen Ji, 468 00:29:03,769 --> 00:29:04,968 what happened? 469 00:29:04,969 --> 00:29:05,969 Nothing. 470 00:29:12,889 --> 00:29:16,169 Is this dumb man carrying a talisman with him? 471 00:29:16,170 --> 00:29:17,809 It'll be a big trouble. 472 00:29:17,810 --> 00:29:20,330 I need an excuse to take his clothes off. 473 00:29:40,930 --> 00:29:42,050 Yue Wuyi is in danger! 474 00:29:56,690 --> 00:30:00,410 Sir, I...I suddenly feel so hot... 475 00:30:01,050 --> 00:30:02,049 How about you? 476 00:30:02,050 --> 00:30:03,169 Hot? 477 00:30:03,170 --> 00:30:05,569 How can you feel hot on such a cold night? 478 00:30:05,570 --> 00:30:09,609 I'm just feeling hot. 479 00:30:13,009 --> 00:30:14,409 Miss Zhen Ji, 480 00:30:14,410 --> 00:30:16,489 the chair will be fixed in no time. 481 00:30:17,170 --> 00:30:20,650 Sir, do you think I'm beautiful? 482 00:30:21,930 --> 00:30:22,768 Miss, 483 00:30:22,769 --> 00:30:24,170 you're blocking my view. 484 00:30:24,889 --> 00:30:27,809 Is this chair more attractive than I am? 485 00:30:27,810 --> 00:30:29,129 I'm going to sleep. 486 00:30:31,450 --> 00:30:33,809 Sir, where are you going? 487 00:30:33,810 --> 00:30:34,888 Miss Zhen Ji, 488 00:30:34,889 --> 00:30:36,128 you're mistaken. 489 00:30:36,129 --> 00:30:37,650 I'm a man of principle. 490 00:30:38,249 --> 00:30:40,289 On such a lovely night, 491 00:30:40,290 --> 00:30:41,888 with such a beauty by your side, 492 00:30:41,889 --> 00:30:43,290 why don't you seize the moment? 493 00:30:43,930 --> 00:30:45,088 Come on. 494 00:30:45,089 --> 00:30:47,289 Your little wife has fallen asleep. 495 00:30:47,290 --> 00:30:48,369 She won't know about us. 496 00:30:50,009 --> 00:30:51,450 She's not my wife. 497 00:30:52,129 --> 00:30:53,889 She's not your wife... 498 00:30:54,410 --> 00:30:57,570 Another good reason for us to have fun! 499 00:31:00,769 --> 00:31:03,690 Sir, take your clothes off! 500 00:31:05,290 --> 00:31:06,209 Miss Zhen Ji, 501 00:31:06,210 --> 00:31:07,210 please don't... 502 00:31:29,290 --> 00:31:33,009 Why is there a house in the middle of nowhere? 503 00:31:46,410 --> 00:31:47,529 Miss Zhen Ji, 504 00:31:47,530 --> 00:31:49,008 please stop it... 505 00:31:49,009 --> 00:31:50,968 Sir, Come on! Take it off. 506 00:31:50,969 --> 00:31:51,969 Don't tickle me! 507 00:31:54,489 --> 00:31:55,489 Come on. 508 00:31:59,330 --> 00:32:01,248 Take it off, sir. 509 00:32:01,249 --> 00:32:03,489 A playboy! Spending time with a monster... 510 00:32:04,210 --> 00:32:05,649 Miss Zhen Ji... 511 00:32:05,650 --> 00:32:06,169 Sir... 512 00:32:06,170 --> 00:32:07,488 Gently, gently! 513 00:32:07,489 --> 00:32:08,488 Let me help you. 514 00:32:08,489 --> 00:32:09,529 No! 515 00:32:09,530 --> 00:32:11,729 He'll get killed. 516 00:32:12,450 --> 00:32:13,368 Miss, please don't... 517 00:32:13,369 --> 00:32:14,769 Let me help you, sir... 518 00:32:18,889 --> 00:32:19,969 Wenren Yu? 519 00:32:20,849 --> 00:32:23,729 You are such a jerk, fooling around here! 520 00:32:24,690 --> 00:32:25,768 No, I'm not! 521 00:32:25,769 --> 00:32:27,609 I was repairing this chair for Miss Zhen Ji. 522 00:32:28,330 --> 00:32:29,410 Who is "Miss Zhen Ji"? 523 00:32:30,170 --> 00:32:31,170 She's a monster! 524 00:32:31,810 --> 00:32:34,608 Robber! How dare you break into my house? 