Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,912 --> 00:01:56,484
Preacher: Proverbs, chapter 18, verses 1-24.
2
00:01:56,517 --> 00:01:59,587
Through desire, a man, having separated himself,
3
00:01:59,620 --> 00:02:02,456
seeketh and intermeddleth with all wisdom.
4
00:02:02,490 --> 00:02:05,426
A man hath no delight in understanding
5
00:02:05,459 --> 00:02:07,628
but that his heart may discover itself.
6
00:02:07,661 --> 00:02:09,763
These iniquities called moving pictures
7
00:02:09,797 --> 00:02:11,899
are nothing more than one of satan's tools
8
00:02:11,932 --> 00:02:14,302
for blinding the eyes of the poor lost souls
9
00:02:14,335 --> 00:02:15,869
who would look upon such images.
10
00:02:15,903 --> 00:02:18,506
It is not unlike Lot's wife
11
00:02:18,539 --> 00:02:19,473
who was tempted by Lucifer
12
00:02:19,507 --> 00:02:22,476
and drawn to look back upon Sodom and Gomorrah.
13
00:02:22,510 --> 00:02:24,478
These sad, stray lambs, too,
14
00:02:24,512 --> 00:02:26,847
as shall most of the sons and daughters
15
00:02:26,880 --> 00:02:28,449
of this once God-fearing nation
16
00:02:28,482 --> 00:02:33,854
be turned to pillars of salt and lost in eternal fires.
17
00:02:33,887 --> 00:02:36,524
Take refuge in this, his holy word,
18
00:02:36,557 --> 00:02:39,427
while there is still time.
19
00:02:43,664 --> 00:02:44,898
How long will your Marshal
20
00:02:44,932 --> 00:02:48,302
allow this flickering den of sin to rob the poor wandering sheep
21
00:02:48,336 --> 00:02:52,172
in this plague-ridden little hamlet of their clear sight?
22
00:02:56,344 --> 00:02:59,813
These are the things I've been telling you of, my people,
23
00:02:59,847 --> 00:03:00,614
these iniquities.
24
00:03:00,648 --> 00:03:02,850
This is what happens when you do not
25
00:03:02,883 --> 00:03:05,719
follow the word of our Lord.
26
00:04:01,442 --> 00:04:03,544
Man: Stupid idiot...
27
00:04:04,878 --> 00:04:07,948
Man:... scared everybody half to death.
28
00:04:09,517 --> 00:04:13,387
Second man: Take refuge in that.
29
00:04:14,655 --> 00:04:17,458
Man: I'm going' to Texas. Ain't no good.
30
00:04:21,529 --> 00:04:24,398
What's going on in there?
31
00:04:38,712 --> 00:04:40,814
Deputy: You're goin' to jail.
32
00:04:40,848 --> 00:04:43,484
You earned yourself a trip to jail.
33
00:04:43,517 --> 00:04:46,019
He broke my movin' picture box, Clete.
34
00:04:46,053 --> 00:04:47,087
You gonna make him pay for it?
35
00:04:47,120 --> 00:04:49,723
Come on. It cost me $50.00.
36
00:04:50,724 --> 00:04:52,593
He broke it!
37
00:04:56,096 --> 00:04:56,997
I ain't even had it a month.
38
00:04:57,030 --> 00:04:58,766
If he ain't got no money, I want his boots.
39
00:04:58,799 --> 00:05:00,734
Can I have his gun belt, or his gun?
40
00:05:00,768 --> 00:05:02,603
And I want the cartridges in it, too.
41
00:05:02,636 --> 00:05:05,639
And his coat. Whatever he's wearing.
42
00:05:05,673 --> 00:05:07,040
He's gonna pay for my box.
43
00:05:07,074 --> 00:05:09,477
You gonna pay for it, ain't ye?
44
00:05:09,510 --> 00:05:11,078
Huh? Well, ain't ye?
45
00:05:11,111 --> 00:05:13,547
You gonna pay for it!
46
00:05:23,757 --> 00:05:26,527
Old man: I'll take his hat and his coat...
47
00:05:26,560 --> 00:05:27,461
Deputy: Go on.
48
00:05:27,495 --> 00:05:29,497
... And everything he's got.
49
00:05:29,530 --> 00:05:31,932
You know where you goin'.
50
00:05:32,566 --> 00:05:33,501
Go on.
51
00:05:33,534 --> 00:05:34,535
Hold on a minute.
52
00:05:34,568 --> 00:05:36,504
Excuse us, Marshal.
53
00:05:36,537 --> 00:05:37,438
Marshal: There you go.
54
00:05:37,471 --> 00:05:38,706
He's goin' to the back.
55
00:05:38,739 --> 00:05:40,574
Old man: Are you gonna make him
56
00:05:40,608 --> 00:05:42,610
pay for my movin' picture box?
57
00:05:42,643 --> 00:05:44,144
That thing was brand new, almost,
58
00:05:44,177 --> 00:05:45,546
and it cost me a lot of money
59
00:05:45,579 --> 00:05:48,616
and I want it paid for.
60
00:05:49,182 --> 00:05:51,985
Eli, you want a cup of coffee?
61
00:05:56,990 --> 00:05:59,593
Clete, would you get Eli a cup of coffee?
62
00:05:59,627 --> 00:06:02,563
I surely will.
63
00:07:17,170 --> 00:07:19,206
Marshal...
64
00:07:19,239 --> 00:07:20,173
is there any likely
65
00:07:20,207 --> 00:07:22,643
I could leave early today?
66
00:07:24,044 --> 00:07:26,146
Well, yeah, Clete, that's ok.
67
00:07:26,179 --> 00:07:28,181
Surely appreciate it.
68
00:07:28,215 --> 00:07:30,651
Sure gotta get my wife a present.
69
00:07:30,684 --> 00:07:32,085
Surely do.
70
00:07:32,119 --> 00:07:33,721
I ain't got so much thought
71
00:07:33,754 --> 00:07:35,889
on what to get a woman.
72
00:07:35,923 --> 00:07:38,091
Surely don't.
73
00:07:39,760 --> 00:07:43,997
I don't know what you'd get a woman either, Clete.
74
00:07:44,031 --> 00:07:46,600
I suspect they'd want the one thing
75
00:07:46,634 --> 00:07:48,101
you didn't get 'em.
76
00:07:48,135 --> 00:07:51,539
Oh, I surely hope not.
77
00:07:52,640 --> 00:07:57,244
I ain't so sure no more why I married up to her.
78
00:07:57,277 --> 00:07:59,079
I sure ain't.
79
00:07:59,112 --> 00:08:01,515
I suspect it's nice to have someone
80
00:08:01,549 --> 00:08:03,884
to go home to at night, isn't it, Clete?
81
00:08:03,917 --> 00:08:06,554
Well...
82
00:08:06,954 --> 00:08:10,558
yes, sir, that's right. It surely is nice
83
00:08:10,591 --> 00:08:12,693
to have someone to go home to.
84
00:08:12,726 --> 00:08:14,828
That's why I done it, Marshal.
85
00:08:14,862 --> 00:08:16,664
Sure is.
86
00:08:23,003 --> 00:08:24,672
Hello, Clete.
87
00:08:25,005 --> 00:08:26,640
I sure wish you a merry Christmas,
88
00:08:26,674 --> 00:08:27,374
Miss Tess.
89
00:08:27,407 --> 00:08:29,142
You have a merry Christmas, too.
90
00:08:29,176 --> 00:08:31,879
And say merry Christmas to Heddie for me.
91
00:08:31,912 --> 00:08:32,512
I will.
92
00:08:32,546 --> 00:08:34,782
Yes, ma'am, I surely will.
93
00:08:34,815 --> 00:08:36,650
Nice seeing you.
94
00:08:40,654 --> 00:08:41,989
That's a lot of gifts.
95
00:08:42,022 --> 00:08:43,557
Almost doesn't leave you any room
96
00:08:43,591 --> 00:08:44,925
to be a Marshal, does it?
97
00:08:44,958 --> 00:08:47,327
It doesn't really take that much space
98
00:08:47,360 --> 00:08:49,863
to be a Marshal, Tess.
99
00:08:49,897 --> 00:08:51,665
Um, that's lucky
100
00:08:51,699 --> 00:08:53,734
that you don't need much room to work
101
00:08:53,767 --> 00:08:56,837
so you can have lots of gifts.
102
00:08:57,771 --> 00:09:00,708
Isn't it kinda hard to breathe?
103
00:09:01,642 --> 00:09:04,612
This one's got a lot of perfume on it.
104
00:09:11,084 --> 00:09:13,654
I'm not breathing very well.
105
00:09:15,623 --> 00:09:17,257
Can you feel it?
106
00:09:21,094 --> 00:09:23,764
Do you feel faint, Tess?
107
00:09:25,699 --> 00:09:27,735
I mean, you look ok.
108
00:09:27,768 --> 00:09:30,370
Well, looks can fool you, Marshal.
109
00:09:30,403 --> 00:09:33,006
I think I do feel faint.
110
00:09:35,075 --> 00:09:37,177
Is there anything I can do, Tess?
111
00:09:37,210 --> 00:09:40,681
If I could just get some fresh air.
112
00:09:40,714 --> 00:09:42,683
That perfume's bothering me.
113
00:09:42,716 --> 00:09:44,184
Do you want me to open a door
114
00:09:44,217 --> 00:09:45,352
or a window?
115
00:09:45,385 --> 00:09:48,722
Yeah, that would help a little.
116
00:09:48,756 --> 00:09:50,223
Well, I gotta help you
117
00:09:50,257 --> 00:09:52,359
more than a little, Tess.
118
00:09:53,761 --> 00:09:56,697
Hey, Tess?
119
00:09:58,131 --> 00:10:00,233
Tess?
120
00:10:00,668 --> 00:10:03,937
Hey, Tess, maybe I better go get the doctor.
121
00:10:06,674 --> 00:10:09,109
Should I go get the doctor?
122
00:10:10,177 --> 00:10:12,312
Hmm?
123
00:10:23,390 --> 00:10:25,325
Hey!
124
00:10:25,358 --> 00:10:26,293
Goddamn!
125
00:10:26,326 --> 00:10:28,896
Just kissin'. Just kissin'.
126
00:10:28,929 --> 00:10:33,734
I forgot about you and your coffee, Eli.
127
00:10:34,434 --> 00:10:36,904
You wanna go home?
128
00:10:54,955 --> 00:10:55,723
Got a little piece of news
129
00:10:55,756 --> 00:10:58,658
I believe is just gonna tickle you.
130
00:11:02,462 --> 00:11:04,397
Appears to be that the Marshal
131
00:11:04,431 --> 00:11:06,333
in this piss pit might just
132
00:11:06,366 --> 00:11:09,369
be an old friend of yours.
133
00:11:28,455 --> 00:11:30,157
Oh, I--I can come back later.
134
00:11:30,190 --> 00:11:33,761
No. Come on in.
135
00:11:35,395 --> 00:11:38,398
He loves pie.
136
00:11:41,501 --> 00:11:42,903
Thank you, Jenny.
137
00:11:42,936 --> 00:11:45,138
That's sweet.
138
00:11:47,374 --> 00:11:50,844
Would you like a piece of pie, Tess?
139
00:13:00,413 --> 00:13:03,050
Feliz navidad, ma'am.
140
00:13:03,083 --> 00:13:05,385
Good afternoon.
141
00:13:09,456 --> 00:13:11,892
Reckon I better go down and see Sandy.
142
00:13:11,925 --> 00:13:15,963
Check on how bad that fella shot up the livery.
143
00:13:17,998 --> 00:13:21,034
How many pies does this make?
144
00:13:21,234 --> 00:13:23,871
Well, that would've been 3.
145
00:13:25,105 --> 00:13:27,140
Why don't you just put your fingers
146
00:13:27,174 --> 00:13:28,876
in the middle of it, Tess?
147
00:13:28,909 --> 00:13:29,910
That'd be quicker than working your way in
148
00:13:29,943 --> 00:13:32,946
from the outside, don't you reckon?
149
00:13:33,613 --> 00:13:36,583
I'm not much of a cook.
150
00:13:46,626 --> 00:13:50,063
Who said anything about your cookin'?
151
00:13:50,330 --> 00:13:53,366
You don't care if we have dinner or not?
152
00:13:53,400 --> 00:13:55,168
No.
153
00:14:00,640 --> 00:14:01,641
Man: Marshal?
154
00:14:01,674 --> 00:14:03,376
Yeah, what?
155
00:14:09,983 --> 00:14:12,986
Good afternoon, Marshal.
156
00:14:15,588 --> 00:14:17,257
Hello, Taylor.
157
00:14:17,290 --> 00:14:18,992
Good afternoon,
158
00:14:19,026 --> 00:14:22,262
Mrs. Casey, is it?
159
00:14:23,596 --> 00:14:25,665
This is Tess Bonaventure.
160
00:14:25,698 --> 00:14:27,534
She's a friend of mine.
161
00:14:27,567 --> 00:14:29,102
Mmm.
162
00:14:29,136 --> 00:14:31,972
You're a long way from Amarillo, Taylor.
163
00:14:32,005 --> 00:14:33,106
Got ourselves a ranch
164
00:14:33,140 --> 00:14:37,377
out across yonder, in old Mexico.
165
00:14:37,410 --> 00:14:39,346
It's real nice.
166
00:14:39,379 --> 00:14:41,949
It is indeed a pleasure to meet you,
167
00:14:41,982 --> 00:14:43,917
Miss Bonaventure.
168
00:14:43,951 --> 00:14:44,918
A pleasure.
169
00:14:44,952 --> 00:14:46,086
This is Taylor Henry.
170
00:14:46,119 --> 00:14:49,489
My family ranched near Taylor's family.
171
00:14:50,223 --> 00:14:52,625
Daddy wants you to bring Valentine outside
172
00:14:52,659 --> 00:14:54,427
so's they can talk.
173
00:14:54,461 --> 00:14:56,363
Leland's here.
174
00:14:56,396 --> 00:14:58,031
Arvid, you didn't even say hi
175
00:14:58,065 --> 00:14:59,666
to your brother, here...
176
00:15:00,267 --> 00:15:02,002
the Marshal.
177
00:15:04,671 --> 00:15:09,009
What's it been, Val, about 11 years?
178
00:15:09,042 --> 00:15:11,178
A long time, Taylor.
179
00:15:11,211 --> 00:15:12,612
Really?
180
00:15:12,645 --> 00:15:16,383
Sure doesn't seem all that long to me, Val.
181
00:15:18,118 --> 00:15:19,586
These are your brothers?
182
00:15:19,619 --> 00:15:21,021
No.
183
00:15:21,054 --> 00:15:23,290
I didn't mean to shame you, Val,
184
00:15:23,323 --> 00:15:26,293
by bringing up old family ties and all.
185
00:15:26,326 --> 00:15:28,996
You didn't shame me, Taylor.
186
00:15:29,029 --> 00:15:31,031
We're not brothers.
187
00:15:31,064 --> 00:15:33,033
No?
188
00:15:33,066 --> 00:15:34,367
Ok.
189
00:15:34,401 --> 00:15:36,003
Not by blood, but--
190
00:15:36,036 --> 00:15:39,572
you know, I figure daddy raisin' you and all...
191
00:15:39,606 --> 00:15:42,342
that ought to count for something,
192
00:15:42,375 --> 00:15:44,044
shouldn't it, Val?
193
00:15:45,045 --> 00:15:47,114
I guess, Taylor.
194
00:15:47,780 --> 00:15:50,150
Between me and Leland.
195
00:15:50,183 --> 00:15:52,252
Let's go.
196
00:16:04,364 --> 00:16:06,233
"And the lord sayeth,
197
00:16:06,266 --> 00:16:09,636
I and my father are one. "
198
00:16:12,172 --> 00:16:15,175
"and the son sayeth unto him...
199
00:16:15,375 --> 00:16:16,609
"Father, I have sinned against heaven,
200
00:16:16,643 --> 00:16:19,346
"and in thy sight I'm no longer worthy
201
00:16:19,379 --> 00:16:21,314
to be called thy son. "
202
00:16:21,348 --> 00:16:23,216
Valentine, come over here
203
00:16:23,250 --> 00:16:25,052
and take my hand.
204
00:16:25,085 --> 00:16:27,187
Sissy, mind yourself.
205
00:16:27,220 --> 00:16:29,289
Leave Valentine alone.
206
00:16:29,322 --> 00:16:30,190
Sissy!
207
00:16:30,223 --> 00:16:32,492
You're lookin' well, boy.
208
00:16:32,525 --> 00:16:34,694
We read about you in the newspaper,
209
00:16:34,727 --> 00:16:36,229
being wounded,
210
00:16:36,263 --> 00:16:37,230
being in Cuba.
211
00:16:37,264 --> 00:16:38,665
We were real proud when we learned
212
00:16:38,698 --> 00:16:42,169
you'd made Lieutenant, were we not, boys?
213
00:16:43,403 --> 00:16:45,205
I bet you was real handsome
214
00:16:45,238 --> 00:16:46,706
when you was shot.
215
00:16:46,739 --> 00:16:49,442
Were we not, boys?
216
00:16:52,312 --> 00:16:56,516
Daddy was all tore up about that, Val.
217
00:16:57,150 --> 00:16:59,486
What brings the Henrys to Los Tragos, Leland?
218
00:16:59,519 --> 00:17:03,190
We have business up in Tuscon.
219
00:17:04,657 --> 00:17:06,726
Never knew you to travel much
220
00:17:06,759 --> 00:17:09,462
during the holidays.
221
00:17:09,496 --> 00:17:13,233
I came through here hoping to find a chemist.
222
00:17:13,266 --> 00:17:18,205
We got one, but he's not here.
223
00:17:18,671 --> 00:17:21,774
He's gone back East till after the new year.
224
00:17:23,276 --> 00:17:26,413
You still use the laudanum?
225
00:17:26,446 --> 00:17:27,480
Yes.
226
00:17:27,514 --> 00:17:32,619
It, like my chair, I remain shackled to, Valentine.
227
00:17:32,652 --> 00:17:35,222
I was hoping, uh, you'd ride with us
228
00:17:35,255 --> 00:17:37,490
just a little ways. We could catch up a bit.
229
00:17:37,524 --> 00:17:41,394
Well, you caught me at a bad time, Leland...
230
00:17:43,430 --> 00:17:45,865
with Christmas tomorrow.
231
00:17:45,898 --> 00:17:47,800
I'm disappointed.
232
00:17:47,834 --> 00:17:49,536
I'd looked forward to talking.
233
00:17:49,569 --> 00:17:52,239
Daddy, maybe I could stay here with Valentine
234
00:17:52,272 --> 00:17:53,240
and you could pick me up
235
00:17:53,273 --> 00:17:54,174
on y'all's way back through.
