All language subtitles for Singing.Guns.1950.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-ptbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,614 --> 00:00:20,517 AUDÁCIA DOS FORTES 2 00:02:12,333 --> 00:02:16,235 Cinco mil dólares de recompensa, por Rhiannon, o fora-da-lei, 3 00:02:16,338 --> 00:02:19,341 cinquenta mil dólares, pelo local do seu esconderijo. 4 00:02:20,041 --> 00:02:23,344 Parece estranho, não? Oferecer dez vezes mais, 5 00:02:23,445 --> 00:02:26,548 pelo esconderijo, do que pelo próprio bandido? 6 00:02:26,848 --> 00:02:30,650 Mas é realmente um bom negócio, porque naquela esconderijo, 7 00:02:30,750 --> 00:02:33,955 tem mais de um milhão de dólares, em ouro roubado. 8 00:02:34,756 --> 00:02:36,257 Sua localização... 9 00:02:36,458 --> 00:02:39,161 em algum lugar, lá em cima no Monte de Hangman. 10 00:02:39,561 --> 00:02:41,162 Mas onde exatamente? 11 00:02:41,563 --> 00:02:43,765 Muitos homens têm, procurado nesses rochedos, 12 00:02:43,865 --> 00:02:45,367 sem encontrar a resposta. 13 00:02:45,967 --> 00:02:47,469 Quem é este Rhiannon? 14 00:02:47,769 --> 00:02:50,071 O que ele vai fazer com esse ouro? 15 00:02:50,671 --> 00:02:53,575 Quanto mais ele vai roubar, antes que ele pare? 16 00:02:54,475 --> 00:02:56,277 Naquela diligência lá em baixo, 17 00:02:56,377 --> 00:02:58,580 está um homem, com meios de descobrir. 18 00:02:59,280 --> 00:03:01,582 Xerife Jim Caradac. 19 00:03:07,788 --> 00:03:10,890 Por que tem tanta certeza, que esse bandido aparecerá, xerife? 20 00:03:12,793 --> 00:03:13,795 Senhor, 21 00:03:14,895 --> 00:03:17,597 esse tal Rhiannon, sente o cheiro de uma caixa forte, 22 00:03:17,697 --> 00:03:19,099 como você sente o de um gambá... 23 00:03:19,199 --> 00:03:22,601 e isso não é um barril de cerveja, onde o guarda coloca seus pés. 24 00:03:23,403 --> 00:03:25,907 Bem, nesse caso ele está melhor que você, Jim, 25 00:03:26,707 --> 00:03:28,308 Espero, que ele seja um cavalheiro. 26 00:03:30,811 --> 00:03:33,714 Esta é uma boa maneira, de ver o seu banco, Senhora. 27 00:03:34,014 --> 00:03:36,016 Que tal empregar meu dinheiro, em outro ramo, 28 00:03:36,116 --> 00:03:37,618 até chegarmos a cidade? 29 00:03:38,318 --> 00:03:40,921 Este é um banco privado, senhor, e eu sou um bocado exigente, 30 00:03:41,021 --> 00:03:42,323 sobre meus depositantes. 31 00:03:43,323 --> 00:03:45,225 Eu seria um ótimo cliente. 32 00:03:47,528 --> 00:03:50,030 Você é o tipo de cliente, que sempre estaria a descoberto. 33 00:03:51,331 --> 00:03:52,332 Moça inteligente! 34 00:03:52,432 --> 00:03:53,734 Isso foi para me fazer calar. 35 00:03:53,834 --> 00:03:55,435 Se não fizer, eu farei. 36 00:03:58,939 --> 00:03:59,940 Olhe! 37 00:04:00,040 --> 00:04:01,441 Parem! Ôa! 38 00:04:08,848 --> 00:04:09,849 O que aconteceu? 39 00:04:09,949 --> 00:04:10,950 Você está bem, Senhora? 40 00:04:11,051 --> 00:04:12,252 Eu beberia uma bebida bem forte. 41 00:04:12,352 --> 00:04:13,253 Eu também! 42 00:04:13,353 --> 00:04:15,155 Que trovão fez, a árvore cair? 43 00:04:15,755 --> 00:04:17,957 Foi cortada. 44 00:04:18,558 --> 00:04:19,759 Rhiannon! 45 00:04:19,859 --> 00:04:21,561 Alguém mais nesta diligência? 46 00:04:21,961 --> 00:04:23,163 Não, ninguém. 47 00:04:23,463 --> 00:04:24,664 Você tem certeza? 48 00:04:24,864 --> 00:04:25,865 Claro, eu tenho certeza! 49 00:04:25,965 --> 00:04:27,768 Eu sei, quem viajava. 50 00:04:28,468 --> 00:04:29,769 Está bem. 51 00:04:29,969 --> 00:04:31,871 Senhora, pega as armas deles... e atira bem longe! 52 00:04:38,278 --> 00:04:39,679 Agora vocês, guarda e condutor, 53 00:04:39,979 --> 00:04:42,881 reúnam alguns gravetos e coloquem embaixo da diligência. 54 00:04:53,993 --> 00:04:55,095 Agora, acendam os gravetos. 55 00:04:55,995 --> 00:04:57,196 Acender os gravetos? 56 00:04:57,496 --> 00:04:58,598 Isso vai queimar a diligência! 57 00:04:58,798 --> 00:04:59,799 Anda logo! 58 00:04:59,999 --> 00:05:01,101 Acenda os gravetos! 59 00:05:11,410 --> 00:05:12,712 Seria melhor sair, Jim. 60 00:05:13,312 --> 00:05:14,914 Vai ficar um pouco quente ai. 61 00:05:15,014 --> 00:05:16,715 Saia com as mãos levantadas! 62 00:05:17,016 --> 00:05:18,017 E nada com elas! 63 00:05:25,324 --> 00:05:26,726 Vire-se! 64 00:05:29,528 --> 00:05:32,131 Agora, pegue a arma dele... junte com as outras. 65 00:05:43,542 --> 00:05:45,344 Você dois, guarda e condutor, 66 00:05:45,544 --> 00:05:46,545 descarreguem o cofre. 67 00:05:48,547 --> 00:05:50,049 O resto de vocês fique onde está. 68 00:05:58,557 --> 00:06:01,060 Se ficar com seus dedos queimados, foi você que pediu isso. 69 00:06:01,660 --> 00:06:04,463 Espero estar por perto, quando achar o que está procurando. 70 00:06:04,563 --> 00:06:05,565 Obrigado. 71 00:06:05,965 --> 00:06:08,167 Ainda não tive uma garota bonita, tendo tanto interesse em mim, 72 00:06:08,267 --> 00:06:09,668 há bastante tempo. 73 00:06:12,571 --> 00:06:14,674 Seu nome não seria Caradac, não é? 74 00:06:15,274 --> 00:06:16,375 Seria. 75 00:06:16,475 --> 00:06:18,378 Ouvi dizer, que percorreu todo o caminho de El Paso, 76 00:06:18,478 --> 00:06:19,878 apenas para me pegar. 77 00:06:20,980 --> 00:06:22,281 Você não ouviu errado. 78 00:06:25,284 --> 00:06:26,886 você tem uma chave para isso? 79 00:06:27,486 --> 00:06:28,487 Não. 80 00:06:28,587 --> 00:06:30,589 Só uma chave, mas da sua cela. 81 00:06:39,598 --> 00:06:41,100 Enche-a! 82 00:06:42,101 --> 00:06:44,704 Sabe, Estou curioso. 83 00:06:45,604 --> 00:06:48,207 O que vai fazer com todo este ouro, que está roubando? 84 00:06:48,307 --> 00:06:51,310 Deixo bem escondido e ainda acho, que eles me devem mais. 85 00:06:51,510 --> 00:06:53,112 Deve? Quem? 86 00:06:53,212 --> 00:06:54,613 Mineração Great Western? 87 00:06:54,713 --> 00:06:55,716 Isso é certo! 88 00:06:56,816 --> 00:06:58,918 Por que acha, que lhe devem? 89 00:06:59,018 --> 00:07:00,419 É uma longa história, xerife. 90 00:07:00,719 --> 00:07:02,321 Algum dia terei mais tempo. 91 00:07:20,639 --> 00:07:21,640 Areia! 92 00:07:37,455 --> 00:07:39,257 Parece, que tombou uma árvore por nada, 93 00:07:39,357 --> 00:07:40,358 Não é mesmo? 94 00:07:40,658 --> 00:07:41,960 Engraçado, não? 95 00:07:42,460 --> 00:07:43,861 Eu acho que é. 96 00:07:43,961 --> 00:07:45,663 Bem, vamos ver, quanto tempo, você continua rindo. 97 00:07:45,763 --> 00:07:47,265 Voltaremos volta para Goldville. 98 00:07:47,465 --> 00:07:49,067 Vamos ver o que o povo, vai dizer. 99 00:07:58,576 --> 00:08:00,178 Tudo bem, desça dai, Caradac! 100 00:08:00,678 --> 00:08:01,779 Estou lhe avisando, Rhiannon. 101 00:08:01,979 --> 00:08:03,180 Não faça isso comigo. 102 00:08:03,280 --> 00:08:04,281 Saia! 103 00:08:12,189 --> 00:08:13,691 Se você seguir com isso... 104 00:08:13,791 --> 00:08:15,693 Agora caminhe direto para baixo, no meio da rua. 105 00:08:15,793 --> 00:08:17,094 e fique no meio. 106 00:08:17,194 --> 00:08:19,696 Vou lhe pegar, mesmo que tenha, que comer cada rocha... 107 00:08:19,896 --> 00:08:21,398 no Monte Hangman. 108 00:08:21,698 --> 00:08:23,500 Venha a qualquer momento, vou prepará-las para você. 109 00:08:34,711 --> 00:08:36,012 Então eu disse, para o cara... 110 00:08:37,214 --> 00:08:38,215 Ei, olha! 111 00:08:44,721 --> 00:08:45,823 Xerife Caradac! 112 00:08:50,227 --> 00:08:52,229 Ele usa calças, iguais as suas. 113 00:08:52,829 --> 00:08:53,730 Silêncio! 114 00:08:53,830 --> 00:08:55,332 Sua boca é tão grande, quanto seus olhos. 115 00:09:27,464 --> 00:09:29,466 Algo me diz, que vai se arrepender disso, 116 00:09:29,566 --> 00:09:30,868 antes que termine. 117 00:09:31,268 --> 00:09:32,569 Obrigado, pelo empréstimo de suas calças. 118 00:09:32,669 --> 00:09:34,271 Espero, que ele não alargue-as. 119 00:09:40,077 --> 00:09:41,378 O que aconteceu, xerife? 120 00:09:41,478 --> 00:09:42,779 É Rhiannon! 121 00:12:44,959 --> 00:12:45,960 Pare! 122 00:12:54,468 --> 00:12:56,470 Estamos nos revezando no riso, não é? 123 00:12:59,473 --> 00:13:01,575 Cair de um cavalo, quando lhe apontam uma arma, 124 00:13:01,675 --> 00:13:03,277 é um velho truque, que aprendi no Texas. 125 00:13:04,077 --> 00:13:05,479 Mas não esperava, que você parasse, 126 00:13:05,579 --> 00:13:08,382 para brincar de funerária comigo. 127 00:13:08,482 --> 00:13:09,883 Eu fingi, esperando uma chance, 128 00:13:09,983 --> 00:13:11,985 de observar em silêncio. 129 00:13:13,987 --> 00:13:16,490 Olhe aqui, Rhiannon, 130 00:13:16,990 --> 00:13:18,592 você pode, se livrar de um grande problema, 131 00:13:18,692 --> 00:13:21,094 somente me dizendo, onde mantém aquele ouro escondido. 132 00:14:03,036 --> 00:14:04,537 Entre! 133 00:14:07,540 --> 00:14:08,541 - Você é o médico? - Sou. 134 00:14:09,042 --> 00:14:11,344 Especializando em osso quebrado, dores de barriga, e furos de bala. 135 00:14:11,444 --> 00:14:12,445 O que você tem aí? 136 00:14:12,545 --> 00:14:13,446 Furo de bala. 137 00:14:13,546 --> 00:14:15,048 Traga-o para cá! 138 00:14:20,553 --> 00:14:22,055 Coloque-o aqui! 139 00:14:38,571 --> 00:14:39,572 Caradac! 140 00:14:39,672 --> 00:14:40,874 Onde você o encontrou? 141 00:14:41,074 --> 00:14:43,075 Na estrada. Perto, mas fora da cidade. 142 00:14:46,579 --> 00:14:48,081 Está parecendo, que é uma disputa entre mim 143 00:14:48,581 --> 00:14:49,983 E o compromisso do jogo. 144 00:14:50,583 --> 00:14:52,685 Se formos fazê-la sair, ele vai precisar de uma transfusão, 145 00:14:52,785 --> 00:14:53,586 e tem que ser rápido! 146 00:14:53,686 --> 00:14:54,688 Não olhe para mim! 147 00:14:55,588 --> 00:14:58,691 Se perdemos muito tempo, vai ser tarde demais. 148 00:14:59,091 --> 00:15:00,694 Tire seu casaco e chapéu! 