525 00:32:34,609 --> 00:32:36,729 Monster! Reveal yourself! 526 00:32:38,330 --> 00:32:40,248 Wenren Yu, calm down. 527 00:32:40,249 --> 00:32:41,530 She's a good girl. 528 00:33:00,170 --> 00:33:01,170 Monster? 529 00:33:26,210 --> 00:33:27,329 You nasty woman! 530 00:33:27,330 --> 00:33:30,289 You forced me to reveal myself and ruined all my efforts! 531 00:33:30,290 --> 00:33:32,210 You must pay it with your life. 532 00:33:48,410 --> 00:33:49,729 Wenren, I'm coming! 533 00:34:01,369 --> 00:34:02,369 I'm okay? 534 00:34:08,690 --> 00:34:10,369 Twin Amulet from Baicao Valley? 535 00:34:11,609 --> 00:34:13,088 I see... 536 00:34:13,089 --> 00:34:15,010 No wonder you could trace him to my place. 537 00:34:15,930 --> 00:34:16,930 Wenren Yu, 538 00:34:17,450 --> 00:34:19,328 you gave it to me secretly? 539 00:34:19,329 --> 00:34:21,010 Go away! You're screwing it up. 540 00:34:22,010 --> 00:34:23,449 It's incredibly hurtful. 541 00:34:23,450 --> 00:34:25,288 You can look down on me, 542 00:34:25,289 --> 00:34:26,770 but can't you keep it private? 543 00:34:27,369 --> 00:34:29,568 Neither of you is leaving here alive! 544 00:34:29,569 --> 00:34:30,569 Accept your fate! 545 00:34:43,450 --> 00:34:45,409 Wenren Yu, the amulet works! 546 00:34:45,410 --> 00:34:46,410 Can I have more of them? 547 00:34:47,049 --> 00:34:49,409 It's given by my master to protect our lives. 548 00:34:49,410 --> 00:34:51,649 An amulet can only sustain three times of attacks 549 00:34:51,650 --> 00:34:53,329 and now I don't have a spare one. 550 00:34:54,609 --> 00:34:56,609 You mean... it no longer has any effect? 551 00:34:57,170 --> 00:34:58,608 I also have one amulet. 552 00:34:58,609 --> 00:35:01,170 But twin amulet are in complete sync. 553 00:35:01,730 --> 00:35:03,450 When one is broken, so is the other one. 554 00:35:04,410 --> 00:35:05,769 Well that explains it. 555 00:35:05,770 --> 00:35:08,010 Tonight I'll take your lives! 556 00:35:44,849 --> 00:35:46,809 What's with all the noise? 557 00:36:06,010 --> 00:36:07,010 Hanguang! 558 00:36:21,930 --> 00:36:22,969 Wenren! 559 00:36:22,970 --> 00:36:23,528 How are you? 560 00:36:23,529 --> 00:36:24,529 Are you OK? 561 00:36:25,650 --> 00:36:26,650 Watch out! 562 00:36:47,049 --> 00:36:48,049 Come on. 563 00:36:57,250 --> 00:36:58,250 The sword... 564 00:37:00,329 --> 00:37:01,450 I was so gallant! 565 00:37:07,650 --> 00:37:08,650 What's wrong? 566 00:37:10,690 --> 00:37:11,849 It's strange... 567 00:37:12,609 --> 00:37:16,929 I feel exhausted every time after I fight with Sword Hanguang. 568 00:37:16,930 --> 00:37:19,730 It drained me of all my energy. 569 00:37:20,730 --> 00:37:22,730 Drained you of all your energy? 570 00:37:24,369 --> 00:37:26,089 May I have a look at it? 571 00:37:39,310 --> 00:37:41,409 This sword is made by ancient technique. 572 00:37:41,410 --> 00:37:45,289 Its blade shines a black gleam, inspiring awe with its implicit brilliance. 573 00:37:46,089 --> 00:37:48,529 I dare say it's an extremely rare treasure. 574 00:37:49,410 --> 00:37:50,490 You're a sword expert? 575 00:37:51,809 --> 00:37:53,368 My master is fond of swords, 576 00:37:53,369 --> 00:37:55,210 and I hear some of his comments. 577 00:37:59,930 --> 00:38:01,089 It is a good sword, 578 00:38:02,089 --> 00:38:05,049 but unfortunately something evil is hidden in it. 579 00:38:05,809 --> 00:38:09,450 It seems that it was fed with human blood, and evokes an ominous feeling. 