236
00:17:54,207 --> 00:17:57,677
We're not passing through here again, Sissy.
237
00:17:57,710 --> 00:17:59,279
Now get up in the wagon.
238
00:17:59,312 --> 00:18:00,747
Oh, let him have her.
239
00:18:00,780 --> 00:18:05,252
The rest of us are tired to damn death of her.
240
00:18:20,367 --> 00:18:23,203
We'll be leaving you now, Marshal.
241
00:18:23,236 --> 00:18:24,571
Git!
242
00:18:24,604 --> 00:18:27,640
I love you, Valentine.
243
00:19:22,262 --> 00:19:26,165
Wagon driver: Yah! Heh! Let's go! Let's go!
244
00:20:04,537 --> 00:20:07,240
Val, Val.
245
00:21:48,641 --> 00:21:51,478
Drop it!
246
00:21:56,549 --> 00:21:58,518
Hey, Clete!
247
00:22:00,787 --> 00:22:03,322
Stop, Clete, wait!
248
00:22:36,723 --> 00:22:39,692
Giddy up! Giddy up!
249
00:22:50,036 --> 00:22:51,170
Stop!
250
00:22:51,203 --> 00:22:53,039
Stop the wagon, Sissy!
251
00:22:53,072 --> 00:22:55,975
What the hell is wrong with you, Sissy?
252
00:22:56,008 --> 00:22:57,109
Turn this wagon around
253
00:22:57,143 --> 00:22:58,911
so I can see that bastard's face.
254
00:22:58,945 --> 00:23:01,414
Sissy: Daddy, no, please don't kill him.
255
00:23:01,448 --> 00:23:03,082
Turn, turn, turn!
256
00:23:03,115 --> 00:23:06,786
Sissy: Val, you run! Run on, Val, run!
257
00:23:06,819 --> 00:23:07,554
Leland!
258
00:23:07,587 --> 00:23:09,088
Don't make me shoot you, Leland.
259
00:23:09,121 --> 00:23:12,925
I swear to God I'll shoot the living--
260
00:23:14,894 --> 00:23:16,496
Heddie!
261
00:24:33,906 --> 00:24:37,644
Out, then! Out, I said!
262
00:24:43,282 --> 00:24:45,618
Hyah, hyah!
263
00:25:22,088 --> 00:25:24,090
Nice doggy.
264
00:25:24,123 --> 00:25:25,291
Nice doggy.
265
00:25:48,180 --> 00:25:52,685
Don't be beatin' on that goddamned door!
266
00:26:14,406 --> 00:26:17,677
Come on in here, goddamn it!
267
00:26:24,216 --> 00:26:26,152
Vamonos, pachuco!
268
00:26:26,185 --> 00:26:27,053
�ndele, andele!
269
00:26:27,086 --> 00:26:29,789
Don't stand there like a bug in his shit!
270
00:26:29,822 --> 00:26:31,858
�ndele!
271
00:26:33,960 --> 00:26:37,129
I'm Agent Otts, from the War Department.
272
00:26:37,163 --> 00:26:41,233
I trust you received a wire from Judge Combes.
273
00:26:41,267 --> 00:26:42,068
Good.
274
00:26:42,101 --> 00:26:44,303
I'm damn glad of it that you're here.
275
00:26:44,336 --> 00:26:46,138
When you quit chewing the cud
276
00:26:46,172 --> 00:26:48,207
with that ass boil back there,
277
00:26:48,240 --> 00:26:49,742
I'm gonna hang him.
278
00:26:49,776 --> 00:26:51,644
I would have already hung him
279
00:26:51,678 --> 00:26:53,245
if it hadn't have been for that court cable.
280
00:26:53,279 --> 00:26:56,816
I'd have hung him 2 weeks ago.
281
00:26:56,849 --> 00:26:58,951
That lowdown cheat...
282
00:26:58,985 --> 00:27:00,953
killed my sister's man.
283
00:27:00,987 --> 00:27:05,958
Now she's back livin' with me and mine.
284
00:27:05,992 --> 00:27:07,393
Well, the department thanks you, Sheriff,
285
00:27:07,426 --> 00:27:10,863
for keeping your emotions bridled.
286
00:27:12,965 --> 00:27:15,167
Pardon me.
287
00:27:15,201 --> 00:27:16,769
I need to speak...
288
00:27:16,803 --> 00:27:19,105
to Mr. Sanchez...
289
00:27:19,138 --> 00:27:22,174
regarding a family named Henry he rode with.
290
00:27:22,208 --> 00:27:23,810
They robbed a bank.
291
00:27:23,843 --> 00:27:25,778
They murdered several people
292
00:27:25,812 --> 00:27:28,147
Christmas eve last year.
293
00:27:28,380 --> 00:27:29,916
What are you doing there?
294
00:27:29,949 --> 00:27:31,217
What's that stink?
295
00:27:31,250 --> 00:27:32,151
I'm sorry.
296
00:27:32,184 --> 00:27:33,853
Oh, excuse me.
297
00:27:35,087 --> 00:27:36,088
Olove oil.
298
00:27:36,122 --> 00:27:38,224
A marvelous gentleman on the train gave it to me.
299
00:27:38,257 --> 00:27:41,360
Been experiencing some difficulty with a tooth.
300
00:27:41,393 --> 00:27:44,463
I do apologize. It's rather pungent.
301
00:27:44,496 --> 00:27:46,132
Actually, I've been receiving
302
00:27:46,165 --> 00:27:49,168
a small measure of relief from it.
303
00:27:50,502 --> 00:27:52,038
Uh-huh.
304
00:27:52,071 --> 00:27:54,040
I, uh--
305
00:27:54,741 --> 00:27:56,042
I cabled Santa Fe, and...
306
00:27:56,075 --> 00:27:58,878
when I made his capture, he had not a nickel on him
307
00:27:58,911 --> 00:28:01,213
except what he cheated off my sister's man.
308
00:28:01,247 --> 00:28:03,916
I understand, but it's not the money
309
00:28:03,950 --> 00:28:05,317
that we're concerned with.
310
00:28:05,351 --> 00:28:06,218
Good.
311
00:28:06,252 --> 00:28:07,119
What I need
312
00:28:07,153 --> 00:28:10,122
is the information regarding Marshal Casey.
313
00:28:10,156 --> 00:28:14,794
Uh, it is of the utmost importance.
314
00:28:18,264 --> 00:28:20,800
When you get through jawboning with him,
315
00:28:20,833 --> 00:28:23,770
we're gonna have to work on that rope.
316
00:28:23,803 --> 00:28:28,140
I want to make him hop and squeal.
317
00:28:29,275 --> 00:28:30,943
Bills!
318
00:28:30,977 --> 00:28:32,044
Huh, Bills.
319
00:28:32,078 --> 00:28:32,945
Bills: What?
320
00:28:32,979 --> 00:28:37,249
Go back and open up that bull turd's cell.
321
00:28:41,353 --> 00:28:43,189
Have you got a gun?
322
00:28:43,222 --> 00:28:45,191
No.
323
00:28:46,358 --> 00:28:47,293
Well, yes.
324
00:28:47,326 --> 00:28:48,327
I mean, I guess.
325
00:28:48,360 --> 00:28:53,299
Actually, I have an issued small caliber revolver,
326
00:28:53,332 --> 00:28:55,968
but it's out in the trunk...
327
00:28:56,002 --> 00:28:57,269
by the dog.
328
00:28:57,303 --> 00:29:00,206
Uh, I--I believe it's unloaded,
329
00:29:00,239 --> 00:29:02,541
but if you like, I'll go and--
330
00:29:02,574 --> 00:29:05,344
No, no, no! Hell, no.
331
00:29:08,981 --> 00:29:09,882
Take that key...
332
00:29:09,916 --> 00:29:13,385
and go out there and wait by that cell door.
333
00:29:13,419 --> 00:29:15,421
and don't be foolin' with that lock.
334
00:29:15,454 --> 00:29:17,489
Not until my man gets there
335
00:29:17,523 --> 00:29:20,827
and holds a gun on that pus weasel.
336
00:29:26,298 --> 00:29:28,334
Thank you, sir.
337
00:29:37,343 --> 00:29:38,244
Get on up!
338
00:29:38,277 --> 00:29:41,848
There's a Government man here to talk to you.
339
00:29:41,881 --> 00:29:44,016
You rot in hell.
340
00:29:46,218 --> 00:29:48,020
Bills: Go on.
341
00:29:54,626 --> 00:29:56,896
Hey, don't. I'm sorry?
342
00:29:56,929 --> 00:29:58,030
Not there.
343
00:29:58,064 --> 00:29:59,365
I beg your pardon. Ooh! Oh!
344
00:29:59,398 --> 00:30:01,300
That's the shit hole.
345
00:30:01,333 --> 00:30:02,401
Oh, my God!
346
00:30:02,434 --> 00:30:04,570
Hey, don't sling that around, goddamn it!
347
00:30:04,603 --> 00:30:06,538
I'll knock the fuck out of you!
348
00:30:06,572 --> 00:30:09,441
Now, just stand the fuck still.
349
00:30:12,511 --> 00:30:14,546
Now, what do you want?
350
00:30:17,283 --> 00:30:19,485
Take that fucking rag off your mouth.
351
00:30:19,518 --> 00:30:22,354
I can't hear a goddamn word you sayin',
352
00:30:22,388 --> 00:30:24,156
you silly-ass bastard.
353
00:30:24,190 --> 00:30:26,158
I can't. I'm gonna throw up.
354
00:30:26,192 --> 00:30:27,293
Hey, I don't give a shit!
355
00:30:27,326 --> 00:30:29,261
Don't even think about throwin' up.
356
00:30:29,295 --> 00:30:31,263
I hope you damn choke on it.
357
00:30:31,297 --> 00:30:33,232
I've been smellin' it for a damn month,
358
00:30:33,265 --> 00:30:35,101
and I didn't ask you to come here
359
00:30:35,134 --> 00:30:38,004
and stomp the fuck around in it, neither.
360
00:30:38,037 --> 00:30:40,172
Now, who the hell are you?
361
00:30:40,206 --> 00:30:42,541
And what the fuck do you want?
362
00:30:42,574 --> 00:30:46,345
They don't cut your hair here, do they?
363
00:30:46,378 --> 00:30:47,113
What?!
364
00:30:47,146 --> 00:30:48,047
No, I didn't mean it the wrong way.
365
00:30:48,080 --> 00:30:51,250
I'm just saying, I--I-- I have not been able
366
00:30:51,283 --> 00:30:54,353
to find anyone to cut my hair, you know,
367
00:30:54,386 --> 00:30:55,487
since St. Louis.
368
00:30:55,521 --> 00:30:56,422
Uh, listen,
369
00:30:56,455 --> 00:31:00,159
I'm sorry I stomped around in your messings.
370
00:31:00,192 --> 00:31:01,160
I--I--I really--
371
00:31:01,193 --> 00:31:03,629
Look, I'm with the War Department.
372
00:31:03,662 --> 00:31:07,967
I'm trying to find out about Valentine Casey.
373
00:31:08,000 --> 00:31:09,501
He was reported alive
374
00:31:09,535 --> 00:31:11,103
and marshaling in Los Tragos
375
00:31:11,137 --> 00:31:12,438
when you were ridin' with the Henrys
376
00:31:12,471 --> 00:31:15,942
during that Christmas payroll robbery massacre
377
00:31:15,975 --> 00:31:16,642
last year.
378
00:31:16,675 --> 00:31:18,978
Who you calling a massacreer?
379
00:31:19,011 --> 00:31:20,913
No, no, nobody, no, no.
380
00:31:20,947 --> 00:31:23,082
It's just there were some killings...
381
00:31:23,115 --> 00:31:25,551
and I need to be clear on what happened, that's all.
382
00:31:25,584 --> 00:31:28,054
Yeah? Well, I'll just clear you up
383
00:31:28,087 --> 00:31:30,156
on old Val Casey.
384
00:31:30,189 --> 00:31:33,259
Everybody makes him out to be somethin'.
385
00:31:33,292 --> 00:31:37,229
Act like he's all up and above everybody else.
386
00:31:37,263 --> 00:31:40,366
He ain't no better than the rest of them damn Henrys,
387
00:31:40,399 --> 00:31:42,668
because that's what he is, too.
388
00:31:42,701 --> 00:31:43,970
One of 'em.
389
00:31:44,003 --> 00:31:45,237
Yeah, a Henry.
390
00:31:45,271 --> 00:31:47,639
I bet you didn't know that, did you?
391
00:31:47,673 --> 00:31:49,441
Huh, Government man?
392
00:31:49,475 --> 00:31:51,277
Bet you didn't know that.
393
00:31:51,310 --> 00:31:52,344
I--we, uh,
394
00:31:52,378 --> 00:31:54,213
well, yes, we were aware
395
00:31:54,246 --> 00:31:56,348
that he did live with the Henrys
396
00:31:56,382 --> 00:31:58,217
when his own family died.
397
00:31:58,250 --> 00:32:01,287
Well, were you we all aware
398
00:32:01,320 --> 00:32:03,189
that when he lived with 'em,
399
00:32:03,222 --> 00:32:04,123
he rode with 'em
400
00:32:04,156 --> 00:32:06,525
when they went and burned those people alive
401
00:32:06,558 --> 00:32:08,094
at the Tuttle ranch?
402
00:32:08,127 --> 00:32:09,261
Huh? No, sir.
403
00:32:09,295 --> 00:32:10,997
No, sir. You weren't, were you?
404
00:32:11,030 --> 00:32:14,200
I think there's something on record in our files
405
00:32:14,233 --> 00:32:15,601
about an incident and a fire,
406
00:32:15,634 --> 00:32:18,537
but as far as I know, there was no indication
407
00:32:18,570 --> 00:32:20,739
that he was either on the premises
408
00:32:20,772 --> 00:32:22,274
or involved in any way.
409
00:32:22,308 --> 00:32:25,311
Well, I'm indicatin' it to you,
410
00:32:25,344 --> 00:32:26,445
Government man.
411
00:32:26,478 --> 00:32:27,346
I'll note that.
412
00:32:27,379 --> 00:32:29,615
Have you come across him since the robbery?
413
00:32:29,648 --> 00:32:32,351
Hell, no. I ain't seen him.
414
00:32:32,384 --> 00:32:33,719
Well, do know if anyone--
415
00:32:33,752 --> 00:32:35,387
even the Henrys, perhaps--
416
00:32:35,421 --> 00:32:38,624
might know where he might be?
417
00:32:55,741 --> 00:32:57,243
Oh, no.
418
00:33:02,581 --> 00:33:03,415
Oh, come on.
419
00:33:03,449 --> 00:33:06,785
Give some to daddy. Give some to daddy.
420
00:33:06,818 --> 00:33:08,487
Oh, my God.
421
00:33:08,520 --> 00:33:10,256
Oh, no, no. Don't do that.
422
00:33:10,289 --> 00:33:11,357
Oh, goddamn.
423
00:33:11,390 --> 00:33:13,325
Oh, no. Oh, please.
424
00:33:13,359 --> 00:33:17,496
Oh, hey, hey! No, stop! Stop it.
425
00:33:17,529 --> 00:33:20,332
Oh, deputy! Oh, no.
426
00:33:20,366 --> 00:33:21,400
Bills!
427
00:33:21,433 --> 00:33:25,804
See if that beaner bitch of his is out yonder again.
428
00:33:25,837 --> 00:33:28,474
For Christ's sake, I can't sleep.
429
00:33:32,644 --> 00:33:34,546
Get on out of here!
430
00:33:39,085 --> 00:33:40,519
Damn you, little bitch!
431
00:33:41,720 --> 00:33:43,555
Go on, now, git!
432
00:33:47,126 --> 00:33:47,659
Go on!
433
00:33:47,693 --> 00:33:50,162
Goddamn you, Harris!
434
00:33:50,196 --> 00:33:51,230
Goddamn it!
435
00:33:51,263 --> 00:33:53,332
I didn't get my nut off!
436
00:33:53,365 --> 00:33:56,102
You worthless cocksucker!
437
00:33:56,135 --> 00:33:58,237
I'm gonna kill you twice, Harris!
438
00:33:58,270 --> 00:34:00,539
I'm gonna kill you twice!
439
00:34:00,572 --> 00:34:03,542
Goddamn you!
440
00:34:06,378 --> 00:34:09,515
You so much as flinch or even worm wiggle...
441
00:34:09,548 --> 00:34:11,383
You done with him?
442
00:34:11,417 --> 00:34:12,251
Fine.
443
00:34:12,284 --> 00:34:13,219
Are you done yet?
444
00:34:13,252 --> 00:34:17,256
Damn it, I ain't got time for this horse shit.
445
00:34:30,169 --> 00:34:33,372
Sanchez: Goddamn you, Harris!
446
00:34:35,674 --> 00:34:37,376
Ahh.
447
00:34:42,748 --> 00:34:44,316
Oh...
448
00:34:44,350 --> 00:34:46,685
My shoe is ruined.
449
00:34:50,589 --> 00:34:52,358
Oh, excuse me, ma'am.
450
00:34:52,391 --> 00:34:55,227
I wonder if I could get cleaned up in here?
451
00:34:56,828 --> 00:34:58,230
Do you speak English?
452
00:34:59,431 --> 00:35:00,699
Um, I...
453
00:35:00,732 --> 00:35:02,368
Oh--oh, my God.
454
00:35:02,401 --> 00:35:05,604
Boy, I think I'm gonna faint.
455
00:35:54,386 --> 00:35:57,589
Hey, goddamn it!
456
00:35:58,324 --> 00:35:59,391
Hey!
457
00:36:00,559 --> 00:36:04,663
Goddamn it, shut that shit up!
458
00:36:06,632 --> 00:36:08,400
Goddamn it!
459
00:36:08,434 --> 00:36:11,737
I said shut it up now!
460
00:36:15,241 --> 00:36:17,243
Well, you simple-assed bastard!
461
00:36:17,276 --> 00:36:21,280
I ought to knock hell out of you into next week!
462
00:36:21,313 --> 00:36:26,218
I'm talking to you, you mule-eared shit brain!
463
00:36:44,603 --> 00:36:46,772
Where's my watch?
464
00:36:49,741 --> 00:36:52,978
Hello? Hello?
465
00:36:56,348 --> 00:36:58,817
Were those gunshots?
466
00:37:00,419 --> 00:37:02,654
Excuse me.
467
00:37:13,432 --> 00:37:14,466
The girl.
468
00:37:14,500 --> 00:37:15,901
Buenos dÍas.
469
00:37:15,934 --> 00:37:17,403
The girl.
470
00:37:17,436 --> 00:37:20,038
And... my pants?
471
00:37:20,071 --> 00:37:23,342
Have you seen my "pantos?"
