All language subtitles for Romance of The Condor Heroes 2014 Episode 5 Engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,550 Episode 05 2 00:00:03,650 --> 00:00:06,170 You finally call me dad! Finally call me dad! 3 00:00:06,170 --> 00:00:09,280 Oh, this is correct! You should have called me dad long time ago. 4 00:00:09,290 --> 00:00:11,810 You are a good son! You are a filial son! 5 00:00:11,810 --> 00:00:14,430 Oh my good son. Dad does not have the capability 6 00:00:14,430 --> 00:00:16,750 to help you force all the poison out. 7 00:00:16,750 --> 00:00:16,760 But don't worry. I will teach a very powerful style of martial art. to help you force all the poison out. 8 00:00:16,760 --> 00:00:20,390 But don't worry. I will teach a very powerful style of martial art. 9 00:00:20,400 --> 00:00:24,680 After you've learned it, you can force all the poison out of your body. 10 00:00:24,680 --> 00:00:25,780 What martial art? 11 00:00:25,780 --> 00:00:25,790 Son, have a look. I'm going to show you right now! What martial art? 12 00:00:25,790 --> 00:00:29,400 Son, have a look. I'm going to show you right now! 13 00:00:38,050 --> 00:00:40,210 Little rascal, what are you laughing at? 14 00:00:40,210 --> 00:00:44,030 Dad, that is not martial art. It's just a street performance. 15 00:00:44,030 --> 00:00:44,040 Street performance? Fine, you take a good look! Dad, that is not martial art. It's just a street performance. 16 00:00:44,040 --> 00:00:49,320 Street performance? Fine, you take a good look! 17 00:01:05,900 --> 00:01:08,750 Well little rascal? Do you want to learn it? 18 00:01:08,750 --> 00:01:10,210 Yes! 19 00:01:10,210 --> 00:01:11,800 Yes, yes yes! 20 00:01:11,800 --> 00:01:15,230 Okay. Then you learn it well from me. 21 00:01:30,470 --> 00:01:35,720 Dad, you must have come from big (wealthy) family. 22 00:01:35,720 --> 00:01:38,320 What is your name? 23 00:01:39,610 --> 00:01:42,310 What is my name? 24 00:01:42,310 --> 00:01:44,690 I really can't remember. 25 00:01:44,690 --> 00:01:47,140 But I have heard it from a stinky girl said 26 00:01:47,150 --> 00:01:51,490 that I'm call something like Zhao Qian Sun Li, Zhou Wu Zheng Wang. 27 00:01:51,490 --> 00:01:54,520 That's right! It's this name. 28 00:01:54,520 --> 00:01:58,660 Those are common surnames. She tricked you. 29 00:01:58,660 --> 00:01:58,670 What? Those are common surnames. She tricked you. 30 00:01:58,670 --> 00:01:59,940 What? 31 00:01:59,940 --> 00:02:02,590 That stinky girl had the guts to lied to me? 32 00:02:02,590 --> 00:02:07,260 Next time, I will definitely find you! 33 00:02:10,220 --> 00:02:12,110 Son? 34 00:02:18,690 --> 00:02:22,420 Eat an egg. Here eat more. 35 00:02:23,520 --> 00:02:25,400 Here. 36 00:02:26,940 --> 00:02:30,220 What is this taste? It's changed. 37 00:02:30,230 --> 00:02:32,770 Big Teacher. Let's eat. -Oh, good. 38 00:02:32,770 --> 00:02:32,780 Come. Where's your manners? Big Teacher. Let's eat. -Oh, good. 39 00:02:32,780 --> 00:02:34,210 Come. Where's your manners? 40 00:02:34,220 --> 00:02:36,450 Big Grandpa. -Big Grandpa. 41 00:02:36,450 --> 00:02:36,460 Big Teacher, I had a discussion with Jing. Big Grandpa. -Big Grandpa. 42 00:02:36,460 --> 00:02:39,370 Big Teacher, I had a discussion with Jing. 43 00:02:39,370 --> 00:02:42,570 And we decided to take Dunru and Xiuwen into our sect. 44 00:02:42,570 --> 00:02:46,700 We will have the official ceremony back in Peach Blossom Island after we've found my dad. What do you think? 45 00:02:46,700 --> 00:02:50,390 I have the same idea. Of course it's good. 46 00:02:50,390 --> 00:02:52,910 Why don't you get Fu'er to come eat? 47 00:02:52,920 --> 00:02:54,740 Yes. 48 00:02:56,890 --> 00:02:59,750 Rong'er, any words of your dad's where about? 49 00:02:59,750 --> 00:03:04,940 My dad. He's title is Eastern Heretic. It's not an easy thing to find him. 50 00:03:04,940 --> 00:03:08,680 But I have my own way. So Big Teacher, you don't have to worry. 51 00:03:08,680 --> 00:03:10,580 Let's eat. 52 00:03:10,580 --> 00:03:15,750 Rong'er, I know you are smart. There's nothing that you can't do. 53 00:03:15,750 --> 00:03:19,180 That's right. Rong'er, has a taste of my wine. 54 00:03:19,180 --> 00:03:22,810 How come the newly bought wine suddenly gone bad? 55 00:03:22,810 --> 00:03:24,680 Okay. 56 00:03:29,190 --> 00:03:32,950 No, it's still wine. 57 00:03:34,600 --> 00:03:36,870 Oh, I know. 58 00:03:36,870 --> 00:03:40,330 Do you recently feel worry and anxious? 59 00:03:40,330 --> 00:03:44,540 Your tongue tasted bitter and your legs feels weak? Any of those symptoms? 60 00:03:45,300 --> 00:03:48,320 Oh, so it's that. 61 00:03:48,970 --> 00:03:52,600 Just that today, it's more serious. 62 00:03:52,600 --> 00:03:54,790 That's right. 63 00:03:54,790 --> 00:03:58,120 Big Teacher, looks like your body is not healthy. 64 00:03:58,120 --> 00:04:02,660 That's why the wine does not taste good. You should pay more attention to your body. 65 00:04:04,230 --> 00:04:06,680 So, it's that. 66 00:04:06,680 --> 00:04:10,600 Does that mean, I can't drink alcohol from now on? 67 00:04:10,600 --> 00:04:14,560 Then starting today, why don't you quit drinking alcohol? Beside, alcohol is not something that taste good anyway. 68 00:04:14,560 --> 00:04:14,570 What do you think? Then starting today, why don't you quit drinking alcohol? Beside, alcohol is not something that taste good anyway. 69 00:04:14,570 --> 00:04:15,880 What do you think? 70 00:04:15,880 --> 00:04:19,760 Mom! Big Grandpa, someone has stolen my prune juice. 71 00:04:22,940 --> 00:04:26,620 Fu,er, have a taste of this. 72 00:04:26,620 --> 00:04:30,760 Oh, Big Teacher. A child can't drink alcohol. 73 00:04:30,760 --> 00:04:34,250 It's okay to have a gulp. Drink! 74 00:04:42,500 --> 00:04:45,020 This is my prune juice. 75 00:04:45,020 --> 00:04:48,550 Great, you Rong'er! You actually dare to trick me! 76 00:04:49,010 --> 00:04:53,130 Big Teacher, it's not like that. Jing and I are concern about your health. 77 00:04:53,130 --> 00:04:56,430 So, we. -I know my own health! 78 00:04:56,430 --> 00:05:00,350 Oh, Rong'er. I know you are smart. 