Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,309 --> 00:03:18,384
Epizoda první
PRINCOVY DOPISY
2
00:03:18,881 --> 00:03:23,131
Princ a dědic trůnu velkého impéria
psal indiskrétní dopisy mladé ženě,
3
00:03:23,482 --> 00:03:27,929
která později zemřela na zlomené srdce.
Před smrtí předala oklamaná dívka dopisy
4
00:03:28,280 --> 00:03:32,979
do úschovy své sestře Alici Faulknerové.
Hrabě von Stalburg, princův osobní sekretář
5
00:03:33,331 --> 00:03:37,451
a Edward Palmer, vysoký britský úředník,
byli pověřeni získat tyto dopisy zpět.
6
00:03:58,896 --> 00:04:00,642
Hrabě von Stalburg
7
00:04:04,075 --> 00:04:06,683
Manželé Larrabeeovi, bezskrupulózní dobrodruzi,
8
00:04:06,984 --> 00:04:10,003
pobývající na anglickém pobřeží,
si právě včas našli novou oběť.
9
00:05:06,839 --> 00:05:11,744
Elegantní a vynalézavý podvodník Sid
je rovněž členem gangu Larrabeeových.
10
00:06:07,834 --> 00:06:14,362
Přes tenké stěny hotelu slyší Larrebeeovi
konverzaci ve vedlejším pokoji.
11
00:06:29,706 --> 00:06:32,699
"Osoba, kterou zastupujete,
zradila mou sestru,
12
00:06:33,001 --> 00:06:36,142
která zemřela v utrpení a zoufalství.
Dopisy zůstanou u mě, nevydám je!"
13
00:07:06,211 --> 00:07:10,601
"Ty dopisy mají velkou cenu...
musíme je získat!
14
00:07:10,902 --> 00:07:15,355
Tady je můj plán: Pronajmeme
osamělý dům na okraji Londýna.
15
00:07:15,656 --> 00:07:20,255
Seznámíš se s onou smutnou dívkou
a přesvědčíš ji, aby se k nám nastěhovala."
16
00:07:34,132 --> 00:07:37,008
"Hrabě, náš případ může
vyřešit jen jeden člověk."
17
00:07:45,439 --> 00:07:47,042
Sherlock Holmes
18
00:08:03,135 --> 00:08:06,633
Nešťastná a důvěřivá Alice
přijímá pohostinnost Larrabeeových.
19
00:08:38,353 --> 00:08:41,515
Sir Edward Palmer a hrabě von
Stahlburg najímají Sherlocka Holmese,
20
00:08:41,816 --> 00:08:43,675
aby získal zpět princovy dopisy.
21
00:09:04,339 --> 00:09:05,899
Billy - Burford Hampden
22
00:09:09,150 --> 00:09:10,646
Dr. Watson - Edward Fielding
23
00:09:27,251 --> 00:09:28,953
Dr. Watson, Holmesův důvěrník,
24
00:09:29,254 --> 00:09:32,673
který mu dle potřeby pomáhá
v nebezpečných záležitostech.
25
00:09:57,447 --> 00:09:58,843
"Zde je plán domu, přátelé,
26
00:09:59,194 --> 00:10:02,531
kde ti dva podvodníci drží
proti její vůli tu mladou ženu."
27
00:10:57,005 --> 00:10:59,505
"Zatímco budu pryč, zabavte se těmito knihami."
28
00:11:49,345 --> 00:11:51,622
Larrabeeovi odhalují své skutečné plány:
29
00:11:51,924 --> 00:11:54,372
Alice je nyní zajatcem v jejich
ponurém a izolovaném obydlí.
30
00:13:40,685 --> 00:13:44,177
"Zřejmě ty zatracené dopisy ukryla v sejfu,
31
00:13:44,478 --> 00:13:48,119
ale nedokážeme ho otevřít,
musela změnit kombinaci!"
32
00:14:10,938 --> 00:14:14,453
Forman, Larrabeeových sluha
a jeden z Holmesových agentů.
33
00:14:39,497 --> 00:14:42,524
Therese, francouzská služebná,
cítí k nešťastné Alici sympatie.
