Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,550
Episode 05
2
00:00:03,650 --> 00:00:06,170
You finally call me dad! Finally call me dad!
3
00:00:06,170 --> 00:00:09,280
Oh, this is correct!
You should have called me dad long time ago.
4
00:00:09,290 --> 00:00:11,810
You are a good son! You are a filial son!
5
00:00:11,810 --> 00:00:14,430
Oh my good son.
Dad does not have the capability
6
00:00:14,430 --> 00:00:16,750
to help you force all the poison out.
7
00:00:16,750 --> 00:00:16,760
But don't worry.
I will teach a very powerful style of martial art.
to help you force all the poison out.
8
00:00:16,760 --> 00:00:20,390
But don't worry.
I will teach a very powerful style of martial art.
9
00:00:20,400 --> 00:00:24,680
After you've learned it,
you can force all the poison out of your body.
10
00:00:24,680 --> 00:00:25,780
What martial art?
11
00:00:25,780 --> 00:00:25,790
Son, have a look. I'm going to show you right now!
What martial art?
12
00:00:25,790 --> 00:00:29,400
Son, have a look. I'm going to show you right now!
13
00:00:38,050 --> 00:00:40,210
Little rascal, what are you laughing at?
14
00:00:40,210 --> 00:00:44,030
Dad, that is not martial art. It's just a street performance.
15
00:00:44,030 --> 00:00:44,040
Street performance?
Fine, you take a good look!
Dad, that is not martial art. It's just a street performance.
16
00:00:44,040 --> 00:00:49,320
Street performance?
Fine, you take a good look!
17
00:01:05,900 --> 00:01:08,750
Well little rascal? Do you want to learn it?
18
00:01:08,750 --> 00:01:10,210
Yes!
19
00:01:10,210 --> 00:01:11,800
Yes, yes yes!
20
00:01:11,800 --> 00:01:15,230
Okay. Then you learn it well from me.
21
00:01:30,470 --> 00:01:35,720
Dad, you must have come from big (wealthy) family.
22
00:01:35,720 --> 00:01:38,320
What is your name?
23
00:01:39,610 --> 00:01:42,310
What is my name?
24
00:01:42,310 --> 00:01:44,690
I really can't remember.
25
00:01:44,690 --> 00:01:47,140
But I have heard it from a stinky girl said
26
00:01:47,150 --> 00:01:51,490
that I'm call something like Zhao Qian Sun Li, Zhou Wu Zheng Wang.
27
00:01:51,490 --> 00:01:54,520
That's right! It's this name.
28
00:01:54,520 --> 00:01:58,660
Those are common surnames.
She tricked you.
29
00:01:58,660 --> 00:01:58,670
What?
Those are common surnames.
She tricked you.
30
00:01:58,670 --> 00:01:59,940
What?
31
00:01:59,940 --> 00:02:02,590
That stinky girl had the guts to lied to me?
32
00:02:02,590 --> 00:02:07,260
Next time, I will definitely find you!
33
00:02:10,220 --> 00:02:12,110
Son?
34
00:02:18,690 --> 00:02:22,420
Eat an egg. Here eat more.
35
00:02:23,520 --> 00:02:25,400
Here.
36
00:02:26,940 --> 00:02:30,220
What is this taste? It's changed.
37
00:02:30,230 --> 00:02:32,770
Big Teacher. Let's eat.
-Oh, good.
38
00:02:32,770 --> 00:02:32,780
Come. Where's your manners?
Big Teacher. Let's eat.
-Oh, good.
39
00:02:32,780 --> 00:02:34,210
Come. Where's your manners?
40
00:02:34,220 --> 00:02:36,450
Big Grandpa.
-Big Grandpa.
41
00:02:36,450 --> 00:02:36,460
Big Teacher, I had a discussion with Jing.
Big Grandpa.
-Big Grandpa.
42
00:02:36,460 --> 00:02:39,370
Big Teacher, I had a discussion with Jing.
43
00:02:39,370 --> 00:02:42,570
And we decided to take Dunru and Xiuwen into our sect.