149 00:15:02,094 --> 00:15:04,597 Desculpe, mas estou com pressa. 150 00:15:05,097 --> 00:15:06,098 Só um segundo, filho. 151 00:15:11,103 --> 00:15:13,606 Você não se importa, se ele viva ou morra? 152 00:15:14,106 --> 00:15:15,908 Não o teria empacotado, se não me importasse. 153 00:15:16,108 --> 00:15:18,110 Bem, por que deixar o trabalho, pela metade? 154 00:15:18,610 --> 00:15:20,012 Agora vamos, tire seu casaco! 155 00:15:20,612 --> 00:15:21,814 Eu preciso de sua ajuda. 156 00:15:31,123 --> 00:15:32,624 Sente-se ali! 157 00:15:34,626 --> 00:15:36,128 Somente levará alguns minutos. 158 00:15:43,134 --> 00:15:44,537 Nunca lhe vi pela cidade. 159 00:15:45,637 --> 00:15:46,939 Você é estranho por aqui? 160 00:15:47,639 --> 00:15:49,140 Sim, estou de passagem. 161 00:15:51,643 --> 00:15:53,144 Qual seria o seu nome? 162 00:15:55,146 --> 00:15:56,147 Pode ser... 163 00:15:56,247 --> 00:15:57,649 John Gwynn. 164 00:16:00,652 --> 00:16:01,853 John Gwynn, hein. 165 00:16:03,155 --> 00:16:04,755 Beba, isso nos ajudará. 166 00:16:09,160 --> 00:16:11,662 Sim, isso vai ser forte e interessante experiência. 167 00:16:12,663 --> 00:16:14,665 Eu nunca fiz uma transfusão antes. 168 00:16:14,765 --> 00:16:16,266 Mas li muito sobre ela. 169 00:16:17,668 --> 00:16:19,070 Você não precisa ter medo disso. 170 00:16:19,670 --> 00:16:21,172 É o único no fim, da pequena aposta. 171 00:16:23,674 --> 00:16:25,277 Tudo depende, se seu sangue for bom. 172 00:16:26,177 --> 00:16:27,678 É bom e o suficiente para mim. 173 00:16:27,978 --> 00:16:29,578 O ponto é se ele vai, se compatibilizar com o dele. 174 00:16:31,082 --> 00:16:32,083 Se não for isso, 175 00:16:32,683 --> 00:16:34,685 é como tentar preencher uma seqüência interna. 176 00:16:36,687 --> 00:16:39,690 Pequena chance de fazer, mas nenhuma se você planejar. 177 00:16:41,692 --> 00:16:43,194 Sim senhor, 178 00:16:43,694 --> 00:16:45,196 vai ser um grandioso e interessante experimento. 179 00:16:47,698 --> 00:16:49,700 Doc... meus olhos... 180 00:16:51,202 --> 00:16:53,704 eu mal posso, mantê-los abertos. 181 00:16:54,205 --> 00:16:55,206 Feche-os então. 182 00:16:55,706 --> 00:16:56,707 Não posso fechá-los. 183 00:16:57,207 --> 00:16:58,208 Tenho que mantê-los abertos. 184 00:17:05,215 --> 00:17:06,919 Com medo, não se faz nada. 185 00:17:08,719 --> 00:17:11,021 É apenas uma reação natural a essa bebida que lhe dei. 186 00:17:12,723 --> 00:17:14,224 Bebida? 187 00:17:20,631 --> 00:17:21,731 O que tinha nela? 188 00:17:23,233 --> 00:17:25,735 Vamos, fale. 189 00:18:28,297 --> 00:18:30,000 Fiquei pensando, quando você iria acordar. 190 00:18:31,300 --> 00:18:32,702 Dormiu quase o dia inteiro. 191 00:18:33,802 --> 00:18:35,603 Tranquei a porta, para que ninguém o incomodasse. 192 00:18:37,806 --> 00:18:38,807 Onde está a minha arma? 193 00:18:38,907 --> 00:18:39,910 Arma? 194 00:18:40,010 --> 00:18:41,210 Está aí na gaveta. 195 00:18:46,815 --> 00:18:50,217 Você age, como se a arma e você, nunca tivessem sidos separados. 196 00:18:51,119 --> 00:18:53,723 Um homem não pode viver, com um peso pendurado na cintura. 197 00:18:54,723 --> 00:18:55,825 Agora, algumas perguntas. 198 00:18:57,225 --> 00:18:59,529 E aquela bebida forte, que você me deu ontem à noite? 199 00:19:00,629 --> 00:19:03,732 Oh, foi apenas para dormir fácil, após a transfusão. 200 00:19:04,232 --> 00:19:06,634 Você estava com pressa, para ir embora daqui. 201 00:19:06,734 --> 00:19:10,137 Então percebi, que era o modo mais fácil... 202 00:19:11,537 --> 00:19:12,741 e mais segura. 203 00:19:12,941 --> 00:19:13,942 Onde estão minhas roupas? 204 00:19:14,042 --> 00:19:15,044 Suas roupas? 205 00:19:16,344 --> 00:19:18,546 Sabe, não é bom, mentir para alguém. 206 00:19:18,647 --> 00:19:21,349 Suas roupas estavam molhadas, então pensei em secá-las para você. 207 00:19:21,449 --> 00:19:23,851 Ou elas não estavam tão molhadas, quanto eu pensei, 208 00:19:24,052 --> 00:19:26,255 ou o fogo estava muito quente. 209 00:19:26,655 --> 00:19:28,858 De qualquer forma, elas são um monte de cinzas. 210 00:19:29,558 --> 00:19:32,361 Estas que você usa, pertenciam a um paciente. 211 00:19:32,861 --> 00:19:34,463 Elas não farão mais falta para ele. 212 00:19:34,663 --> 00:19:35,664 Que tal isso? 213 00:19:39,868 --> 00:19:41,169 Sabe, você parecia muito sarnento, 214 00:19:41,269 --> 00:19:42,571 quando veio aqui, ontem à noite. 215 00:19:42,871 --> 00:19:45,474 Sempre achei, que uma barba feita, é bom para a alma de um homem. 216 00:19:46,374 --> 00:19:48,577 Pensei, que o seu trabalho, era se preocupar com seus corpos. 217 00:19:49,377 --> 00:19:50,479 Na verdade, ambos. 218 00:19:51,579 --> 00:19:53,581 Eu trabalho em corpos seis dias por semana, 219 00:19:53,681 --> 00:19:55,083 no sétimo, Eu trabalho em suas almas. 220 00:19:55,783 --> 00:19:58,887 Boa combinação, médico e pregador. 221 00:19:59,887 --> 00:20:01,889 Sim, mas acho que eles vão bem juntos. 222 00:20:04,392 --> 00:20:06,894 Surpreendente como é fácil, fazer um homem se arrepender, 223 00:20:07,395 --> 00:20:09,297 quando sabe, que vai apertar a mão do Senhor. 224 00:20:09,897 --> 00:20:11,899 Aqui está o chapéu, que combina com essa roupa. 225 00:20:17,405 --> 00:20:18,406 Ficou bem. 226 00:20:18,906 --> 00:20:19,907 Agora o casaco. 227 00:20:27,915 --> 00:20:29,917 Ninguém vai reconhecê-lo, como o lenhador que veio aqui, 228 00:20:30,017 --> 00:20:31,419 na noite passada. 229 00:20:31,919 --> 00:20:33,621 Agora, quero que conheça, o homem que trouxe. 230 00:20:33,721 --> 00:20:35,022 Ele pergunta por você. 231 00:20:46,333 --> 00:20:47,335 Aqui está ele, Dack. 232 00:20:49,937 --> 00:20:51,639 John Gwynn... xerife Caradac. 233 00:20:59,346 --> 00:21:00,348 Olá. 234 00:21:00,948 --> 00:21:01,949 Olá. 235 00:21:03,951 --> 00:21:05,353 O Doutor me disse... 236 00:21:06,453 --> 00:21:08,455 que não estaria vivo aqui, se não fosse por você. 237 00:21:11,458 --> 00:21:12,459 Eu acho que está certo. 238 00:21:15,963 --> 00:21:16,965 Diga-me, 239 00:21:17,965 --> 00:21:19,967 Qual local, que você me pegou? 240 00:21:21,969 --> 00:21:23,472 Cerca de um quilômetro, fora da cidade. 241 00:21:25,472 --> 00:21:26,473 Isso é engraçado. 242 00:21:29,476 --> 00:21:31,179 Me pergunto, como cheguei lá? 243 00:21:32,479 --> 00:21:34,181 Aquele cara fez esse buraco em mim, 244 00:21:35,482 --> 00:21:37,084 na Montanha Hangman. 245 00:21:39,286 --> 00:21:40,287 Boa tarde, Juiz! 246 00:21:40,487 --> 00:21:41,789 Boa tarde, Doutor Mark! 247 00:21:42,489 --> 00:21:44,091 Como está se sentindo, Xerife? 248 00:21:44,992 --> 00:21:46,194 Estou me sentindo melhor. 249 00:21:46,994 --> 00:21:48,596 Tenho sorte, de não sentir nada. 250 00:21:49,296 --> 00:21:50,698 Sua operação foi bem feita. 251 00:21:51,398 --> 00:21:52,499 É este o homem? 252 00:21:52,599 --> 00:21:53,601 Sim, é ele. 253 00:21:57,504 --> 00:21:59,007 Pode ser, 254 00:22:00,007 --> 00:22:01,109 tem um bom direito. 255 00:22:01,709 --> 00:22:02,710 Jovem... 256 00:22:02,910 --> 00:22:03,911 Cuidado, atrás! 257 00:22:09,516 --> 00:22:10,517 O que foi? 258 00:22:11,018 --> 00:22:12,019 Nada. 259 00:22:12,519 --> 00:22:14,422 Eu só queria ver, como você usa a arma. 260 00:22:15,522 --> 00:22:16,524 Você fará. 261 00:22:20,026 --> 00:22:21,128 Farei o quê? 262 00:22:21,328 --> 00:22:22,329 Gwynn, 263 00:22:22,429 --> 00:22:24,731 você já ouviu falar, de um fora-da-lei chamado Rhiannon? 264 00:22:26,032 --> 00:22:27,033 Sim, um pouco. 265 00:22:28,035 --> 00:22:30,536 Bem, este bandido tem o hábito de fazer nossos xerifes... 266 00:22:30,637 --> 00:22:31,639 de idiotas. 267 00:22:32,439 --> 00:22:33,841 Com desculpas a você, Caradac. 268 00:22:34,541 --> 00:22:36,543 E mais uma vez, ficamos sem um sadio, 269 00:22:36,643 --> 00:22:38,345 representante da lei e da ordem. 270 00:22:39,045 --> 00:22:40,847 Então o doutor Mark, fez a sugestão, 271 00:22:41,047 --> 00:22:42,349 você sendo um amigo dele, 272 00:22:43,049 --> 00:22:45,652 preencher esta vaga, sendo nomeando seu substituto. 273 00:22:48,054 --> 00:22:49,656 Eu? Um oficial da lei? 274 00:22:49,756 --> 00:22:51,659 É difícil, mas os salários são bons. 275 00:22:52,559 --> 00:22:55,362 E a Great Western paga extra, para seus embarques de ouro. 276 00:22:55,862 --> 00:22:56,964 Whadda lhe disse? 277 00:22:57,564 --> 00:22:58,765 Você está disposto a nos ajudar? 278 00:23:01,968 --> 00:23:03,470 Tudo bem, vou aceitar o trabalho. 279 00:23:04,070 --> 00:23:05,572 Levante a mão direita. 280 00:23:07,073 --> 00:23:09,175 você jura defender as leis deste território 281 00:23:09,275 --> 00:23:10,476 com o melhor de sua capacidade? 282 00:23:12,078 --> 00:23:13,080 Claro... 283 00:23:13,780 --> 00:23:15,082 com o melhor da minha capacidade. 284 00:23:15,482 --> 00:23:16,483 Então, espere. 285 00:23:17,083 --> 00:23:19,386 Encontrará seu escritório, na mesma rua, no prédio próximo. 286 00:23:19,786 --> 00:23:21,788 E você pode comer, na cidade na Grub-House de Charlie, 287 00:23:21,888 --> 00:23:23,490 do outro lado da rua. 288 00:23:24,090 --> 00:23:25,793 Bem será lá, que me encontrará na próxima hora. 289 00:23:26,593 --> 00:23:28,195 Doc, posso lhe falar lhe por minuto? 290 00:23:28,595 --> 00:23:29,697 Claro. 291 00:23:40,006 --> 00:23:41,007 O que você está fazendo? 292 00:23:41,107 --> 00:23:42,108 Como assim? 293 00:23:42,409 --> 00:23:43,810 Não sei o que que quer dizer, filho. 294 00:23:44,110 --> 00:23:45,513 Disse a eles, que você era meu amigo. 295 00:23:46,613 --> 00:23:47,715 Bem, você é. 296 00:23:49,416 --> 00:23:50,417 Isso é uma mentira! 