472
00:37:23,375 --> 00:37:24,976
My "panto-titos?"
473
00:37:25,010 --> 00:37:27,546
Uh, "pantos. "
474
00:37:27,579 --> 00:37:28,714
Afuera.
475
00:37:28,747 --> 00:37:29,548
What?
476
00:37:29,581 --> 00:37:31,717
Afuera.
477
00:37:33,552 --> 00:37:35,421
Hey, hey!
478
00:37:35,454 --> 00:37:37,323
Sanchez: Oh, yeah.
479
00:37:37,356 --> 00:37:38,424
I'm gonna scald your ass
480
00:37:38,457 --> 00:37:42,394
till you ain't got a piece of hide left on your balls.
481
00:37:43,995 --> 00:37:45,030
That's it.
482
00:37:45,063 --> 00:37:47,566
Don't.
483
00:37:47,599 --> 00:37:48,967
Don't?
484
00:37:49,000 --> 00:37:51,337
Who said don't?
485
00:37:52,938 --> 00:37:56,274
Is that what you said, "Don't"?
486
00:37:56,942 --> 00:37:57,843
Hey.
487
00:37:57,876 --> 00:38:01,447
The Government man.
488
00:38:02,714 --> 00:38:05,351
What the hell are you doing?
489
00:38:05,384 --> 00:38:06,352
I just--I think--
490
00:38:06,385 --> 00:38:08,587
It's just the man seems hurt something terrible.
491
00:38:08,620 --> 00:38:11,957
Not you, you leech-lipped Yankee bastard.
492
00:38:11,990 --> 00:38:14,360
What's my whore doin' between
493
00:38:14,393 --> 00:38:16,362
your cum-slinging legs?
494
00:38:16,395 --> 00:38:17,496
I don't know!
495
00:38:17,529 --> 00:38:19,398
I'll make you squat to pee.
496
00:38:19,431 --> 00:38:23,469
Bring this cunt sniffer over to me now.
497
00:38:23,502 --> 00:38:28,374
Hey, bitch. Give me that belt and my jacket.
498
00:38:29,140 --> 00:38:29,975
I didn't know!
499
00:38:30,008 --> 00:38:32,678
Yeah? Well, maybe you ought to find out
500
00:38:32,711 --> 00:38:34,446
who's you a-fucking.
501
00:38:34,480 --> 00:38:37,716
No, mommy! Mommy, no! Mommy! Mommy, no!
502
00:38:37,749 --> 00:38:39,718
Oh, yeah. Oh, yeah.
503
00:38:39,751 --> 00:38:41,420
I'm gonna spank you.
504
00:38:41,453 --> 00:38:42,153
Uh-huh.
505
00:38:42,187 --> 00:38:44,089
Mommy's gonna whip the dog shit
506
00:38:44,122 --> 00:38:47,426
out of her little Government man.
507
00:41:22,180 --> 00:41:25,884
Well, come on in or get back out.
508
00:41:26,217 --> 00:41:28,086
Would you be so kind as to direct me
509
00:41:28,119 --> 00:41:32,023
to the man called Angus Dunfries?
510
00:41:35,260 --> 00:41:39,230
He's across the road in the livery there.
511
00:41:39,264 --> 00:41:41,199
What are you needin' with him?
512
00:41:41,232 --> 00:41:45,170
Well, I'll be needing to speak to him presently.
513
00:41:47,172 --> 00:41:48,574
Thank you for the information
514
00:41:48,607 --> 00:41:50,175
as to his whereabouts.
515
00:41:50,208 --> 00:41:53,912
Who's that with you?
516
00:41:54,646 --> 00:41:58,183
That would be your daughter, Adalyne.
517
00:41:58,917 --> 00:42:01,553
Where you been, Addy?
518
00:42:09,294 --> 00:42:12,598
Hey, who the hell are you?
519
00:42:12,798 --> 00:42:14,165
I'm the man who brought her here
520
00:42:14,199 --> 00:42:16,868
to speak with her uncle, your brother,
521
00:42:16,902 --> 00:42:19,537
the man they call Angus.
522
00:42:20,772 --> 00:42:22,207
Well, he ain't gonna talk to you
523
00:42:22,240 --> 00:42:24,876
you call him Angus!
524
00:42:25,143 --> 00:42:26,845
Nobody calls him Angus.
525
00:42:26,878 --> 00:42:30,081
Helluva lot you know! His name's Doc.
526
00:42:30,348 --> 00:42:33,151
Well, go on, walk away!
527
00:42:34,820 --> 00:42:38,289
You'll come back and find me if you want to speak to him,
528
00:42:38,323 --> 00:42:39,190
you will.
529
00:42:39,224 --> 00:42:42,160
Doc: no, no, no.
530
00:42:42,193 --> 00:42:45,597
I will not!
531
00:42:45,631 --> 00:42:46,364
Some...
532
00:42:46,397 --> 00:42:48,233
far off place
533
00:42:48,266 --> 00:42:50,268
where nobody knows...
534
00:42:50,301 --> 00:42:52,270
how to be with her.
535
00:42:52,303 --> 00:42:52,971
And--and--
536
00:42:53,004 --> 00:42:55,306
and look what that other place
537
00:42:55,340 --> 00:42:56,742
caused you.
538
00:42:56,775 --> 00:42:58,777
The place didn't do that.
539
00:42:58,810 --> 00:43:00,311
Well, all I know is
540
00:43:00,345 --> 00:43:03,715
you was fine... When you left here.
541
00:43:03,749 --> 00:43:05,250
It's not why it happened, Uncle Angus.
542
00:43:05,283 --> 00:43:07,018
I don't want to talk about me.
543
00:43:07,052 --> 00:43:09,120
I don't want...
544
00:43:09,154 --> 00:43:11,389
whatever caused that to happen
545
00:43:11,422 --> 00:43:14,793
to happen to her.
546
00:43:16,261 --> 00:43:18,964
She don't need none of 'em.
547
00:43:18,997 --> 00:43:21,867
Goddamn it, she ain't deaf!
548
00:43:29,841 --> 00:43:31,142
Maggie!
549
00:43:31,176 --> 00:43:33,144
Margaret Nora!
550
00:43:51,697 --> 00:43:53,098
Now, you see?
551
00:43:53,131 --> 00:43:57,035
She hears me fine.
552
00:44:05,210 --> 00:44:08,246
Maggie, come on.
553
00:44:34,806 --> 00:44:37,142
I know, I know...
554
00:44:37,175 --> 00:44:39,177
come with me.
555
00:45:05,036 --> 00:45:05,971
Mr. Dunfries?
556
00:45:06,004 --> 00:45:07,438
I've got, uh, some horses
557
00:45:07,472 --> 00:45:09,440
we need to board with you.
558
00:45:09,474 --> 00:45:12,210
I've got a couple saddle horses here
559
00:45:12,243 --> 00:45:14,179
and 3 green-broke that we got up in your corral
560
00:45:14,212 --> 00:45:17,883
with saddlers we need to put inside.
561
00:45:19,985 --> 00:45:22,287
Would that be all right, Mr. Dunfries?
562
00:45:29,227 --> 00:45:31,296
Yeah. Uh...
563
00:45:31,329 --> 00:45:32,998
you can put 'em in--
564
00:45:33,031 --> 00:45:34,465
in that barn in the--
565
00:45:34,499 --> 00:45:37,202
in the second stable.
566
00:45:37,235 --> 00:45:39,304
Here you go, Val.
567
00:45:48,246 --> 00:45:51,817
They rent rooms at that depot over there?
568
00:45:55,420 --> 00:45:57,155
Oh, yeah.
569
00:45:57,188 --> 00:45:59,157
Uh...
570
00:45:59,190 --> 00:46:02,794
that's my, uh, brother's Railroad Hotel.
571
00:46:02,828 --> 00:46:07,398
Yeah, uh, 2 bits, uh, each.
572
00:46:07,432 --> 00:46:09,200
That's fair.
573
00:46:09,234 --> 00:46:10,936
And, uh...
574
00:46:10,969 --> 00:46:13,238
you can use the tub.
575
00:46:14,272 --> 00:46:15,807
All right.
576
00:46:15,841 --> 00:46:17,943
Well, thank you.
577
00:46:23,181 --> 00:46:24,816
Hey!
578
00:46:25,917 --> 00:46:28,053
Uh...
579
00:46:28,086 --> 00:46:29,287
if you're gonna have supper,
580
00:46:29,320 --> 00:46:32,223
it's 10 cents extra.
581
00:46:32,257 --> 00:46:33,859
Now...
582
00:46:33,892 --> 00:46:35,460
you have to tell 'em that, so they know
583
00:46:35,493 --> 00:46:37,395
to charge you 10 cent extra.
584
00:46:37,428 --> 00:46:38,864
All right.
585
00:46:38,897 --> 00:46:41,199
Ok, thank you.
586
00:46:47,538 --> 00:46:51,476
Chief, we got a wire here from Shoshone Bill.
587
00:46:51,509 --> 00:46:53,845
He crossed back over the border again
588
00:46:53,879 --> 00:46:55,346
this morning.
589
00:46:55,380 --> 00:46:58,283
It says, um...
590
00:46:58,316 --> 00:47:04,055
"Will possible make Dunfries tomorrow a. m. --stop.
591
00:47:04,089 --> 00:47:06,024
"No luck Mexican rough stock.
592
00:47:06,057 --> 00:47:10,528
"Still need cattle, horses, riders, dancers--stop.
593
00:47:10,561 --> 00:47:14,966
"Please inform Mr. Valentine Casey
594
00:47:15,000 --> 00:47:18,003
"our impending arrival--stop.
595
00:47:18,036 --> 00:47:22,140
Yours, Major William S. Guthries. "
596
00:47:22,173 --> 00:47:23,174
Well...
597
00:47:23,208 --> 00:47:25,877
Nathan, I guess you better get them girls, squaws,
598
00:47:25,911 --> 00:47:30,281
and them young buck riders for 'em to take a look at.
599
00:47:30,315 --> 00:47:32,150
You're Casey, right?
600
00:47:32,183 --> 00:47:33,051
Mm-hmm.
601
00:47:33,084 --> 00:47:34,585
You heard what I read?
602
00:47:34,619 --> 00:47:36,254
Yes, thank you.
603
00:47:36,287 --> 00:47:38,023
You want to see it?
604
00:47:38,056 --> 00:47:39,457
No, that's not necessary.
605
00:47:39,490 --> 00:47:41,559
I understand. He returns tomorrow?
606
00:47:41,592 --> 00:47:43,261
Mm-hmm.
607
00:47:43,294 --> 00:47:45,463
Those his cattle cars up the rail?
608
00:47:45,496 --> 00:47:48,900
Yeah, a spare train's gonna take them
609
00:47:48,934 --> 00:47:49,935
and his Pullman's
610
00:47:49,968 --> 00:47:52,270
up to the main line when we're done with business.
611
00:47:52,303 --> 00:47:56,541
Mr. Dunfries, I'd like to order a round of cognac
612
00:47:56,574 --> 00:47:59,010
for you and your associate...
613
00:47:59,044 --> 00:48:01,412
as well as Mr. Casey here...
614
00:48:01,446 --> 00:48:05,050
in anticipation of a successful conclusion
615
00:48:05,083 --> 00:48:06,617
to your business transactions
616
00:48:06,651 --> 00:48:08,619
with Shoshone Bill
617
00:48:08,653 --> 00:48:09,955
and his frontier show.
618
00:48:09,988 --> 00:48:13,258
And I might add that I did see his show
619
00:48:13,291 --> 00:48:14,359
in St. Louis...
620
00:48:14,392 --> 00:48:16,928
and indeed, it was, uh...
621
00:48:16,962 --> 00:48:19,197
an extravaganza of western performance
622
00:48:19,230 --> 00:48:21,699
unequaled by anything I've run across yet.
623
00:48:21,732 --> 00:48:23,501
And that includes New York shows
624
00:48:23,534 --> 00:48:27,205
and circuses from Europe.
625
00:48:27,238 --> 00:48:30,008
Mr. Dunfries: Well, I ain't got no cognac.
626
00:48:30,041 --> 00:48:33,011
Napoleon's brandy. Now, I got that.
627
00:48:33,044 --> 00:48:36,514
it's a $2 bottle if that'll suit you.
628
00:48:36,547 --> 00:48:41,252
Of course, that's fine. Brandy's fine.
629
00:48:42,220 --> 00:48:44,189
Well, good.
630
00:48:45,723 --> 00:48:48,226
Actually, alcohol goes straight through me.
631
00:48:48,259 --> 00:48:50,228
No, thank you.
632
00:49:01,406 --> 00:49:03,174
Oh, yes.
633
00:49:03,208 --> 00:49:04,609
I'm surprised you were able to keep
634
00:49:04,642 --> 00:49:07,345
that bottle back there long enough to gather dust.
635
00:49:07,378 --> 00:49:09,214
Mr. Dunfries: Well, there might be
636
00:49:09,247 --> 00:49:10,615
a whole lot about me
637
00:49:10,648 --> 00:49:14,252
that would surprise you, little girl.
638
00:49:19,357 --> 00:49:21,359
Thank you.
639
00:49:22,760 --> 00:49:24,495
You came from Canada?
640
00:49:24,529 --> 00:49:26,497
What?
641
00:49:27,432 --> 00:49:28,599
Excuse me, I was--
642
00:49:28,633 --> 00:49:30,401
I didn't mean to interrupt you.
643
00:49:30,435 --> 00:49:32,670
I was just gonna thank the gentleman
644
00:49:32,703 --> 00:49:33,271
for the brandy.
645
00:49:33,304 --> 00:49:36,341
Oh, you're quite welcome.
646
00:49:36,741 --> 00:49:39,210
I'm Brigadier Smalls.
647
00:49:39,244 --> 00:49:42,213
and this is my associate, Mr. Babcock.
648
00:49:42,247 --> 00:49:48,453
And may I introduce you to Adalyne Dunfries.
649
00:49:49,387 --> 00:49:51,789
Valentine Casey is your name,
650
00:49:51,822 --> 00:49:53,624
am I correct?
651
00:49:55,393 --> 00:49:56,794
Yeah, that's correct.
652
00:49:56,827 --> 00:50:01,032
Miss Dunfries, it's a pleasure to meet you.
653
00:50:01,066 --> 00:50:03,334
Gentlemen, this is my partner, U. S. Christmas.
654
00:50:03,368 --> 00:50:07,372
Mr. Smalls and Mr. Babcock, yes,
655
00:50:07,405 --> 00:50:08,473
and Miss Dunfries.
656
00:50:08,506 --> 00:50:10,341
How do you do?
657
00:50:11,309 --> 00:50:12,777
Howdy.
658
00:50:13,344 --> 00:50:15,046
I saw on your trunk Montreal.
659
00:50:15,080 --> 00:50:17,482
I thought you must be travelling from Canada.
660
00:50:17,515 --> 00:50:20,351
Yes. Yes, I was in Canada.
661
00:50:20,385 --> 00:50:23,121
My daughter's just returned from Canada
662
00:50:23,154 --> 00:50:25,123
and doesn't seem to approve of our
663
00:50:25,156 --> 00:50:28,693
cordial consumption of libation, Chief.
664
00:50:29,627 --> 00:50:31,762
What was that like?
665
00:50:32,630 --> 00:50:34,299
What?
666
00:50:34,332 --> 00:50:36,267
Uh, Canada.
667
00:50:36,301 --> 00:50:37,202
I'm sorry.
668
00:50:37,235 --> 00:50:39,237
I've just never known anybody that came down
669
00:50:39,270 --> 00:50:41,672
from Canada. I'm curious.
670
00:50:41,706 --> 00:50:45,076
Well, it was pleasurable,
671
00:50:45,110 --> 00:50:47,312
invigorating,
672
00:50:47,345 --> 00:50:48,113
inspirational.
673
00:50:48,146 --> 00:50:49,614
The people there are very civilized.
674
00:50:49,647 --> 00:50:52,650
Oh, dear, we may not be civilized enough
675
00:50:52,683 --> 00:50:55,120
for my daughter's taste, Chief.
676
00:50:55,820 --> 00:50:59,390
Valentine: Was it, uh, cold?
677
00:51:00,858 --> 00:51:02,460
Oh, I--I--
678
00:51:02,493 --> 00:51:04,495
I don't know, I--I-- I was there doing a play
679
00:51:04,529 --> 00:51:05,863
and I didn't go out in the daytime.
680
00:51:05,896 --> 00:51:07,298
In the evening, they sent a coach
681
00:51:07,332 --> 00:51:08,733
to take me to the theater, so--
682
00:51:08,766 --> 00:51:11,436
Whoa, the theater!
683
00:51:11,469 --> 00:51:12,537
The theater.
684
00:51:12,570 --> 00:51:15,206
Well, now, we're gonna have to be on our best behavior
685
00:51:15,240 --> 00:51:18,143
and try and be civilized, Chief.
686
00:51:18,176 --> 00:51:21,312
Otherwise, she might leave me again,
687
00:51:21,346 --> 00:51:23,514
and I don't think I could stand that.
688
00:51:23,548 --> 00:51:25,583
I may not survive the way I done
689
00:51:25,616 --> 00:51:27,852
when she left me that last time.
690
00:51:29,554 --> 00:51:32,323
Valentine: Did you have a chance to look out
691
00:51:32,357 --> 00:51:34,759
your hotel window?
692
00:51:36,494 --> 00:51:38,196
W-Why?
693
00:51:38,229 --> 00:51:41,266
Well, were the people outside wearing coats
694
00:51:41,299 --> 00:51:42,767
like it was cold?
695
00:51:42,800 --> 00:51:45,703
Yes. Yes, they were wearing coats.
696
00:51:45,736 --> 00:51:48,139
Yes, it is-- It's very cold
697
00:51:48,173 --> 00:51:49,907
in Canada in the winter.
698
00:51:49,940 --> 00:51:54,212
But it's very beautiful if you're in love.
699
00:51:56,347 --> 00:51:58,183
Now, Burl.
700
00:51:58,216 --> 00:52:01,186
Oh. Oh, I did survive, though, didn't I?
701
00:52:01,219 --> 00:52:02,287
You know I did, Chief.
702
00:52:02,320 --> 00:52:04,722
I done just fine without her.
703
00:52:04,755 --> 00:52:05,590
Doc: Settle down.
704
00:52:05,623 --> 00:52:07,858
Did you come back to hurt me some more?
705
00:52:07,892 --> 00:52:10,328
Burl, stop it. You're scaring Maggie.
706
00:52:10,361 --> 00:52:12,363
She come back to haunt me
707
00:52:12,397 --> 00:52:13,331
is what she done.
708
00:52:13,364 --> 00:52:15,700
She's a damn ghost.
709
00:52:15,733 --> 00:52:18,303
Well, she ain't gonna haunt me!