34
00:14:42,875 --> 00:14:44,524
Thérese - Leona Bal
35
00:15:21,053 --> 00:15:23,736
Konec první části
36
00:15:24,170 --> 00:15:30,219
SHERLOCK HOLMES
Epizoda první - část druhá
37
00:15:30,548 --> 00:15:34,703
Poté, co našli trezor prázdný,
se Larrabeeovi snaží Alici přinutit,
38
00:15:35,004 --> 00:15:37,029
aby vyzradila, kde dopisy ukryla.
39
00:17:04,965 --> 00:17:08,455
"Řekněte nám, kam jste je schovala."
40
00:18:13,682 --> 00:18:15,700
"Ticho! Někdo je za dveřmi!"
41
00:18:41,233 --> 00:18:43,872
"Podívej se, kdo tam je."
42
00:19:08,395 --> 00:19:11,112
"Vysoký, hubený muž...
asi čtyřicet, příjemná tvář...
43
00:19:11,413 --> 00:19:14,282
Má na sobě dlouhý plášť,
v ruce ebenovou hůlku..."
44
00:19:19,350 --> 00:19:24,362
"K čertu, to bude Sherlock Holmes!"
Zcela jistě přišel pro ty dopisy."
45
00:19:57,737 --> 00:20:03,523
"Až s nimi bude odcházet, uhodíš ho
tímhle do hlavy a vezmeš mu dopisy."
46
00:21:38,118 --> 00:21:42,090
"Chci slečně Alici Faulknerové
poslat mou navštívenku."
47
00:21:53,404 --> 00:21:56,862
"Řekni, že slečna Alice se necítí
dobře a nemůže se s nikým setkat."
48
00:22:12,719 --> 00:22:14,940
"Necítí se dobře, nemůže nikoho přijmout."
49
00:22:44,942 --> 00:22:47,892
"Předám jí vaši navštívenku osobně."
50
00:22:59,610 --> 00:23:01,141
Důkladná prohlídka.
51
00:23:59,051 --> 00:24:01,965
Klavíru se dlouho nikdo nedotkl.
52
00:24:31,246 --> 00:24:35,056
A trezor, který byl otevřen
zhruba před pěti minutami.
53
00:24:37,819 --> 00:24:43,679
Důmyslný Larrabeeův plán k oklamání
Sherlocka Holmese - nepravá Alice Faulknerová.
54
00:25:33,439 --> 00:25:38,459
"Je zamčená a nepouštějí ji ven.
Použili proti ní i násilí."
55
00:26:00,371 --> 00:26:06,330
"Mé dítě, necítíte-li se zde dobře, na
této adrese najdete lepší podmínky."
56
00:26:14,035 --> 00:26:15,481
Sherlock Holmes
57
00:26:30,344 --> 00:26:33,495
"Velice děkuji, slečno Faulknerová,
že jste svolila k setkání se mnou.
58
00:26:33,795 --> 00:26:37,035
Je mi líto, že jste se musela
rychle převléci do jiných šatů."
59
00:27:11,273 --> 00:27:15,393
"Bude slečna Faulknerová tak laskavá a zahraje
mi některou z mých oblíbených melodií?"
60
00:27:53,958 --> 00:27:55,560
"Nikdo vás nevolal!"
61
00:28:01,431 --> 00:28:04,439
"Odpusťte mi, prosím, ale to já
jsem ho zavolal, abych zjistil,
62
00:28:04,740 --> 00:28:07,935
proč nikdo nepředal mou navštívenku
skutečné slečně Faulknerové."
63
00:28:16,063 --> 00:28:20,142
"Uchýlili jste se k podvodu. Okamžitě
předejte mou vizitku slečně Faulknerové!"
64
00:29:00,457 --> 00:29:04,238
Drahá slečno Faulknerová,
řekli mi, že vám není dobře.
65
00:29:04,540 --> 00:29:08,418
I kdyby to byla pravda,
zkuste se prosím se mnou setkat.
66
00:29:08,720 --> 00:29:12,769
Pokud do pěti minut nesejdete
dolů, půjdu za vámi... S.H.
67
00:29:41,846 --> 00:29:44,455
Konec druhé části.
68
00:29:44,770 --> 00:29:49,680
SHERLOCK HOLMES
Epizoda první - část třetí
69
00:29:50,052 --> 00:29:52,671
"Slečna Faulknerová vyslyšela vaše pozvání."