297 00:23:50,617 --> 00:23:52,720 você nunca me viu, antes de ontem à noite. 298 00:23:53,520 --> 00:23:54,821 Que diferença isso faz? 299 00:23:55,121 --> 00:23:56,523 A Bíblia diz, que todo homem deve ter um amigo, 300 00:23:56,623 --> 00:23:57,924 e é isso, que eu creio. 301 00:23:59,626 --> 00:24:00,728 Oh. 302 00:24:01,528 --> 00:24:02,729 Bem, lhe vejo mais tarde... 303 00:24:03,129 --> 00:24:04,231 Amigo. 304 00:24:16,643 --> 00:24:17,644 Olá. 305 00:24:18,045 --> 00:24:19,145 Olá. 306 00:24:21,147 --> 00:24:22,648 Diga, 307 00:24:23,149 --> 00:24:25,551 você...você é John Gwynn, não é? 308 00:24:26,052 --> 00:24:27,053 Sim. 309 00:24:27,253 --> 00:24:29,556 O Juiz veio há um tempo e me contou sobre você. 310 00:24:30,256 --> 00:24:31,858 Tomando o lugar de Caradac, hein? 311 00:24:32,158 --> 00:24:34,161 Sim, até que ele seja capaz, de montar novamente. 312 00:24:35,261 --> 00:24:37,163 Culpe a Rhiannon, 313 00:24:37,663 --> 00:24:41,167 ele nos deu mais problemas, na troca de um colchão de palha. 314 00:24:41,667 --> 00:24:43,670 Mas, ele não conseguiu roubar, a última remessa de ouro. 315 00:24:43,770 --> 00:24:45,572 Não senhor, ela ainda está lá. 316 00:24:46,972 --> 00:24:48,474 Bem, isso é o que eu quero lhe falar. 317 00:24:49,074 --> 00:24:50,576 Quando você pensa em enviá-la? 318 00:24:51,076 --> 00:24:52,778 Será, não antes do dia 24. 319 00:24:52,978 --> 00:24:54,079 Dia 24, hein? 320 00:24:55,281 --> 00:24:56,482 Por que esperar tanto tempo? 321 00:24:56,782 --> 00:24:59,184 Por que, a Great Western, terá outra remessa pronta, 322 00:24:59,284 --> 00:25:01,587 então, faremos a remessa em conjunto. 323 00:25:02,187 --> 00:25:03,288 Um grande carregamento, hein? 324 00:25:05,190 --> 00:25:06,192 Sim, é o melhor. 325 00:25:07,292 --> 00:25:08,594 Se houver qualquer mudança, certifique e me fale. 326 00:25:08,694 --> 00:25:10,396 Oh, tenho certeza que será, xerife. 327 00:25:10,696 --> 00:25:12,097 Obrigado, boa noite! 328 00:25:12,197 --> 00:25:13,699 Boa noite. 329 00:26:01,746 --> 00:26:03,249 você é John Gwynn, não é? 330 00:26:04,249 --> 00:26:06,251 As notícias correm rápido, por aqui. 331 00:26:11,256 --> 00:26:12,357 Acabei de ver o Doutor Mark. 332 00:26:16,261 --> 00:26:17,263 Diga, 333 00:26:18,263 --> 00:26:20,065 Eu não lhe conheço de algum lugar? 334 00:26:20,665 --> 00:26:21,768 O que a faz pensar isso? 335 00:26:23,168 --> 00:26:24,069 Seus olhos. 336 00:26:26,271 --> 00:26:27,573 O que meus olhos tem a ver, com isso? 337 00:26:28,773 --> 00:26:30,275 Eu jogo muito poker senhor, 338 00:26:30,376 --> 00:26:32,577 e sempre tenho, atenção especial nos olhos. 339 00:26:35,880 --> 00:26:37,482 Bem, senhora, eu nunca joguei poker com você, 340 00:26:37,582 --> 00:26:39,584 eu me lembraria de mais coisas, do que de seus olhos. 341 00:26:45,290 --> 00:26:47,793 Eu só vim, para dizer-lhe, que se ficar com sede, 342 00:26:47,993 --> 00:26:50,395 que as bebidas, estão no Rainha de Prata, 343 00:26:51,296 --> 00:26:54,599 na rua Goldvilles, o novo e extravagante palácio do prazer. 344 00:26:55,399 --> 00:26:56,401 Obrigado. 345 00:26:56,801 --> 00:26:59,604 Sendo xerife, parece, que tenho seus privilégios. 346 00:27:00,805 --> 00:27:02,107 Não tanto quanto você pensa. 347 00:27:02,807 --> 00:27:05,510 Caradac, passou a ser um amigo especial meu. 348 00:27:07,311 --> 00:27:09,814 Gostaria, que você pudesse usar, outro amigo especial algum tempo. 349 00:27:13,317 --> 00:27:14,819 Devagar, xerife, 350 00:27:16,821 --> 00:27:19,323 você pode ir mais longe, no trote do que a galope. 351 00:27:22,827 --> 00:27:24,829 Não tenho tempo para trotar. 352 00:27:32,236 --> 00:27:33,638 Não é por estar, substituindo Caradac, 353 00:27:33,738 --> 00:27:35,840 não significa, que você está, assumindo todo o seu trabalho. 354 00:28:06,369 --> 00:28:07,871 Repousa tão cedo? 355 00:28:08,371 --> 00:28:09,674 Melhores sugestões? 356 00:28:10,674 --> 00:28:11,675 Claro. 357 00:28:12,475 --> 00:28:14,078 Venha para o Rainha de Prata. 358 00:28:14,878 --> 00:28:16,579 Há um minuto atrás, você se magoou comigo. 359 00:28:19,883 --> 00:28:21,384 Isso foi há um minuto atrás. 360 00:28:28,892 --> 00:28:29,994 Ah, pare com isso, Mike. 361 00:28:30,994 --> 00:28:33,897 Pena Caradac não estar aqui, ele ia cuidar de você. 362 00:28:34,397 --> 00:28:36,600 Vamos lá, seu espantalho de galinhas. 363 00:28:36,700 --> 00:28:39,302 Um barril de cerveja para o homem, que puder expulsar Mike Murphy! 364 00:28:39,402 --> 00:28:40,603 Vamos, agora! 365 00:28:41,405 --> 00:28:44,006 Isto não tem nada a ver, com seu convite, não é? 366 00:28:45,408 --> 00:28:46,910 você acha, que é tão bom com as senhoras, 367 00:28:47,010 --> 00:28:48,812 eu queria ver, como é com os homens. 368 00:28:55,819 --> 00:28:57,021 Eu sou o novo xerife, Mike! 369 00:28:57,921 --> 00:28:59,823 Acho que se divertiu bastante, nesta noite. 370 00:29:00,123 --> 00:29:01,925 E quem lhe deu essa idéia? 371 00:29:05,428 --> 00:29:06,531 Então este é o novo xerife, hein? 372 00:29:07,931 --> 00:29:10,033 Talvez seja melhor, voltar para a cama, xerife! 373 00:29:19,943 --> 00:29:21,844 Você é um homem difícil, de conversar, Mike. 374 00:29:21,944 --> 00:29:23,847 Claro e essa é uma fraqueza de família! 375 00:29:24,447 --> 00:29:26,449 Claro, e essa é uma fraqueza, que você deve controlar. 376 00:29:39,962 --> 00:29:42,465 Como é Mike, você ainda tem sede? 377 00:29:43,966 --> 00:29:45,468 Agora você realmente tem, seu nariz molhado Mike. 378 00:29:45,968 --> 00:29:46,969 O que está acontecendo? 379 00:29:47,470 --> 00:29:48,871 você acaba de perder um barril de cerveja, Mike. 380 00:29:48,971 --> 00:29:51,375 Ah, meu Deus, que pena, que pena. 381 00:29:52,275 --> 00:29:54,176 você pode escovar na folga e trazer de volta, de manhã. 382 00:30:00,482 --> 00:30:03,385 Sabe, você é o primeiro homem, que deu a Mike Murphy, 383 00:30:03,485 --> 00:30:04,987 uma dor de cabeça, de barriga, 384 00:30:05,087 --> 00:30:06,889 e uma dor de canela, ao mesmo tempo, 385 00:30:06,989 --> 00:30:09,191 e me orgulho de ser preso por você. 386 00:30:09,491 --> 00:30:10,994 Tudo bem, Mike, durma um pouco, 387 00:30:11,694 --> 00:30:12,895 enquanto eu faço o mesmo. 388 00:30:12,995 --> 00:30:13,996 Obrigado, xerife. 389 00:30:14,096 --> 00:30:16,299 E tenha sonhos, cheios mulheres bonitas. 390 00:30:16,999 --> 00:30:18,600 Eu me contento apenas com uma. 391 00:30:23,505 --> 00:30:25,507 Boa noite, Sr. Richards! 392 00:30:28,510 --> 00:30:29,612 Você é o xerife? 393 00:30:30,512 --> 00:30:31,914 Isso é o que este distintivo diz. 394 00:30:32,014 --> 00:30:33,215 Bem, Mike é um dos meus homens. 395 00:30:33,315 --> 00:30:35,017 Eu vim para soltá-lo. 396 00:30:35,117 --> 00:30:37,019 Eu sou Richards, capataz da Great Western. 397 00:30:37,119 --> 00:30:39,021 Great Western, hein? 398 00:30:39,521 --> 00:30:40,923 Tenho ouvido sobre essa empresa, 399 00:30:41,023 --> 00:30:42,425 mas, nada para se gabar. 400 00:30:46,027 --> 00:30:47,929 Talvez você não ouviu, que transportamos grandes remessas, 401 00:30:48,029 --> 00:30:49,331 desta cidade. 402 00:30:50,532 --> 00:30:51,533 Não, não digo, que tenha. 403 00:30:54,035 --> 00:30:56,037 Não gostamos, de ter nossos homens presos. 404 00:31:00,041 --> 00:31:02,043 Aqui entre nós, não me importo, com o que goste. 405 00:31:04,546 --> 00:31:06,548 Ou você o solta da cela, ou eu o farei. 406 00:31:11,052 --> 00:31:12,755 Ameaça o longo braço da lei, Sr. Richards. 407 00:31:13,455 --> 00:31:14,957 Eu poderia, lhe prender por isso. 408 00:31:15,957 --> 00:31:16,959 Queria ver! 409 00:31:17,559 --> 00:31:19,761 Se você não sair daqui, em 10 segundos, lhe mostrarei. 410 00:31:19,861 --> 00:31:21,563 Muito bom! 411 00:31:26,067 --> 00:31:27,369 Então vocês dois, estão se conhecendo, hein? 412 00:31:27,569 --> 00:31:28,670 Bem, isso é bom. 413 00:31:29,070 --> 00:31:30,573 Espero não se importar, que eu me intrometa. 414 00:31:32,073 --> 00:31:33,676 Eu quero lhe ver, Richards. 415 00:31:34,476 --> 00:31:36,477 Farei algumas melhorias na igreja gostaria de saber, 416 00:31:36,577 --> 00:31:38,479 com quanto você contribuiria? 417 00:31:39,580 --> 00:31:41,082 O seu tempo acabou, Richards! 418 00:31:52,093 --> 00:31:54,095 Parece que não conseguiu, entender esse homem. 419 00:31:54,595 --> 00:31:56,798 Está sempre, dando fora em alguém. 420 00:31:57,198 --> 00:31:59,000 Não deixaria isso, perturbar o seu sono, doutor. 421 00:31:59,300 --> 00:32:00,501 Não vai perturbar o meu. 422 00:32:03,003 --> 00:32:04,205 Você está indo para a cama? 423 00:32:04,805 --> 00:32:05,806 Por que não? 424 00:32:06,106 --> 00:32:07,908 O xerife nunca vai para a cama, na noite de sábado, 425 00:32:08,008 --> 00:32:09,010 em Goldville. 426 00:32:09,410 --> 00:32:11,111 Bem, aqui está um xerife que vai. 427 00:32:17,117 --> 00:32:18,118 Onde está o novo xerife daqui? 428 00:32:20,120 --> 00:32:21,622 Oh, xerife... 429 00:32:22,122 --> 00:32:23,624 Bons sonhos. 430 00:33:04,164 --> 00:33:05,665 O que foi? 431 00:33:07,167 --> 00:33:08,468 Oh, é você, doutor. 432 00:33:09,870 --> 00:33:11,071 Bem, acho que eu estava errado. 433 00:33:11,271 --> 00:33:12,673 Você está com sono, não é? 434 00:33:13,573 --> 00:33:15,375 Claro, depois desses animais da rua, 435 00:33:15,475 --> 00:33:17,378 serem presos, cerca de uma hora atrás. 436 00:33:18,478 --> 00:33:19,880 Não me admira, que as pessoas, que conhecem esta cidade, 437 00:33:19,980 --> 00:33:21,280 não queiram este trabalho. 438 00:33:21,681 --> 00:33:23,282 Bem, não vai deixar, que lhe assustem? 