79 00:05:00,350 --> 00:05:04,080 Don't let your smartness bring your down! 80 00:05:04,080 --> 00:05:04,090 I go get some alcohol! Don't let your smartness bring your down! 81 00:05:04,090 --> 00:05:05,520 I go get some alcohol! 82 00:05:05,520 --> 00:05:10,050 Big Teacher! Big Teacher! Big Teacher! 83 00:05:10,060 --> 00:05:14,470 Mom, did I do something wrong? 84 00:05:14,470 --> 00:05:17,000 It was your fault! Your fault! Your fault! 85 00:05:24,310 --> 00:05:27,720 Son! Where's the son? 86 00:05:28,680 --> 00:05:30,770 Son! 87 00:05:31,770 --> 00:05:34,500 Son! Son! 88 00:05:35,880 --> 00:05:38,750 Son! Son, are you abandoning dad? 89 00:05:38,750 --> 00:05:41,360 Come out! Son! 90 00:05:41,360 --> 00:05:43,570 Son! Son! 91 00:05:43,570 --> 00:05:43,580 Have a look. Hey, have a look. Son! Son! 92 00:05:43,580 --> 00:05:46,470 Have a look. Hey, have a look. 93 00:05:48,250 --> 00:05:50,110 son! 94 00:05:50,110 --> 00:05:52,430 Son! 95 00:05:52,430 --> 00:05:55,220 Son! Where are you? 96 00:05:57,120 --> 00:06:00,870 Have you seen my son? 97 00:06:00,870 --> 00:06:03,750 That sounds like the Old Poisonous Thing. 98 00:06:03,750 --> 00:06:06,970 Have you seen my son? -No, I have not seen him. 99 00:06:07,790 --> 00:06:10,870 Son! -It is him! 100 00:06:18,420 --> 00:06:19,690 Who are you? 101 00:06:19,690 --> 00:06:22,570 Old Poisonous Thing! You've killed 5 of my brothers. 102 00:06:22,570 --> 00:06:25,570 I've have finally found you today! 103 00:06:26,060 --> 00:06:27,870 Oh, it's a blind guy! 104 00:06:27,870 --> 00:06:30,440 I am looking for my son. Don't block my way! 105 00:06:32,310 --> 00:06:35,620 Stop bothering me! 106 00:06:35,620 --> 00:06:38,240 Which way? 107 00:07:03,540 --> 00:07:06,440 Oh, what's going on? 108 00:07:33,630 --> 00:07:34,980 Who am I? 109 00:07:34,980 --> 00:07:37,680 Big Teacher! 110 00:07:47,370 --> 00:07:49,020 Big Teacher. 111 00:07:49,790 --> 00:07:53,620 Big Teacher, are you okay? -I'm fine. Hurry and kill Old Poisonous Thing! 112 00:08:48,650 --> 00:08:52,180 Dad? That guy's martial art skill is very high. Looks like dad is cannot beat him. 113 00:08:52,190 --> 00:08:54,280 I must help my dad. 114 00:09:30,410 --> 00:09:33,130 Dad. Dad, it's me. -Son? 115 00:09:33,200 --> 00:09:35,300 Son, you have come! -Hurry, let's go. 116 00:09:35,300 --> 00:09:35,310 Okay, go, go, go. Son, you have come! -Hurry, let's go. 117 00:09:35,310 --> 00:09:37,860 Okay, go, go, go. 118 00:09:47,500 --> 00:09:49,060 After him! 119 00:09:52,590 --> 00:09:55,460 Dad, are you okay? 120 00:09:55,460 --> 00:09:59,190 Good son, I'm fine. Luckily, you were there. 121 00:09:59,200 --> 00:10:02,390 Dad, who are those people? Why are they so cruel? 122 00:10:02,390 --> 00:10:02,400 I don't know either. But they must have a lot of grievances against me. Dad, who are those people? Why are they so cruel? 123 00:10:02,400 --> 00:10:07,180 I don't know either. But they must have a lot of grievances against me. 124 00:10:07,190 --> 00:10:12,860 Good son, I gone great internal injuries. Perhaps, I can't recover anytime soon. 125 00:10:12,860 --> 00:10:17,210 Hurry and find a place to hide. When I'm better, I will go find you. Hurry and go! 126 00:10:17,210 --> 00:10:21,550 Dad. I want to to be with you. Dad. 127 00:10:21,550 --> 00:10:21,560 Big Teacher, there is a temple in the front. Dad. I want to to be with you. Dad. 128 00:10:21,560 --> 00:10:23,930 Big Teacher, there is a temple in the front. 129 00:10:23,940 --> 00:10:26,070 Go take a look. 130 00:10:26,840 --> 00:10:28,670 Oh no! They are coming! 131 00:10:28,670 --> 00:10:28,680 Coming? Who's coming? Oh no! They are coming! 132 00:10:28,680 --> 00:10:31,120 Coming? Who's coming? 133 00:10:31,120 --> 00:10:33,450 Those who were fighting with me! 134 00:10:34,200 --> 00:10:37,850 Good son, hurry and hide. Remember if they ask you 135 00:10:37,850 --> 00:10:41,170 Don't ever say that you've seen me! I don't think they will do anything to a kid. 136 00:10:41,170 --> 00:10:41,180 Hurry and hide. Hurry! -Dad, what about you? Don't ever say that you've seen me! I don't think they will do anything to a kid. 137 00:10:41,180 --> 00:10:43,660 Hurry and hide. Hurry! -Dad, what about you? 138 00:10:43,660 --> 00:10:47,370 Me? I will give them my all! 139 00:10:55,120 --> 00:10:57,400 Oh, I have an idea. 140 00:10:57,400 --> 00:11:00,100 Dad, I have an idea. Dad. 141 00:11:00,100 --> 00:11:02,170 Hurry! 142 00:11:03,490 --> 00:11:06,040 What are you going? -Wait a second for me. 143 00:11:17,870 --> 00:11:20,630 Dad, you wait in there. 144 00:11:20,630 --> 00:11:23,370 I will smear my blood on it. My blood has poison. 145 00:11:23,370 --> 00:11:25,490 It they touch it, then they are done with. -Good! 146 00:11:25,490 --> 00:11:27,540 Don't worry, dad will be fine. 147 00:11:27,540 --> 00:11:30,350 Little rascal, you becareful! 148 00:11:37,640 --> 00:11:41,650 Big Teacher. Jing, let's go in and have a look. 149 00:11:48,820 --> 00:11:51,660 Big Teacher, looks like there should be anyone here in this broken down temple. 150 00:11:51,660 --> 00:11:51,670 If there's no one, then let's go. Don't let Old Poisonous Thing get away too far. Big Teacher, looks like there should be anyone here in this broken down temple. 151 00:11:51,670 --> 00:11:55,190 If there's no one, then let's go. Don't let Old Poisonous Thing get away too far. 152 00:11:55,200 --> 00:11:58,370 Wait a moment Big Teacher. If there is no one here 153 00:11:58,390 --> 00:12:02,350 then this bell would have been on the floor for a long time. There should be dust all around it. 154 00:12:02,350 --> 00:12:05,200 How come there is not dust around it? 155 00:12:05,200 --> 00:12:07,700 You are saying that Old Poisonous Thing is hiding inside it? 156 00:12:07,700 --> 00:12:10,730 Turn it over to have a look. -Wait a moment Jing, 157 00:12:10,730 --> 00:12:14,320 put on these golden silk gloves. Even if there is poison, you would be safe. 158 00:12:14,320 --> 00:12:16,240 Okay. 159 00:12:20,340 --> 00:12:22,530 Who? -After him! 160 00:12:32,620 --> 00:12:34,560 You still want to run? 161 00:12:38,290 --> 00:12:41,080 Little Brother. 162 00:12:41,090 --> 00:12:43,260 What relationship do you have with that Old Poisonous Thing? 