70
00:30:14,243 --> 00:30:18,382
"Chtěl jsem vás vidět, slečno
Faulknerová, protože mám obavy,
71
00:30:18,682 --> 00:30:22,561
že jste zde držena proti své vůli."
72
00:30:35,743 --> 00:30:42,127
"Otisky na vašem krku jasně ukazují
stopy houževnatých mužských prstů."
73
00:30:50,677 --> 00:30:54,894
"Prosím tiše... za minutku si promluvíme."
74
00:31:16,413 --> 00:31:20,034
"Co má znamenat vaše
chování vůči této dívce?"
75
00:31:47,693 --> 00:31:49,494
Hrabě von Stalburg
76
00:32:09,466 --> 00:32:12,615
"Slečno Faulknerová, ta věc mě zajímá
nikoli jen proto, abych chránil rodinu,
77
00:32:12,917 --> 00:32:16,566
která se nepodílela na nevhodném
chování korunního prince,
78
00:32:16,867 --> 00:32:20,666
ale také proto, abych ochránil
památku vaší sestry."
79
00:32:27,977 --> 00:32:31,357
"Památku mé sestry ochráním sama."
80
00:33:20,627 --> 00:33:22,718
Holmesův první krok.
81
00:33:43,470 --> 00:33:47,171
"Nelekejte se, slečno Faulknerová,
82
00:33:47,471 --> 00:33:54,670
zaranžoval tento malý požár, abyste
mi mohla prozradit svou skrýš."
83
00:33:57,291 --> 00:33:58,984
Skrýš.
84
00:34:58,833 --> 00:35:02,104
"Ne, slečno Faulknerová, nevezmu si je.
85
00:35:02,405 --> 00:35:10,190
Teď, když vidím, jak velmi jste nešťastná,
počkám, až se sama svobodně rozhodnete."
86
00:36:17,918 --> 00:36:21,957
"Co se týče vás, pane, a vás,
madam, chci, abyste pochopili,
87
00:36:22,259 --> 00:36:25,519
že budete-li pokračovat v pronásledování
této mladé dámy, ublížíte sami sobě!"
88
00:36:58,643 --> 00:37:09,194
"Vyřiďte panu Holmesovi, že už nemohu
déle čekat. Setkám se s ním zítra ráno."
89
00:37:53,029 --> 00:37:59,412
"Tumáte, drahý příteli.
Myslím, že tuhle věcičku jste ztratil vy."
90
00:39:52,553 --> 00:39:54,766
"Jdi se podívat, kdo klepe."
91
00:40:26,423 --> 00:40:29,372
"Musíme se setkat s profesorem
Moriartym, králem podsvětí.
92
00:40:29,673 --> 00:40:32,803
Pomůže nám, jen z čiré nenávisti
k Sherlocku Holmesovi."
93
00:42:22,515 --> 00:42:27,007
"Doktor na vás nečekal.
Odešel, ale řekl, že se vrátí."
94
00:43:26,185 --> 00:43:28,865
"Jdi do postele, Billy,
potřebuju čas na přemýšlení."
95
00:44:01,773 --> 00:44:05,317
Pokuřujíc za své dýmky,
noří se Holmes do snů.
96
00:44:05,619 --> 00:44:09,328
Přes modrý opar vidí lákavou
postavu Alice Faulknerové.
97
00:44:49,232 --> 00:44:51,029
Konec první epizody.
98
00:44:51,330 --> 00:44:54,508
Epizodu druhou, MORIARTY VERSUS
SHERLOCK HOLMES, uvidíte za týden.
99
00:44:54,809 --> 00:45:02,347
SHERLOCK HOLMES
Detektivní drama ve čtyřech epizodách.
100
00:45:02,711 --> 00:45:03,719
SHRNUTÍ PRVNÍ EPIZODY
101
00:45:04,021 --> 00:45:08,910
Korunní princ, dědic velké říše,
napsal své milence kompromitující
102
00:45:09,261 --> 00:45:13,612
dopisy, které Alice, dívčina sestra
odmítá princi vrátit.
103
00:45:13,963 --> 00:45:18,686
Podvodníci Larrabeeovi se o aféře
dozvědí a chtějí se dopisů zmocnit.