439 00:33:25,184 --> 00:33:26,587 Não, eu vou ficar por aqui, por um tempo. 440 00:33:27,487 --> 00:33:28,488 Bom. 441 00:33:30,690 --> 00:33:31,991 Bem, trata-se de tempo para Igreja. 442 00:33:32,191 --> 00:33:33,193 Que tal ir junto? 443 00:33:34,193 --> 00:33:35,395 Não, obrigado. 444 00:33:35,495 --> 00:33:37,497 Já tive todas as punições, que posso, por um dia. 445 00:33:39,699 --> 00:33:40,699 Porém, já sei o que vou fazer. 446 00:33:43,702 --> 00:33:45,204 OK, todos de pé! 447 00:33:45,704 --> 00:33:47,206 Vamos, acorda! 448 00:33:47,306 --> 00:33:48,707 Vamos! 449 00:33:48,807 --> 00:33:50,209 Ei, vamos lá, acordem, vamos andando! 450 00:33:53,612 --> 00:33:55,714 Todos que querem ir para igreja, estão livres para sair. 451 00:33:58,717 --> 00:34:00,119 Aquele que ficar preso, será multado, 452 00:34:00,219 --> 00:34:01,220 em...dez dólares. 453 00:34:01,720 --> 00:34:04,222 Com certeza, os sinos da igreja, nunca soaram tão suave! 454 00:34:04,322 --> 00:34:05,724 Deixe-me sair daqui, rapazes! 455 00:34:20,739 --> 00:34:21,740 Aí está, Doutor, 456 00:34:22,240 --> 00:34:24,442 um grupo de pecadores, escolhidos a dedo e todos ansiosos, 457 00:34:24,542 --> 00:34:25,644 para mostrar, os erros de seus caminhos. 458 00:34:25,744 --> 00:34:27,046 O que mais poderia pedir? 459 00:34:27,746 --> 00:34:28,847 você! 460 00:34:45,764 --> 00:34:47,766 Vou levantar cinqüenta. 461 00:34:52,270 --> 00:34:53,772 Quando os pegar, vou reproduzi-los, 462 00:34:56,775 --> 00:34:58,276 por mais cinqüenta. 463 00:35:17,796 --> 00:35:19,297 Você está blefando, Richards. 464 00:35:20,799 --> 00:35:22,801 Um par de Valetes. 465 00:35:28,306 --> 00:35:30,308 Whisky! 466 00:35:41,819 --> 00:35:43,321 Assuma, Jesse! 467 00:35:49,827 --> 00:35:51,829 As bebidas são por conta da casa, xerife, lembra? 468 00:35:53,831 --> 00:35:56,134 Claro, mas pensei que talvez, tivesse mudado de idéia. 469 00:35:56,634 --> 00:35:59,337 Não mudo fácil minha mente, sobre qualquer coisa. 470 00:35:59,737 --> 00:36:00,839 Nem eu. 471 00:36:01,539 --> 00:36:03,141 A propósito, onde está o meu casaco? 472 00:36:04,041 --> 00:36:05,643 Oh sim, 473 00:36:05,843 --> 00:36:06,944 seu casaco! 474 00:36:20,858 --> 00:36:22,760 você deveria tê-lo trazido, como eu pedi. 475 00:36:25,362 --> 00:36:27,364 Você, realmente, não esperava, que eu o trouxesse, não é? 476 00:36:27,464 --> 00:36:28,866 Sim, esperava. 477 00:36:29,366 --> 00:36:30,567 Mas, estou feliz agora, que você não o trouxe, 478 00:36:30,767 --> 00:36:32,669 porque o melhor cavalo, que eu já tive 479 00:36:32,969 --> 00:36:34,371 foi o mais difícil de domar. 480 00:36:35,872 --> 00:36:37,675 Se eu fosse você, ficaria com os cavalos. 481 00:36:38,175 --> 00:36:41,278 Engraçado, eu tenho o desejo de diversificar. 482 00:36:46,883 --> 00:36:48,185 Qual é a sua preferência, senhor? 483 00:36:48,586 --> 00:36:50,286 Toque a música, preferida do "patrão". 484 00:36:50,303 --> 00:36:51,405 "De volta para casa" 485 00:37:08,905 --> 00:37:10,507 Bem, isto é algo, que concordamos. 486 00:37:10,808 --> 00:37:12,309 Esse é o meu favorito também. 487 00:37:23,310 --> 00:37:24,910 Parem com essa baboseira! 488 00:37:25,411 --> 00:37:27,411 Não suporto este tipo de música! 489 00:37:27,924 --> 00:37:29,325 Mas isso é para o chefe! 490 00:37:29,425 --> 00:37:31,027 Eu não me importo, para quem seja. 491 00:37:31,527 --> 00:37:33,830 Abre sua boca mais uma vez e vou explodi-la fechada. 492 00:37:35,231 --> 00:37:36,733 Comece novamente, Smitty. 493 00:37:37,434 --> 00:37:38,435 Mas... 494 00:37:42,038 --> 00:37:43,240 Vá em frente, toque! 495 00:39:54,568 --> 00:39:56,471 tem muita areia no seu papo, cara. 496 00:39:57,271 --> 00:39:58,272 Este é para você! 497 00:39:58,372 --> 00:39:59,373 Obrigado! 498 00:40:02,376 --> 00:40:03,478 Sem problema. 499 00:40:39,313 --> 00:40:40,414 Oi, John. 500 00:40:41,515 --> 00:40:42,917 Não esperava vê-lo tão cedo. 501 00:40:43,417 --> 00:40:45,619 Cedo? 502 00:40:45,919 --> 00:40:47,021 Não parece cedo para mim. 503 00:40:47,621 --> 00:40:49,724 Sinto como se fosse a quase um ano. 504 00:40:50,324 --> 00:40:51,425 Você... 505 00:40:52,125 --> 00:40:53,027 você veio para assumir? 506 00:40:53,427 --> 00:40:55,128 Com o meu braço ainda na tipóia? 507 00:40:56,630 --> 00:40:58,632 Um homem tem que ter duas mãos, para lidar com este trabalho, 508 00:40:59,132 --> 00:41:00,834 e provavelmente, descobrir, que é o mesmo agora. 509 00:41:01,234 --> 00:41:03,136 Isso não é brincadeira. 510 00:41:03,336 --> 00:41:04,537 Me enrola um cigarro? 511 00:41:04,637 --> 00:41:05,739 Claro. 512 00:41:06,139 --> 00:41:07,940 John, tem feito um bom trabalho, 513 00:41:08,041 --> 00:41:09,642 usando minhas botas. 514 00:41:10,143 --> 00:41:12,646 Na verdade, tive muita sorte, estando você perto, para me ajudar. 515 00:41:13,346 --> 00:41:15,448 E ninguém mais além do velho Doc, para agradecer. 516 00:41:32,665 --> 00:41:34,167 É uma bela arma, John. 517 00:41:40,673 --> 00:41:42,175 Nunca vi uma, que fosse boa da boca do cano. 518 00:41:47,680 --> 00:41:48,681 Esta parece bem trabalhada. 519 00:41:57,190 --> 00:41:59,392 Eu a peguei de um assaltante... de banco no Texas. 520 00:41:59,592 --> 00:42:00,793 Tenho a companheira para ela aqui. 521 00:42:03,196 --> 00:42:04,197 Tem um bom equilíbrio. 522 00:42:04,697 --> 00:42:06,900 Não, guarde-a John. 523 00:42:07,000 --> 00:42:08,001 É sua. 524 00:42:08,101 --> 00:42:09,102 Minha? 525 00:42:09,302 --> 00:42:10,303 Sim. 526 00:42:11,204 --> 00:42:12,810 Faça completa a transação. 527 00:42:12,910 --> 00:42:14,611 Tomo um pouco do seu sangue. 528 00:42:15,311 --> 00:42:16,713 Você pega uma das minhas armas. 529 00:42:19,414 --> 00:42:21,216 você sabe...não é uma má pessoa. 530 00:42:22,916 --> 00:42:24,618 De onde tirou esta idéia? 531 00:42:25,318 --> 00:42:28,822 Oh, apenas uma opinião geral, que eu tinha de xerifes. 532 00:42:29,722 --> 00:42:30,923 Obrigado, vou usar algum dia. 533 00:42:32,225 --> 00:42:34,328 Agora John, tem algo me incomodando. 534 00:42:35,228 --> 00:42:36,229 Sim? 535 00:42:36,329 --> 00:42:37,730 Que tal dar uma volta comigo? 536 00:42:37,830 --> 00:42:39,231 Claro... para onde? 537 00:42:40,233 --> 00:42:42,235 Montanha Hangman. 538 00:42:43,236 --> 00:42:44,238 Tudo certo. 539 00:42:45,638 --> 00:42:46,640 Claro. 540 00:43:09,762 --> 00:43:11,364 Estou certo, que foi aqui, que encontrei você. 541 00:43:11,564 --> 00:43:12,865 Bem por aqui, hein? 542 00:43:13,366 --> 00:43:14,766 Bem, vamos ver, 543 00:43:15,768 --> 00:43:18,170 Levamos uma hora e vinte minutos, para chegar aqui, 544 00:43:18,270 --> 00:43:20,073 na Montanha Hangman a cavalo. 545 00:43:20,773 --> 00:43:23,175 Quanto tempo você disse, que levaria um homem a pé, 546 00:43:23,575 --> 00:43:25,077 - para fazê-lo? - Duas horas, talvez. 547 00:43:25,277 --> 00:43:26,679 Foi o que eu imaginei. 548 00:43:27,779 --> 00:43:29,382 Se eu estivesse ferido de bala, 549 00:43:30,182 --> 00:43:32,084 consideraríamos mais tempo, não é? 550 00:43:32,284 --> 00:43:33,285 Sim, é para considerar. 551 00:43:33,385 --> 00:43:34,386 Bem, está aqui o coringa. 552 00:43:34,486 --> 00:43:36,488 Rhiannon me feriu, em torno de oito horas atrás. 553 00:43:36,588 --> 00:43:39,991 Segundo anotações do doutor, ele me fez a transfusão, há dez. 554 00:43:40,592 --> 00:43:42,294 É apenas, uma diferença de duas horas, 555 00:43:42,794 --> 00:43:45,797 o que significa, que eu tinha, que andar mais depressa, 556 00:43:45,897 --> 00:43:47,099 do que um homem saudável. 557 00:43:47,299 --> 00:43:48,700 Isso não faz sentido, John. 558 00:43:48,800 --> 00:43:50,802 Não faz sentido. 559 00:43:50,902 --> 00:43:52,704 você está tentando dizer, que não foi aqui, que o encontrei? 560 00:43:52,804 --> 00:43:53,806 Não. 561 00:43:54,806 --> 00:43:57,309 Estou apenas dizendo, que há mais coisas, do que parece. 562 00:44:00,312 --> 00:44:01,313 O que isso significa? 563 00:44:01,813 --> 00:44:03,115 Está havendo algum problema lá. 564 00:44:03,315 --> 00:44:05,517 É melhor, você ir na frente, não posso andar rápido ainda. 565 00:44:23,335 --> 00:44:24,336 O que está acontecendo? 566 00:44:24,436 --> 00:44:26,638 A mina da Great Western, está pegando fogo! 567 00:44:49,361 --> 00:44:50,362 Todos saíram? 568 00:44:50,462 --> 00:44:52,265 Não, ainda estão dois homens presos, 569 00:44:52,365 --> 00:44:53,365 lá dentro. 570 00:44:53,465 --> 00:44:54,867 Um deles é o meu pai! 571 00:44:55,367 --> 00:44:56,668 É Mike Murphy. 572 00:45:10,382 --> 00:45:11,583 O fogo atingirá aqueles homens? 573 00:45:11,683 --> 00:45:13,385 Seu palpite é tão bom quanto o meu. 574 00:45:25,397 --> 00:45:26,898 Um momento! O que você está fazendo? 575 00:45:27,299 --> 00:45:28,700 Conseguirei uma lona. 576 00:45:28,800 --> 00:45:30,402 ligaremos um cabo a este carro. 577 00:45:47,418 --> 00:45:48,419 Vou precisar disso. 578 00:45:48,920 --> 00:45:50,421 Se eu tiver sorte, lhe comprarei um novo amanhã. 579 00:45:58,929 --> 00:46:01,932 Quando o carro estiver a caminho, deixe o cabo ir folgadamente. 580 00:46:02,433 --> 00:46:03,934 Quando estiver pronto para sair, vou dar um puxão. 581 00:46:10,941 --> 00:46:13,443 Coloque essa tela em cima de mim, molhe bastante e vamos rolar. 582 00:47:10,500 --> 00:47:12,601 Está no fundo! Dá alguma folga no cabo! 583 00:47:31,521 --> 00:47:32,522 Este é o sinal, puxe para fora! 584 00:48:37,586 --> 00:48:39,588 Calma rapazes, está um pouco machucado. 585 00:48:54,102 --> 00:48:57,105 Papai...papai! 586 00:49:20,628 --> 00:49:22,630 Rhiannon... 587 00:49:23,631 --> 00:49:25,133 Rhiannon! 