710
00:52:18,336 --> 00:52:21,272
No, she ain't gonna torment me!
711
00:52:21,306 --> 00:52:24,642
No, not no damn ghost! Uh-uh...
712
00:52:24,675 --> 00:52:27,878
Go on, get the hell away from me, damn ghost!
713
00:52:27,912 --> 00:52:30,281
Put that goddamn sword down!
714
00:52:30,315 --> 00:52:32,650
Go on, you damn ghost!
715
00:52:32,683 --> 00:52:35,253
Put that goddamn--
716
00:52:42,593 --> 00:52:44,262
Oh!
717
00:52:44,295 --> 00:52:44,929
Oh, God.
718
00:52:44,962 --> 00:52:47,398
Oh, it's Adalyne! No...
719
00:52:47,432 --> 00:52:49,867
Daddy, you've got to stop. You've got to calm down.
720
00:52:49,900 --> 00:52:52,303
It's not mama, it's me. It's Addy!
721
00:52:56,374 --> 00:52:58,243
Doc: Grab him.
722
00:52:58,576 --> 00:53:01,246
Come on. Come on, damn it.
723
00:53:08,586 --> 00:53:09,787
Shh...
724
00:53:17,995 --> 00:53:19,597
Edgar, would you please tell doc
725
00:53:19,630 --> 00:53:21,266
that I've taken Maggie up
726
00:53:21,299 --> 00:53:22,400
to stay with me tonight.
727
00:53:22,433 --> 00:53:24,535
Edgar: Si.
728
00:53:39,049 --> 00:53:43,388
You all came back for the little girl?
729
00:53:43,421 --> 00:53:45,790
Well, Miss Dunfries did.
730
00:53:45,823 --> 00:53:48,359
Mr. Babcock and I escorted her.
731
00:53:48,393 --> 00:53:50,795
She intends to take her with her?
732
00:53:50,828 --> 00:53:51,529
Indeed.
733
00:53:51,562 --> 00:53:54,265
I believe that's what she'll do.
734
00:53:54,799 --> 00:53:58,903
Her journey brought her back here for that reason.
735
00:53:58,936 --> 00:54:03,374
The child's father doesn't seem willing to allow it.
736
00:54:04,309 --> 00:54:07,412
Well, her Uncle Angus is lost on his own path.
737
00:54:07,445 --> 00:54:11,716
Adalyne's tribulations rose like sea billows
738
00:54:11,749 --> 00:54:14,018
and crashed into her heart.
739
00:54:14,051 --> 00:54:16,654
She fell loose from this life
740
00:54:16,687 --> 00:54:20,425
and slid across to the other side.
741
00:54:20,458 --> 00:54:22,760
But her time was not now,
742
00:54:22,793 --> 00:54:25,930
and she was led back...
743
00:54:25,963 --> 00:54:27,432
and lovingly compelled
744
00:54:27,465 --> 00:54:29,834
by her soul's divine conscience
745
00:54:29,867 --> 00:54:33,504
to complete this earthly passage.
746
00:54:33,538 --> 00:54:36,374
Christmas: How long was it?
747
00:54:36,407 --> 00:54:39,377
She was gone, I mean?
748
00:54:40,678 --> 00:54:41,379
Unlike you and I,
749
00:54:41,412 --> 00:54:44,382
she retains her sense of smell.
750
00:54:45,115 --> 00:54:47,318
Excuse me?
751
00:54:48,052 --> 00:54:51,489
My olfactory recall is limited to...
752
00:54:51,522 --> 00:54:54,659
axle grease from the wheels of a train...
753
00:54:54,692 --> 00:54:57,895
leather seats in a Pullman car...
754
00:54:57,928 --> 00:55:01,866
and tonic on the hair of porters.
755
00:55:01,899 --> 00:55:04,101
Christmas: Hair tonic?
756
00:55:04,134 --> 00:55:05,703
Well, these were the objects
757
00:55:05,736 --> 00:55:07,505
that I was in the closest proximity to
758
00:55:07,538 --> 00:55:10,475
at the time of my mortal demise.
759
00:55:12,009 --> 00:55:14,011
I believe that you and I share in common
760
00:55:14,044 --> 00:55:16,914
this olfactorous malady.
761
00:55:20,485 --> 00:55:24,489
Well, if you gentlemen will excuse us...
762
00:55:24,522 --> 00:55:26,657
Babcock and I have had a long
763
00:55:26,691 --> 00:55:28,626
and exhausting journey.
764
00:55:28,659 --> 00:55:30,561
So, we'll bid you good night
765
00:55:30,595 --> 00:55:33,531
and retire to our rooms.
766
00:55:42,507 --> 00:55:44,842
Good night.
767
00:55:47,512 --> 00:55:51,348
Now, he's an odd bird.
768
00:55:52,417 --> 00:55:53,684
Yeah.
769
00:58:22,633 --> 00:58:24,969
Good morning, Mr. Casey.
770
00:58:26,871 --> 00:58:30,274
Good morning, Miss Dunfries. How are you?
771
00:58:30,307 --> 00:58:32,142
I'm fine, thank you.
772
00:58:32,176 --> 00:58:34,078
Is the little girl all right?
773
00:58:34,111 --> 00:58:37,582
Margaret. Yes, she's doing much better this morning.
774
00:58:37,615 --> 00:58:38,482
You had a restful sleep?
775
00:58:38,515 --> 00:58:42,987
Not altogether, but thank you for asking.
776
00:58:47,124 --> 00:58:48,559
She seems very fond of you.
777
00:58:48,593 --> 00:58:51,261
You're wanting to take her with you?
778
00:58:51,295 --> 00:58:54,665
Yes, to the Berkeley School for the deaf and the blind.
779
00:58:54,699 --> 00:58:56,834
It's near San Francisco.
780
00:58:56,867 --> 00:58:58,803
Well, I hope her father allows you to.
781
00:58:58,836 --> 00:59:00,805
Well, it seems Uncle Angus had a change of heart
782
00:59:00,838 --> 00:59:02,740
during the night. We spoke this morning,
783
00:59:02,773 --> 00:59:04,208
and he's agreed to let me take her.
784
00:59:04,241 --> 00:59:06,711
Well, if there's any hope for her salvation,
785
00:59:06,744 --> 00:59:09,747
it would appear to be you.
786
00:59:10,180 --> 00:59:12,149
I'm not much of a savior,
787
00:59:12,182 --> 00:59:13,283
but I love her,
788
00:59:13,317 --> 00:59:15,152
and I'm gonna try to give her a life
789
00:59:15,185 --> 00:59:16,086
that means something.
790
00:59:16,120 --> 00:59:20,625
I think you can probably save her just fine.
791
00:59:24,194 --> 00:59:26,130
Well, I wish you the best.
792
00:59:26,330 --> 00:59:27,665
Have a good day.
793
00:59:27,698 --> 00:59:29,700
Thank you.
794
00:59:36,240 --> 00:59:38,142
Jesco: There was no risk at any time
795
00:59:38,175 --> 00:59:42,046
of men on the stairway of that sweet little balloon
796
00:59:42,079 --> 00:59:46,150
because I practice 3 to 6 hours every day.
797
00:59:46,183 --> 00:59:47,618
I have honed my skills.
798
00:59:47,652 --> 00:59:50,287
I will use this third tomahawk and take it
799
00:59:50,320 --> 00:59:52,256
and throw it in between the first 2 tomahawks
800
00:59:52,289 --> 00:59:54,324
and burst that little balloon.
801
00:59:54,358 --> 00:59:55,660
Now if you'll looky here,
802
00:59:55,693 --> 00:59:56,694
well, there's not much room left
803
00:59:56,727 --> 00:59:58,395
between these first 2 tomahawks,
804
00:59:58,428 --> 01:00:00,264
barely 2 fingers,
805
01:00:00,297 --> 01:00:02,066
but with my skill I can do it
806
01:00:02,099 --> 01:00:06,937
from 10--no, let's make that 13 paces just for luck.
807
01:00:06,971 --> 01:00:09,774
Some folks says 13's a unlucky number,
808
01:00:09,807 --> 01:00:13,778
but I say no. That's a lucky number for Jesco Lynch,
809
01:00:13,811 --> 01:00:15,245
the tomahawk hatchet thrower,
810
01:00:15,279 --> 01:00:17,214
the legend of all the great plains
811
01:00:17,247 --> 01:00:19,083
and the Indian territories.
812
01:00:19,116 --> 01:00:21,185
Ladies and gentlemen, let me introduce...
813
01:00:21,218 --> 01:00:22,086
Valentine Casey.
814
01:00:22,119 --> 01:00:25,990
Mr. Casey, allow me to buy you breakfast.
815
01:00:26,023 --> 01:00:26,957
How ya doin', Bill?
816
01:00:26,991 --> 01:00:28,826
Just great. Val, gettin' that cable last month
817
01:00:28,859 --> 01:00:31,361
was like hearin' a voice from the grave.
818
01:00:31,395 --> 01:00:33,030
Luke, this indeed
819
01:00:33,063 --> 01:00:35,432
is the gallant Lieutenant Casey.
820
01:00:35,465 --> 01:00:37,167
Or what's left of him. How you doin'?
821
01:00:37,201 --> 01:00:38,202
Fine, thank you.
822
01:00:38,235 --> 01:00:41,839
Honey, show the clippin's out the Tulsa newspaper
823
01:00:41,872 --> 01:00:42,707
to Mr. Guthries here.
824
01:00:42,740 --> 01:00:44,308
After you get finished here, do you mind
825
01:00:44,341 --> 01:00:47,244
takin' those horses down and let him look at 'em?
826
01:00:47,277 --> 01:00:48,312
Sure.
827
01:00:48,345 --> 01:00:49,413
Thank you, Mr. Lynch.
828
01:00:49,446 --> 01:00:52,917
At 13 paces, I call my throw
829
01:00:52,950 --> 01:00:54,451
to take this tomahawk hatchet
830
01:00:54,484 --> 01:00:55,185
and put it in the middle
831
01:00:55,219 --> 01:00:58,989
and burst that little balloon.
832
01:01:03,928 --> 01:01:08,165
Well, not bad for an old bushwhacker.
833
01:01:21,946 --> 01:01:24,481
well, mister, if you're ready,
834
01:01:24,514 --> 01:01:27,151
I reckon we can go move them horses now.
835
01:01:27,184 --> 01:01:28,018
All right. That's fine,
836
01:01:28,052 --> 01:01:30,154
and, Bill, I thank you for the breakfast
837
01:01:30,187 --> 01:01:31,789
and I'll see you back at camp.
838
01:01:31,822 --> 01:01:32,489
You're welcome, Luke.
839
01:01:32,522 --> 01:01:34,892
See you down there in a while.
840
01:01:35,359 --> 01:01:38,896
Your friend has a strange sense of fashion.
841
01:01:38,929 --> 01:01:42,032
Yeah, he's kinda sentimental about the dress.
842
01:01:42,066 --> 01:01:42,967
How's that?
843
01:01:43,000 --> 01:01:45,970
Well, his family used to work coolie camps,
844
01:01:46,003 --> 01:01:46,837
and when he was about,
845
01:01:46,871 --> 01:01:49,273
I don't know, 3 or 4 years old, I guess,
846
01:01:49,306 --> 01:01:51,976
there was this renegade band of Mescalero apaches
847
01:01:52,009 --> 01:01:53,310
that broke off the reservation.
848
01:01:53,343 --> 01:01:54,344
they started raidin' camps.
849
01:01:54,378 --> 01:01:58,248
And one afternoon they raided his family's camp...
850
01:01:58,282 --> 01:01:59,950
and his mother was quick enough thinkin'
851
01:01:59,984 --> 01:02:01,986
that she put him in a little girl's dress,
852
01:02:02,019 --> 01:02:04,955
and they kidnapped him along with the rest of the women,
853
01:02:04,989 --> 01:02:08,292
and he stayed alive that way long enough for an army detail
854
01:02:08,325 --> 01:02:09,293
to catch up with 'em and rescue 'em.
855
01:02:09,326 --> 01:02:13,964
Well, that might could make a man have a fondness
856
01:02:13,998 --> 01:02:15,232
for wearin' dresses.
857
01:02:15,265 --> 01:02:17,968
Yeah, I guess. He's not too much stranger
858
01:02:18,002 --> 01:02:20,971
than the rest of 'em out here, though.
859
01:02:33,350 --> 01:02:35,820
Is this fella an Indian?
860
01:02:36,420 --> 01:02:39,323
I have no idea.
861
01:02:41,391 --> 01:02:45,195
Val: No, that's probably enough.
862
01:02:45,229 --> 01:02:46,831
Are these Calientes?
863
01:02:46,864 --> 01:02:48,332
Son muy picosos.
864
01:02:48,365 --> 01:02:49,433
Do you have a sack, a tote?
865
01:02:49,466 --> 01:02:53,303
Yes, yes. �sophia, donde estÁ la bolsa?
866
01:02:53,337 --> 01:02:55,906
Si, la bolsa.
867
01:02:57,207 --> 01:03:00,177
Oh, yeah, that's good. That'd be great.
868
01:03:00,210 --> 01:03:03,080
Good morning, Sophia. Good morning, Edgar.
869
01:03:03,113 --> 01:03:04,448
Buenos dÍas, sen�orita.
870
01:03:04,481 --> 01:03:05,249
That's good. I'll come out there
871
01:03:05,282 --> 01:03:07,918
and get that other thing in a minute.
872
01:03:07,952 --> 01:03:08,919
Mr. Casey.
873
01:03:08,953 --> 01:03:12,289
I understand you're a friend of Major Guthries'.
874
01:03:12,322 --> 01:03:14,524
Yeah, Bill and I are friends,
875
01:03:14,558 --> 01:03:17,261
but please call me Val, Miss Dunfries.
876
01:03:17,294 --> 01:03:21,999
Oh, then, I'd like it if you'd call me Adalyne, Val.
877
01:03:22,032 --> 01:03:25,202
And if it wouldn't be an imposition,
878
01:03:25,235 --> 01:03:26,470
could you introduce me to Mr. Guthries
879
01:03:26,503 --> 01:03:28,338
so that I might pay him to take Margaret and me
880
01:03:28,372 --> 01:03:31,275
on the spur train to where it joins the mainline?
881
01:03:31,308 --> 01:03:32,176
It's not an imposition.
882
01:03:32,209 --> 01:03:35,312
You're not travelling with Brigadier Smalls
883
01:03:35,345 --> 01:03:36,446
and Mr. Babcock any longer?
884
01:03:36,480 --> 01:03:38,282
No. No, they're gone now.
885
01:03:38,315 --> 01:03:40,184
They left earlier this morning,
886
01:03:40,217 --> 01:03:44,188
so I guess I'm gonna have to do that saving on my own.
887
01:03:44,221 --> 01:03:46,323
I'm sorry. I didn't mean to pry.
888
01:03:46,356 --> 01:03:47,224
No, I know you didn't.
889
01:03:47,257 --> 01:03:50,127
When you're finished with breakfast there,
890
01:03:50,160 --> 01:03:53,898
I'll take you down to meet Bill.
891
01:03:53,931 --> 01:03:55,332
Thank you.
892
01:03:55,365 --> 01:03:58,568
You're welcome... Edgar?
893
01:04:10,614 --> 01:04:11,648
Hey, Bill.
894
01:04:11,681 --> 01:04:13,217
Hey, Val.
895
01:04:17,287 --> 01:04:18,989
Margaret, you come on now.
896
01:04:19,023 --> 01:04:23,060
You're gonna have a little float in the balloon.
897
01:04:29,166 --> 01:04:31,068
I rode one once.
898
01:04:31,101 --> 01:04:33,203
Montreal.
899
01:04:33,237 --> 01:04:37,074
Uh-huh. Was it cold?
900
01:04:39,476 --> 01:04:44,949
I don't recall. I was in love at the time.
901
01:04:45,482 --> 01:04:48,018
So you said last night.
902
01:04:48,052 --> 01:04:50,187
Miss Dunfries, why don't you join Margaret
903
01:04:50,220 --> 01:04:52,957
for a little float in the balloon?
904
01:04:53,423 --> 01:04:55,425
Excuse me.
905
01:05:08,305 --> 01:05:09,339
Pretty wild rig.
906
01:05:09,373 --> 01:05:12,242
Yeah, it's a lot of fun, though.
907
01:05:12,276 --> 01:05:16,113
Where you headed after our finish our horse tradin'?
908
01:05:16,146 --> 01:05:18,348
I've got some business with some folks
909
01:05:18,382 --> 01:05:19,349
I think are nearby.
910
01:05:19,383 --> 01:05:22,386
I suppose it couldn't wait.
911
01:05:23,653 --> 01:05:26,490
No, not really.
912
01:05:26,523 --> 01:05:29,093
I was thinking that a trip to California
913
01:05:29,126 --> 01:05:30,327
might be pleasurable for you.
914
01:05:30,360 --> 01:05:32,596
You could see the whole frontier show
915
01:05:32,629 --> 01:05:33,630
before we go on tour
916
01:05:33,663 --> 01:05:34,631
to South America and Europe.
917
01:05:34,664 --> 01:05:38,002
That'd be nice, but I just can't do it right now.
918
01:05:38,035 --> 01:05:42,206
Well, truthfully, I was surprised to hear from you.
919
01:05:42,239 --> 01:05:43,673
I think I was a bit confused
920
01:05:43,707 --> 01:05:48,012
about what happened to you after Cuba.
921
01:05:48,045 --> 01:05:50,247
Yeah.
922
01:05:51,015 --> 01:05:54,551
Cuba gets sorta foggy for me after I was shot.
923
01:05:54,584 --> 01:05:59,589
It was good down there until then. Most of it.
924
01:05:59,623 --> 01:06:01,358
You think?
925
01:06:03,760 --> 01:06:06,330
Seemed like.
926
01:06:07,764 --> 01:06:09,333
Gustoff!
927
01:06:09,366 --> 01:06:12,469
Gustoff, put it down.
928
01:06:12,769 --> 01:06:14,604
How did she get to know Smalls?
929
01:06:14,638 --> 01:06:17,074
I'm not sure. I don't know.
930
01:06:17,107 --> 01:06:19,109
She came down from Canada with him.
931
01:06:19,143 --> 01:06:21,311
He and that other gentleman were having breakfast
932
01:06:21,345 --> 01:06:24,381
when I walked in. I don't think he ever remembered
933
01:06:24,414 --> 01:06:25,349
meeting me before.
934
01:06:25,382 --> 01:06:29,619
When I knew him he was a big railroad gambler.
935
01:06:30,720 --> 01:06:33,190
A couple of years ago, I heard he got killed
936
01:06:33,223 --> 01:06:38,228
over a cheat he got caught in in cards.
937
01:06:41,598 --> 01:06:44,334
You ever been up in one of those things?