163 00:12:43,260 --> 00:12:46,850 Old Poisonous Thing? What Old Poisonous Thing? I have never heard of it before. 164 00:12:46,850 --> 00:12:49,500 If you haven't heard of it, then why did you ran? 165 00:12:52,220 --> 00:12:56,660 You. You old hag. First, you destroyed my straw house 166 00:12:56,660 --> 00:12:56,670 And then you came to the broken temple. Of course I run when I see you! You. You old hag. First, you destroyed my straw house 167 00:12:56,670 --> 00:13:00,510 And then you came to the broken temple. Of course I run when I see you! 168 00:13:00,510 --> 00:13:03,000 Little brother, that straw house is your home? 169 00:13:03,000 --> 00:13:04,880 That's right! 170 00:13:05,390 --> 00:13:07,930 Teacher, looks like we have make a mistake. 171 00:13:07,940 --> 00:13:11,370 No mistake. My hearing has always been good. 172 00:13:11,370 --> 00:13:11,380 I have lost track of Old Poisonous Thing as we approached the broken down temple. Then suddenly this kid came out. No mistake. My hearing has always been good. 173 00:13:11,380 --> 00:13:16,100 I have lost track of Old Poisonous Thing as we approached the broken down temple. Then suddenly this kid came out. 174 00:13:16,100 --> 00:13:18,610 There must be a connection here. 175 00:13:18,610 --> 00:13:21,620 Oh no! We got tricked! 176 00:13:21,620 --> 00:13:25,550 This kid lured us way! Old Poisonous Thing must have ran away! 177 00:13:25,550 --> 00:13:27,960 Big Teacher, don't worry. 178 00:13:27,970 --> 00:13:30,500 Since this kid would lure us away for Old Poisonous Thing. 179 00:13:30,500 --> 00:13:32,860 That means they relationship is not ordinary. 180 00:13:32,860 --> 00:13:36,230 Let's take him back with us and then decide. 181 00:13:36,230 --> 00:13:39,280 Oh, don't. I will go with you. I will go with you. 182 00:13:45,550 --> 00:13:49,520 Isn't that the martial art style that Old Chief Hong taught Miss Mu? 183 00:13:52,720 --> 00:13:55,490 Come on. I'm not afraid of you. 184 00:13:57,360 --> 00:14:01,520 Little brother. Are you Yang Guo, the Gaizhi? (meaning know his faults and corrects them) 185 00:14:01,520 --> 00:14:03,700 Mu Nian Ci is your mom. 186 00:14:03,710 --> 00:14:06,200 How did you know? 187 00:14:06,200 --> 00:14:10,320 Guo'er! I've finally found you! 188 00:14:15,770 --> 00:14:19,130 Jing! -Guo'er! Guo'er! 189 00:14:19,130 --> 00:14:21,500 Guo'er! -Jing! 190 00:14:23,210 --> 00:14:27,290 Guo'er! -Jing! 191 00:14:27,290 --> 00:14:27,300 Jing, calm down bit! Don't be so anxious right now. Guo'er! -Jing! 192 00:14:27,300 --> 00:14:30,670 Jing, calm down bit! Don't be so anxious right now. 193 00:14:30,670 --> 00:14:34,820 Since this child chose to jump into the water, that means he could swim pretty well. 194 00:14:34,830 --> 00:14:38,080 Let's take our time to search. We will definitely be able to find him. 195 00:14:38,080 --> 00:14:40,390 We have gone out for a long time already. 196 00:14:40,390 --> 00:14:40,400 The 3 children are still at the hotel. Let us go back now, okay? We have gone out for a long time already. 197 00:14:40,400 --> 00:14:44,500 The 3 children are still at the hotel. Let us go back now, okay? 198 00:14:45,760 --> 00:14:47,620 Okay. 199 00:15:02,290 --> 00:15:04,290 I, Yang Kang. -I, Guo Jing. 200 00:15:04,290 --> 00:15:06,760 Here today, we decided to become sworn brothers. 201 00:15:06,760 --> 00:15:10,120 From now on, we have enjoy our blessings together and shouldered our burdens together. 202 00:15:39,540 --> 00:15:41,530 Brother Yang, because we are sworn brothers 203 00:15:41,530 --> 00:15:43,460 if you will repent, I will forgive you this one time. 204 00:15:43,460 --> 00:15:45,160 Okay, I promise you! 205 00:15:45,160 --> 00:15:47,530 Jing, no! 206 00:15:47,530 --> 00:15:47,540 Subtitles are brought to you by Speedy Condor Team@ Viki Jing, no! 207 00:15:47,540 --> 00:15:49,490 Subtitles are brought to you by Speedy Condor Team@ Viki 208 00:15:53,480 --> 00:15:56,320 Brother Yang! -Jing, you must not believe him. 209 00:15:56,320 --> 00:15:59,740 Yang Kang has submitted to the Jing people. He is deceiving you. 210 00:16:23,700 --> 00:16:25,560 It's all over now. 211 00:16:25,560 --> 00:16:29,050 Miss Mu, I'm really sorry. 212 00:16:29,050 --> 00:16:31,590 It's him who do too many bad things. 213 00:16:31,590 --> 00:16:33,760 This is karma. 214 00:16:35,360 --> 00:16:39,340 Pity this child. He just came to this world and is already fatherless. 215 00:16:39,380 --> 00:16:42,670 This child is brother Yang's son? 216 00:16:43,250 --> 00:16:48,480 He was born not long ago. He does not have a name yet. 217 00:16:49,590 --> 00:16:51,490 Call him Yang Guo. To know faults and corrects them. 218 00:16:51,490 --> 00:16:54,750 Hope that he won't be like his father. 219 00:16:56,650 --> 00:16:59,590 Miss Mu. Do you have any plans for the future? 220 00:16:59,590 --> 00:16:59,600 Why don't you go back to Peach Blossom Island with us? Miss Mu. Do you have any plans for the future? 221 00:16:59,600 --> 00:17:02,000 Why don't you go back to Peach Blossom Island with us? 222 00:17:04,230 --> 00:17:08,910 Fated to meet a companion. Won't be parted even until grey. 223 00:17:08,910 --> 00:17:14,330 Since we can't get grey together. Then at least, let me spend the rest of my years guarding here. 224 00:17:25,960 --> 00:17:27,730 Miss Mu! 225 00:17:28,590 --> 00:17:30,770 What's wrong? 226 00:17:30,770 --> 00:17:33,390 Jing, what's the matter? 227 00:17:45,390 --> 00:17:47,180 I just.. 228 00:17:48,410 --> 00:17:51,440 I just have a dream of Miss Mu. 229 00:17:51,440 --> 00:17:54,110 I am afraid she... -No it won't. 230 00:17:54,110 --> 00:17:54,120 It must be that you've been thinking too much during the day so you dream of it during the night. I am afraid she... -No it won't. 231 00:17:54,120 --> 00:17:57,480 It must be that you've been thinking too much during the day so you dream of it during the night. 232 00:17:57,490 --> 00:18:00,480 Miss Mu is a good person. That won't be anything bad happen to her. 233 00:18:00,480 --> 00:18:02,040 Then 234 00:18:03,200 --> 00:18:06,200 why is Guo'er wandering around by himself? 