588 00:49:25,633 --> 00:49:26,634 você tem certeza? 589 00:49:29,637 --> 00:49:31,440 Aposto minha parte da, Silver Queen, nisso. 590 00:49:32,140 --> 00:49:33,241 Onde ele está agora? 591 00:49:33,541 --> 00:49:35,043 Ele cavalgou para a mina com Mike. 592 00:49:35,543 --> 00:49:37,044 Está guardando a folha de pagamento. 593 00:49:37,144 --> 00:49:38,145 Ele está o quê! 594 00:49:38,246 --> 00:49:40,247 Dack, não é grande, para interessá-lo 595 00:49:42,149 --> 00:49:43,151 Rhiannon. 596 00:49:43,951 --> 00:49:45,454 você sabia, que ele poderia tentar algo. 597 00:49:46,354 --> 00:49:49,056 Não, não posso dizer, que não soubesse. 598 00:49:50,157 --> 00:49:51,158 Hey, 599 00:49:53,661 --> 00:49:55,663 você sabia sobre isso, o tempo todo? 600 00:49:57,164 --> 00:49:58,665 Sim, eu sabia. 601 00:50:00,167 --> 00:50:02,469 Mas tenho a certeza, que não seria qualquer remessa, 602 00:50:02,569 --> 00:50:04,271 antes que eu tivesse a chance, de conhecê-lo melhor. 603 00:50:04,371 --> 00:50:05,272 Sabe, Dack, 604 00:50:05,572 --> 00:50:07,375 depois do que ele fez por você, eu percebi, 605 00:50:07,475 --> 00:50:09,076 que devia ter algo de bom nele. 606 00:50:09,176 --> 00:50:11,178 Bem, você tem tanta coragem, como ele tem! 607 00:50:11,278 --> 00:50:14,181 Pode, pelo menos, me deixar saber, o que está acontecendo por aqui! 608 00:50:14,681 --> 00:50:17,183 Eu estava... Eu estava com medo, que você me parasse. 609 00:50:20,287 --> 00:50:21,389 Bem... 610 00:50:22,189 --> 00:50:24,392 Mesmo que ele tenha acertado nas minhas costas, 611 00:50:25,692 --> 00:50:27,393 ainda lhe devo meu pescoço, eu acho. 612 00:50:29,696 --> 00:50:31,698 Dando-lhe uma chance, para ele passar do lado da cerca, 613 00:50:32,199 --> 00:50:33,502 para o outro lado, 614 00:50:35,002 --> 00:50:37,004 fazendo-me sentir, que estou pagando minha dívida, 615 00:50:37,704 --> 00:50:39,107 para com ele, eu acho. 616 00:50:40,607 --> 00:50:41,809 Gosto de John, 617 00:50:42,209 --> 00:50:43,410 Gosto muito dele. 618 00:50:43,610 --> 00:50:44,612 Mas quero lembrar, 619 00:50:44,712 --> 00:50:46,412 que ainda tenho, um milhão em ouro escondido, 620 00:50:46,513 --> 00:50:47,816 que pertence a outra pessoa. 621 00:50:49,316 --> 00:50:51,718 Estou lhe dando a chance, de recuperá-lo à sua maneira. 622 00:50:52,218 --> 00:50:53,520 Se não for você, 623 00:50:53,620 --> 00:50:55,121 eu terei que fazê-lo. 624 00:50:56,222 --> 00:50:57,424 Isso é bastante justo. 625 00:50:57,624 --> 00:50:59,126 O importante é, que isto tem de ser resolvido, 626 00:50:59,226 --> 00:51:01,228 antes da grande remessa, no dia 24. 627 00:51:02,228 --> 00:51:03,230 Será resolvido. 628 00:51:05,231 --> 00:51:07,334 Bem, até o dia 24. 629 00:51:07,434 --> 00:51:08,536 Espero que ganhe, Doutor. 630 00:51:09,636 --> 00:51:11,638 Não estão me deixando de fora, rapazes? 631 00:51:14,040 --> 00:51:15,641 Acho que fiquei um pouco fora do personagem, tentando ser 632 00:51:15,741 --> 00:51:17,243 justa sobre isso. 633 00:51:17,643 --> 00:51:19,245 Mas agora, que o estão excluindo de vocês, 634 00:51:19,345 --> 00:51:21,148 Vamos fazer uma corrida, de três caminhos. 635 00:51:22,148 --> 00:51:23,450 Jim o quer para a lei. 636 00:51:24,250 --> 00:51:25,952 O Doutor o quer para a igreja, 637 00:51:26,352 --> 00:51:29,556 e eu, quero, estritamente, pelo dinheiro. 638 00:51:30,156 --> 00:51:32,459 Cinqüenta mil de recompensa, em dinheiro. 639 00:51:33,759 --> 00:51:36,262 Até o dia 24, cavalheiros? 640 00:51:46,271 --> 00:51:47,272 Hyah! Hyah! 641 00:52:14,799 --> 00:52:16,801 Hyah! Hyah! 642 00:53:34,878 --> 00:53:35,879 Hyah! 643 00:53:52,896 --> 00:53:54,398 Bem, vejo você mais tarde, Mike. 644 00:53:54,498 --> 00:53:55,399 Você sabe onde. 645 00:53:55,499 --> 00:53:57,301 Essa poeira me deu uma sede terrível. 646 00:53:57,901 --> 00:53:58,902 Giddap! 647 00:54:04,408 --> 00:54:05,409 Olá! 648 00:54:05,909 --> 00:54:06,911 Olá, para você também. 649 00:54:07,311 --> 00:54:08,712 Tenho estado à sua espera. 650 00:54:10,714 --> 00:54:12,617 Eu não podia escolher qualquer um, preferiu me esperar. 651 00:54:13,617 --> 00:54:15,319 você tem um tempinho, que possa perder? 652 00:54:15,419 --> 00:54:16,321 Por quê? 653 00:54:17,321 --> 00:54:18,322 Eu! 654 00:54:22,426 --> 00:54:23,927 Isso é, o que tenho feito, não é? 655 00:54:25,929 --> 00:54:27,431 Ok, está certo. 656 00:54:27,931 --> 00:54:29,433 Colocamos isso na base de negócios. 657 00:54:33,437 --> 00:54:36,440 Quero que venha para Junction City, comigo. 658 00:54:38,442 --> 00:54:40,044 Eu poderia, precisar de alguma proteção. 659 00:54:40,444 --> 00:54:41,445 De quem? 660 00:54:41,945 --> 00:54:42,947 Rhiannon, 661 00:54:43,447 --> 00:54:44,449 o bandido. 662 00:54:45,949 --> 00:54:48,452 Eu tenho um pouco de ouro, quero trocar por prata. 663 00:54:48,952 --> 00:54:50,054 Qual é o problema com o banco, aqui? 664 00:54:51,954 --> 00:54:53,657 Não tinham o suficiente, para me atender. 665 00:54:53,757 --> 00:54:55,158 É assim mesmo? 666 00:54:55,458 --> 00:54:57,460 Quando estive lá essa manhã, eles tinham bastante prata. 667 00:54:57,560 --> 00:54:59,162 Eles estavam, preparando uma remessa. 668 00:55:00,964 --> 00:55:02,465 Eu devo, ter sido mal entendida. 669 00:55:05,468 --> 00:55:06,871 Devo ter entendido errado. 670 00:55:08,071 --> 00:55:10,474 você pode saber muito sobre cavalos mancos, John, 671 00:55:10,974 --> 00:55:12,776 mas não sabe muito sobre mulheres. 672 00:55:13,476 --> 00:55:14,977 Quer dizer, que isto é apenas uma... 673 00:55:15,077 --> 00:55:16,879 Sim, apenas uma desculpa, para passar o dia com você. 674 00:55:17,980 --> 00:55:18,982 Você se importa? 675 00:55:19,482 --> 00:55:20,483 Por que você... 676 00:55:20,983 --> 00:55:22,285 Espere um minuto, querido. 677 00:55:22,985 --> 00:55:24,388 Eu não estou quebrado ainda. 678 00:55:25,988 --> 00:55:27,990 você terá que gastar, pelo menos, tanto tempo comigo, 679 00:55:28,491 --> 00:55:29,492 como você gastaria em um cavalo. 680 00:55:39,001 --> 00:55:40,002 Todo o tempo, ela está com ele! 681 00:55:40,502 --> 00:55:41,503 O tempo todo! 682 00:55:41,603 --> 00:55:43,607 Não a vi durante dez minutos, desde que acordou. 683 00:55:44,807 --> 00:55:46,710 Você não tem uma recompensa de cinqüenta mil dólares, 684 00:55:46,810 --> 00:55:47,810 lhe segurando. 685 00:55:47,910 --> 00:55:49,412 Bem, eu não gosto disto! 686 00:55:49,912 --> 00:55:51,214 Não gosto disso também, Dack. 687 00:55:51,614 --> 00:55:53,515 você está pensando nele. Eu penso nela. 688 00:55:53,615 --> 00:55:54,517 Ela é a minha garota. 689 00:55:55,417 --> 00:55:57,219 Então, por que não a impediu, de início? 690 00:55:57,720 --> 00:56:00,122 Como parar Nan, uma vez, que ela toma o freio nos dentes? 691 00:56:01,523 --> 00:56:02,725 Mas eu posso impedi-lo. 692 00:56:03,525 --> 00:56:05,127 Não antes do dia 24, Dack. 693 00:56:07,529 --> 00:56:09,531 Eu devia estar louco, para fazer essa coisa idiota, 694 00:56:09,631 --> 00:56:10,733 com você. 695 00:57:50,130 --> 00:57:51,834 você faz uma boa sombra, senhora. 696 00:57:53,534 --> 00:57:55,336 E você canta uma música agradável, senhor. 697 00:58:00,641 --> 00:58:04,144 Onde aprendeu a tocar piano? 698 00:58:04,645 --> 00:58:05,947 Houve uma ruiva em El Paso. 699 00:58:06,947 --> 00:58:08,148 Ela ganhava a vida, dando aulas. 700 00:58:10,651 --> 00:58:12,152 Peguei uma centena de dólares, antes de descobrir, 701 00:58:12,553 --> 00:58:13,854 que ela era casada. 702 00:58:14,154 --> 00:58:15,656 Bem, você aprendeu algo com isso, de qualquer maneira. 703 00:58:18,659 --> 00:58:19,961 Foi bom o suficiente, para outro drinque? 704 00:58:21,261 --> 00:58:22,664 Foi melhor do que isso. 705 00:58:40,680 --> 00:58:43,183 Talvez seja melhor, jogar um pouco mais. 706 00:58:45,185 --> 00:58:46,686 Estou cansado de jogar. 707 00:58:50,690 --> 00:58:51,893 Tudo bem, então, John. 708 00:58:53,693 --> 00:58:54,894 Vamos levar a sério. 709 00:58:56,195 --> 00:58:57,697 O que vai fazer, quando Caradac resolver, 710 00:58:57,797 --> 00:58:59,198 tomar o seu emprego de volta? 711 00:59:01,200 --> 00:59:03,202 Voltar para o meu antigo emprego, eu acho. 712 00:59:05,705 --> 00:59:07,206 Fazer o quê? 713 00:59:08,708 --> 00:59:09,910 Fazer coisas fáceis. 714 00:59:11,210 --> 00:59:12,912 Mas você tem, que trabalhar em algo. 715 00:59:14,714 --> 00:59:15,715 O que você costumava fazer? 716 00:59:18,718 --> 00:59:19,820 Qualquer coisa, 717 00:59:21,120 --> 00:59:22,221 tudo. 718 00:59:27,226 --> 00:59:28,727 Que tal aquele drinque? 719 00:59:31,230 --> 00:59:33,232 Claro. 720 00:59:39,238 --> 00:59:40,239 Toda vez, que lhe pergunto algo sobre você, 721 00:59:40,339 --> 00:59:41,340 você sai pela tangente. 722 00:59:46,245 --> 00:59:48,246 Sabe, John, 723 00:59:48,747 --> 00:59:50,248 Quando uma mulher, está apaixonada por um homem, 724 00:59:50,348 --> 00:59:51,750 ela quer saber tudo sobre ele. 725 00:59:53,251 --> 00:59:54,753 Não que isso, fizesse alguma diferença, 726 00:59:56,555 --> 00:59:57,956 ela só quer saber. 727 01:00:00,959 --> 01:00:02,560 Pode confiar em mim, John. 728 01:00:05,263 --> 01:00:07,265 Sim, eu acredito, que posso. 729 01:00:14,272 --> 01:00:16,774 Não vamos deixar, as coisas ficarem como estão. 730 01:00:19,777 --> 01:00:21,078 Quando eu sair daqui de manhã, Nan, 731 01:00:21,178 --> 01:00:22,280 não voltarei. 732 01:00:25,283 --> 01:00:26,685 O que quer dizer, você não vai voltar? 733 01:00:27,185 --> 01:00:29,487 Depois de domar um cavalo, você o deixa solto? 