104
00:45:18,987 --> 00:45:21,503
Epizoda druhá
MORIARTY VERSUS SHERLOCK HOLMES
105
00:45:21,820 --> 00:45:26,681
Profesora Moriatriho aféra zaujala.
106
00:45:26,983 --> 00:45:32,192
Touží se Holmesovi pomstít za
jeho tak často zmařené plány.
107
00:45:32,492 --> 00:45:38,437
Profesor Moriarty - král podsvětí
Ernest Maupin z divadla Sarah-Bernhardtové
108
00:45:49,841 --> 00:45:53,236
Alfred Bessic, Moriartyho
pravá ruka - Jack Milton.
109
00:45:57,801 --> 00:46:04,494
"Náš člověk, Sid Prince, přivede Larrabeeovy.
Chtějí se k nám v této záležitosti připojit.
110
00:46:04,845 --> 00:46:08,201
Bez naší pomoci nejsou schopni
Sherlocka Holmese porazit,
111
00:46:08,552 --> 00:46:14,832
ale pokud budeme jednat šikovně, dostaneme
se mu na kobylku a necháme ho zmizet navždy."
112
00:46:26,824 --> 00:46:29,254
Vysloužilý hlídací pes.
113
00:46:31,864 --> 00:46:39,298
Ráno přivede Sid Larrabeeovy
do Moriartyho tajného doupěte.
114
00:47:26,166 --> 00:47:29,687
"Chceme mluvit s profesorem Moriartym."
115
00:47:53,661 --> 00:47:56,382
"Přišel náš člověk s klienty."
116
00:48:06,417 --> 00:48:08,069
"Pošlete je dolů."
117
00:49:35,704 --> 00:49:40,248
"Pojďte... profesor Moriarty tu bude za moment."
118
00:50:47,533 --> 00:50:51,015
Ve stole profesora Moriartyho
je vestavěn malý hořák,
119
00:50:51,316 --> 00:50:54,953
pomocí kterého může ochránit
dokumenty před zvědavými pohledy.
120
00:51:15,958 --> 00:51:21,132
"Pozorně mě poslouchejte: Nejprve
se zbavíte svého sluhy Formana,
121
00:51:21,484 --> 00:51:26,784
je jedním z Holmesových agentů.
Pak připravíte balíček podobný tomu,
122
00:51:27,135 --> 00:51:32,831
ve kterém jsou dopisy slečny Faulknerové.
Pak vám nadiktuji dopis pro Holmese."
123
00:52:42,476 --> 00:52:50,485
"Dnes večer v 9 musí být Holmesův byt
zbaven služebnictva a přístup zablokován.
124
00:52:50,836 --> 00:52:56,535
Chci se s ním setkat osobně.
Ano, drahý Bassicku, osobně."
125
00:53:10,494 --> 00:53:14,431
"A tentokrát, Bassicku, Holmes neunikne."
126
00:53:22,728 --> 00:53:25,332
Moriarty začíná realizovat svůj plán.
127
00:53:54,713 --> 00:53:59,359
"Netřes se jako myš. Dostane, co si
zaslouží, konečně se ho zbavíme."
128
00:54:34,009 --> 00:54:36,515
Později tentýž večer.
129
00:55:06,776 --> 00:55:12,130
"Váš člověk... Forman... sluha...
Chtějí ho zabít!"
130
00:56:20,348 --> 00:56:24,889
"Ti tři se na mě vrhli,
ale podařilo se mi uniknout."
131
00:56:37,991 --> 00:56:40,101
"Mockrát vám děkuji."
132
00:56:54,801 --> 00:57:01,161
"Vezmi Theresu do vedlejšího pokoje,
aby slyšela všechno, co říkám."
133
00:57:52,304 --> 00:57:57,882
Vážený pane, slečna Faulknerová se
konečně rozhodla rozloučit se s dopisy.
134
00:57:58,233 --> 00:58:03,235
Pokud si je přejete získat, buďte
v jedenáct večer na Guards Memorial.
135
00:58:03,585 --> 00:58:09,264
Přijďte sám, a jste-li schopen nabídnout
5.000 liber, vše je vaše... James LARRABEE
136
00:58:51,077 --> 00:58:53,697
"Nic jste neslyšela, jasné?"