235 00:18:06,640 --> 00:18:08,370 This... 236 00:18:09,680 --> 00:18:12,420 I will get a cup of water for you. 237 00:18:25,790 --> 00:18:29,630 Rong'er, I know you don't like brother Yang. 238 00:18:29,640 --> 00:18:32,230 But no matter what, he is my sworn brother. 239 00:18:32,230 --> 00:18:34,770 If I let his fresh and blood wandering around by himself. 240 00:18:34,770 --> 00:18:37,480 I will never have peace for the rest of my life. 241 00:18:38,800 --> 00:18:40,820 So, Rong'er, I want. 242 00:18:40,820 --> 00:18:43,560 You want to take him back to Peach Blossom Island. -That's right. 243 00:18:43,560 --> 00:18:47,800 If we could find Miss Mu. I want to bring them both. 244 00:18:50,090 --> 00:18:53,040 But you were engaged to each other before. 245 00:18:53,040 --> 00:18:55,450 Aren't you afraid that I would be jealous? 246 00:18:56,310 --> 00:18:59,100 Rong'er, I didn't... 247 00:18:59,790 --> 00:19:02,630 Rong'er, I am already satisfy for having you. 248 00:19:02,640 --> 00:19:04,960 I really don't have any alternate intentions. 249 00:19:04,960 --> 00:19:08,930 I only pity Miss Mu. I see that she is all alone and don't have anyone to depend on. 250 00:19:08,930 --> 00:19:10,650 I. I really do not... 251 00:19:10,650 --> 00:19:14,190 Okay, alright! Jing, I was just playing with you. 252 00:19:14,190 --> 00:19:17,920 We have been married for so many years and still you fall for it every time. 253 00:19:19,390 --> 00:19:23,580 I know that you are a hero. You have a lot of responsibilities. 254 00:19:23,580 --> 00:19:23,590 I am just a little girl. I know that you are a hero. You have a lot of responsibilities. 255 00:19:23,590 --> 00:19:26,250 I am just a little girl. 256 00:19:26,250 --> 00:19:29,190 Submit to husband after marriage. Of course I know how to obey orders. 257 00:19:29,190 --> 00:19:32,500 Rong'er, thank you. 258 00:19:32,500 --> 00:19:35,390 What is there to thank? Now we will deviate up the task 259 00:19:35,390 --> 00:19:39,790 I will go find my dad. You go find Guo'er. Then we will go back to Peach Blossom Island as soon as possible. 260 00:19:45,190 --> 00:19:47,600 Piao Xiang Garden. 261 00:19:48,250 --> 00:19:51,640 That song? -What, you like her? 262 00:19:51,640 --> 00:19:55,150 If you like her, then go after her. 263 00:20:22,200 --> 00:20:23,550 Good. 264 00:20:23,550 --> 00:20:25,890 What? Are you leaving again? 265 00:20:25,900 --> 00:20:28,500 You know that I never stay in one place for long. 266 00:20:28,500 --> 00:20:31,330 When are you going to come back? 267 00:20:31,330 --> 00:20:34,400 Like a good umbrella or a good song 268 00:20:34,410 --> 00:20:37,360 When it is time to come back, then I will naturally come back. 269 00:20:37,360 --> 00:20:37,370 Stay there! Stop running! When it is time to come back, then I will naturally come back. 270 00:20:37,370 --> 00:20:40,340 Stay there! Stop running! 271 00:20:40,340 --> 00:20:43,700 We are catching up to you! Stop running! 272 00:20:43,710 --> 00:20:45,620 Stay there! 273 00:20:46,750 --> 00:20:49,830 You little rascal! Run! 274 00:20:49,830 --> 00:20:52,840 Teach you the rules nicely and you won't learn. You ran over here to cause a chaos! 275 00:20:52,840 --> 00:20:55,080 Catch her! 276 00:20:55,080 --> 00:20:57,340 Yes! 277 00:20:57,340 --> 00:20:59,900 Good dodging style. 278 00:21:01,490 --> 00:21:03,480 Stop! 279 00:21:07,920 --> 00:21:10,560 Since you came here, why did you run? 280 00:21:10,560 --> 00:21:10,570 I was tricked. Since you came here, why did you run? 281 00:21:10,570 --> 00:21:12,550 I was tricked. 282 00:21:12,550 --> 00:21:14,500 There's so many of them, do you think you can get away? 283 00:21:14,500 --> 00:21:19,340 Even if I can't get away, I still have to try. As long as there is a chance, I should never give up. 284 00:21:20,000 --> 00:21:23,800 Do you believe that in this world, there are deities that can save you? 285 00:21:23,800 --> 00:21:26,880 I don't believe. If there are deities, 286 00:21:26,890 --> 00:21:29,780 there there won't be so many bad people doing what they want. 287 00:21:29,790 --> 00:21:33,060 That is because they have not ran into one. 288 00:21:36,150 --> 00:21:39,370 Where is she? Hurry and chase after her! 289 00:21:48,790 --> 00:21:50,900 It's safe here. 290 00:21:50,910 --> 00:21:52,810 Go. 291 00:21:59,650 --> 00:22:01,330 Why are you on your knees? 292 00:22:01,330 --> 00:22:01,340 Teacher, please take me in as your disciple. Why are you on your knees? 293 00:22:01,340 --> 00:22:03,790 Teacher, please take me in as your disciple. 294 00:22:03,790 --> 00:22:07,250 I have to take revenge for my uncle and aunt. 295 00:22:07,810 --> 00:22:10,040 I don't take in disciples anymore. 296 00:22:16,510 --> 00:22:19,850 You are really a weird little girl. 297 00:22:19,850 --> 00:22:22,320 I saved you and you actually wanted to kill me? 298 00:22:22,320 --> 00:22:26,610 My only goal to live in this world is to learn martial arts from you so that I could take my revenge. 299 00:22:26,610 --> 00:22:29,450 If you won't. If won't take me in as your disciple. 300 00:22:29,460 --> 00:22:32,230 Then the only hope that I have is gone. 301 00:22:32,230 --> 00:22:36,290 Since it's that, then what is the use of me living in this world? It's better to just die! 302 00:22:36,290 --> 00:22:38,880 But I don't have the courage to commit suicide. 303 00:22:38,890 --> 00:22:41,780 It is my best chose to let you kill me. 304 00:22:41,790 --> 00:22:44,090 It's really amazing. 305 00:22:44,090 --> 00:22:47,520 It is my first time to hear such explanation. 306 00:22:47,520 --> 00:22:50,710 Fine, I will take in you temporary. 307 00:22:50,710 --> 00:22:55,230 But it's really hard to be my disciple. 308 00:22:55,230 --> 00:22:57,960 If I am not happy 309 00:22:57,960 --> 00:23:01,280 I will cut the tendons of your legs. Are you afraid? 310 00:23:01,280 --> 00:23:04,580 I am not afraid. -Good. 311 00:23:04,580 --> 00:23:06,490 Leave with me. 312 00:23:08,320 --> 00:23:11,490 Oh, it's sound so good. 313 00:23:12,500 --> 00:23:15,640 Isn't this the lost Guang Ling San? 314 00:23:15,640 --> 00:23:17,940 Who is playing it? 315 00:23:20,970 --> 00:23:25,530 It's not easy for such young age to have such skill. 316 00:23:28,200 --> 00:23:30,600 Thank Grandpa for your compliment. 