580 00:38:14,049 --> 00:38:15,210 My father once told me 581 00:38:15,849 --> 00:38:17,730 that it's an evil sword without equal. 582 00:38:20,089 --> 00:38:22,410 I suggest you use it less from now on. 583 00:38:25,930 --> 00:38:27,529 Wenren, you see? 584 00:38:36,129 --> 00:38:37,609 The house disappeared. 585 00:38:38,490 --> 00:38:40,450 It was built by magic in the first place, 586 00:38:41,529 --> 00:38:44,368 it won't last for long after the monster died with her magic. 587 00:38:44,369 --> 00:38:45,369 Magic? 588 00:38:46,609 --> 00:38:49,808 Then what have I eaten... 589 00:38:49,809 --> 00:38:50,809 You ate something? 590 00:38:53,210 --> 00:38:55,529 The food served was made by magic. It was fake, too. 591 00:38:56,210 --> 00:38:57,449 I suppose 592 00:38:57,450 --> 00:38:59,808 they were made from dead snakes, pests, rats and ants. 593 00:38:59,809 --> 00:39:00,849 What? 594 00:39:14,569 --> 00:39:15,888 Stop here. 595 00:39:15,889 --> 00:39:16,889 Come here. 596 00:39:25,410 --> 00:39:26,368 Wenren, 597 00:39:26,369 --> 00:39:29,009 there really are monsters in the world! 598 00:39:29,010 --> 00:39:30,250 Didn't you see it yourself? 599 00:39:30,809 --> 00:39:32,929 But I've neither seen nor heard of them 600 00:39:32,930 --> 00:39:35,529 in the past 21 years that I've lived through. 601 00:39:36,129 --> 00:39:38,009 It's not unusual that some monsters 602 00:39:38,010 --> 00:39:39,010 take the human forms. 603 00:39:40,089 --> 00:39:41,089 In fact, 604 00:39:42,369 --> 00:39:44,529 that three circus troupe members are monsters, 605 00:39:45,289 --> 00:39:46,650 but you didn't see it. 606 00:39:47,889 --> 00:39:49,249 That's impossible! 607 00:39:49,250 --> 00:39:50,969 Mr. Shi Baizi is a human, 608 00:39:50,970 --> 00:39:52,808 and Miss Pi Chen doesn't look like a monster. 609 00:39:52,809 --> 00:39:53,809 Tuan Zi... 610 00:39:56,289 --> 00:39:57,730 Is Tuan Zi a... 611 00:39:58,450 --> 00:39:59,808 Yes. 612 00:39:59,809 --> 00:40:01,129 He's a Panda Monster. 613 00:40:04,010 --> 00:40:05,490 Mr. Shi Baizi is a Tree Monster, 614 00:40:06,129 --> 00:40:07,609 and Miss Pi Chen, Fox Monster. 615 00:40:08,569 --> 00:40:09,889 They're all monsters! 616 00:40:11,329 --> 00:40:12,650 Are they going to hurt people? 617 00:40:13,170 --> 00:40:14,449 Of course not. 618 00:40:14,450 --> 00:40:16,009 They're the friends of Master Xie Yi. 619 00:40:16,010 --> 00:40:17,010 They won't do any harm. 620 00:40:17,609 --> 00:40:19,209 Who tells you that all monsters are bad? 621 00:40:20,529 --> 00:40:21,650 Wuyi... 622 00:40:23,569 --> 00:40:24,569 You wake up? 623 00:40:28,210 --> 00:40:30,009 Wen, Wenren Yu... 624 00:40:30,010 --> 00:40:31,368 Why are you here? 625 00:40:31,369 --> 00:40:32,128 Zhao Ning, 626 00:40:32,129 --> 00:40:33,289 how are you feeling? 627 00:40:33,889 --> 00:40:34,848 Wuyi, 628 00:40:34,849 --> 00:40:36,088 I had a dream that 629 00:40:36,089 --> 00:40:38,249 there was a huge cat! 630 00:40:38,250 --> 00:40:39,409 It wasn't a real cat! 631 00:40:39,410 --> 00:40:40,808 It was a Cat Monster! 632 00:40:40,809 --> 00:40:41,929 Cat Monster? 633 00:40:41,930 --> 00:40:43,409 It's nearly dawn. 634 00:40:43,410 --> 00:40:45,210 Here's not far away from Jiangling City; 635 00:40:46,329 --> 00:40:48,009 you can go on your journey in the morning. 