44
00:02:42,570 --> 00:02:46,700
We will have the official ceremony back in Peach Blossom Island after we've found my dad.
What do you think?
45
00:02:46,700 --> 00:02:50,390
I have the same idea. Of course it's good.
46
00:02:50,390 --> 00:02:52,910
Why don't you get Fu'er to come eat?
47
00:02:52,920 --> 00:02:54,740
Yes.
48
00:02:56,890 --> 00:02:59,750
Rong'er, any words of your dad's where about?
49
00:02:59,750 --> 00:03:04,940
My dad. He's title is Eastern Heretic.
It's not an easy thing to find him.
50
00:03:04,940 --> 00:03:08,680
But I have my own way.
So Big Teacher, you don't have to worry.
51
00:03:08,680 --> 00:03:10,580
Let's eat.
52
00:03:10,580 --> 00:03:15,750
Rong'er, I know you are smart.
There's nothing that you can't do.
53
00:03:15,750 --> 00:03:19,180
That's right. Rong'er, has a taste of my wine.
54
00:03:19,180 --> 00:03:22,810
How come the newly bought wine suddenly gone bad?
55
00:03:22,810 --> 00:03:24,680
Okay.
56
00:03:29,190 --> 00:03:32,950
No, it's still wine.
57
00:03:34,600 --> 00:03:36,870
Oh, I know.
58
00:03:36,870 --> 00:03:40,330
Do you recently feel worry and anxious?
59
00:03:40,330 --> 00:03:44,540
Your tongue tasted bitter and your legs feels weak?
Any of those symptoms?
60
00:03:45,300 --> 00:03:48,320
Oh, so it's that.
61
00:03:48,970 --> 00:03:52,600
Just that today, it's more serious.
62
00:03:52,600 --> 00:03:54,790
That's right.
63
00:03:54,790 --> 00:03:58,120
Big Teacher, looks like your body is not healthy.
64
00:03:58,120 --> 00:04:02,660
That's why the wine does not taste good.
You should pay more attention to your body.
65
00:04:04,230 --> 00:04:06,680
So, it's that.
66
00:04:06,680 --> 00:04:10,600
Does that mean, I can't drink alcohol from now on?
67
00:04:10,600 --> 00:04:14,560
Then starting today, why don't you quit drinking alcohol?
Beside, alcohol is not something that taste good anyway.
68
00:04:14,560 --> 00:04:14,570
What do you think?
Then starting today, why don't you quit drinking alcohol?
Beside, alcohol is not something that taste good anyway.
69
00:04:14,570 --> 00:04:15,880
What do you think?
70
00:04:15,880 --> 00:04:19,760
Mom! Big Grandpa, someone has stolen my prune juice.
71
00:04:22,940 --> 00:04:26,620
Fu,er, have a taste of this.
72
00:04:26,620 --> 00:04:30,760
Oh, Big Teacher. A child can't drink alcohol.
73
00:04:30,760 --> 00:04:34,250
It's okay to have a gulp. Drink!
74
00:04:42,500 --> 00:04:45,020
This is my prune juice.
75
00:04:45,020 --> 00:04:48,550
Great, you Rong'er!
You actually dare to trick me!
76
00:04:49,010 --> 00:04:53,130
Big Teacher, it's not like that.
Jing and I are concern about your health.
77
00:04:53,130 --> 00:04:56,430
So, we.
-I know my own health!
78
00:04:56,430 --> 00:05:00,350
Oh, Rong'er. I know you are smart.
79
00:05:00,350 --> 00:05:04,080
Don't let your smartness bring your down!
80
00:05:04,080 --> 00:05:04,090
I go get some alcohol!
Don't let your smartness bring your down!
81
00:05:04,090 --> 00:05:05,520
I go get some alcohol!
82
00:05:05,520 --> 00:05:10,050
Big Teacher! Big Teacher! Big Teacher!
83
00:05:10,060 --> 00:05:14,470
Mom, did I do something wrong?
84
00:05:14,470 --> 00:05:17,000
It was your fault! Your fault! Your fault!
85
00:05:24,310 --> 00:05:27,720
Son! Where's the son?