734 01:00:31,289 --> 01:00:32,491 Vou no tempo certo, 735 01:00:33,291 --> 01:00:35,593 Porque o cavalo é bom demais, para ser confrontado 736 01:00:35,693 --> 01:00:37,095 com alguém como eu. 737 01:00:50,808 --> 01:00:52,810 Muito bom, o pequeno ato, que fez, Nan. 738 01:00:53,311 --> 01:00:54,312 O que você está fazendo aqui? 739 01:00:55,813 --> 01:00:57,315 Só passeando. 740 01:00:57,415 --> 01:00:59,418 Protegendo um pouco, meus interesses. 741 01:01:01,318 --> 01:01:03,321 Sim senhor, claro que pareceu convincente. 742 01:01:04,421 --> 01:01:06,423 Por um minuto pensei, que você ia mesmo, 743 01:01:06,523 --> 01:01:07,525 fazer dele, um otário. 744 01:01:08,325 --> 01:01:11,328 Ei... que tal fazer algumas dessas agradáveis 745 01:01:11,428 --> 01:01:13,030 e pequenas sombras para mim? 746 01:01:13,230 --> 01:01:14,432 Ah, cala a boca! 747 01:01:16,934 --> 01:01:17,935 você sabe, 748 01:01:18,335 --> 01:01:20,038 eu apenas, tive uma idéia maluca, 749 01:01:21,839 --> 01:01:23,442 pelo menos eu espero, que seja uma loucura. 750 01:01:24,842 --> 01:01:27,144 Eu queria saber, se iria esquecer a recompensa, 751 01:01:27,644 --> 01:01:28,646 por que se aborreceu, 752 01:01:29,146 --> 01:01:30,447 ou porque o perdeu. 753 01:01:35,352 --> 01:01:36,554 Bem? 754 01:01:37,354 --> 01:01:39,356 Solte-me, Jim. 755 01:01:39,657 --> 01:01:40,860 Não até eu ver se entendi. 756 01:01:42,860 --> 01:01:44,462 Protegendo seus interesses! 757 01:01:45,362 --> 01:01:46,864 É melhor ter certeza, que você tem alguns, 758 01:01:46,964 --> 01:01:48,366 antes de você se preocupar, em protegê-los! 759 01:01:51,869 --> 01:01:53,370 Então é ele. 760 01:01:55,873 --> 01:01:57,875 Acho que posso, cuidar bem disso tudo amanhã. 761 01:01:59,677 --> 01:02:00,878 você está falando bobagem, Jim! 762 01:02:00,978 --> 01:02:02,679 Não falei nada, sobre estar apaixonada por ele. 763 01:02:05,382 --> 01:02:07,885 Se lhe dei essa idéia, não queria. 764 01:02:12,389 --> 01:02:13,390 Me desculpe, eu estourei. 765 01:02:15,892 --> 01:02:17,394 Acho, que estou apenas cansada. 766 01:02:21,898 --> 01:02:22,899 Isso é melhor. 767 01:02:36,413 --> 01:02:37,914 Tem certeza, que não quer mais guardas, 768 01:02:38,014 --> 01:02:39,215 para ajudá-lo, Xerife? 769 01:02:39,916 --> 01:02:41,218 Mais guardas, atraem mais atenção. 770 01:02:41,818 --> 01:02:42,819 Talvez. 771 01:02:43,019 --> 01:02:45,422 Bem, ela é toda sua, vai sair em dez minutos. 772 01:02:45,822 --> 01:02:46,923 Quanto mais cedo, melhor. 773 01:02:51,928 --> 01:02:52,929 Oh, xerife eu quero, 774 01:02:53,029 --> 01:02:54,831 que você converse com Albert, xerife. 775 01:02:55,932 --> 01:02:57,133 Diga a ele o que você fez, Albert. 776 01:02:57,233 --> 01:02:58,334 Ah, meu Deus, Ma. 777 01:02:58,434 --> 01:02:59,636 Vá em frente! 778 01:03:00,436 --> 01:03:01,437 Eu roubei uma galinha. 779 01:03:03,940 --> 01:03:05,441 Então, você roubou uma galinha? 780 01:03:05,942 --> 01:03:08,144 Parece uma pequena coisa, para retroceder, não é? 781 01:03:08,244 --> 01:03:09,246 Claro que sim. 782 01:03:09,646 --> 01:03:10,748 Bem, venha aqui. 783 01:03:13,850 --> 01:03:15,652 Não é realmente sobre isto, que sua mãe está preocupada, Al. 784 01:03:15,952 --> 01:03:17,053 Ela só está olhando para frente, 785 01:03:17,153 --> 01:03:18,555 no caminho a seguir. 786 01:03:18,855 --> 01:03:20,356 Se você começar a roubar agora, 787 01:03:20,657 --> 01:03:22,759 você está sujeito, a seguir roubando, quando crescer. 788 01:03:23,259 --> 01:03:24,661 Então não seria somente galinhas. 789 01:03:25,361 --> 01:03:26,563 Será gado, 790 01:03:26,863 --> 01:03:28,563 cavalos, ou talvez ouro. 791 01:03:29,465 --> 01:03:31,668 Então você vai ser um fora-da-lei, com a cabeça a premio. 792 01:03:32,168 --> 01:03:33,870 Você gosta, de se esconder como um coiote, 793 01:03:33,970 --> 01:03:35,872 saltando sempre uma vara quebrada, 794 01:03:36,672 --> 01:03:37,873 recuando a cada sombra, 795 01:03:38,874 --> 01:03:39,976 ou passando noites, 796 01:03:40,476 --> 01:03:41,578 e noites solitárias, 797 01:03:42,278 --> 01:03:43,379 observando as luzes da cidade 798 01:03:43,979 --> 01:03:45,682 e apenas ansiando por alguém, com quem falar? 799 01:03:46,282 --> 01:03:47,483 Eu não iria gostar disso. 800 01:03:47,583 --> 01:03:48,785 Pode apostar que não! 801 01:03:49,285 --> 01:03:50,886 É um caminho solitário, Allen, 802 01:03:50,986 --> 01:03:52,888 e uma vez que você começar, é difícil de ficar de fora. 803 01:03:56,492 --> 01:03:57,993 Lembre-se disso, na próxima vez, que você sentir vontade, 804 01:03:58,093 --> 01:03:59,095 de roubar alguma coisa. 805 01:03:59,395 --> 01:04:00,396 Claro que sim! 806 01:04:00,496 --> 01:04:01,497 Muito obrigado, xerife. 807 01:04:05,501 --> 01:04:06,502 Bom dia, John. 808 01:04:07,002 --> 01:04:08,104 Olá, doutor. 809 01:04:11,507 --> 01:04:12,608 Eu ouvi, o que você disse a Albert. 810 01:04:13,008 --> 01:04:14,310 Eu não poderia dizer outra coisa, 811 01:04:14,410 --> 01:04:15,812 provavelmente, não tão bem. 812 01:04:16,712 --> 01:04:18,013 Apenas, parte do trabalho. 813 01:04:20,215 --> 01:04:21,316 Que trabalho? 814 01:04:21,516 --> 01:04:22,517 O do xerife 815 01:04:22,617 --> 01:04:23,620 ou o do Rhiannon? 816 01:04:25,520 --> 01:04:26,723 Há quanto tempo você sabe? 817 01:04:27,823 --> 01:04:29,224 Desde o início. 818 01:04:29,825 --> 01:04:31,026 Por que você não disse a Caradac? 819 01:04:33,528 --> 01:04:36,031 Não estava interessado, em prender um bandido, 820 01:04:36,131 --> 01:04:37,532 quando tinha a chance, para salvar um homem. 821 01:04:37,632 --> 01:04:38,635 Salvar almas, sim. 822 01:04:40,035 --> 01:04:41,136 Isso é certo. 823 01:04:41,436 --> 01:04:43,039 É a sua linha lateral, não é? 824 01:04:44,339 --> 01:04:45,841 Medicar é minha linha lateral. 825 01:04:46,842 --> 01:04:48,443 Salvar almas é o meu negócio. 826 01:04:49,044 --> 01:04:50,046 Bem, não é um negócio muito bom. 827 01:04:50,746 --> 01:04:52,148 Eu penso de outra forma. 828 01:04:53,548 --> 01:04:55,550 John, eu o coloco por trás do distintivo, 829 01:04:56,051 --> 01:04:58,053 ao invés de na frente dele, então teria uma chance, 830 01:04:58,153 --> 01:04:59,554 de fazer uma pequena comparação, 831 01:05:00,055 --> 01:05:03,558 e não me diga, que você não gostou da mudança. 832 01:05:04,059 --> 01:05:05,960 Então por que não fica para trás, em vez de viver, 833 01:05:06,061 --> 01:05:07,262 como um coiote? 834 01:05:07,862 --> 01:05:09,765 Jogando as palavras de volta, em meus dentes, doutor? 835 01:05:10,465 --> 01:05:11,866 Não seja teimoso, filho. 836 01:05:11,966 --> 01:05:13,768 Saiba que esta é a vida, que deveria levar, 837 01:05:13,868 --> 01:05:15,369 então porque não entrega o ouro. 838 01:05:15,470 --> 01:05:16,471 Entregá-lo? 839 01:05:16,771 --> 01:05:17,772 Claro. 840 01:05:17,872 --> 01:05:19,373 Um homem não pode, usar dois chapéus ao mesmo tempo, 841 01:05:19,474 --> 01:05:20,975 enquanto mantém um, o outro fica escondido, 842 01:05:21,075 --> 01:05:22,576 você não é nem carne, nem peixe. 843 01:05:23,976 --> 01:05:25,980 Assim, mesmo um pregador, pode pensar em minha recompensa. 844 01:05:27,382 --> 01:05:29,484 Eu não dou a mínima, para a sua recompensa. 845 01:05:29,584 --> 01:05:31,486 Estou apenas pensando em você, e entregar o ouro. 846 01:05:31,586 --> 01:05:34,088 iria longe, se acertando com a lei, 847 01:05:34,188 --> 01:05:35,891 podendo até, receber um perdão. 848 01:05:36,491 --> 01:05:37,992 Isso pode acontecer, você sabe. 849 01:05:40,595 --> 01:05:43,198 Não iria confiar na lei, tanto quanto poderia cuspir. 850 01:05:44,098 --> 01:05:45,801 você nunca explorou ouro, não é, Doc? 851 01:05:46,601 --> 01:05:47,702 Bem, eu já! 852 01:05:48,102 --> 01:05:50,004 É cavar, cavar, 853 01:05:50,104 --> 01:05:52,006 até que o suor e a sujeira, corram pelo seu rosto, 854 01:05:52,106 --> 01:05:53,108 até cegar você. 855 01:05:53,208 --> 01:05:54,809 Mas você continua. 856 01:05:55,610 --> 01:05:57,712 Meio dormindo, meio morrendo de fome, 857 01:05:57,813 --> 01:05:59,414 mas sempre cavando. 858 01:06:00,114 --> 01:06:01,115 E então um graúdo vem 859 01:06:01,215 --> 01:06:02,418 e pula o seu pedido. 860 01:06:03,518 --> 01:06:06,420 você não estaria, falando da Great Western, 861 01:06:06,521 --> 01:06:07,522 Eu gostaria. 862 01:06:07,822 --> 01:06:09,224 Então você procura a lei, para obter ajuda, 863 01:06:09,324 --> 01:06:11,025 que apóia a grande empresa, por causa de alguns advogados, 864 01:06:11,125 --> 01:06:12,227 chiques e falantes. 865 01:06:13,227 --> 01:06:14,829 Bem, mesmo a lei comete erros. 866 01:06:14,929 --> 01:06:15,929 Claro! 867 01:06:16,029 --> 01:06:17,332 É o que eu disse a mim mesmo, 868 01:06:17,632 --> 01:06:19,134 então eu virei meu rosto, 869 01:06:19,534 --> 01:06:20,635 como a Bíblia diz, 870 01:06:21,336 --> 01:06:22,736 saí e entrei com outro processo. 871 01:06:22,837 --> 01:06:24,038 E a mesma coisa aconteceu. 872 01:06:24,438 --> 01:06:27,241 Bem, Doutor, eu tive, que proteger as bochechas. 873 01:06:29,143 --> 01:06:30,145 John, 874 01:06:31,045 --> 01:06:32,746 eu tenho que tirar o rosto várias vezes. 875 01:06:33,647 --> 01:06:35,049 Um homem é temperado por seus contratempos, 876 01:06:35,149 --> 01:06:37,852 não por suas vitórias, você sabe disso. 877 01:06:38,753 --> 01:06:39,854 Não é não, doutor! 878 01:06:40,454 --> 01:06:42,456 Você não está estampando uma cruz, sobre este rebelde. 879 01:06:56,670 --> 01:06:57,972 Como é doutor? 880 01:06:58,973 --> 01:07:02,477 Se ao menos houvesse mais tempo, apenas um pouco mais de tempo. 881 01:07:03,377 --> 01:07:05,379 Desculpe, doutor. O tempo se esgotou. 882 01:07:07,681 --> 01:07:08,983 Tudo está pronto, xerife. 