636 00:40:48,010 --> 00:40:49,409 You'll be alright. 637 00:40:49,410 --> 00:40:50,608 Take care. 638 00:40:50,609 --> 00:40:52,009 Wait! 639 00:40:52,010 --> 00:40:56,289 Wenren Yu, I want to hire you to be our bodyguard, 640 00:40:56,809 --> 00:40:58,449 by paying 100 taels of silver per day. 641 00:40:58,450 --> 00:40:59,568 Hire me? 642 00:40:59,569 --> 00:41:00,449 What? 643 00:41:00,450 --> 00:41:01,689 Wuyi, 644 00:41:01,690 --> 00:41:03,649 are you asking her to come with us? 645 00:41:03,650 --> 00:41:04,489 Zhao Ning, 646 00:41:04,490 --> 00:41:06,210 you didn't see what's happened just now! 647 00:41:06,770 --> 00:41:08,729 There really are monsters in the world! 648 00:41:08,730 --> 00:41:10,088 Just now we met one; 649 00:41:10,089 --> 00:41:10,848 think about it, 650 00:41:10,849 --> 00:41:12,409 what if we met ten of them? 651 00:41:12,410 --> 00:41:14,449 They wouldn't be content with just killing us! 652 00:41:14,450 --> 00:41:15,009 But... 653 00:41:15,010 --> 00:41:16,249 Stop it! 654 00:41:16,250 --> 00:41:17,088 I'm sorry. 655 00:41:17,089 --> 00:41:18,529 I don't get used to being employed. 656 00:41:19,049 --> 00:41:20,128 Sorry. 657 00:41:20,129 --> 00:41:21,608 Wait! 658 00:41:21,609 --> 00:41:24,529 As a princess, I'll say you can't leave us before I make my decision. 659 00:41:25,170 --> 00:41:26,848 Baicao Valley is not under the Court's authority. 660 00:41:26,849 --> 00:41:28,489 Please forgive me for disobeying. 661 00:41:28,490 --> 00:41:31,888 But you've promised Third Brother that 662 00:41:31,889 --> 00:41:32,889 you would protect us! 663 00:41:34,089 --> 00:41:36,809 It was you two who insisted on going there alone. 664 00:41:37,490 --> 00:41:38,730 I didn't break my promise. 665 00:41:39,529 --> 00:41:42,288 You've pass through the most dangerous Ancient Route of Jiangling, 666 00:41:42,289 --> 00:41:44,970 stay alert and you'll arrive safely. 667 00:41:45,770 --> 00:41:46,770 Goodbye. 668 00:41:49,010 --> 00:41:50,088 Miss Wenren, 669 00:41:50,089 --> 00:41:52,128 No...Heroine Wenren! 670 00:41:52,129 --> 00:41:54,368 You said you also wanted to visit Master Xie Yi? 671 00:41:54,369 --> 00:41:56,128 I'm also going to see him. 672 00:41:56,129 --> 00:41:58,368 So we're going the same way you are. 673 00:41:58,369 --> 00:41:59,689 Like brothers and sisters, 674 00:41:59,690 --> 00:42:01,088 we should take care of each other, 675 00:42:01,089 --> 00:42:02,048 right? 676 00:42:02,049 --> 00:42:03,848 Take care of each other? 677 00:42:03,849 --> 00:42:07,609 Mr. Yue, are you not always confident about your Yanjia Skills? 678 00:42:12,089 --> 00:42:13,170 Heroine Wenren, 679 00:42:14,289 --> 00:42:17,808 I'm kind of an old acquaintance to Master Xie Yi. 680 00:42:17,809 --> 00:42:19,128 Perhaps he'll ask about me 681 00:42:19,129 --> 00:42:22,368 when you're at Mount Ji and meet with him. 682 00:42:22,369 --> 00:42:23,969 Then what are you going to say? 683 00:42:23,970 --> 00:42:26,370 Are you going to answer him that "Yue was eaten by monster"? 684 00:42:27,369 --> 00:42:30,209 Wouldn't you feel sorry if you had to say so? 685 00:42:30,210 --> 00:42:31,210 Am I right? 42463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.