938
01:06:44,368 --> 01:06:47,137
They're magnificent.
939
01:06:47,171 --> 01:06:47,971
I don't know why,
940
01:06:48,004 --> 01:06:49,573
but you seem to care less about things,
941
01:06:49,606 --> 01:06:53,043
anything really, when you're up in one.
942
01:06:53,077 --> 01:06:55,345
Come on, Valentine. Let me have Gustoff
943
01:06:55,379 --> 01:06:59,249
show you how to float one of those balloons.
944
01:07:07,657 --> 01:07:11,628
You fellas got hold of this?
945
01:07:14,364 --> 01:07:16,633
Hang on now.
946
01:07:17,367 --> 01:07:19,803
Oh...
947
01:07:19,836 --> 01:07:21,771
Hey.
948
01:07:21,805 --> 01:07:24,141
Hey, how ya doin'?
949
01:07:24,174 --> 01:07:28,278
Mr. Casey, you fellas did a real fine job
950
01:07:28,312 --> 01:07:29,045
breakin' these horses.
951
01:07:29,079 --> 01:07:30,580
I reckon we're gonna take 'em all.
952
01:07:30,614 --> 01:07:33,750
U. S. and me, we been hagglin' and fussin' over prices.
953
01:07:33,783 --> 01:07:36,186
And we finally came up with $50 around
954
01:07:36,220 --> 01:07:38,755
for those saddle horses and 25 for the broncs.
955
01:07:38,788 --> 01:07:41,225
That'll be ok, Luke. We'll take the price.
956
01:07:41,258 --> 01:07:45,295
How far you plannin' on goin' in that thang?
957
01:07:45,329 --> 01:07:46,296
Not very.
958
01:07:46,330 --> 01:07:47,731
Begins now.
959
01:07:47,764 --> 01:07:50,267
Hey, hold it pardner. What--where you goin'?
960
01:07:50,300 --> 01:07:54,304
Hey, now. Hold up there! Hey! Hey! Hey! Hang on!
961
01:07:54,338 --> 01:07:55,839
What are you--how--
962
01:07:56,806 --> 01:07:58,608
Wait a minute. I ain't got the hang of this.
963
01:07:58,642 --> 01:08:00,810
Hang on there! Hey, hold on now!
964
01:08:00,844 --> 01:08:03,413
How hard do I pull this?
965
01:08:03,447 --> 01:08:05,315
Hey! Whoa! Whoa-whoa!
966
01:08:05,349 --> 01:08:07,717
Whoa! Wh-what?!
967
01:08:07,751 --> 01:08:11,321
Hey, that's enough! That--that's enough.
968
01:08:11,355 --> 01:08:12,822
Stop right there.
969
01:08:12,856 --> 01:08:15,759
hey, Bill. Bill, how long's that rope?
970
01:08:15,792 --> 01:08:19,529
Yeah, I wouldn't, uh-- That's probably enough.
971
01:08:19,763 --> 01:08:24,601
Use your megaphone to tell us
972
01:08:24,634 --> 01:08:27,671
how high you want to go.
973
01:08:27,704 --> 01:08:30,707
This is! No more! That's enough!
974
01:08:30,740 --> 01:08:33,777
You have about 50 feet out now.
975
01:08:33,810 --> 01:08:35,812
We'll give you more.
976
01:08:35,845 --> 01:08:39,383
Could you--Could you hand me that?
977
01:08:41,185 --> 01:08:41,885
Are you all right?
978
01:08:41,918 --> 01:08:43,887
Uh-huh, yeah.|
979
01:08:43,920 --> 01:08:47,157
Bill, stop! Just stop right there!
980
01:08:47,191 --> 01:08:49,326
No, right there! Right there!
981
01:08:49,359 --> 01:08:53,363
Stop! That--that-- That's enough!
982
01:08:54,298 --> 01:08:57,701
Ok, we'll stop.|
983
01:09:02,839 --> 01:09:05,509
Ooh. Are you sure you're ok?
984
01:09:05,542 --> 01:09:10,747
Uh, yeah. Uh, I mean-- I just--I think maybe
985
01:09:10,780 --> 01:09:16,853
if I just sit down here for a minute, I'll be ok.
986
01:09:24,494 --> 01:09:28,532
Wow, we're up here now, huh?
987
01:09:28,565 --> 01:09:29,499
Mm-hmm.
988
01:09:29,533 --> 01:09:36,540
Was your last balloon ride anything like this?
989
01:09:36,573 --> 01:09:39,276
Not exactly.
990
01:09:42,512 --> 01:09:44,180
Yeah.
991
01:09:45,649 --> 01:09:49,219
'Cause it's beautiful when you're in love?
992
01:09:49,253 --> 01:09:53,823
It's beautiful here.
993
01:09:53,857 --> 01:09:55,325
Yeah.
994
01:09:56,426 --> 01:10:00,364
Well, if it--if it should ever come up
995
01:10:00,397 --> 01:10:05,702
when you took this balloon ride, it--it wasn't cold.
996
01:10:07,471 --> 01:10:10,707
I might have a hard time recalling.
997
01:10:23,387 --> 01:10:25,555
Well, I doubt that I'll remember too much
998
01:10:25,589 --> 01:10:28,425
about the weather...
999
01:10:32,596 --> 01:10:36,566
probably just the things that were beautiful.
1000
01:10:39,769 --> 01:10:43,307
You ever been to San Francisco, Val?
1001
01:10:54,083 --> 01:10:56,853
Is it cold there?
1002
01:10:58,322 --> 01:11:01,358
Well, according to Samuel Clemens,
1003
01:11:01,391 --> 01:11:02,659
the coldest winter he ever spent
1004
01:11:02,692 --> 01:11:07,331
was the summer he lived in San Francisco.
1005
01:11:24,080 --> 01:11:28,352
I'm not too sure about balloon rides anymore.
1006
01:11:48,405 --> 01:11:50,940
I'm sorry.
1007
01:11:59,449 --> 01:12:01,518
And that poor tormented wretch down there
1008
01:12:01,551 --> 01:12:04,421
thinks that I can save him...
1009
01:12:09,626 --> 01:12:12,896
but he wouldn't let me even if I could.
1010
01:12:12,929 --> 01:12:17,367
Yeah, I guess we all hope for someone to save us.
1011
01:12:19,102 --> 01:12:23,373
I used to wish so bad that I could have saved my family,
1012
01:12:23,407 --> 01:12:26,510
it made my side sore.
1013
01:12:27,143 --> 01:12:30,414
They're gone?
1014
01:12:30,447 --> 01:12:34,384
Yeah. Mmm.
1015
01:12:35,752 --> 01:12:38,154
My mother...
1016
01:12:38,187 --> 01:12:41,491
my father...
1017
01:12:42,125 --> 01:12:47,864
my sister and little brother. Influenza killed 'em all.
1018
01:12:52,469 --> 01:12:55,405
Me, I didn't even get sick.
1019
01:12:56,105 --> 01:12:59,776
All anybody can do is try to save themselves, Val,
1020
01:12:59,809 --> 01:13:03,747
and most of us have forgotten how.
1021
01:13:04,548 --> 01:13:07,016
I'm pretty worthless as a savior,
1022
01:13:07,050 --> 01:13:11,387
but I wish you'd come with us.
1023
01:13:16,960 --> 01:13:19,496
I guess maybe I could buy a coat
1024
01:13:19,529 --> 01:13:21,831
out in San Francisco, huh?
1025
01:13:21,865 --> 01:13:23,800
Yes.
1026
01:13:54,631 --> 01:13:57,634
Them dang chi chis is hot!
1027
01:14:03,039 --> 01:14:05,174
Why don't you throw that out?
1028
01:14:05,208 --> 01:14:08,111
Uh-uh. Too dang good!
1029
01:14:13,817 --> 01:14:17,754
It's like swallowin' lit kerosene.
1030
01:14:19,188 --> 01:14:21,525
Ahh!
1031
01:14:21,558 --> 01:14:25,128
Chihuahua!|
1032
01:14:26,696 --> 01:14:32,468
It's like eatin' a mouth full of hot ashes.
1033
01:14:36,640 --> 01:14:38,908
You reckon--
1034
01:14:39,876 --> 01:14:43,146
you reckon--|
1035
01:14:43,947 --> 01:14:46,249
you reckon Chinese food'd be hot?
1036
01:14:46,282 --> 01:14:49,152
I suppose we'll be eatin' a lot of that
1037
01:14:49,185 --> 01:14:52,922
out in San Francisco, huh?
1038
01:14:54,157 --> 01:14:57,927
Yeah, probably.
1039
01:16:09,365 --> 01:16:11,601
You cookin' somethin'?
1040
01:16:11,635 --> 01:16:15,238
It smells like somethin's cookin'.
1041
01:16:18,842 --> 01:16:21,611
Do you smell gunpowder?
1042
01:16:22,178 --> 01:16:24,714
Yeah.
1043
01:16:25,815 --> 01:16:27,817
That's all.
1044
01:16:27,851 --> 01:16:32,889
Well, Major, here's to a successful tour.
1045
01:16:47,436 --> 01:16:50,239
Dunfries: Edgar?
1046
01:16:51,440 --> 01:16:54,077
Edgar! Who told you
1047
01:16:54,110 --> 01:16:57,881
to turn them goddamn lights out?
1048
01:16:57,914 --> 01:17:00,249
Man: Que?
1049
01:17:00,283 --> 01:17:02,118
What?
1050
01:17:02,151 --> 01:17:04,420
Where the hell are you?
1051
01:17:04,453 --> 01:17:06,189
Right here!
1052
01:17:06,222 --> 01:17:07,190
Ohh!
1053
01:17:07,223 --> 01:17:08,658
Hey!
1054
01:17:14,964 --> 01:17:18,201
Good evening, gentlemen.
1055
01:17:27,844 --> 01:17:31,214
Whoa! Wha--
1056
01:17:31,247 --> 01:17:32,882
Sorry, Arvid. I didn't mean
1057
01:17:32,916 --> 01:17:38,021
for that cork to get that close to ya.
1058
01:17:40,056 --> 01:17:41,124
Ouch.
1059
01:17:41,157 --> 01:17:44,660
Then I allows to tell ya you shouldn't oughta done it.
1060
01:17:46,262 --> 01:17:47,130
Pick that dang bottle up
1061
01:17:47,163 --> 01:17:49,265
'fore you spill any more liquor none of us
1062
01:17:49,298 --> 01:17:51,267
won't be able to drink
1063
01:17:51,300 --> 01:17:53,302
and wipe your damn front off with that rag.
1064
01:17:53,336 --> 01:17:55,438
You look like you pissed yourself.
1065
01:17:55,471 --> 01:17:58,141
Well, God! Shit, Arvid.
1066
01:17:58,174 --> 01:17:59,909
I said I'm sorry,
1067
01:17:59,943 --> 01:18:02,311
goddamn you to hell.
1068
01:18:08,517 --> 01:18:10,186
Arvid, where the hell is Taylor?
1069
01:18:10,219 --> 01:18:14,157
Back in that old man's office, seein' to business.
1070
01:18:18,995 --> 01:18:21,130
Hey, Nogal. Where you goin'?
1071
01:18:21,164 --> 01:18:24,267
Taylor didn't say for you to come in here.
1072
01:18:24,300 --> 01:18:27,036
Hey, that woman
1073
01:18:27,070 --> 01:18:28,437
and that little sick girl's
1074
01:18:28,471 --> 01:18:29,372
up there.
1075
01:18:29,405 --> 01:18:34,310
The hell he will. I seen her in that window.
1076
01:18:55,264 --> 01:18:57,500
Can I help you with something?
1077
01:18:57,533 --> 01:18:59,235
Mm-hmm. Oh, yeah.
1078
01:18:59,268 --> 01:19:03,272
You can come over here and give somethin' to daddy.
1079
01:19:03,306 --> 01:19:04,974
Yeah.
1080
01:19:07,010 --> 01:19:08,544
Hey, 'Gales, Taylor said
1081
01:19:08,577 --> 01:19:09,979
you supposed to wait outside.
1082
01:19:10,013 --> 01:19:12,248
Goddamn it, I already waited out there.
1083
01:19:12,281 --> 01:19:15,218
I'm tired a-waitin' on you all.
1084
01:19:15,251 --> 01:19:17,220
Harold, go down and tell Taylor
1085
01:19:17,253 --> 01:19:18,888
that Nogales come inside,
1086
01:19:18,922 --> 01:19:21,424
ain't nobody watchin' the front.
1087
01:19:21,457 --> 01:19:25,929
You damn bunch of inbred sons of bitches.
1088
01:19:25,962 --> 01:19:28,297
You go tell that fuckin' Taylor
1089
01:19:28,331 --> 01:19:30,499
that if he ain't got some goddamn money
1090
01:19:30,533 --> 01:19:32,168
down there in the next 15 minutes,
1091
01:19:32,201 --> 01:19:34,437
I'm gonna leave all your worthless asses.
1092
01:19:34,470 --> 01:19:37,340
Now get the hell out of my way.
1093
01:19:39,208 --> 01:19:42,345
Fuck the bunch of ya!
1094
01:19:47,216 --> 01:19:48,852
That's $1.00 bottle of whiskey.
1095
01:19:48,885 --> 01:19:52,922
I reckon Taylor'll pay for it when he come back.
1096
01:19:52,956 --> 01:19:55,224
He's gettin' our money.
1097
01:20:09,438 --> 01:20:13,376
you know, she ain't just your girlfriend, Arvid.
1098
01:20:13,409 --> 01:20:15,478
I seen her, too.
1099
01:20:15,511 --> 01:20:19,215
she gets to be my girlfriend, too.
1100
01:20:34,130 --> 01:20:37,600
I can just watch you be with her, Arvid.
1101
01:20:38,267 --> 01:20:43,072
Ohh, damn, Arvid!
1102
01:20:44,573 --> 01:20:47,510
You supposed to get me to lay with a woman.
1103
01:20:47,543 --> 01:20:49,278
That's what your daddy said.
1104
01:20:49,312 --> 01:20:51,881
He said I could help pick her out, too!
1105
01:20:51,915 --> 01:20:54,317
Now, goddamn it, I picked that one!
1106
01:20:54,350 --> 01:20:56,352
All right, Uncle Jude.
1107
01:20:56,385 --> 01:20:59,288
Ok, I'm gonna let you have her first.
1108
01:20:59,322 --> 01:21:02,291
Harold, you can just sit there and watch.
1109
01:21:02,325 --> 01:21:06,262
I want you to lay down with my Uncle Jude here.
1110
01:21:06,295 --> 01:21:09,265
I just bet you can make him feel real good.
1111
01:21:09,298 --> 01:21:13,469
then you and me, we gonna have us a poke.
1112
01:21:13,502 --> 01:21:16,172
You can do it right here.
1113
01:21:16,205 --> 01:21:17,974
Harold take that little split leg
1114
01:21:18,007 --> 01:21:18,741
over there with you.
1115
01:21:18,774 --> 01:21:22,078
Uh, Arvid, I don't wanna mess with
1116
01:21:22,111 --> 01:21:23,212
that little afflicted bitch.
1117
01:21:23,246 --> 01:21:26,082
Goddamn it! Take her over there with you!
1118
01:21:34,023 --> 01:21:35,224
Harold, go get that little bitch
1119
01:21:35,258 --> 01:21:36,492
'fore Taylor sees her!
1120
01:21:36,525 --> 01:21:41,264
Come on, Uncle Jude. Get them pants down!
1121
01:21:41,297 --> 01:21:42,598
Aah!
1122
01:21:42,631 --> 01:21:45,401
Daddy, they're after Margaret!
1123
01:21:49,372 --> 01:21:51,007
Ahh!
1124
01:21:54,243 --> 01:21:54,910
Harold!
1125
01:21:54,944 --> 01:21:57,146
Bring me them damn bank sacks!
1126
01:21:57,981 --> 01:21:59,983
What the hell is goin' on out there?
1127
01:22:00,016 --> 01:22:01,650
Can't get my button undone.
1128
01:22:01,684 --> 01:22:05,021
Wait a second. You dirty piece a--
1129
01:22:08,157 --> 01:22:10,693
Well, I can't get to her through you.
1130
01:22:10,726 --> 01:22:13,262
Move your arm, Arvid!
1131
01:22:13,729 --> 01:22:15,398
God! Ohh!
1132
01:22:17,400 --> 01:22:18,467
You bitch!
1133
01:22:18,501 --> 01:22:21,004
Ow!
1134
01:22:21,037 --> 01:22:22,205
Ow!
1135
01:22:22,238 --> 01:22:23,239
Goddamn it, Harold!
1136
01:22:23,272 --> 01:22:25,441
Why the hell am I waitin' on you?
1137
01:22:28,544 --> 01:22:31,714
Aah!
1138
01:22:31,747 --> 01:22:33,349
Oh, you bitch!
1139
01:22:33,382 --> 01:22:35,051
you fuckin' bitch!
1140
01:22:35,084 --> 01:22:38,487
You--You cut off my fuckin' nuts!
1141
01:22:46,495 --> 01:22:47,296
Help me!
1142
01:22:47,330 --> 01:22:51,334
Uncle Jude: Aah!
1143
01:22:51,367 --> 01:22:52,701
Come back, Sheba bitch!
1144
01:22:52,735 --> 01:22:54,537
I'm gonna hurt you hard!
1145
01:22:54,570 --> 01:22:57,373
Damn it! Lookit what you done to me!
1146
01:22:57,406 --> 01:22:59,042
No!
1147
01:23:03,346 --> 01:23:04,213
Aah!
1148
01:23:04,247 --> 01:23:06,449
Aah! God almighty, Taylor!
1149
01:23:06,482 --> 01:23:08,617
You damn near shot me.
1150
01:23:08,651 --> 01:23:11,187
Aah, you damn sure did!
1151
01:23:11,220 --> 01:23:13,256
Oh, my God! I can't hear!
1152
01:23:13,289 --> 01:23:18,227
Oh, my God almighty, Taylor! You struck me deaf!
1153
01:23:18,261 --> 01:23:21,030
Go get the sacks.
1154
01:23:23,299 --> 01:23:25,201
You all are worthless.
1155
01:23:25,234 --> 01:23:27,536
I never seen anything as worthless.
1156
01:23:27,570 --> 01:23:29,505
You can't even rob a goddamn old man
1157
01:23:29,538 --> 01:23:32,675
and his daughter without pissin' yourselves.
1158
01:23:33,409 --> 01:23:34,343
Now I want you to listen...
1159
01:23:34,377 --> 01:23:38,347
with that good ear. Do what I'm sayin' to ya.