317 00:23:31,390 --> 00:23:32,720 How could it be you? 318 00:23:32,720 --> 00:23:36,210 Not just me. There's also mom. 319 00:23:36,210 --> 00:23:38,100 Dad. 320 00:23:39,920 --> 00:23:42,560 Why are you like ghosts that just won't go away? 321 00:23:42,560 --> 00:23:42,570 Let's go! Why are you like ghosts that just won't go away? 322 00:23:42,570 --> 00:23:43,780 Let's go! 323 00:23:43,780 --> 00:23:45,340 Dad! 324 00:23:45,880 --> 00:23:49,930 Dad! 325 00:23:50,900 --> 00:23:54,330 Mom, Grandpa got away again. 326 00:23:54,330 --> 00:23:54,340 It's okay. Mom, Grandpa got away again. 327 00:23:54,340 --> 00:23:56,490 It's okay. 328 00:23:56,490 --> 00:23:59,900 Dad, I know you are still nearby. 329 00:23:59,900 --> 00:24:02,180 I won't force you. 330 00:24:02,180 --> 00:24:05,880 But a family have to stay together to enjoy the blessing. 331 00:24:05,880 --> 00:24:07,860 You always go here and there. 332 00:24:07,860 --> 00:24:07,870 Those who knew, would think that you are tired of your daughter and take advantage of her. You always go here and there. 333 00:24:07,870 --> 00:24:12,080 Those who knew, would think that you are tired of your daughter and take advantage of her. 334 00:24:12,080 --> 00:24:16,120 Those who don't know, would think that I am not filial! 335 00:24:16,990 --> 00:24:20,820 You should be have felt sorry for you daughter, right? Dad? 336 00:24:21,760 --> 00:24:25,760 Since you don't love me, your daughter. Then I also won't love my daughter. 337 00:24:25,760 --> 00:24:28,530 Fu'er, you are in charge of Grandpa. 338 00:24:28,530 --> 00:24:31,610 If you can't find Grandpa, than you are not allow to go home. 339 00:24:34,000 --> 00:24:37,070 Beside, it doesn't matter if the wind is blowing or the the rain is pouring. 340 00:24:37,070 --> 00:24:39,550 and also vicious wild animals come out 341 00:24:39,550 --> 00:24:43,470 as long as Grandpa won't come home, then you are not allow to come home. 342 00:24:46,560 --> 00:24:48,910 Yes! 343 00:24:48,920 --> 00:24:52,680 Grandpa! 344 00:24:52,680 --> 00:24:57,720 Where are you? Hurry and come out! Fu'er is afraid! 345 00:24:57,720 --> 00:25:00,130 Grandpa! 346 00:25:07,880 --> 00:25:09,500 Luckily she didn't catch up. 347 00:25:09,500 --> 00:25:12,400 Teacher, why do we have to hide? 348 00:25:12,400 --> 00:25:16,850 Do you know how bothersome they are? If I have to go back with them 349 00:25:16,850 --> 00:25:16,860 I won't be about to live the days. Do you know how bothersome they are? If I have to go back with them 350 00:25:16,860 --> 00:25:19,720 I won't be about to live the days. 351 00:25:24,380 --> 00:25:26,820 Who does not have eyes and sat on me? 352 00:25:26,820 --> 00:25:26,830 You days are definitely going to be hard to pass! Who does not have eyes and sat on me? 353 00:25:26,830 --> 00:25:28,610 You days are definitely going to be hard to pass! 354 00:25:28,610 --> 00:25:30,680 It's you? 355 00:25:30,690 --> 00:25:33,390 No. No, no, no. It's not me. 356 00:25:33,390 --> 00:25:34,770 You know each other? 357 00:25:34,770 --> 00:25:34,780 Teacher, it was him who sold me to Piao Xiang Garden! You know each other? 358 00:25:34,780 --> 00:25:38,350 Teacher, it was him who sold me to Piao Xiang Garden! 359 00:25:40,290 --> 00:25:42,460 Since you have left, that means it's all okay. 360 00:25:42,460 --> 00:25:46,270 Since it's all okay, than that's good. I will leave first. 361 00:26:06,680 --> 00:26:11,110 You have don't some immoral thing and you want to leave? It's not going to be that easy. 362 00:26:11,790 --> 00:26:14,830 Okay, then why don't you sell me once too. 363 00:26:14,830 --> 00:26:18,510 But, I hope it would be to a place where I could have a full stomach everyday. 364 00:26:18,510 --> 00:26:20,490 Okay? 365 00:26:23,750 --> 00:26:25,530 Don't even think about it. 366 00:26:25,530 --> 00:26:29,700 I will sell you to be a slave. Everyday you won't be warm or have a full stomach. 367 00:26:29,700 --> 00:26:32,010 And you have to do labor work. 368 00:26:32,740 --> 00:26:34,700 No way. I.. I... 369 00:26:34,700 --> 00:26:37,610 Help! I don't want to live anymore! 370 00:26:37,610 --> 00:26:37,620 Hurry up! Someone come and save me! -Grandpa! Where are you? Help! I don't want to live anymore! 371 00:26:37,620 --> 00:26:40,840 Hurry up! Someone come and save me! -Grandpa! Where are you? 372 00:26:40,840 --> 00:26:42,910 This... 373 00:26:42,920 --> 00:26:44,850 Grandpa! 374 00:26:45,530 --> 00:26:47,570 Grandpa! 375 00:26:49,760 --> 00:26:52,170 Grandpa! 376 00:26:55,230 --> 00:26:58,830 Grandpa! Hurry and come out! 377 00:27:20,400 --> 00:27:23,200 If I could lead her away 378 00:27:23,200 --> 00:27:25,600 could you let me go? 379 00:27:26,750 --> 00:27:29,170 You are certain? 380 00:27:29,170 --> 00:27:32,000 I of course have my method. 381 00:27:39,880 --> 00:27:44,250 If you want to find someone, why don't you ask me? 382 00:27:44,250 --> 00:27:44,260 It's you, the little thief. I have not have a chance to take care of you. If you want to find someone, why don't you ask me? 383 00:27:44,260 --> 00:27:47,740 It's you, the little thief. I have not have a chance to take care of you. 384 00:27:47,740 --> 00:27:51,000 And now you have come on your own. 385 00:27:52,790 --> 00:27:56,630 You are luck that I have some urgent thing to do today. Don't want to be bother by you. 386 00:27:56,640 --> 00:27:59,800 Are you trying to find someone who is going grey, 387 00:27:59,800 --> 00:27:59,810 and yet look quite young? Are you trying to find someone who is going grey, 388 00:27:59,810 --> 00:28:02,440 and yet look quite young? 389 00:28:02,440 --> 00:28:03,900 How did you know? 390 00:28:03,900 --> 00:28:06,630 I have my own way. 391 00:28:09,660 --> 00:28:11,930 Okay, I will tell you the truth. 392 00:28:11,930 --> 00:28:15,770 I saw him went that way. 393 00:28:15,770 --> 00:28:17,720 Which way? 394 00:28:20,900 --> 00:28:23,040 You even want money? 395 00:28:23,900 --> 00:28:27,570 I just wanted to make a living. Don't you know? 396 00:28:27,570 --> 00:28:27,580 Are you going to pay or not? I just wanted to make a living. Don't you know? 397 00:28:27,580 --> 00:28:29,640 Are you going to pay or not? 398 00:28:29,650 --> 00:28:33,750 Let it go. I will deal with it after Grandpa is found. 