137
00:59:09,731 --> 00:59:14,277
"Řekněte slečně Faulknerové,
že jsem se rozhodl dopisy koupit."
138
00:59:35,924 --> 00:59:38,525
Konec první části.
139
00:59:38,831 --> 00:59:43,886
SHERLOCK HOLMES
Epizoda druhá - druhá část
140
00:59:44,395 --> 00:59:47,249
Moriartyho plán je rychle proveden.
141
01:00:25,529 --> 01:00:28,527
"Pošlu pro doktora."
142
01:01:06,956 --> 01:01:09,152
"Doktore, ten mladý muž upadl na ulici.
143
01:01:09,454 --> 01:01:12,690
Domníváme se že byl přepaden.
Odnesli ho do lékárny na rohu."
144
01:01:55,664 --> 01:01:58,119
Profesor Moriarty navštěvuje
Sherlocka Holmese.
145
01:02:58,918 --> 01:03:00,440
"Dobrý večer, pane Holmesi."
146
01:03:04,778 --> 01:03:06,489
"Dobrý večer, profesore!"
147
01:03:32,011 --> 01:03:34,693
"O hodinky se nebojte, profesore.
148
01:03:34,995 --> 01:03:38,879
Můžu s vámi ztratit pět minut.
Řeknu vám, až váš čas vyprší."
149
01:04:21,806 --> 01:04:27,181
"Přišel jsem zjistit, zda
je mezi námi možný smír."
150
01:05:28,303 --> 01:05:30,384
"Ten člověk je v pořádku."
151
01:05:41,898 --> 01:05:44,014
"Ruce pryč, profesore.
152
01:05:44,365 --> 01:05:48,244
Pokud skutečně potřebujete
svůj zápisník, Billy vám ho opatří."
153
01:06:02,245 --> 01:06:05,786
"Klidně zvoňte, pane Holmesi,
váš kluk má teď jiné starosti."
154
01:07:53,462 --> 01:07:56,926
"Vašich pět minut vypršelo, profesore."
155
01:08:37,544 --> 01:08:40,171
"Takže mír, nebo válka?"
156
01:08:54,047 --> 01:08:55,661
"Zemřete, Holmesi!"
157
01:09:04,776 --> 01:09:07,432
"Dovolte mi vrátit vám vaše náboje."
158
01:09:20,162 --> 01:09:22,313
"Ještě se setkáme, pane Holmesi!"
159
01:09:32,843 --> 01:09:34,565
"Sbohem, profesore!"
160
01:09:53,212 --> 01:09:55,396
"Jsi statečný mladý muž, Billy."
161
01:10:00,161 --> 01:10:05,626
"Ano, pane... udělali mi díru
do žaketu, ale nedostali mě."
162
01:10:18,601 --> 01:10:19,794
Konec druhé epizody.
163
01:10:20,145 --> 01:10:22,677
Třetí epizodu, TRAGICKOU NOC,
můžete shlédnout příští týden.
164
01:10:23,181 --> 01:10:27,817
SHERLOCK HOLMES
Detektivní drama ve čtyřech epizodách.
165
01:10:28,118 --> 01:10:31,857
SHRNUTÍ DRUHÉ EPIZODY
Larrabeeovi se na příkaz profesora Moriartyho
166
01:10:32,208 --> 01:10:35,877
pokoušejí zabít komorníka Formana,
který pracuje pro Holmese.
167
01:10:36,228 --> 01:10:39,152
Také přichystají falešný balíček
dopisů Alice Faulknerové.
168
01:10:39,482 --> 01:10:43,928
Moriarty navštíví Holmese na Baker
Street s úmyslem jej zastřelit, ale selže.
169
01:10:44,279 --> 01:10:48,310
Mezitím James Larrabee připravuje
schůzku s Holmesem v opuštěném sklepě
170
01:10:48,673 --> 01:10:52,593
pod záminkou prodeje dopisů za 5.000 liber.
171
01:10:52,944 --> 01:10:58,926
Holmes jde na schůzku, přestože si je
dobře vědom, že papíry jsou falešné.
172
01:10:59,277 --> 01:11:03,670
Alice Faulknerová se
o schůzce dozví a sleduje...