883 01:07:09,483 --> 01:07:10,783 Bem, é melhor você carregar. 884 01:07:29,703 --> 01:07:31,204 Tudo pronto? Tudo pronto. 885 01:07:33,705 --> 01:07:35,106 Suba na carruagem e vá pegá-los. 886 01:07:40,206 --> 01:07:41,708 Vamos lá, rapazes! 887 01:07:51,725 --> 01:07:53,326 você deve ter me entendido mal, Dack. 888 01:07:53,426 --> 01:07:54,528 Não, eu ouvi direito. 889 01:07:55,228 --> 01:07:56,229 Mas você está, deixando-o cavalgar com... 890 01:07:56,329 --> 01:07:57,630 É que parece, Doc. 891 01:08:04,237 --> 01:08:06,039 Ele saiu de manhã, montado em seu cavalo, 892 01:08:06,139 --> 01:08:08,041 para a passagem de Jones Creek, 893 01:08:08,141 --> 01:08:09,743 onde ele fará sua jogada, e é onde nós estaremos, 894 01:08:09,843 --> 01:08:11,645 no momento, que chegar a carruagem. 895 01:08:12,045 --> 01:08:13,447 Por que você não o prende agora? 896 01:08:13,547 --> 01:08:16,149 Doc, vou segui-lo até seu esconderijo, 897 01:08:16,249 --> 01:08:17,751 você verá. 898 01:08:37,270 --> 01:08:38,772 É o seu cavalo! 899 01:08:43,776 --> 01:08:45,778 Vamos subir e escolher um lugar. 900 01:09:26,319 --> 01:09:27,820 Está vindo. 901 01:09:42,334 --> 01:09:43,836 Lembrem-se, não quero qualquer tiro, 902 01:09:43,936 --> 01:09:45,838 a menos, que nossos rapazes se firam. 903 01:09:46,038 --> 01:09:47,440 Quero segui-lo até seu esconderijo. 904 01:09:57,349 --> 01:09:58,451 Todos para fora! 905 01:09:58,651 --> 01:10:01,153 Este é o último ponto, para se lavarem, até Junction City. 906 01:10:04,356 --> 01:10:05,858 Rapaz, com certeza é quente. 907 01:10:05,958 --> 01:10:07,559 Acho que vou pegar alguma para mim. 908 01:10:10,362 --> 01:10:12,865 você não pode, bater na água de lavar. 909 01:10:40,892 --> 01:10:42,594 Estava na esperança, de lhe pegar aqui. 910 01:10:42,894 --> 01:10:44,896 Gostaria de saber se traria, o que está nesta receita, 911 01:10:44,996 --> 01:10:46,197 quando chegar a Junction City. 912 01:10:48,399 --> 01:10:50,401 Deveria ter lhe dado, antes de sair da cidade. 913 01:10:57,408 --> 01:10:58,910 Vamos lá, vamos seguindo. 914 01:11:06,417 --> 01:11:08,419 Parece que o Doutor, está confundindo as coisas, não é? 915 01:11:09,920 --> 01:11:11,922 É justamente, o que parece. 916 01:11:16,427 --> 01:11:17,428 Oh, Doc! 917 01:11:17,928 --> 01:11:19,430 Oi, Nan. 918 01:11:25,336 --> 01:11:26,337 Eu vi você sair da cidade. 919 01:11:26,437 --> 01:11:27,438 Onde eles estão? 920 01:11:27,538 --> 01:11:28,539 Onde eles estão? 921 01:11:28,639 --> 01:11:31,242 Bem, John foi para Junction City. 922 01:11:31,342 --> 01:11:33,644 E Dack, acho que está, no caminho de volta para a cidade. 923 01:11:33,844 --> 01:11:35,947 você sabe, ele vai sentir calor no colarinho. 924 01:11:36,347 --> 01:11:37,848 Eu sou um pouco calorento, 925 01:11:37,948 --> 01:11:39,849 mas não sob o colarinho. Não montei tão duro, faz tempo. 926 01:11:40,751 --> 01:11:41,953 John vai voltar? 927 01:11:42,753 --> 01:11:44,356 Não vejo por que, ele não deveria voltar. 928 01:11:45,756 --> 01:11:48,158 Diga...você está interessada nele, 929 01:11:48,258 --> 01:11:49,860 ou na recompensa? 930 01:11:52,063 --> 01:11:54,064 Doutor, você deve saber, que um bom jogador de poker, 931 01:11:54,164 --> 01:11:55,166 nunca mostra sua mão. 932 01:12:20,490 --> 01:12:21,491 O que aconteceu, xerife? 933 01:12:21,591 --> 01:12:22,792 Rhiannon. 934 01:12:22,892 --> 01:12:24,594 Ele tentou roubar a diligência, em Jones Creek. 935 01:12:24,694 --> 01:12:25,995 Tragam ele, rapazes! 936 01:12:26,095 --> 01:12:27,397 Rhiannon, hein? 937 01:12:28,998 --> 01:12:30,900 Ele é John Gwynn, o xerife! 938 01:12:31,101 --> 01:12:32,101 Bem, bem! 939 01:12:32,202 --> 01:12:33,202 O que é isso? 940 01:12:33,303 --> 01:12:34,304 É isso mesmo, pessoal. 941 01:12:34,404 --> 01:12:36,707 John Gwynn e Rhiannon, são a mesma pessoa. 942 01:12:37,207 --> 01:12:38,809 Conheço ele há algum tempo. 943 01:12:39,309 --> 01:12:41,211 Não podia fazer nada, sem ter prova. 944 01:12:41,711 --> 01:12:42,812 Mal posso acreditar! 945 01:12:43,012 --> 01:12:44,013 Nem eu. 946 01:12:45,515 --> 01:12:47,517 Agora, segure sua língua, bando de mula! 947 01:12:47,917 --> 01:12:49,819 Se alguém disser alguma coisa, contra John Gwynn, 948 01:12:49,919 --> 01:12:51,220 terá que acertar com Mike Murphy. 949 01:12:54,224 --> 01:12:56,527 Não se irritem com isto, rapazes. 950 01:12:57,527 --> 01:13:00,229 Melhor continuar seu negócio, eu sei lidar com isso muito bem. 951 01:13:06,535 --> 01:13:07,536 Estas são as chaves, xerife. 952 01:13:07,636 --> 01:13:08,638 Obrigado. 953 01:13:18,147 --> 01:13:19,549 Lamento, filho. 954 01:13:20,149 --> 01:13:21,451 Se você tivesse me escutado. 955 01:13:21,951 --> 01:13:24,254 Doc, lembra-se, do que eu disse sobre a lei hoje? 956 01:13:24,854 --> 01:13:26,456 Bem, este é apenas, mais um exemplo disso. 957 01:13:27,056 --> 01:13:28,557 Não tentei roubar a diligência. 958 01:13:31,060 --> 01:13:33,362 Doc, ele fez tantos amigos na cidade, 959 01:13:33,962 --> 01:13:35,264 que seria difícil, convencê-los, quem era, 960 01:13:35,364 --> 01:13:37,867 a menos, que tivesse algo sólido, como apoio. 961 01:13:39,067 --> 01:13:40,870 Então você mentiu, não é? 962 01:13:41,270 --> 01:13:42,871 Bem, não é mentira, que ele é Rhiannon. 963 01:13:43,071 --> 01:13:44,573 O que é uma diligência, mais ou menos? 964 01:13:44,673 --> 01:13:46,174 Ele roubou muitas delas. 965 01:13:50,879 --> 01:13:52,982 Não está me dando prazer algum, lhe trancar, John. 966 01:13:53,382 --> 01:13:54,383 É o meu trabalho. 967 01:13:54,983 --> 01:13:56,285 Eu tenho que fazê-lo da maneira, que eu vejo. 968 01:13:56,385 --> 01:13:58,387 Agora, espere, 969 01:13:59,387 --> 01:14:01,589 Ir atrás do ouro, que você tem na Montanha Hangman, 970 01:14:01,689 --> 01:14:03,092 é também o meu trabalho. 971 01:14:04,492 --> 01:14:06,094 Eu não sei o que você poderia comprar com ele, 972 01:14:06,194 --> 01:14:07,596 mas eu sei, 973 01:14:07,696 --> 01:14:10,098 que você nunca vai conseguir, uma compra melhor do que, 974 01:14:10,198 --> 01:14:11,701 a que vou lhe oferecer, nesse instante. 975 01:14:12,901 --> 01:14:14,002 Aquele ouro, 976 01:14:14,302 --> 01:14:16,004 por esta chave, de sua cela. 977 01:14:18,106 --> 01:14:19,507 Na vinda, a partir de Jones Creek hoje, 978 01:14:19,607 --> 01:14:21,111 eu pensei, em lhe devolver o ouro. 979 01:14:23,411 --> 01:14:25,113 Mas, a viagem de volta, me fez mudar. 980 01:14:26,113 --> 01:14:27,315 Lamento, John. 981 01:14:27,415 --> 01:14:28,817 Eu não tinha como saber disso. 982 01:14:31,519 --> 01:14:33,221 Mas isso é água debaixo da ponte, agora. 983 01:14:33,921 --> 01:14:36,624 Estou lhe dando um bom motivo, para mudar de idéia novamente. 984 01:14:37,124 --> 01:14:38,126 Que vai dizer? 985 01:14:43,631 --> 01:14:44,833 Tudo bem, John. 986 01:14:45,633 --> 01:14:47,935 Isso torna o que eu estou fazendo, muito mais fácil. 987 01:15:00,848 --> 01:15:01,849 Espere um instante, 988 01:15:02,249 --> 01:15:03,250 Um minuto, Richards. 989 01:15:03,350 --> 01:15:04,151 Só um minuto. 990 01:15:04,251 --> 01:15:05,252 Nós sabemos, o que você vai dizer, Doc, 991 01:15:05,352 --> 01:15:06,854 não estamos interessados. 992 01:15:25,672 --> 01:15:27,174 Abra! 993 01:15:33,580 --> 01:15:34,582 Olá, Richards. 994 01:15:35,582 --> 01:15:37,385 Ouvi, que você e alguns de seus rapazes, 995 01:15:37,485 --> 01:15:38,585 podem me fazer uma visita. 996 01:15:38,985 --> 01:15:39,986 Então sabe, o que queremos. 997 01:15:40,086 --> 01:15:41,288 Sim, eu sei o que você quer. 998 01:15:42,188 --> 01:15:43,290 Mas você não vai pegá-lo. 999 01:15:43,690 --> 01:15:45,292 Rhiannon fica aqui, até o juiz mandá-lo 1000 01:15:45,392 --> 01:15:46,693 para outro lugar. 1001 01:15:47,193 --> 01:15:49,095 Estamos pagando a você e também a um juiz, 1002 01:15:49,195 --> 01:15:50,497 mas não vamos esperar, por nenhum julgamento. 1003 01:15:50,597 --> 01:15:52,999 Porque estamos reduzindo despesas. 1004 01:15:53,399 --> 01:15:55,402 Não está reduzindo nada, a não ser a sua palestra. 1005 01:15:56,002 --> 01:15:57,003 Agora saiam! 1006 01:15:57,303 --> 01:15:58,605 Fique esperto, xerife. 1007 01:15:58,705 --> 01:16:00,007 você quer saber, onde está o ouro, não é? 1008 01:16:01,007 --> 01:16:02,709 Tudo bem, deixe conosco, vamos descobrir. 1009 01:16:04,711 --> 01:16:06,212 Saiam! Todos! 1010 01:16:15,722 --> 01:16:17,524 Agora, mais alguém, quer tentar, 1011 01:16:17,624 --> 01:16:19,026 também ficará com o crânio rachado. 1012 01:16:19,726 --> 01:16:21,728 Agora, fora daqui! Procurem seu caminho! 1013 01:16:22,128 --> 01:16:24,030 Não quero ver ninguém, em frente deste prédio. 1014 01:16:31,237 --> 01:16:32,238 Como pegou a chave? 1015 01:16:32,338 --> 01:16:33,339 Não importa. 1016 01:16:33,440 --> 01:16:34,641 Tem que se preocupar, é como sair daqui. 1017 01:16:35,341 --> 01:16:36,942 Vamos, rápido! Seu cavalo está lá fora. 1018 01:16:50,756 --> 01:16:51,757 Mike! 1019 01:16:51,857 --> 01:16:53,159 Claro, estou apenas, desejando boa sorte. 1020 01:16:53,559 --> 01:16:54,660 Por que dois cavalos? 1021 01:16:54,760 --> 01:16:55,761 Eu vou com você. 1022 01:16:55,861 --> 01:16:56,862 Oh, não, você não. 1023 01:16:57,263 --> 01:16:58,264 Oh, sim, eu sim. 1024 01:19:23,407 --> 01:19:24,708 Então é aqui onde se esconde? 1025 01:19:24,808 --> 01:19:25,809 É isso. 1026 01:19:25,909 --> 01:19:27,911 Há roupas secas ali. 1027 01:19:28,011 --> 01:19:29,613 Vou subir e ver, o que eles estão fazendo. 1028 01:20:22,465 --> 01:20:23,768 Estão voltando para a cidade. 