399 00:28:33,750 --> 00:28:36,460 If you don't want to know, then I will leave. Hey, wait a moment! 400 00:28:37,250 --> 00:28:39,080 How much do you want? 401 00:28:39,080 --> 00:28:41,120 5 grams. 402 00:28:44,720 --> 00:28:46,690 Let's go. 403 00:28:59,400 --> 00:29:01,740 Let me tell you. 404 00:29:02,510 --> 00:29:07,430 The most bothersome thing in the world is definitely not your enemies. 405 00:29:07,430 --> 00:29:09,920 But, your relatives. 406 00:29:09,920 --> 00:29:11,870 Relatives? 407 00:29:14,440 --> 00:29:18,140 Dad, is what you say true? 408 00:29:27,940 --> 00:29:31,930 We have been walking for more than 2 hours. Where exactly is he? 409 00:29:33,090 --> 00:29:37,140 He left first and we left late. That's why we have not found him. 410 00:29:37,150 --> 00:29:40,280 How about this. We split up to find him. 411 00:29:40,280 --> 00:29:40,290 Then I will leave first! How about this. We split up to find him. 412 00:29:40,290 --> 00:29:42,430 Then I will leave first! 413 00:29:55,090 --> 00:29:58,130 Aye, aye, aye what? 414 00:29:58,140 --> 00:30:01,420 Didn't you have to go find somebody? Why are you not moving? 415 00:30:02,750 --> 00:30:07,070 If you haven't done some sort of evil magic, how come I can't move? 416 00:30:07,700 --> 00:30:11,860 Evil? I don't know of any evil magic. 417 00:30:11,860 --> 00:30:11,870 I know, it must be because you have deceived someone so the heavens won't let you go. Evil? I don't know of any evil magic. 418 00:30:11,870 --> 00:30:15,650 I know, it must be because you have deceived someone so the heavens won't let you go. 419 00:30:15,660 --> 00:30:17,380 And want to punish you. 420 00:30:17,380 --> 00:30:21,810 I will go find my Grandpa now. You stay here by yourself. 421 00:30:24,150 --> 00:30:27,480 It must be this woman who did some sort of thing to me. 422 00:30:27,480 --> 00:30:30,790 If I have to stand here forever, than I am doomed. 423 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Pretty girl! 424 00:30:37,310 --> 00:30:39,080 What? 425 00:30:39,080 --> 00:30:42,250 I, I did not lied to you. 426 00:30:42,290 --> 00:30:46,790 You have taken me to walk around for so long and you still dare to say that you did not deceived me? 427 00:30:47,250 --> 00:30:50,750 I did not deceived you. It was that old man 428 00:30:50,750 --> 00:30:54,620 He told me to lead you away. In my pouch here 429 00:30:54,630 --> 00:30:58,440 I have a letter from him to you. You take a look at it yourself. 430 00:31:00,220 --> 00:31:02,240 Really? 431 00:31:02,240 --> 00:31:05,690 Of course really! I couldn't even move right now. 432 00:31:05,690 --> 00:31:08,350 Unless you are born a scary cat. 433 00:31:08,350 --> 00:31:08,360 I will take a look! Unless you are born a scary cat. 434 00:31:08,360 --> 00:31:10,420 I will take a look! 435 00:31:14,410 --> 00:31:17,070 What do you want? Let me go! 436 00:31:17,070 --> 00:31:17,080 If you won't let me go, then I will take all your clothes off! What do you want? Let me go! 437 00:31:17,080 --> 00:31:19,960 If you won't let me go, then I will take all your clothes off! 438 00:31:20,000 --> 00:31:22,750 And then kiss you! -What are you doing? 439 00:31:22,750 --> 00:31:25,010 Let me go! 440 00:31:32,130 --> 00:31:35,160 You kissed me! You kissed me! 441 00:31:35,160 --> 00:31:38,490 You actually kissed me! 442 00:31:38,490 --> 00:31:41,620 I will not forgive you! 443 00:31:43,080 --> 00:31:44,640 Mom! 444 00:31:44,650 --> 00:31:47,900 Fu'er! Fu'er! 445 00:31:47,900 --> 00:31:51,860 You Yang Guo! You dare to pick on my daughter? 446 00:31:51,860 --> 00:31:51,870 You! You Yang Guo! You dare to pick on my daughter? 447 00:31:51,870 --> 00:31:53,600 You! 448 00:31:57,850 --> 00:32:00,950 I thought a little girl have that much evil magic! 449 00:32:00,960 --> 00:32:03,500 So, she has an adult helping her from behind. 450 00:32:03,500 --> 00:32:06,500 Okay, I will tell you the truth. 451 00:32:06,500 --> 00:32:09,630 I did ran into the old man that you are looking for. 452 00:32:09,630 --> 00:32:13,070 He does not want to see you and asked me to lead you away. 453 00:32:13,070 --> 00:32:16,750 That is the fact. Beside, I don't know where he is right now. 454 00:32:16,750 --> 00:32:18,610 See you later! 455 00:32:18,610 --> 00:32:20,280 Stay there. 456 00:32:25,900 --> 00:32:27,440 This again? 457 00:32:27,440 --> 00:32:29,460 Take me to go see your mom. 458 00:32:43,630 --> 00:32:49,000 Good mother, Mu Nian Ci's grave. Dedicated by son, Yang Guo. 459 00:32:51,760 --> 00:32:55,980 Miss Mu, I never thought that after we parted last time 460 00:32:55,980 --> 00:32:58,550 that we do not have another chance to see each other again. 461 00:32:59,400 --> 00:33:03,730 Jing, don't feel too bad. Miss Mu had a happy personality. 462 00:33:03,730 --> 00:33:03,740 I am sure she does not want us to feel bad and hurt after she left. Jing, don't feel too bad. Miss Mu had a happy personality. 463 00:33:03,740 --> 00:33:07,700 I am sure she does not want us to feel bad and hurt after she left. 464 00:33:18,920 --> 00:33:23,730 Boss, boss, I beg you. Boss, I beg you. 465 00:33:23,730 --> 00:33:26,730 I will do whatever you asked of me. 466 00:33:26,730 --> 00:33:26,740 Boss, I beg you. I will do whatever you asked of me. 467 00:33:26,740 --> 00:33:29,680 Boss, I beg you. 468 00:33:40,900 --> 00:33:43,820 Guo'er, did your mom give you any instructions while she was still alive? 469 00:33:43,820 --> 00:33:47,860 Who are you? You knew my name and you also knew my mom. 470 00:33:47,860 --> 00:33:50,850 My surname is Guo. I am your father's sworn brother. 471 00:33:50,860 --> 00:33:54,190 You are Uncle Guo Jing of the Peach Blossom Island? 472 00:33:54,190 --> 00:33:54,200 That's right. You are Uncle Guo Jing of the Peach Blossom Island? 473 00:33:54,200 --> 00:33:56,360 That's right. 474 00:33:56,360 --> 00:34:00,060 My mom has once said that I should go find you. 475 00:34:00,070 --> 00:34:03,050 Then why didn't you go find me? 476 00:34:03,050 --> 00:34:08,570 A man should take care of himself. I don't want to live under someone else's roof. 477 00:34:09,590 --> 00:34:14,280 You are still a child and need someone to take care of you. Where did you get such twisted idea? 478 00:34:15,190 --> 00:34:19,730 While my mom was still living, to take care of me, she had worked for may rich families. 