1160
01:23:38,381 --> 01:23:41,217
I want you and that addle-brained uncle of ours
1161
01:23:41,250 --> 01:23:43,319
to get on a pair of horses and go,
1162
01:23:43,352 --> 01:23:45,521
and if Harold and I catch up with you two
1163
01:23:45,554 --> 01:23:47,390
before y'all reach Spits,
1164
01:23:47,423 --> 01:23:50,326
I'll shoot you myself.
1165
01:23:50,359 --> 01:23:52,795
you understand, Arvid?
1166
01:23:53,796 --> 01:23:55,831
Where is he?
1167
01:23:55,864 --> 01:24:00,736
He's upstairs all cut up. I don't think he can ride.
1168
01:24:01,637 --> 01:24:02,705
Cut up how?
1169
01:24:02,738 --> 01:24:05,841
That bitch, she burned me!
1170
01:24:05,874 --> 01:24:09,145
She like to nearly cut his nuts off, I think!
1171
01:24:09,178 --> 01:24:10,546
Then you and Harvey get a horse
1172
01:24:10,579 --> 01:24:12,748
and tie Uncle Jude to it
1173
01:24:12,781 --> 01:24:14,117
and tell Nogales to find
1174
01:24:14,150 --> 01:24:15,284
that tooth-pullin' blacksmith
1175
01:24:15,318 --> 01:24:16,619
so we can bring him with us
1176
01:24:16,652 --> 01:24:17,553
back down to Spits
1177
01:24:17,586 --> 01:24:21,224
so he can sew that old bastard back together.
1178
01:24:21,257 --> 01:24:23,292
Now can you do that, Arvid?
1179
01:24:23,326 --> 01:24:25,060
Of course!
1180
01:24:27,330 --> 01:24:29,098
I mean, yeah!
1181
01:24:29,132 --> 01:24:32,101
Let's go, Harold.
1182
01:24:40,376 --> 01:24:42,245
Hey, Harvey!
1183
01:24:42,278 --> 01:24:43,579
Harvey!
1184
01:24:44,313 --> 01:24:47,816
Mmm.
1185
01:24:50,319 --> 01:24:53,389
Good mornin', Doc.|
1186
01:24:53,422 --> 01:24:55,458
Grab your boots.
1187
01:24:59,895 --> 01:25:02,265
Hey, Mr. Blacksmith.
1188
01:25:02,298 --> 01:25:04,700
Look what we found out in the kitchen
1189
01:25:04,733 --> 01:25:06,302
hidin' in the stove.
1190
01:25:06,335 --> 01:25:10,339
Oh, you son of a bitch! Goddamn it!
1191
01:25:10,373 --> 01:25:12,241
Goddamn!
1192
01:25:12,275 --> 01:25:14,377
What the hell's goin' on?
1193
01:25:14,410 --> 01:25:15,278
Where's Addy?
1194
01:25:15,311 --> 01:25:16,845
Well, I shot her...
1195
01:25:16,879 --> 01:25:17,780
What?
1196
01:25:17,813 --> 01:25:21,850
In there, behind the desk.
1197
01:25:22,385 --> 01:25:26,689
And now I think I'm gonna shoot her...
1198
01:25:26,722 --> 01:25:27,590
Doc: Oh, Jesus.
1199
01:25:27,623 --> 01:25:28,824
Unless you do what I say.
1200
01:25:28,857 --> 01:25:32,228
Oh, yeah, I will. Yeah?
1201
01:25:32,261 --> 01:25:34,297
I'll do anything you say.
1202
01:25:34,330 --> 01:25:37,200
That's good.
Doc: yeah.
1203
01:25:37,233 --> 01:25:38,601
I want you to go
1204
01:25:38,634 --> 01:25:40,503
with my burnt up brother Arvid here
1205
01:25:40,536 --> 01:25:42,838
on over to Spits and see what you can do
1206
01:25:42,871 --> 01:25:46,375
about sewing that other one's manhood back together.
1207
01:25:46,409 --> 01:25:50,413
I'll finish up here, and I'll come down there,
1208
01:25:50,446 --> 01:25:53,216
and if everything looks all right,
1209
01:25:53,249 --> 01:25:54,350
then you can come back here,
1210
01:25:54,383 --> 01:25:59,422
and Nogales and these boys will let your little girl go.
1211
01:25:59,455 --> 01:26:02,925
but in the meantime, we'll see to it
1212
01:26:02,958 --> 01:26:07,563
that she doesn't run off and go hide in any stoves.
1213
01:26:07,596 --> 01:26:10,333
Please don't do that.
1214
01:26:10,966 --> 01:26:12,435
Connie, come over here
1215
01:26:12,468 --> 01:26:15,438
and wet nurse this little bitch.
1216
01:26:15,471 --> 01:26:21,344
Arvid, take the money, put Doc on a horse.
1217
01:26:21,377 --> 01:26:22,545
get goin'.
1218
01:26:22,578 --> 01:26:25,414
Come on!
1219
01:26:30,819 --> 01:26:33,422
I'll see y'all in spits.
1220
01:26:55,644 --> 01:26:57,380
Taylor: Come on, Harold.
1221
01:26:57,413 --> 01:26:59,715
Leave that bastard to bleed.
1222
01:26:59,748 --> 01:27:02,518
Let's go.
1223
01:27:13,429 --> 01:27:18,000
Hey, I don't like you...
1224
01:27:24,640 --> 01:27:27,976
'cause I don't like Indians.
1225
01:27:28,010 --> 01:27:30,446
Come on.
1226
01:27:34,450 --> 01:27:37,686
Hey, Connie, me, Tim, and Paul
1227
01:27:37,720 --> 01:27:40,055
is gonna go on down to Josie's place.
1228
01:27:40,088 --> 01:27:43,426
You wait here about 10 minutes...
1229
01:27:44,593 --> 01:27:48,297
then kill her and come on.
1230
01:28:24,099 --> 01:28:26,635
Hey, mister.
1231
01:28:26,669 --> 01:28:28,771
Touch this.
1232
01:29:06,174 --> 01:29:08,411
Val: Ho! Ho!
1233
01:29:10,112 --> 01:29:11,547
Ho!
1234
01:29:18,153 --> 01:29:19,955
Edgar, what went on here?
1235
01:29:19,988 --> 01:29:22,558
They shoot and they kill everybody.
1236
01:29:22,591 --> 01:29:24,359
Addy?
1237
01:29:26,495 --> 01:29:28,063
Is she all right?
1238
01:29:28,096 --> 01:29:30,933
Probably not...
1239
01:29:30,966 --> 01:29:31,734
but she'll be better
1240
01:29:31,767 --> 01:29:34,937
the sooner I get her away from here.
1241
01:29:34,970 --> 01:29:38,040
Are you all right?
1242
01:29:38,073 --> 01:29:41,076
Probably not,
1243
01:29:41,109 --> 01:29:44,413
but I won't die from this.
1244
01:29:49,217 --> 01:29:50,453
Where's Angus?
1245
01:29:50,486 --> 01:29:51,620
They made him go with 'em
1246
01:29:51,654 --> 01:29:54,056
to tend to the one that was cut up.
1247
01:29:54,089 --> 01:29:55,891
Shoshone?
1248
01:29:55,924 --> 01:29:58,494
They shot him, but he'll live.
1249
01:29:58,527 --> 01:30:00,095
He's on the train.
1250
01:30:00,128 --> 01:30:03,666
He needs treatment soon, so we're leaving
1251
01:30:03,699 --> 01:30:08,136
as quick as we can bury daddy.
1252
01:30:10,473 --> 01:30:12,207
Are you coming?
1253
01:30:12,240 --> 01:30:15,177
Who did this?
1254
01:30:17,079 --> 01:30:19,147
It doesn't matter.
1255
01:30:22,718 --> 01:30:23,952
I saw Luke.
1256
01:30:23,986 --> 01:30:25,488
He paid us for them horses.
1257
01:30:25,521 --> 01:30:27,456
They're loadin' 'em as we speak.
1258
01:30:27,490 --> 01:30:28,457
He get caught up in this?
1259
01:30:28,491 --> 01:30:32,661
No. Time he heard of it, it was all over with...
1260
01:30:32,695 --> 01:30:34,229
but I know who did it, though.
1261
01:30:34,262 --> 01:30:35,097
Who?
1262
01:30:35,130 --> 01:30:38,100
Nogales kid and some of them damn Henrys.
1263
01:30:38,133 --> 01:30:40,202
Part of 'em took the blacksmith
1264
01:30:40,235 --> 01:30:42,705
and that, uh, one that was cut up real bad
1265
01:30:42,738 --> 01:30:45,474
and took him off to spits to tend to him.
1266
01:30:45,508 --> 01:30:46,709
You get the rest of those horses
1267
01:30:46,742 --> 01:30:48,210
down to luke and let's go.
1268
01:30:48,243 --> 01:30:48,777
All right.
1269
01:30:48,811 --> 01:30:52,581
That won't save anyone.
1270
01:30:52,615 --> 01:30:54,617
I know you can't wait,
1271
01:30:54,650 --> 01:30:57,653
but I'm gonna finish this...
1272
01:30:57,686 --> 01:31:00,723
then I'm comin' to San Francisco.
1273
01:31:04,126 --> 01:31:07,763
Vengeance won't give you back what you lost.
1274
01:31:07,796 --> 01:31:10,799
This isn't vengeance. It's justice.
1275
01:31:10,833 --> 01:31:13,035
I'm gonna bring 'em back to stand trial
1276
01:31:13,068 --> 01:31:17,172
for what they did here and Los Tragos.
1277
01:31:19,975 --> 01:31:23,546
You're right. I can't wait.
1278
01:31:29,852 --> 01:31:31,720
I've gotta go.
1279
01:31:50,038 --> 01:31:51,607
Jude: Ow!
1280
01:32:06,822 --> 01:32:09,157
What's that on your face?
1281
01:32:09,191 --> 01:32:11,627
Axel grease.
1282
01:32:11,660 --> 01:32:13,028
It keeps the sting off.
1283
01:32:13,061 --> 01:32:14,096
Where's Uncle Jude?
1284
01:32:14,129 --> 01:32:17,165
Inside. That smith's doctorin' on him.
1285
01:32:17,199 --> 01:32:18,100
Why don't you stay here
1286
01:32:18,133 --> 01:32:20,068
and see to it that Uncle Jude gets sewed up.
1287
01:32:20,102 --> 01:32:22,070
I'm gonna drop back across the border
1288
01:32:22,104 --> 01:32:23,105
and catch some cattle
1289
01:32:23,138 --> 01:32:25,741
that Guthries has comin' up here.
1290
01:32:25,774 --> 01:32:28,176
Harvey, you come with me.
1291
01:32:28,210 --> 01:32:30,713
We'll meet y'all back at daddy's.
1292
01:32:30,746 --> 01:32:31,647
Hey, Taylor,
1293
01:32:31,680 --> 01:32:33,849
can't I watch a minute him getting sewed on?
1294
01:32:33,882 --> 01:32:36,018
Get on the horse.
1295
01:32:59,307 --> 01:33:02,177
Hey, that weren't empty.
1296
01:33:02,210 --> 01:33:04,146
What?
1297
01:33:04,179 --> 01:33:07,315
That's ok.
1298
01:33:14,256 --> 01:33:16,158
Jude: Aaaah!
1299
01:33:18,193 --> 01:33:19,762
Aaaaah!
1300
01:33:25,333 --> 01:33:27,102
Aaaaah!
1301
01:33:27,135 --> 01:33:28,737
Oh, shut up!
1302
01:33:28,771 --> 01:33:29,471
Good Lord!
1303
01:33:29,504 --> 01:33:32,140
My, my grandfather had one loin,
1304
01:33:32,174 --> 01:33:36,211
and he had one sewed up in the war,
1305
01:33:36,244 --> 01:33:39,715
and he sired 7 children.
1306
01:33:39,748 --> 01:33:42,651
Goddamn it, count 'em... 7.
1307
01:33:44,086 --> 01:33:45,253
Quit movin' so damn much
1308
01:33:45,287 --> 01:33:47,022
or I'm gonna get your other ball.
1309
01:33:47,055 --> 01:33:49,024
No! Mommy!
1310
01:33:49,057 --> 01:33:50,993
Aah! Aah!|
1311
01:33:51,026 --> 01:33:53,929
Aah! Aah!
1312
01:33:58,901 --> 01:34:00,869
Unh!
1313
01:34:02,470 --> 01:34:04,139
Damn!
1314
01:34:15,183 --> 01:34:16,151
Jude: No!
1315
01:34:16,184 --> 01:34:19,321
Oh, yeah! Oh, yeah!
1316
01:34:19,354 --> 01:34:21,289
Shh!
1317
01:34:21,323 --> 01:34:23,458
I want you to hear this.
1318
01:34:25,327 --> 01:34:28,230
t-Taylor and Arvid done it.
1319
01:34:28,263 --> 01:34:29,364
They done all of it.
1320
01:34:29,397 --> 01:34:31,199
I ain't done nothin'.
1321
01:34:31,233 --> 01:34:32,300
Where are they, Jude?
1322
01:34:32,334 --> 01:34:36,038
They went down to Leland's place.
1323
01:34:36,071 --> 01:34:38,140
Where's Leland?
1324
01:34:38,173 --> 01:34:40,375
Leland's in Mexico.
1325
01:34:40,408 --> 01:34:43,011
Get him on a wagon and let's go.
1326
01:34:43,045 --> 01:34:44,079
Come on!
1327
01:34:44,112 --> 01:34:44,612
No!
1328
01:34:44,646 --> 01:34:45,347
Come on, goddamn it!
1329
01:34:45,380 --> 01:34:47,783
The pain's too much to move me!
1330
01:34:47,816 --> 01:34:50,218
Come on!
1331
01:35:09,004 --> 01:35:10,072
Christmas: Hey, Val!
1332
01:35:10,105 --> 01:35:12,174
Looky yonder!
1333
01:35:12,207 --> 01:35:14,476
What'cha reckon?
1334
01:35:40,502 --> 01:35:44,306
Well, it's the Marshal and his whore.
1335
01:35:44,339 --> 01:35:47,042
Buenas dÍas, amigos.
1336
01:35:47,075 --> 01:35:49,778
Y'all know assaulting a U. S. Marshal
1337
01:35:49,812 --> 01:35:51,313
is a federal offense.
1338
01:35:51,346 --> 01:35:53,348
Probably hang ya.
1339
01:35:53,381 --> 01:35:57,185
Yeah, but he ain't no Marshal no more.
1340
01:35:57,219 --> 01:35:58,821
Are you?
1341
01:35:58,854 --> 01:36:00,155
Nah. He gave that up
1342
01:36:00,188 --> 01:36:02,991
after we rode through Los Tragos.
1343
01:36:03,025 --> 01:36:03,826
No. Uh-uh.
1344
01:36:03,859 --> 01:36:07,262
He's been reassigned to temporary duty.
1345
01:36:07,295 --> 01:36:10,165
Yeah, and what the hell kind of duty might that be?
1346
01:36:10,198 --> 01:36:13,135
Trackin' y'all down and killin' ya.
1347
01:36:13,168 --> 01:36:16,171
I'm deferring the execution of that order
1348
01:36:16,204 --> 01:36:17,205
to my deputy here.
1349
01:36:17,239 --> 01:36:22,945
Corbett, show him your badge before you shoot him.
1350
01:36:22,978 --> 01:36:24,312
Corbett.
1351
01:36:24,346 --> 01:36:27,315
Who's Corbett?
1352
01:36:27,349 --> 01:36:29,151
Why, hell fire.
1353
01:36:29,184 --> 01:36:31,286
Looky here, amigos.
1354
01:36:31,319 --> 01:36:35,423
Old Corbett there is all badged up.
1355
01:36:39,027 --> 01:36:41,229
I showed them the badge, Marshal!
1356
01:36:44,332 --> 01:36:47,535
Thought I didn't see ya!
1357
01:37:46,428 --> 01:37:48,997
They're not back down there yet.
1358
01:37:49,031 --> 01:37:52,634
It looks like it's Leland and a couple vaqueros.
1359
01:37:52,667 --> 01:37:54,236
I'm gonna go on in.
1360
01:37:54,269 --> 01:37:58,206
If I'm not back here by tomorrow morning...
1361
01:37:59,174 --> 01:38:03,078
you ride down there and kill 'em all.
1362
01:38:03,645 --> 01:38:06,348
My pleasure.
1363
01:38:25,733 --> 01:38:27,569
See ya.
1364
01:38:44,419 --> 01:38:46,421
¡alto!
1365
01:38:46,454 --> 01:38:48,556
No haga eso!
1366
01:39:13,715 --> 01:39:16,218
cÓmo esta, Valentine?
1367
01:39:16,251 --> 01:39:19,221
Not very well, Leland.
1368
01:39:22,090 --> 01:39:24,359
The prodigal son returns.
1369
01:39:24,392 --> 01:39:28,263
Luke 15, verses 11-32.
1370
01:39:28,296 --> 01:39:29,164
or should I say,
1371
01:39:29,197 --> 01:39:34,369
"Lazarus this day
raiseth from the dead"?
1372
01:39:35,503 --> 01:39:37,239
I don't know, Leland.
1373
01:39:37,272 --> 01:39:41,743
I reckon it could be a little bit of both.
1374
01:39:41,776 --> 01:39:44,012
it's a peculiar way to state it,
1375
01:39:44,046 --> 01:39:46,481
especially concerning the information
1376
01:39:46,514 --> 01:39:48,616
I've just been reading from a satchel
1377
01:39:48,650 --> 01:39:51,019
delivered to me from the War Department
1378
01:39:51,053 --> 01:39:53,755
by the gentleman out there that's, uh,
1379
01:39:53,788 --> 01:39:56,758
about to perform self-dentistry.
1380
01:39:57,492 --> 01:40:00,528
Agent Fishburn Otts!
1381
01:40:01,296 --> 01:40:02,764
This is Lieutenant Casey
1382
01:40:02,797 --> 01:40:05,600
in question throughout the documents.
1383
01:40:05,633 --> 01:40:08,503
Val, Agent Otts.
1384
01:40:12,440 --> 01:40:14,342
I've come to arrest you, Leland.
1385
01:40:14,376 --> 01:40:17,212
take you back to stand trial for Los Tragos.
1386
01:40:17,245 --> 01:40:19,414
Taylor and the boys are gonna face trial
1387
01:40:19,447 --> 01:40:21,116
for Los Tragos and what went on
1388
01:40:21,149 --> 01:40:22,717
in Dunfries yesterday.
1389
01:40:25,220 --> 01:40:29,224
Sissy! Bring me those papers!
1390
01:40:29,857 --> 01:40:32,527
Sissy! Bring me those papers about Val!
1391
01:40:32,560 --> 01:40:34,729
I'm bringing 'em.
1392
01:40:34,762 --> 01:40:36,664
Sissy! Sissy!