1029 01:20:25,968 --> 01:20:27,370 Assim que estiver seguro, vou fazer um fogo. 1030 01:20:40,983 --> 01:20:42,484 Olá, doutor. 1031 01:20:44,386 --> 01:20:45,387 Você não o pegou? 1032 01:20:45,487 --> 01:20:47,990 Não. Não queria. 1033 01:20:48,390 --> 01:20:49,391 Não queria? 1034 01:20:49,491 --> 01:20:50,493 Não! 1035 01:20:50,893 --> 01:20:52,695 Dei a chave a Nan, para soltá-lo. 1036 01:20:53,595 --> 01:20:55,096 - Você fez isso? - Sim. 1037 01:20:55,598 --> 01:20:57,599 Agora vou sentar aqui e esperar que ela mostre... 1038 01:20:57,700 --> 01:20:59,101 um milhão de dólares em ouro. 1039 01:21:02,404 --> 01:21:04,005 É um grande sentimento, Doc, quando finalmente, 1040 01:21:04,105 --> 01:21:05,207 achar esse esconderijo. 1041 01:21:06,508 --> 01:21:08,810 vejo o que você quer dizer, Dack, mas não posso dizer, 1042 01:21:08,910 --> 01:21:11,012 que compartilho seu sentimento. 1043 01:21:25,526 --> 01:21:27,528 Doutor, me diga, se alguma coisa deu errado! 1044 01:21:30,031 --> 01:21:31,532 Evidentemente. 1045 01:21:33,534 --> 01:21:35,036 Não acha que ele descobriu tudo, não é? 1046 01:21:37,538 --> 01:21:39,040 Não, ela é inteligente demais, para isso. 1047 01:21:42,543 --> 01:21:45,747 Se deitou com ele, ela teve um milhão de dólares. 1048 01:21:46,447 --> 01:21:47,748 Isso é o que ela fez! 1049 01:21:47,849 --> 01:21:48,950 Ela se lançou sobre ele. 1050 01:21:49,050 --> 01:21:51,051 Eu deveria, ter visto na noite, que ela me mandou calar a boca. 1051 01:21:57,057 --> 01:21:58,559 Você não parece, muito preocupado com isso. 1052 01:22:01,562 --> 01:22:02,563 É sua festa, Dack. 1053 01:22:05,065 --> 01:22:07,268 Vamos comer alguma coisa e ambos nos sentiremos melhores, hein? 1054 01:22:07,568 --> 01:22:09,069 O que eu preciso, é de uma bebida. 1055 01:22:25,085 --> 01:22:28,489 Dack, você está aqui, bebendo, há dois dias. 1056 01:22:29,089 --> 01:22:30,292 Não o vejo desde então. 1057 01:22:31,592 --> 01:22:33,093 Deixe-me em paz, doutor. 1058 01:22:35,095 --> 01:22:37,497 Você não vai resolver nada, agarrando-se a garrafa de uísque. 1059 01:22:39,099 --> 01:22:40,701 Eu não estou bêbado, 1060 01:22:41,301 --> 01:22:42,603 nem sequer consigo ficar bêbado. 1061 01:22:43,003 --> 01:22:45,507 Por que você não para de tentar e volta para o seu escritório? 1062 01:22:46,507 --> 01:22:47,608 você ainda é xerife. 1063 01:23:03,123 --> 01:23:05,625 Onde ela está? 1064 01:23:06,126 --> 01:23:07,227 Fala pra nós. 1065 01:23:07,527 --> 01:23:08,930 Dizer, onde ela está? 1066 01:23:10,230 --> 01:23:12,533 A última vez, que a vimos, estava fugindo com você. 1067 01:23:13,533 --> 01:23:15,937 Eu já percebi, que você e ela estavam trabalhando juntos. 1068 01:23:16,937 --> 01:23:19,138 Sim, deveríamos estar. Éramos para estar. 1069 01:23:21,041 --> 01:23:22,843 Então ela enganou você, também. 1070 01:23:23,643 --> 01:23:25,546 Qual é o problema? Ela recebeu o seu ouro? 1071 01:23:26,446 --> 01:23:27,448 Cada lingote. 1072 01:23:28,148 --> 01:23:29,549 Levou embora numa carroça. 1073 01:23:29,649 --> 01:23:31,151 Uma carroça? 1074 01:23:31,551 --> 01:23:32,854 Então ela deve ter tido ajuda. 1075 01:23:34,154 --> 01:23:36,556 Tentei seguir seus rastros, mas a chuva na noite passada, 1076 01:23:36,656 --> 01:23:37,658 os destruiu. 1077 01:23:38,058 --> 01:23:40,261 Parece que você e eu estamos no mesmo curral. 1078 01:23:41,161 --> 01:23:43,064 Mas só um de nós vai sair. 1079 01:23:44,264 --> 01:23:45,665 Coloque sua arma na mesa. 1080 01:23:59,178 --> 01:24:01,180 Agora, dá um passo para trás. 1081 01:24:08,688 --> 01:24:10,890 Este é o momento, que vamos dar o acerto final. 1082 01:24:11,290 --> 01:24:13,093 Doutor, você gosta de estar em tudo. 1083 01:24:13,493 --> 01:24:14,794 Quando você der o sinal, 1084 01:24:15,694 --> 01:24:16,695 puxamos nossas armas. 1085 01:24:20,699 --> 01:24:21,701 Vá em frente, Doc. 1086 01:24:22,301 --> 01:24:23,502 Não farei parte disso. 1087 01:24:25,204 --> 01:24:26,605 Então usaremos outra coisa. 1088 01:24:26,705 --> 01:24:27,706 Agora John, ouça... 1089 01:24:30,209 --> 01:24:32,211 Já ouvi você demais. 1090 01:24:38,717 --> 01:24:40,218 Vigie a porta. 1091 01:24:40,719 --> 01:24:41,921 Da próxima vez que se abrir, 1092 01:24:42,921 --> 01:24:43,922 puxe sua arma. 1093 01:25:39,778 --> 01:25:41,780 Não pensem, que não saberei como usá-las. 1094 01:25:44,783 --> 01:25:46,284 Sentem-se nessas cadeiras, ambos. 1095 01:25:50,789 --> 01:25:52,791 Sentem-se! 1096 01:25:59,797 --> 01:26:01,699 Nunca preguei, com uma arma na mão antes, 1097 01:26:01,799 --> 01:26:04,302 mas as duas cabeças duras, vão me ouvirem. 1098 01:26:05,803 --> 01:26:08,507 John, você entra aqui, culpando Caradac por todos seus problemas. 1099 01:26:09,707 --> 01:26:11,210 Ao invés de culpar você mesmo. 1100 01:26:13,311 --> 01:26:15,212 Se não pegasse a trilha errada, no começo, 1101 01:26:15,313 --> 01:26:16,815 na volta, isso nunca iria acontecer. 1102 01:26:17,915 --> 01:26:19,316 E não merece qualquer fita azul, também, 1103 01:26:19,817 --> 01:26:20,719 Do modo, que lidou com isso. 1104 01:26:21,919 --> 01:26:23,320 E você Dack, usa um distintivo, há tanto tempo, 1105 01:26:23,420 --> 01:26:24,523 pensam mal de você. 1106 01:26:25,823 --> 01:26:28,826 Bem, vamos colocando essas armas longe, 1107 01:26:29,326 --> 01:26:31,229 e usando os cérebros, que o Senhor nos deu. 1108 01:26:31,729 --> 01:26:34,131 E isto funciona em benefício de todos os interessados. 1109 01:26:34,431 --> 01:26:35,733 você não tem que se preocupar, Doc. 1110 01:26:35,833 --> 01:26:37,835 Vou resolver isso para você. 1111 01:26:38,335 --> 01:26:39,336 Pegue suas armas. 1112 01:26:47,845 --> 01:26:49,346 Vá para lá. 1113 01:26:55,853 --> 01:26:56,854 Eu quero aquele ouro. 1114 01:26:58,355 --> 01:26:59,457 você está muito atrasado. 1115 01:26:59,857 --> 01:27:01,158 Eu não o tenho. 1116 01:27:01,458 --> 01:27:03,060 Não me diga, que entregou para ele. 1117 01:27:03,661 --> 01:27:04,662 Não. 1118 01:27:05,362 --> 01:27:06,363 Nan Morgan o pegou. 1119 01:27:06,764 --> 01:27:07,965 Levou para onde? 1120 01:27:08,065 --> 01:27:09,866 Essa é uma pergunta, que gostaríamos de lhe responder. 1121 01:27:11,368 --> 01:27:12,869 Um bom e pequeno grupo íntimo. 1122 01:27:12,969 --> 01:27:14,772 Cada homem, apoiando o jogo do outro. 1123 01:27:15,872 --> 01:27:16,873 Agora, vamos começar de novo. 1124 01:27:16,973 --> 01:27:18,275 Pego esse ouro ou não? 1125 01:27:18,875 --> 01:27:19,877 Talvez, 1126 01:27:20,877 --> 01:27:22,079 se você encontrar Nan. 1127 01:27:22,979 --> 01:27:23,980 Você está mentindo. 1128 01:27:24,081 --> 01:27:25,082 Não, ele não está. 1129 01:27:25,482 --> 01:27:27,183 Até quando, vai manter esta farsa, Doc, 1130 01:27:27,283 --> 01:27:28,287 Eu não acredito em você. 1131 01:27:30,387 --> 01:27:31,287 Já ouviu falar, 1132 01:27:31,387 --> 01:27:32,590 de arrastar um homem, no final de uma corda? 1133 01:27:33,390 --> 01:27:35,592 O perdedor tem seu esconderijo, o perdedor tem sua língua. 1134 01:27:35,992 --> 01:27:37,194 Não, não você, Richards. 1135 01:27:37,394 --> 01:27:39,196 Este homem ainda é meu prisioneiro. 1136 01:27:39,896 --> 01:27:40,897 Não me parece. 1137 01:27:41,398 --> 01:27:42,899 Mexam-se! 1138 01:27:45,202 --> 01:27:47,404 você também, xerife, apenas para torná-lo legal. 1139 01:27:47,905 --> 01:27:49,606 Se sua língua não soltar, quando chegarmos na... 1140 01:27:49,706 --> 01:27:51,408 Montanha Hangman, receberei cinco mil dólares, 1141 01:27:51,508 --> 01:27:53,410 por sua carcaça, de qualquer maneira. 1142 01:27:54,411 --> 01:27:55,912 Mexam-se! 1143 01:28:32,949 --> 01:28:35,053 Suponho, que quer me prender. 1144 01:28:36,953 --> 01:28:38,454 Esse é o meu trabalho, John. 1145 01:28:42,458 --> 01:28:43,960 Bem, isso vai torná-lo mais fácil. 1146 01:28:49,465 --> 01:28:50,967 Obrigado, John. 1147 01:28:59,976 --> 01:29:01,879 Não esperava lhe encontrar aqui, John. 1148 01:29:02,879 --> 01:29:04,781 Aqui está outra coisa, que não esperava. 1149 01:29:08,885 --> 01:29:11,787 Vamos apenas dizer, que eu tinha de vir. 1150 01:29:12,889 --> 01:29:13,990 Mas não tenho o seu ouro, John. 1151 01:29:14,090 --> 01:29:15,191 Devolvi ao governador. 1152 01:29:15,491 --> 01:29:16,593 Aqui está o seu recibo. 1153 01:29:17,293 --> 01:29:20,096 Se não for cabeça dura, vai saber por que fiz isso. 1154 01:29:26,502 --> 01:29:28,004 É um recibo, tudo bem. 1155 01:29:28,504 --> 01:29:29,806 O que o governador disse, Mike? 1156 01:29:29,906 --> 01:29:31,308 Ele não teve chance, de dizer nada. 1157 01:29:31,408 --> 01:29:33,110 Ela falava tão rápido. 1158 01:29:33,610 --> 01:29:35,812 Ah, que grande garota, que ela é. 1159 01:29:36,112 --> 01:29:38,614 Melhor segui-la, John e treinar um pouco, 1160 01:29:38,714 --> 01:29:40,416 para falar rápido sozinho. 1161 01:29:46,522 --> 01:29:47,924 Acha, que ele vai ter um perdão, Mike? 1162 01:29:48,524 --> 01:29:50,526 Claro, se ele não tiver, nunca vou beber uma gota, 1163 01:29:50,626 --> 01:29:51,728 enquanto viver. 1164 01:29:52,328 --> 01:29:54,530 Nunca faça uma promessa assim, sem haver alguma possibilidade, 1165 01:29:54,630 --> 01:29:56,532 de ter que viver de acordo com ela. 1166 01:29:56,832 --> 01:29:58,033 Tire um, Garçom. 1167 01:30:02,037 --> 01:30:03,940 Parece que você perdeu o seu prisioneiro, Dack. 1168 01:30:05,140 --> 01:30:07,643 Parece que eu perdi, a minha menina, também. 1169 01:30:08,444 --> 01:30:10,546 Tire dois, Garçom! 1170 01:30:35,548 --> 01:30:40,548 Tradução By dilson & elizeuflu Resync 1080p - 2021 78718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.