479 00:34:19,730 --> 00:34:23,070 Lots of people picked on her. So, I vowed 480 00:34:23,070 --> 00:34:26,730 that from now on, only I will pick on people. I won't let others pick on me. 481 00:34:27,780 --> 00:34:29,900 Since you are my mom's friends 482 00:34:29,900 --> 00:34:33,800 Well, you have paid your respect. Then we will say our good-bye. 483 00:34:33,800 --> 00:34:36,300 Guo'er. -Guo'er! 484 00:34:36,300 --> 00:34:40,920 If you don't want others to pick on you, then you must have the ability so that others can't pick on you. 485 00:34:40,920 --> 00:34:45,430 Your Uncle Guo's ability is must greater than your Aunt Guo's. Do you want to learn it? 486 00:34:48,300 --> 00:34:53,170 If you don't have any ability, then in the future, you will run into a lot of people and will be taken advantage of. 487 00:34:53,170 --> 00:34:53,180 Then what you've have gain does not make up for what you've lost. If you don't have any ability, then in the future, you will run into a lot of people and will be taken advantage of. 488 00:34:53,180 --> 00:34:56,190 Then what you've have gain does not make up for what you've lost. 489 00:34:56,190 --> 00:34:59,270 Uh! My mom and dad respected your abilities. 490 00:34:59,280 --> 00:35:01,340 Do you think there is any use for you to revolt? 491 00:35:01,340 --> 00:35:05,320 If we really wanted to capture and take you back to Peach Blossom Island, you won't even have a chance to revolt. 492 00:35:08,280 --> 00:35:11,960 Aunt Guo and Miss Guo, what you've said is really true. 493 00:35:11,960 --> 00:35:14,710 I was really blinded just then. 494 00:35:14,710 --> 00:35:17,300 I will go back to Peach Blossom Island with you tomorrow. 495 00:35:17,300 --> 00:35:20,870 From now on, I will be a good person. 496 00:35:20,900 --> 00:35:23,150 Uncle Guo, please accept a bow from Guo'er. 497 00:35:23,150 --> 00:35:23,160 Hurry and get up. Uncle Guo, please accept a bow from Guo'er. 498 00:35:23,160 --> 00:35:24,880 Hurry and get up. 499 00:35:26,230 --> 00:35:30,730 Guo'er! - Guo'er! 500 00:35:30,730 --> 00:35:30,740 Guo'er! Guo'er! - Guo'er! 501 00:35:30,740 --> 00:35:33,050 Guo'er! 502 00:35:35,960 --> 00:35:37,710 Well, Jing? 503 00:35:37,710 --> 00:35:37,720 He got poisoned. Well, Jing? 504 00:35:37,720 --> 00:35:39,930 He got poisoned. 505 00:35:42,550 --> 00:35:44,420 Good. 506 00:35:47,000 --> 00:35:48,800 How's the situation? 507 00:35:50,400 --> 00:35:53,320 He got Li Mo Chou's ice needle poison. 508 00:35:53,320 --> 00:35:55,790 Even though I have treated his injury. 509 00:35:55,800 --> 00:35:58,750 But I'm afraid in the meantime 510 00:35:58,750 --> 00:36:00,840 I don't have any way of clearing the poison out. 511 00:36:00,840 --> 00:36:04,630 Then let us return to Peach blossom Island first and then think of a way. 512 00:36:05,730 --> 00:36:08,320 But we have not found father-in-law. 513 00:36:08,320 --> 00:36:11,420 Actually I and Fu'er have seen him already. 514 00:36:11,420 --> 00:36:16,340 My dad don't want to go back. 515 00:36:16,400 --> 00:36:20,340 But I have thought about it. We live to be happy. 516 00:36:20,340 --> 00:36:25,230 If we forced him to stay in Peach Blossom Island. We are happy, but he is not happy. 517 00:36:25,230 --> 00:36:27,710 Let's just forget about it. 518 00:36:27,710 --> 00:36:29,480 Okay. 519 00:36:30,610 --> 00:36:33,100 Big Grandpa. -Big Teacher. 520 00:36:33,110 --> 00:36:34,400 Big Teacher. 521 00:36:34,400 --> 00:36:36,860 I heard from outside 522 00:36:36,860 --> 00:36:41,010 Did you two wanted to take that little kid back to Peach Blossom Island? 523 00:36:41,730 --> 00:36:42,670 That's right. 524 00:36:42,670 --> 00:36:45,540 Jing'er, you are so muddled minded. 525 00:36:45,550 --> 00:36:48,010 Like father, like son. 526 00:36:48,010 --> 00:36:50,300 Do you want to raise a monster? 527 00:36:50,300 --> 00:36:53,090 Big Teacher, brother Yang also is also a descendant of a loyal family. 528 00:36:53,090 --> 00:36:53,100 Just that he was raise by the wrong family that's why he became like that. Big Teacher, brother Yang also is also a descendant of a loyal family. 529 00:36:53,100 --> 00:36:56,460 Just that he was raise by the wrong family that's why he became like that. 530 00:36:56,460 --> 00:36:58,560 I don't want Guo'er to repeat that. 531 00:36:58,570 --> 00:37:01,610 That's why I wanted to keep him by my side. -No possible! 532 00:37:01,610 --> 00:37:03,960 Big Teacher. -I said it's not possible, then it's not possible! 533 00:37:03,960 --> 00:37:03,970 Big Teacher, don't you have little bit of faith in me? Big Teacher. -I said it's not possible, then it's not possible! 534 00:37:03,970 --> 00:37:06,880 Big Teacher, don't you have little bit of faith in me? 535 00:37:06,880 --> 00:37:09,350 It's not that I don't have faith in you. 536 00:37:09,360 --> 00:37:13,070 Think about it. He is Yang Kang's son. 537 00:37:13,070 --> 00:37:16,880 I am afraid that in the future when he find out about his father and Rong'er 538 00:37:16,880 --> 00:37:19,070 But! -Alright, alright. 539 00:37:19,070 --> 00:37:21,770 Big Teacher, he is just a child. 540 00:37:21,780 --> 00:37:25,390 Where would there be so much if's and maybe's 541 00:37:25,400 --> 00:37:28,410 Fu'er is also tired. Fu'er. 542 00:37:30,960 --> 00:37:32,120 I'm tired. 543 00:37:32,130 --> 00:37:34,510 We have to start the journey early tomorrow. 544 00:37:34,510 --> 00:37:36,650 Let Guo'er have a good rest. 545 00:37:36,650 --> 00:37:39,210 Big Teacher, let us go back. 546 00:37:39,210 --> 00:37:41,920 Fu'er. -Big Teacher, I will take you back to your room. 547 00:37:41,920 --> 00:37:44,910 Let's go and rest early. 548 00:37:59,500 --> 00:38:02,150 Why did they talk in that manner? 549 00:38:02,150 --> 00:38:05,870 Could my father's death have something to do with them? 550 00:38:05,880 --> 00:38:09,590 Never mind. I will not think about this for now. Tomorrow I have to go to Peach Blossom Island. 