1393
01:40:36,698 --> 01:40:40,468
I can't reach this. Hand it to me!
1394
01:40:41,169 --> 01:40:42,804
What the hell is wrong with you?
1395
01:40:42,837 --> 01:40:46,541
I'm tryin' to fix my face right, daddy.
1396
01:40:49,377 --> 01:40:51,346
I guess, uh, Sissy's a little excited
1397
01:40:51,379 --> 01:40:55,150
that you're here, Valentine.
1398
01:40:55,183 --> 01:40:56,351
See that fellow over there
1399
01:40:56,384 --> 01:40:57,685
with the tooth problem, Val?
1400
01:40:57,719 --> 01:40:58,686
He's a Government man.
1401
01:40:58,720 --> 01:41:00,388
He's had trouble with that tooth
1402
01:41:00,422 --> 01:41:01,489
ever since he came to us,
1403
01:41:01,523 --> 01:41:04,259
so, uh, I had Alejandro and the boys
1404
01:41:04,292 --> 01:41:05,460
teach him how to take care of
1405
01:41:05,493 --> 01:41:07,862
that problem the Indian way.
1406
01:41:07,895 --> 01:41:10,232
Ain't that right, Agent Otts?
1407
01:41:10,265 --> 01:41:16,438
Mr. Henry, since Mr. Casey has arrived,
1408
01:41:16,471 --> 01:41:18,540
perhaps I can be on my way now
1409
01:41:18,573 --> 01:41:20,875
and seek out a proper dentist
1410
01:41:20,908 --> 01:41:22,510
upon my arrival at Tucson.
1411
01:41:22,544 --> 01:41:25,147
I--I really don't think that anything
1412
01:41:25,180 --> 01:41:27,315
this extreme is necessary.
1413
01:41:27,349 --> 01:41:30,118
The tooth feels immeasurably better now.
1414
01:41:30,152 --> 01:41:33,321
And--And you mentioned that I might be able
1415
01:41:33,355 --> 01:41:36,224
to get my wedding ring back. I would appreciate that.
1416
01:41:36,258 --> 01:41:38,260
but feel free to keep the crucifix
1417
01:41:38,293 --> 01:41:40,295
as a token of my appreciation
1418
01:41:40,328 --> 01:41:42,497
for your graceful hospitality.
1419
01:41:42,530 --> 01:41:47,602
No, I think we better take care of that tooth problem.
1420
01:41:47,635 --> 01:41:49,671
A thing like that can turn on ya
1421
01:41:49,704 --> 01:41:52,607
and just give you fits.
1422
01:41:54,709 --> 01:41:56,911
Nogales come across him when old Sidney
1423
01:41:56,944 --> 01:42:00,348
had to stay in a lockup up across the border.
1424
01:42:00,382 --> 01:42:03,218
How are your arms holding out, Agent Otts?
1425
01:42:03,251 --> 01:42:05,253
It appears to me you may be near
1426
01:42:05,287 --> 01:42:07,722
the end of your agony.
1427
01:42:07,755 --> 01:42:10,292
The odd thing is he was looking for
1428
01:42:10,325 --> 01:42:13,928
Valentine Casey's next of kin.
1429
01:42:13,961 --> 01:42:17,932
So Sidney thought he'd be his personal escort
1430
01:42:17,965 --> 01:42:18,966
and give him safe conduct
1431
01:42:19,000 --> 01:42:24,206
through this, uh, hostile territory surrounding us
1432
01:42:24,239 --> 01:42:28,310
so that he could bring us these urgent documents.
1433
01:42:29,777 --> 01:42:31,446
Now...
1434
01:42:32,447 --> 01:42:33,448
it says here in this letter
1435
01:42:33,481 --> 01:42:37,185
in these documents that you were mortally wounded.
1436
01:42:37,219 --> 01:42:40,822
I guess that means you were killed, Val.
1437
01:42:40,855 --> 01:42:42,724
In the course of an action
1438
01:42:42,757 --> 01:42:44,792
when your company was ambushed
1439
01:42:44,826 --> 01:42:48,296
near the town of Santiago de Cuba.
1440
01:42:48,796 --> 01:42:52,367
You ever been to Santiago de Cuba, Val?
1441
01:42:53,268 --> 01:42:54,702
Yeah, near there.
1442
01:42:54,736 --> 01:42:56,738
My God, boy. You look like a ghost
1443
01:42:56,771 --> 01:43:00,342
just brushed up against you.
1444
01:43:01,309 --> 01:43:04,746
See this, Val? A U. S. stamp right on it.
1445
01:43:04,779 --> 01:43:06,381
It's official.
1446
01:43:09,451 --> 01:43:13,355
"To the next of kin of Lieutenant Valentine Casey,
1447
01:43:13,388 --> 01:43:15,923
"and to whom else it may concern,
1448
01:43:15,957 --> 01:43:18,760
"let it be known that second Lieutenant Valentine Casey
1449
01:43:18,793 --> 01:43:20,395
"died under conditions of valor
1450
01:43:20,428 --> 01:43:22,697
"in the course of hostile action
1451
01:43:22,730 --> 01:43:28,336
"near Santiago de Cuba on or about the first July, 1898.
1452
01:43:28,370 --> 01:43:30,772
"Lieutenant Casey was posthumously promoted
1453
01:43:30,805 --> 01:43:33,408
"to the rank of First Lieutenant U. S. R. A.
1454
01:43:33,441 --> 01:43:36,311
"and decorated for acts of bravery.
1455
01:43:36,344 --> 01:43:38,980
"now, please accept my condolences
1456
01:43:39,013 --> 01:43:41,616
"and deepest sympathies on behalf
1457
01:43:41,649 --> 01:43:44,952
"of the United States government and its citizens
1458
01:43:44,986 --> 01:43:49,324
"for this monumental loss of your loved one.
1459
01:43:49,357 --> 01:43:52,860
"the remains of Lieutenant Casey held from October 12, 1898,
1460
01:43:52,894 --> 01:43:56,531
"U. S. Army headquarters morgue, uh, Fort Meyers Virginia,
1461
01:43:56,564 --> 01:44:01,436
"shall be remanded and/or interned as per your wishes.
1462
01:44:01,469 --> 01:44:03,671
"We respectfully await further instructions.
1463
01:44:03,705 --> 01:44:08,576
Russell Alexander Alger, United States Secretary of War. "
1464
01:44:11,779 --> 01:44:15,249
It's official. You can see it.
1465
01:44:15,450 --> 01:44:20,422
Fact of business, it's downright queer.
1466
01:44:22,657 --> 01:44:25,993
Otts: Aaaah!
1467
01:44:27,429 --> 01:44:28,262
Aaah!
1468
01:44:28,296 --> 01:44:29,997
It appears your War Department friend's
1469
01:44:30,031 --> 01:44:32,834
been relieved of a tooth, Leland.
1470
01:44:32,867 --> 01:44:34,636
How are you, Mr. Otts?
1471
01:44:37,004 --> 01:44:39,073
Ohh!
1472
01:44:39,106 --> 01:44:44,879
You must be feeling enormous relief, Agent Otts.
1473
01:44:44,912 --> 01:44:47,915
Don't speak to me now.
1474
01:44:47,949 --> 01:44:52,754
No need to thank me. We can talk later...
1475
01:44:52,787 --> 01:44:55,022
over supper.
1476
01:44:55,056 --> 01:44:58,292
Otts: Aaah!
1477
01:45:07,702 --> 01:45:10,738
Reckon we oughta feed him?
1478
01:45:10,772 --> 01:45:12,073
I don't think I could stomach
1479
01:45:12,106 --> 01:45:15,343
watching that son of a bitch eat.
1480
01:45:16,544 --> 01:45:21,315
All right, I'll wait until you go to sleep, then.
1481
01:45:24,586 --> 01:45:29,357
There's a lot of good people out there.
1482
01:45:29,391 --> 01:45:31,325
But not many.
1483
01:45:34,128 --> 01:45:37,031
You want some more beans?
1484
01:45:44,171 --> 01:45:45,873
You think little Margaret
1485
01:45:45,907 --> 01:45:52,113
is ok on that train with 'em, uh, Guthries?
1486
01:45:52,146 --> 01:45:55,717
Mm-hmm. Yeah.
1487
01:45:55,750 --> 01:46:00,154
They was fine except Adalyne
1488
01:46:00,187 --> 01:46:02,824
was kinda shot up real bad.
1489
01:46:02,857 --> 01:46:07,629
Uh, well, not that bad.
1490
01:46:07,662 --> 01:46:10,698
She just sorta was.
1491
01:46:12,834 --> 01:46:17,639
The way I had to come up when I was a kid just...
1492
01:46:17,672 --> 01:46:20,408
Took the desire out of my heart
1493
01:46:20,442 --> 01:46:23,077
to ever have a little child.
1494
01:46:28,182 --> 01:46:30,485
And she was...
1495
01:46:30,518 --> 01:46:33,187
born deaf, 'cause satan made her that way.
1496
01:46:33,220 --> 01:46:35,590
I--I know that's what it is, 'cause see,
1497
01:46:35,623 --> 01:46:38,159
I'm not supposed to ever have anything I like.
1498
01:46:38,192 --> 01:46:42,029
I'm not just supposed to.
1499
01:46:42,063 --> 01:46:44,999
and...
1500
01:46:45,032 --> 01:46:46,868
and I...
1501
01:46:46,901 --> 01:46:49,437
I look at her sometime--|
1502
01:46:49,471 --> 01:46:53,441
I look at her sometimes and, uh...
1503
01:46:55,109 --> 01:46:56,644
I love her so much.
1504
01:46:56,678 --> 01:46:58,980
I love her so much and I know I shouldn't.
1505
01:46:59,013 --> 01:47:01,816
I know I can't, I know I won't, I know I...
1506
01:47:01,849 --> 01:47:05,720
I just can't do it. And--and then...
1507
01:47:16,230 --> 01:47:20,134
That's why she be born deaf.
1508
01:47:21,168 --> 01:47:23,771
And then I had these mangled ideas.
1509
01:47:23,805 --> 01:47:29,477
I... I was gonna choke her.
1510
01:47:29,511 --> 01:47:33,080
and then--and then I had that vision
1511
01:47:33,114 --> 01:47:35,883
and I...
1512
01:47:35,917 --> 01:47:40,888
I talked to Jesus.
1513
01:47:40,922 --> 01:47:43,591
and he...
1514
01:47:43,625 --> 01:47:49,096
he laid my hand to those bellows...
1515
01:47:49,130 --> 01:47:52,967
and we worked the bellows together.
1516
01:47:53,000 --> 01:47:55,737
he and I.
1517
01:47:55,770 --> 01:47:59,173
And, and we, we worked 'em
1518
01:47:59,206 --> 01:48:02,744
and we worked 'em and we worked 'em
1519
01:48:02,777 --> 01:48:04,245
and we worked 'em and we worked 'em
1520
01:48:04,278 --> 01:48:05,947
and we worked 'em and we worked 'em
1521
01:48:05,980 --> 01:48:07,148
and worked 'em and worked 'em
1522
01:48:07,181 --> 01:48:10,017
until the hellfire burned satan
1523
01:48:10,051 --> 01:48:14,622
right out of me, ha! ha! ha!
1524
01:48:14,656 --> 01:48:18,192
Ha! Ha! Ha!
1525
01:48:25,032 --> 01:48:26,701
What?
1526
01:48:32,840 --> 01:48:34,642
Hey!
1527
01:48:34,676 --> 01:48:35,677
Whoa!
1528
01:48:35,710 --> 01:48:37,144
Aah!
1529
01:48:42,216 --> 01:48:43,685
Shit!
1530
01:48:55,196 --> 01:48:58,933
Arvid! Harvey!
1531
01:49:00,034 --> 01:49:00,835
Come on back here
1532
01:49:00,868 --> 01:49:03,537
and let those bastards bleed to death!
1533
01:49:12,146 --> 01:49:14,315
Evenin', Uncle Jude.
1534
01:49:14,348 --> 01:49:15,583
Unh.
1535
01:49:15,617 --> 01:49:16,818
Arvid, Harvey!
1536
01:49:16,851 --> 01:49:19,253
Goddamn it, come back here!
1537
01:49:21,155 --> 01:49:24,091
I have to tell ya, Val.
1538
01:49:24,125 --> 01:49:25,727
A whole range of emotion
1539
01:49:25,760 --> 01:49:27,595
rushed over me when I read
1540
01:49:27,629 --> 01:49:30,564
that letter in those papers.
1541
01:49:31,198 --> 01:49:33,100
I was distraught for awhile
1542
01:49:33,134 --> 01:49:34,936
but then, God help me,
1543
01:49:34,969 --> 01:49:37,972
I was overwhelmed by pride in you, boy.
1544
01:49:38,005 --> 01:49:39,674
at the thought of what you
1545
01:49:39,707 --> 01:49:41,175
must have carried yourself like
1546
01:49:41,208 --> 01:49:42,009
down there in Cuba.
1547
01:49:42,043 --> 01:49:44,078
and the papers must have been mistaken
1548
01:49:44,111 --> 01:49:46,313
because here you are.
1549
01:49:46,347 --> 01:49:47,448
Are you not?
1550
01:49:47,481 --> 01:49:49,884
Val, I was so scared when that damned old Government man
1551
01:49:49,917 --> 01:49:53,087
brought them papers that told us you was dead.
1552
01:49:53,120 --> 01:49:55,322
I hope your rotten old tooth still hurts!
1553
01:49:55,356 --> 01:49:57,258
Sissy, mind yourself.
1554
01:49:57,291 --> 01:49:58,125
Stop it!
1555
01:49:58,159 --> 01:50:01,595
Sissy, stop it!
1556
01:50:02,263 --> 01:50:04,398
Valentine doesn't need to see you
1557
01:50:04,431 --> 01:50:06,167
behaving in this manner.
1558
01:50:06,200 --> 01:50:08,202
Besides, I have things to talk about
1559
01:50:08,235 --> 01:50:11,138
much more important than this love-sick
1560
01:50:11,172 --> 01:50:12,807
cow eyeing of yours.
1561
01:50:12,840 --> 01:50:15,042
Now, Agent Otts was just doing his job
1562
01:50:15,076 --> 01:50:16,911
for the government. He was a courier
1563
01:50:16,944 --> 01:50:19,046
of some mixed up information.
1564
01:50:19,080 --> 01:50:22,717
Now we're aware of that, and it's all straight.
1565
01:50:22,750 --> 01:50:26,253
Just like Val, here.
1566
01:50:26,287 --> 01:50:27,154
He took on the weight of a Marshal's badge.
1567
01:50:27,188 --> 01:50:29,924
Now he's come here with an enormous burden
1568
01:50:29,957 --> 01:50:32,860
because of that weight. But it's mixed up, too
1569
01:50:32,894 --> 01:50:35,229
because he just doesn't realize that
1570
01:50:35,262 --> 01:50:38,032
his obligation to see justice done
1571
01:50:38,065 --> 01:50:40,401
can be overlooked and forgiven to us
1572
01:50:40,434 --> 01:50:43,337
because we're his family.
1573
01:50:44,071 --> 01:50:46,173
The same rules of honor don't apply to family
1574
01:50:46,207 --> 01:50:48,275
as they do to the others out there
1575
01:50:48,309 --> 01:50:51,312
in this pagan world.
1576
01:50:51,345 --> 01:50:54,148
Now, I hope you can open your heart
1577
01:50:54,181 --> 01:50:58,385
to this simple truth, Valentine.
1578
01:50:58,419 --> 01:51:00,788
They shot three people and killed two of 'em
1579
01:51:00,822 --> 01:51:02,757
in Dunfries yesterday, Leland.
1580
01:51:02,790 --> 01:51:04,325
Oh, that's just temperance.
1581
01:51:04,358 --> 01:51:07,261
Temperance and restraint at all times, Val.
1582
01:51:07,294 --> 01:51:10,765
But alas, my boys have fallen short once again.
1583
01:51:10,798 --> 01:51:12,967
I've come for you and the boys, Leland.
1584
01:51:13,000 --> 01:51:16,170
I thought you'd retired from marshalin'.
1585
01:51:16,203 --> 01:51:17,238
Uncle Jude: Leland!
1586
01:51:17,271 --> 01:51:21,308
Val's killed one of the twins!
1587
01:51:21,342 --> 01:51:23,845
Leland! He killed Harold!
1588
01:51:24,746 --> 01:51:25,713
Good evening, Marshal.
1589
01:51:25,747 --> 01:51:27,248
If y'all ain't killed him yet,
1590
01:51:27,281 --> 01:51:29,150
I wanna be the one to do it.
1591
01:51:29,183 --> 01:51:31,385
What in hell happened to you?
1592
01:51:31,418 --> 01:51:33,187
He got his balls tore nearly clean off
1593
01:51:33,220 --> 01:51:35,990
by some woman him and Arvid tried to have.
1594
01:51:36,023 --> 01:51:37,291
Well, him I can forgive
1595
01:51:37,324 --> 01:51:39,193
on the basis of pure "D" stupid.
1596
01:51:39,226 --> 01:51:41,863
But you? You oughta have enough of this
1597
01:51:41,896 --> 01:51:44,131
took to your back to lay a lick of sense
1598
01:51:44,165 --> 01:51:48,135
into that carnal-consumed maggot mind.
1599
01:51:48,169 --> 01:51:51,072
Taylor, what the hell happened?
1600
01:51:51,105 --> 01:51:52,974
All you were supposed to be doin'
1601
01:51:53,007 --> 01:51:55,810
was scouting over at the wells.
1602
01:51:55,843 --> 01:51:56,911
Where were ya?
1603
01:51:56,944 --> 01:51:58,212
I took 'em.
1604
01:51:58,245 --> 01:52:01,482
We ran on something I had going over in Dunfries.
1605
01:52:01,515 --> 01:52:04,251
What something you had going on
1606
01:52:04,285 --> 01:52:06,087
over in Dunfries?
1607
01:52:06,120 --> 01:52:08,255
Since when have you had something going on
1608
01:52:08,289 --> 01:52:10,224
anywhere without telling me first?
1609
01:52:10,257 --> 01:52:13,227
And that's why Val's had to come down here,
1610
01:52:13,260 --> 01:52:19,300
looking for you and your worm rot brain brothers.
1611
01:52:20,267 --> 01:52:21,168
I don't reckon you
1612
01:52:21,202 --> 01:52:22,403
can turn your nose up too high
1613
01:52:22,436 --> 01:52:25,306
to found money anymore...
1614
01:52:27,241 --> 01:52:29,811
can you, daddy?
1615
01:52:29,844 --> 01:52:31,278
As far as Val...
1616
01:52:31,312 --> 01:52:33,380
I don't really concern myself
1617
01:52:33,414 --> 01:52:34,882
one way or the other
1618
01:52:34,916 --> 01:52:38,953
with whatever the hell he has to do.