173
01:11:04,003 --> 01:11:06,479
Epizoda třetí
TRAGICKÁ NOC
174
01:11:22,466 --> 01:11:25,459
Alice požádá kočího,
aby sledoval Larrabeeovu drožku.
175
01:11:36,258 --> 01:11:38,612
Na Guards Memorial.
176
01:12:52,623 --> 01:12:55,613
Moriartyho gang připravuje
pro Holmese uzavřenou komoru,
177
01:12:55,964 --> 01:12:58,983
která má být ve vhodném okamžiku
naplněna jedovatým plynem.
178
01:13:46,331 --> 01:13:50,259
"Nekuř, vyhodíš nás do vzduchu!"
179
01:17:01,388 --> 01:17:04,066
"Máte ten padělaný balíček?"
180
01:17:10,742 --> 01:17:14,800
"Abychom si rozuměli,
těch 5.000 liber je pro vás,
181
01:17:15,102 --> 01:17:17,987
ale všechno, co najdeme na
Holmesově těle, bude moje."
182
01:18:32,190 --> 01:18:37,666
Podlahové desky plynové komory
se otevírají přímo nad Temži.
183
01:19:02,649 --> 01:19:08,680
"Pamatujte, dnes v noci žádná střelba,
mohla by být slyšet do postranní uličky."
184
01:19:52,094 --> 01:19:58,442
"Jakmile dá Larrabee signál, začnete.
Až bude Holmes v plynové komoře,
185
01:19:58,743 --> 01:20:05,301
vyřiďte mu Moriartyho pozdrav, a popřejte
mu šťastnou cestu na onen svět."
186
01:20:31,792 --> 01:20:36,025
"Ano, jsem to já! Sledovala jsem vaši
drožku a vím, co se chystáte udělat.
187
01:20:36,325 --> 01:20:40,725
Čekáte na Sherlocka Holmese...
Přísahejte mi, že mu neublížíte."
188
01:21:15,912 --> 01:21:19,431
"Připravte se!
Holmes právě vystupuje z drožky!"
189
01:21:51,441 --> 01:21:54,445
"Přikázali vám přivézt mě sem?
190
01:21:54,796 --> 01:21:58,407
Znám to místo... je to
Stepneyova plynová komora."
191
01:23:09,261 --> 01:23:13,381
"Jsem zklamaný, všechny tyto
manévry byly zcela standardní.
192
01:23:13,732 --> 01:23:17,651
Doufal jsem, že mi Moriarty
předvede něco nového."
193
01:23:24,841 --> 01:23:28,877
"V pořádku, pane Holmesi. Věnujme
se našemu obchodu. Máte peníze?"
194
01:23:32,257 --> 01:23:34,326
"Já nespěchám."
195
01:23:47,659 --> 01:23:50,538
"Rád si dávám a čas,
abych si mohl vše lépe prohlédnout."
196
01:23:55,580 --> 01:23:58,230
Konec první části
197
01:23:58,557 --> 01:24:02,953
SHERLOCK HOLMES
Epizoda třetí - druhá část
198
01:24:39,886 --> 01:24:44,465
"Nemusíte spěchat, ale musíme
dokončit náš obchod."
199
01:25:10,872 --> 01:25:13,448
"Děkuji, ale dávám přednost vlastním."
200
01:25:47,567 --> 01:25:52,452
"Není třeba balíček otevírat.
Slečna Faulknerová vás ujistila,
201
01:25:52,754 --> 01:25:56,471
že obsahuje všechny dopisy.
Dám vám 5.000 liber."
202
01:27:03,880 --> 01:27:06,895
"Jste obyčejný zloděj, drahý pane."
203
01:27:11,504 --> 01:27:15,519
"Můžete jít na policii,
ale nemáte jediného svědka."
204
01:27:25,170 --> 01:27:31,268
"Věděl jsem, že za těmi dveřmi
najdu něco zajímavého."
205
01:27:52,313 --> 01:27:58,313
Holmes přivádí gang v úžas, když
každého člena oslovuje jménem.
206
01:28:16,840 --> 01:28:24,045
"Překvapujete mě, pánové...
Myslíte, že nám můžete zabránit v odchodu."
207
01:28:39,646 --> 01:28:42,131
Holmesova hříčka.