551 00:38:09,590 --> 00:38:12,880 Better to put my clothes on and say good-bye. 552 00:38:32,400 --> 00:38:36,760 Where is Yang Guo, this little rascal, going so late at night? 553 00:38:36,760 --> 00:38:38,850 Could it... 554 00:38:43,070 --> 00:38:44,730 Dad. 555 00:38:45,710 --> 00:38:48,640 Dad. Dad! 556 00:38:49,920 --> 00:38:54,750 It couldn't be? Could dad have left here already? 557 00:39:02,260 --> 00:39:06,190 How come this old blind guy came? He has a grief against my sworn dad. 558 00:39:06,190 --> 00:39:08,900 I am sure he is up to no good. 559 00:39:08,900 --> 00:39:11,480 I will take care of you! 560 00:39:13,030 --> 00:39:15,260 Hey, blind grandpa. What are you doing here? 561 00:39:15,260 --> 00:39:18,780 I should ask you this instead. 562 00:39:21,300 --> 00:39:24,840 I originally live in this straw house. 563 00:39:24,840 --> 00:39:28,400 Then. Then I moved to here. 564 00:39:28,400 --> 00:39:28,410 Tomorrow we are going to Peach Blossom Island. Then. Then I moved to here. 565 00:39:28,410 --> 00:39:30,500 Tomorrow we are going to Peach Blossom Island. 566 00:39:30,500 --> 00:39:34,860 So, I came here to gather mom's things, do you understand? 567 00:39:34,860 --> 00:39:37,980 No way. You came here to look for Old Poisonous Thing! 568 00:39:37,980 --> 00:39:39,590 Who is Old Poisonous Thing? 569 00:39:39,590 --> 00:39:44,330 Don't tell me that there is only you and me here. 570 00:39:44,340 --> 00:39:48,150 Are you talking about a crazy old guy with a head full of grey hair? 571 00:39:48,150 --> 00:39:48,160 So it is Old Poisonous Thing! Are you talking about a crazy old guy with a head full of grey hair? 572 00:39:48,160 --> 00:39:50,210 So it is Old Poisonous Thing! 573 00:39:50,210 --> 00:39:54,590 I saw him hid inside the big bell when I came in earlier. 574 00:39:54,590 --> 00:39:57,230 I don't know what his name is. -Big bell? 575 00:39:57,230 --> 00:39:59,770 That's right! Big bell. Come. 576 00:39:59,780 --> 00:40:02,050 The big bell is here. 577 00:40:03,860 --> 00:40:05,630 Old Poisonous Thing! 578 00:40:05,630 --> 00:40:10,320 Today, I could finally revenge for the death of my brothers! 579 00:40:14,860 --> 00:40:16,820 Where is he? 580 00:40:35,190 --> 00:40:37,700 Here! 581 00:40:45,380 --> 00:40:49,260 This time, I have taken revenge for everything! 582 00:40:50,260 --> 00:40:54,000 Just don't know where sworn dad has gone to. 583 00:41:03,280 --> 00:41:05,960 Big Teacher, here. Go this way. 584 00:41:05,960 --> 00:41:08,960 We are going to be back in Peach Blossom Island soon. Are you happy? 585 00:41:08,960 --> 00:41:11,500 Help me carry it for a bit. -Carry it yourself! 586 00:41:11,500 --> 00:41:14,900 Big Teacher. -You little rascal, you teamed up with Old Poisonous Thing! 587 00:41:14,900 --> 00:41:19,010 Otherwise, how can there be so much coincidence? Last time you help Old Poisonous Thing to lead us away. 588 00:41:19,010 --> 00:41:23,210 This time you coincidentally ran into him! Hurry up and tell where is Old Poisonous Thing hiding? 589 00:41:23,210 --> 00:41:23,220 I really went back to gather my things. This time you coincidentally ran into him! Hurry up and tell where is Old Poisonous Thing hiding? 590 00:41:23,220 --> 00:41:25,730 I really went back to gather my things. 591 00:41:25,730 --> 00:41:28,920 I don't even know the person that you are talking about. 592 00:41:28,920 --> 00:41:33,790 He suddenly hided in my place. I was also startled and don't know what to do. 593 00:41:33,800 --> 00:41:37,250 It was good that you've chased him away. At least my house won't be such a mess. 594 00:41:37,250 --> 00:41:38,840 You! 595 00:41:38,840 --> 00:41:41,090 Big Teacher! Big Teacher, Guo'er is still young. 596 00:41:41,090 --> 00:41:42,880 I believe his words. 597 00:41:42,880 --> 00:41:45,250 Beside, right now Ouyang Feng is not right with his mind. 598 00:41:45,260 --> 00:41:48,230 How could he have think of using a child to deceive us? 599 00:41:48,230 --> 00:41:48,240 Big Teacher, let's go. How could he have think of using a child to deceive us? 600 00:41:48,240 --> 00:41:51,030 Big Teacher, let's go. 601 00:41:51,030 --> 00:41:53,690 Otherwise, we would miss the ship. 602 00:42:00,590 --> 00:42:02,470 Sworn dad? 603 00:42:04,090 --> 00:42:11,550 You and me Translation Credits: Renn@Engsub Drama 604 00:42:18,960 --> 00:42:26,530 ♫ Flowers blossom and wither. My loneliness is boundless. My yearning is too vast. ♫ 605 00:42:26,530 --> 00:42:34,190 ♫ Who's right and who's wrong, all of that is just a thing of process. ♫ 606 00:42:34,190 --> 00:42:34,200 ♫ No need to be caught upon it. Don't be afraid of taking wrong step. Follow me closely ♫ ♫ Who's right and who's wrong, all of that is just a thing of process. ♫ 607 00:42:34,200 --> 00:42:41,050 ♫ No need to be caught upon it. Don't be afraid of taking wrong step. Follow me closely ♫ 608 00:42:41,050 --> 00:42:49,170 ♫ Even if we end up immolated by fire, we will never become weak and irresolute ♫ 609 00:42:49,170 --> 00:42:56,500 ♫ The me in your eyes, the me in your heart, the me who met you ♫ 610 00:42:56,500 --> 00:43:04,090 ♫ Having loved and having hated, all of this is just a thing of preordained fate ♫ 611 00:43:04,090 --> 00:43:11,040 ♫ Even if it turns out to be a misfortune, don't think too much. I have you to keep me company ♫ 612 00:43:11,050 --> 00:43:18,590 ♫ So even if we end up losing our sense of reason, we will never cower and back away. ♫ 613 00:43:18,590 --> 00:43:18,600 ♫ Fate repeatedly jolts around, shuttling back and forth, tightly gripping you and me ♫ ♫ So even if we end up losing our sense of reason, we will never cower and back away. ♫ 614 00:43:18,600 --> 00:43:26,000 ♫ Fate repeatedly jolts around, shuttling back and forth, tightly gripping you and me ♫ 615 00:43:26,000 --> 00:43:33,670 ♫ I reach out a hand to grasp yours firmly, afraid of dissolving into foam ♫ 616 00:43:33,670 --> 00:43:41,000 ♫ Who cares whatever legends there are, we'll take them as delusions to test you and me ♫ 617 00:43:41,000 --> 00:43:50,070 ♫ Finding ourselves in the midst of ice and fire, to whom do we speak of you and me? ♫ 52529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.