1619
01:52:39,286 --> 01:52:41,188
Well, you'd best concern yourself
1620
01:52:41,222 --> 01:52:44,525
with what I have to do because of you, boy.
1621
01:52:44,558 --> 01:52:46,027
Now I have to con him
1622
01:52:46,060 --> 01:52:47,929
from wanting to take us to jail
1623
01:52:47,962 --> 01:52:50,297
and see through some kind of trial.
1624
01:52:50,331 --> 01:52:53,234
Let me see if I'm clear on this.
1625
01:52:53,267 --> 01:52:58,239
You want me, daddy, and everybody
1626
01:52:58,272 --> 01:53:03,277
to go back up there and stand trial
1627
01:53:03,310 --> 01:53:07,815
and be hung, right?
1628
01:53:10,217 --> 01:53:11,986
Now, that don't sound like much
1629
01:53:12,019 --> 01:53:13,054
of a decision to me, Val.
1630
01:53:13,087 --> 01:53:16,323
You're either comin' or goin', Taylor.
1631
01:53:16,357 --> 01:53:20,194
I don't really care which anymore.
1632
01:53:20,227 --> 01:53:21,795
You choose.
1633
01:53:32,606 --> 01:53:33,407
Val!
1634
01:53:33,440 --> 01:53:35,342
Get away from there, Sissy, goddamn it,
1635
01:53:35,376 --> 01:53:38,312
or I'll shoot the-- Ow! Damn it!
1636
01:53:38,345 --> 01:53:42,283
Harvey, you put that pistol down
1637
01:53:42,316 --> 01:53:43,317
or I'm gonna come across there
1638
01:53:43,350 --> 01:53:45,519
and shoot you with every goddamn gun
1639
01:53:45,552 --> 01:53:47,421
in this room, 'cause I'm having
1640
01:53:47,454 --> 01:53:50,024
to think real hard right now
1641
01:53:50,057 --> 01:53:53,027
about why the hell I need the useless half
1642
01:53:53,060 --> 01:53:55,162
of a worthless set of twins.
1643
01:53:55,196 --> 01:53:58,499
None of ya are killing anybody.
1644
01:53:58,532 --> 01:54:01,335
I still decide who dies around here
1645
01:54:01,368 --> 01:54:03,270
and who don't.
1646
01:54:03,304 --> 01:54:06,440
Now, you two get up off the damn floor
1647
01:54:06,473 --> 01:54:09,210
and take Valentine out to the barn
1648
01:54:09,243 --> 01:54:11,278
and tie him up.
1649
01:54:17,318 --> 01:54:19,420
Hey, daddy.
1650
01:54:27,528 --> 01:54:29,897
You all heard daddy.
1651
01:54:30,397 --> 01:54:31,899
Take Valentine out to the barn
1652
01:54:31,933 --> 01:54:33,534
and tie him up.
1653
01:54:34,969 --> 01:54:36,437
Now, goddamn it!
1654
01:54:36,470 --> 01:54:38,539
Daddy?
1655
01:54:38,572 --> 01:54:43,110
Daddy, daddy.
1656
01:54:43,444 --> 01:54:45,379
Daddy.
1657
01:54:47,248 --> 01:54:48,282
Daddy. Daddy!|
1658
01:54:59,226 --> 01:55:02,263
Agent Otts: "Lord, hear thee in the day of trouble.
1659
01:55:02,296 --> 01:55:06,533
the name of the God of Jacob defend thee. "
1660
01:55:07,101 --> 01:55:10,371
"Send thee help from the sanctuary
1661
01:55:10,404 --> 01:55:13,207
"and strengthen thee out of zion.
1662
01:55:13,240 --> 01:55:16,978
"Remember all thy offerin's
1663
01:55:17,011 --> 01:55:19,580
"and accept thy burnt sacrifice,
1664
01:55:19,613 --> 01:55:21,348
"Salah.
1665
01:55:21,382 --> 01:55:24,118
"some trust in chariots
1666
01:55:24,151 --> 01:55:25,953
"and some in horses,
1667
01:55:25,987 --> 01:55:28,222
"but we will remember the name
1668
01:55:28,255 --> 01:55:30,057
"of the Lord, our God.
1669
01:55:30,091 --> 01:55:31,625
"my God, my God,
1670
01:55:31,658 --> 01:55:35,096
"why hast thou forsaken me?
1671
01:55:35,129 --> 01:55:37,698
"why art thou so far from helpin' me?
1672
01:55:37,731 --> 01:55:40,434
hear the words of my... "
1673
01:55:52,479 --> 01:55:55,049
You looked like you's thirsty.
1674
01:55:56,417 --> 01:55:59,686
Sissy, you gotta-- You gotta untie me, honey.
1675
01:55:59,720 --> 01:56:02,456
Do you love me, Valentine?
1676
01:56:02,489 --> 01:56:03,357
What?
1677
01:56:03,390 --> 01:56:05,759
Do you love me, Valentine?
1678
01:56:05,792 --> 01:56:09,430
I've always had love for you, Sissy.
1679
01:56:09,463 --> 01:56:11,565
Untie me, sweetie.
1680
01:56:18,705 --> 01:56:20,007
What are you doin'?
1681
01:56:20,041 --> 01:56:21,508
What are you doin', Sissy?
1682
01:56:21,542 --> 01:56:24,311
Well, I'm marryin' you.
1683
01:56:24,345 --> 01:56:28,115
Oh, honey, that's not how you get married to somebody.
1684
01:56:28,415 --> 01:56:30,451
I love you, Valentine.
1685
01:56:30,484 --> 01:56:31,518
I need you to want me.
1686
01:56:31,552 --> 01:56:33,287
I know I ain't worth much.
1687
01:56:33,320 --> 01:56:37,324
You're worth more than they ever let you believe.
1688
01:56:37,358 --> 01:56:39,726
Just untie me, sweetie.
1689
01:56:40,794 --> 01:56:44,031
You'll go off with my brothers.
1690
01:56:44,065 --> 01:56:46,467
I wanna take 'em back to stand trial, Sissy.
1691
01:56:46,500 --> 01:56:48,769
Then I'll come back here and help you
1692
01:56:48,802 --> 01:56:50,437
after I straighten things out.
1693
01:56:50,471 --> 01:56:53,407
You're gonna come back?
1694
01:56:53,440 --> 01:56:56,143
Yeah.
1695
01:56:58,779 --> 01:57:01,148
Hey, Sissy!
1696
01:57:02,649 --> 01:57:06,053
What the hell are you doin' over there?
1697
01:57:06,287 --> 01:57:07,488
You get up off him, Sissy,
1698
01:57:07,521 --> 01:57:10,457
so I can kill him, you damn whore.
1699
01:57:12,093 --> 01:57:13,194
Get off of him!
1700
01:57:13,227 --> 01:57:14,761
You shut up! We're gettin' married.
1701
01:57:14,795 --> 01:57:16,797
You can't get married, Sissy.
1702
01:57:16,830 --> 01:57:18,565
If that's all there was to it,
1703
01:57:18,599 --> 01:57:20,667
you'd already be married to Arvid.
1704
01:57:20,701 --> 01:57:22,136
Now get out of the way,
1705
01:57:22,169 --> 01:57:24,138
or I'm gonna blow your ass off, too.
1706
01:57:24,171 --> 01:57:26,073
Goddamn you,
1707
01:57:26,107 --> 01:57:27,341
you get out of the way.
1708
01:57:27,374 --> 01:57:29,343
Ow! Goddamn.
1709
01:57:29,376 --> 01:57:31,812
Uncle Jude: Goddamn you!
1710
01:57:34,281 --> 01:57:35,316
I told you
1711
01:57:35,349 --> 01:57:36,517
to get out of the way.
1712
01:57:36,550 --> 01:57:38,352
Arvid, go see what that was.
1713
01:57:38,385 --> 01:57:40,354
Then bring Valentine back out here
1714
01:57:40,387 --> 01:57:41,388
so I can kill him.
1715
01:57:41,422 --> 01:57:43,390
Bury him in that pit with daddy,
1716
01:57:43,424 --> 01:57:44,191
where he belongs.
1717
01:57:44,225 --> 01:57:48,095
Uncle Jude, yelling: In here! Arvid!
1718
01:57:48,129 --> 01:57:49,563
You heard me tell her!
1719
01:57:49,596 --> 01:57:51,232
Valentine: Sissy?
1720
01:57:51,265 --> 01:57:52,366
Hey, Sissy?
1721
01:57:52,399 --> 01:57:53,267
Ow!
1722
01:57:53,300 --> 01:57:55,636
Sissy? Hey, Sissy?
1723
01:57:56,403 --> 01:57:59,240
Hey, Sissy. Sissy, honey? Honey?
1724
01:57:59,273 --> 01:58:00,541
Taylor! Taylor!
1725
01:58:00,574 --> 01:58:01,508
Hey, honey.
1726
01:58:01,542 --> 01:58:03,410
Doc: I'll kill you, you little son of a bitch!
1727
01:58:03,444 --> 01:58:05,379
Goddamn.
1728
01:58:05,412 --> 01:58:06,413
Come here!
1729
01:58:06,447 --> 01:58:09,683
Sissy, sissy, come here.
1730
01:58:09,716 --> 01:58:12,153
Come here. Sissy?
1731
01:58:12,186 --> 01:58:14,488
Sissy, Sissy.
1732
01:58:14,521 --> 01:58:17,558
Arvid, she was in the barn
1733
01:58:17,591 --> 01:58:19,560
lettin' Valentine loose.
1734
01:58:19,593 --> 01:58:21,728
No, wait up, Arvid.
1735
01:58:21,762 --> 01:58:24,865
I seen that little bitch do it, too.
1736
01:58:24,898 --> 01:58:26,800
She let him loose, so I shot her.
1737
01:58:26,833 --> 01:58:29,736
Ha! Ha! I shot that little bitch good.
1738
01:58:40,547 --> 01:58:42,316
Whoo!
1739
01:58:42,349 --> 01:58:43,784
Valentine: Doc!
1740
01:58:49,956 --> 01:58:52,593
Uncle Jude: Aah!
1741
01:59:05,772 --> 01:59:06,707
Doc!
1742
01:59:06,740 --> 01:59:07,741
Whoa!
1743
01:59:07,774 --> 01:59:08,842
Doc!
1744
01:59:12,513 --> 01:59:14,281
Doc!
1745
01:59:14,548 --> 01:59:15,549
Wha--Whoa!
1746
01:59:21,588 --> 01:59:24,258
Valentine: Go!
Doc, run!
1747
01:59:24,291 --> 01:59:26,227
U. S. Christmas: Ho, ho, ho!
1748
01:59:26,260 --> 01:59:29,496
Blind!
1749
01:59:29,530 --> 01:59:30,697
Ho, ho!
1750
01:59:30,731 --> 01:59:32,599
My eyes!
1751
01:59:37,671 --> 01:59:39,506
My eyes!
1752
01:59:40,006 --> 01:59:42,343
My eyes!
1753
01:59:42,776 --> 01:59:44,511
I'm blind!
1754
01:59:45,646 --> 01:59:46,613
I'm blind!
1755
01:59:46,647 --> 01:59:48,249
Valentine: Run, Doc!
1756
01:59:48,282 --> 01:59:48,949
I'm blind!
1757
01:59:48,982 --> 01:59:50,351
Valentine: Can you run?
1758
01:59:50,384 --> 01:59:51,318
I can't see.
1759
01:59:59,493 --> 02:00:01,595
Ho!
1760
02:00:16,277 --> 02:00:19,380
Goddamn it, Taylor, you blew up Uncle Jude.
1761
02:00:19,413 --> 02:00:20,881
Well, shit, goddamn it,
1762
02:00:20,914 --> 02:00:22,716
I saw it.
1763
02:00:40,834 --> 02:00:43,637
Come on. Hurry.
1764
02:00:44,838 --> 02:00:46,573
Unh!
1765
02:00:48,709 --> 02:00:50,744
Shit!
1766
02:00:51,745 --> 02:00:54,348
Uhh.
1767
02:00:59,720 --> 02:01:02,656
Harvey, get that son of a bitch off our wagon
1768
02:01:02,689 --> 02:01:04,825
and bring that gun back here.
1769
02:01:05,959 --> 02:01:08,462
Now, goddamn it!
1770
02:01:25,646 --> 02:01:26,580
Aw, shit.
1771
02:01:26,613 --> 02:01:28,749
Harvey. Harvey!
1772
02:01:28,782 --> 02:01:31,718
Take the goddamn dynamite and go help Arvid.
1773
02:01:31,752 --> 02:01:33,387
I can't, Taylor, I--I can't.
1774
02:01:33,420 --> 02:01:34,421
Now, goddamn it,
1775
02:01:34,455 --> 02:01:36,723
or I'll shoot you where you stand.
1776
02:01:37,958 --> 02:01:39,860
Blind!
1777
02:01:40,794 --> 02:01:42,463
Oooh.
1778
02:01:48,635 --> 02:01:49,670
Harvey: Ow, I'm shot!
1779
02:01:49,703 --> 02:01:51,672
Ow, I'm shot!
1780
02:02:00,747 --> 02:02:02,949
Hey, Taylor.
1781
02:02:02,983 --> 02:02:03,650
Yeah?
1782
02:02:03,684 --> 02:02:05,719
What was that that blowed up?
1783
02:02:05,752 --> 02:02:07,821
Harvey, goddamn it.
1784
02:02:07,854 --> 02:02:09,055
Harvey.
1785
02:02:09,089 --> 02:02:11,358
Shit!
1786
02:02:12,092 --> 02:02:14,661
Throw me that belt, there.
1787
02:02:20,066 --> 02:02:25,672
Agent Otts: Ah... Ah... I can't see.
1788
02:02:26,773 --> 02:02:29,743
U. S. Christmas: Ho, ho--
1789
02:02:30,511 --> 02:02:32,879
Val! Ho, ho,
1790
02:02:32,913 --> 02:02:35,382
Goddamn it, ho!
1791
02:02:36,850 --> 02:02:41,354
U. S. Christmas: Val, where are ya?
1792
02:02:42,088 --> 02:02:43,857
Val?!
1793
02:02:47,728 --> 02:02:51,565
Ho, ho, ho!
1794
02:02:51,598 --> 02:02:52,733
Goddamn it.
1795
02:02:52,766 --> 02:02:54,935
Ho!
1796
02:02:58,672 --> 02:03:00,774
Come on, you son of a bitch!
1797
02:03:03,644 --> 02:03:04,678
Aah.
1798
02:03:04,711 --> 02:03:06,713
Ah!
1799
02:03:10,751 --> 02:03:12,519
Oh.
1800
02:03:23,029 --> 02:03:25,732
Taylor: Valentine!
1801
02:03:26,700 --> 02:03:28,168
Yeah?
1802
02:03:36,577 --> 02:03:38,512
You still want to arrest me
1803
02:03:38,545 --> 02:03:39,546
and take me back down there
1804
02:03:39,580 --> 02:03:40,947
to stand trial, don't you?
1805
02:03:40,981 --> 02:03:44,050
That's why I came down here, Taylor.
1806
02:04:03,637 --> 02:04:07,207
Daddy would have been real proud of you, Val.
1807
02:04:07,774 --> 02:04:08,609
You know that even through
1808
02:04:08,642 --> 02:04:11,678
all this emotional turmoil and bloodshed,
1809
02:04:11,712 --> 02:04:14,881
you maintained your sense of purpose.
1810
02:04:14,915 --> 02:04:16,783
Well, Taylor,
1811
02:04:16,817 --> 02:04:18,752
I guess if you just throw your guns down
1812
02:04:18,785 --> 02:04:20,554
and come on out here,
1813
02:04:20,587 --> 02:04:22,022
we'll ride back up to Los Tragos
1814
02:04:22,055 --> 02:04:24,024
and see if we can put a jury together.
1815
02:04:24,057 --> 02:04:25,992
That's a real comfort, Val.
1816
02:04:26,026 --> 02:04:28,261
I sure wouldn't want to go back up there
1817
02:04:28,294 --> 02:04:30,864
and stand trial without ya.
1818
02:04:31,598 --> 02:04:33,734
Oh, I surely wouldn't.
1819
02:04:40,807 --> 02:04:43,610
You know an odd thing, Val?
1820
02:04:44,077 --> 02:04:48,682
That Government man with the letter
1821
02:04:48,715 --> 02:04:51,184
about you bein' dead?
1822
02:04:52,285 --> 02:04:54,988
That's downright queer.
1823
02:04:57,023 --> 02:04:59,893
What do you make of that, Val?
1824
02:05:02,963 --> 02:05:04,631
I don't know if I'm certain
1825
02:05:04,665 --> 02:05:07,500
of my existence, Taylor.
1826
02:05:08,702 --> 02:05:10,937
Only my intentions.
1827
02:05:10,971 --> 02:05:12,639
Can you make it out here?
1828
02:05:12,673 --> 02:05:14,675
I don't know if I can.
1829
02:05:18,879 --> 02:05:21,548
I mean, I want to,
1830
02:05:21,582 --> 02:05:24,618
but I'm hurt awful bad.
1831
02:05:24,918 --> 02:05:28,755
It's kinda hard for me just to let things go.
1832
02:05:33,159 --> 02:05:35,996
It's all right, Taylor.
1833
02:05:43,103 --> 02:05:44,938
Ah...
1834
02:05:47,340 --> 02:05:51,044
I'll just come on in there and get ya.
1835
02:06:17,270 --> 02:06:21,742
I truly admire your sense of duty, Marshal.
1836
02:06:43,797 --> 02:06:46,166
Come here, Taylor!
1837
02:06:49,402 --> 02:06:50,704
Goddamn it!
1838
02:06:50,737 --> 02:06:54,174
Damn it, Val, get the hell off me.
1839
02:07:51,898 --> 02:07:55,702
I figured you to be dead, soldier.
1840
02:07:55,736 --> 02:07:57,738
Death has been all around me,
1841
02:07:57,771 --> 02:08:00,874
but it's yet to take a hold of me.
1842
02:08:03,844 --> 02:08:05,111
Well, let's see if we're able
1843
02:08:05,145 --> 02:08:07,447
to walk among the living.
1844
02:08:23,496 --> 02:08:25,231
We'll probably be havin'
1845
02:08:25,265 --> 02:08:28,268
to eat it in San Francisco, huh?
1846
02:08:28,301 --> 02:08:31,004
Chinese food.
1847
02:08:32,338 --> 02:08:35,241
Yeah, I guess.
1848
02:08:35,275 --> 02:08:37,778
Son of a gun.
1849
02:08:37,811 --> 02:08:39,445
You know something?
1850
02:08:40,781 --> 02:08:44,317
You're kind of an odd bird.
124454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.