208
01:28:49,063 --> 01:28:55,408
"Nenechejte ho proboha zmizet!
Sledujte jiskru doutníku... Přineste lucernu."
209
01:29:01,098 --> 01:29:05,565
"Sbohem, pánové, nechal jsem vám
svůj doutník na parapetu jako suvenýr."
210
01:29:43,688 --> 01:29:47,227
"Buďte bez obav, nedaleko
odsud na mě čeká drožka."
211
01:30:28,261 --> 01:30:34,108
"Jeďte domů a už žádné hlouposti."
212
01:31:15,202 --> 01:31:21,079
"Dejte se do práce. Všechny zatkněte."
213
01:31:38,908 --> 01:31:43,245
Všichni členové gangu byli zatčeni,
Moriartymu se však podařilo uniknout.
214
01:32:14,401 --> 01:32:19,009
"Moment, drahý příteli.
Jelikož se o vás nyní postará stát,
215
01:32:19,360 --> 01:32:23,754
mé peníze už nepotřebujete.
Dovolte mi, abych si je vzal."
216
01:32:46,007 --> 01:32:54,279
Konec třetí epizody.
217
01:32:54,590 --> 01:32:59,573
SHERLOCK HOLMES
Detektivní drama ve čtyřech epizodách.
218
01:32:59,873 --> 01:33:02,237
SHRNUTÍ PŘEDCHOZÍCH EPIZOD
219
01:33:02,587 --> 01:33:09,556
Podvodníci James a Madge Larrabeeovi
se pokoušejí ukrást Alici Faulknerové
220
01:33:09,907 --> 01:33:15,825
kompromitující dopisy,
se záměrem vydírat jejich autora,
221
01:33:16,125 --> 01:33:23,026
nezodpovědného korunního prince. Také
Sherlock Holmes se pokouší dopisy získat.
222
01:33:23,377 --> 01:33:26,252
Setkává se s Alicí a zamiluje se do ní.
223
01:33:26,603 --> 01:33:31,836
K Larrabeeovým se připojuje profesor
Moriarty, který se Holmesovi chce pomstít.
224
01:33:32,186 --> 01:33:37,697
Ve snaze vlákat Holmese do pasti
zaranžuje schůzku ve Stepneyově
225
01:33:38,048 --> 01:33:43,183
smrtící plynové komoře,
kde je Alice držena v zajetí.
226
01:33:43,534 --> 01:33:46,857
Detektiv Alici zachrání a uprchne s ní.
227
01:33:47,158 --> 01:33:50,267
Epizoda čtvrtá
TRIUMF SHERLOCKA HOLMESE
228
01:33:50,754 --> 01:33:54,708
Zatímco Dr. Watson pracuje ve své ordinaci,
229
01:33:55,009 --> 01:34:00,859
profesor Moriarty a jeho gang usilují
o pomstu a připravují novou nástrahu.
230
01:34:16,127 --> 01:34:18,127
Velmi neobvyklý pacient.
231
01:35:13,046 --> 01:35:14,662
Signál.
232
01:35:34,375 --> 01:35:36,495
"Co jste tam dělal?"
233
01:35:45,648 --> 01:35:47,522
"Ukažte tomu pánovi dveře."
234
01:36:20,022 --> 01:36:23,065
"Proč zvedl záclonu?"
235
01:36:44,104 --> 01:36:46,945
Byt 221 B na Baker Street
pohltily plameny,
236
01:36:47,296 --> 01:36:50,916
takže Holmes přijímá klienty
v kanceláři Dr. Watsona.
237
01:36:51,217 --> 01:36:53,336
Za Holmesem přichází dáma, která má problém.
238
01:37:28,939 --> 01:37:37,303
Jistě, madam, v případě, který jste popsala,
by vám Sherlock Holmes jistě mohl pomoci,
239
01:37:37,603 --> 01:37:41,662
ale proč to říkáte mně?"
240
01:37:50,349 --> 01:37:54,808
Rychle jedoucí kočár
naráží do dvoukolové drožky.
241
01:39:24,370 --> 01:39:25,902
"Sherlock Holmes!"
242
01:39:31,833 --> 01:39:37,093
"Přesně tak, drahý příteli. Pokud jste mě
poznal, tak už nejsem Sherlock Holmes."
243
01:40:39,502 --> 01:40:43,210
"Formane, až si zapálím
druhou cigaretu, pustíte ji.
244
01:40:43,511 --> 01:40:45,580
A až řeknu, zase ji zadržíte."
245
01:41:09,447 --> 01:41:11,700
"Bude to fungovat, Watsone, bude!"
246
01:41:32,682 --> 01:41:36,676
"Děkuji, madam, přesně
tohle jsem od vás čekal."
247
01:41:41,924 --> 01:41:44,429
Konec první části.
248
01:41:44,802 --> 01:41:49,258
SHERLOCK HOLMES
Epizoda čtvrtá - druhá část
249
01:41:49,814 --> 01:41:55,035
"Spustíte prosím ten závěs, Watsone?
Netoužím být zastřelen oknem."
250
01:42:00,286 --> 01:42:02,307
Moriarty má novou strategii.
251
01:42:28,088 --> 01:42:33,500
Jako kamelot shromažďuje
Billy cenné informace.
252
01:43:03,996 --> 01:43:06,222
"Koupím všechno, co máte na sobě."
253
01:43:19,973 --> 01:43:21,183
Převlek.
254
01:44:02,923 --> 01:44:06,564
Billy varuje Holmese,
že Moriarty změnil svou vizáž.
255
01:44:33,095 --> 01:44:39,396
"Za čtvrt hodiny pošlete
strážníky profesora zatknout."
256
01:45:32,589 --> 01:45:36,118
"Řekněte drožkaři,
ať přijde pro můj kufr."
257
01:46:32,146 --> 01:46:33,735
"Zdravím vás, profesore."
258
01:46:46,547 --> 01:46:48,712
Konec znamenité kariéry.
259
01:47:58,045 --> 01:48:02,394
"Protože nemohu slečnu Faulknerovou
přijmout ve svém vyhořelém bytě na 221 B,
260
01:48:02,745 --> 01:48:04,943
požádal jsem ji, aby přišla sem."
261
01:48:21,577 --> 01:48:25,940
"Až přijde, požádejte ji, aby
počkala ve vedlejším pokoji.
262
01:48:26,240 --> 01:48:30,690
Nechte pootevřené dveře,
chci, aby všechno slyšela."
263
01:49:01,668 --> 01:49:04,315
"Tato kniha zabrání zavření dveří."
264
01:49:28,028 --> 01:49:31,879
"Jakmile předám tento bezcenný
balíček vyslancům prince,
265
01:49:32,179 --> 01:49:36,088
nazvou mě zlodějem a podvodníkem.
Slečna Faulknerová vše uslyší.
266
01:49:36,389 --> 01:49:40,239
Znám její charakter, vím co udělá."
267
01:49:54,419 --> 01:50:00,510
"Posuďte sám, Watsone, co jiného mi
zbývá? Nemohu jí ty dopisy vzít silou!"
268
01:50:09,639 --> 01:50:13,212
"Holmesi, můj drahý příteli,
vy jste se nám zamiloval!"
269
01:50:55,319 --> 01:51:00,323
"Můžete počkat, slečno Faulknerová?"
Pan Holmes tu bude za chvíli."
270
01:52:43,806 --> 01:52:47,985
"Nedá se nic dělat, pánové,
byl jsem podveden.
271
01:52:48,286 --> 01:52:51,585
Nemohu začít znovu. Jsem zničen..."
272
01:53:35,533 --> 01:53:40,098
"Zde jsou dopisy,
které jste hledali, pánové.
273
01:53:40,399 --> 01:53:42,938
Dám vám je dobrovolně."
274
01:54:48,206 --> 01:54:53,329
"Teď jistě chápete,
jakou hru jsem s vámi hrál.
275
01:54:53,631 --> 01:54:58,749
Vše jsem zaranžoval a nemohu
doufat, že mi odpustíte.
276
01:54:59,051 --> 01:55:04,250
Odcházím a loučím se s vámi navždy!"
277
01:55:09,363 --> 01:55:15,864
"Počkejte, pane Holmesi, ještě si spolu
musíme promluvit o spoustě věcí."
278
01:55:39,323 --> 01:55:41,940
A Holmes zůstal.
279
01:55:54,385 --> 01:55:58,833
KONEC
24889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.