86
00:05:28,680 --> 00:05:30,770
Son!
87
00:05:31,770 --> 00:05:34,500
Son! Son!
88
00:05:35,880 --> 00:05:38,750
Son! Son, are you abandoning dad?
89
00:05:38,750 --> 00:05:41,360
Come out! Son!
90
00:05:41,360 --> 00:05:43,570
Son! Son!
91
00:05:43,570 --> 00:05:43,580
Have a look. Hey, have a look.
Son! Son!
92
00:05:43,580 --> 00:05:46,470
Have a look. Hey, have a look.
93
00:05:48,250 --> 00:05:50,110
son!
94
00:05:50,110 --> 00:05:52,430
Son!
95
00:05:52,430 --> 00:05:55,220
Son! Where are you?
96
00:05:57,120 --> 00:06:00,870
Have you seen my son?
97
00:06:00,870 --> 00:06:03,750
That sounds like the Old Poisonous Thing.
98
00:06:03,750 --> 00:06:06,970
Have you seen my son?
-No, I have not seen him.
99
00:06:07,790 --> 00:06:10,870
Son!
-It is him!
100
00:06:18,420 --> 00:06:19,690
Who are you?
101
00:06:19,690 --> 00:06:22,570
Old Poisonous Thing! You've killed 5 of my brothers.
102
00:06:22,570 --> 00:06:25,570
I've have finally found you today!
103
00:06:26,060 --> 00:06:27,870
Oh, it's a blind guy!
104
00:06:27,870 --> 00:06:30,440
I am looking for my son. Don't block my way!
105
00:06:32,310 --> 00:06:35,620
Stop bothering me!
106
00:06:35,620 --> 00:06:38,240
Which way?
107
00:07:03,540 --> 00:07:06,440
Oh, what's going on?
108
00:07:33,630 --> 00:07:34,980
Who am I?
109
00:07:34,980 --> 00:07:37,680
Big Teacher!
110
00:07:47,370 --> 00:07:49,020
Big Teacher.
111
00:07:49,790 --> 00:07:53,620
Big Teacher, are you okay?
-I'm fine. Hurry and kill Old Poisonous Thing!
112
00:08:48,650 --> 00:08:52,180
Dad? That guy's martial art skill is very high.
Looks like dad is cannot beat him.
113
00:08:52,190 --> 00:08:54,280
I must help my dad.
114
00:09:30,410 --> 00:09:33,130
Dad. Dad, it's me.
-Son?
115
00:09:33,200 --> 00:09:35,300
Son, you have come!
-Hurry, let's go.
116
00:09:35,300 --> 00:09:35,310
Okay, go, go, go.
Son, you have come!
-Hurry, let's go.
117
00:09:35,310 --> 00:09:37,860
Okay, go, go, go.
118
00:09:47,500 --> 00:09:49,060
After him!
119
00:09:52,590 --> 00:09:55,460
Dad, are you okay?
120
00:09:55,460 --> 00:09:59,190
Good son, I'm fine.
Luckily, you were there.
121
00:09:59,200 --> 00:10:02,390
Dad, who are those people?
Why are they so cruel?
122
00:10:02,390 --> 00:10:02,400
I don't know either.
But they must have a lot of grievances against me.
Dad, who are those people?
Why are they so cruel?
123
00:10:02,400 --> 00:10:07,180
I don't know either.
But they must have a lot of grievances against me.
124
00:10:07,190 --> 00:10:12,860
Good son, I gone great internal injuries.
Perhaps, I can't recover anytime soon.
125
00:10:12,860 --> 00:10:17,210
Hurry and find a place to hide.
When I'm better, I will go find you. Hurry and go!
126
00:10:17,210 --> 00:10:21,550
Dad. I want to to be with you. Dad.
127
00:10:21,550 --> 00:10:21,560
Big Teacher, there is a temple in the front.
Dad. I want to to be with you. Dad.
128
00:10:21,560 --> 00:10:23,930
Big Teacher, there is a temple in the front.
129
00:10:23,940 --> 00:10:26,070
Go take a look.
130
00:10:26,840 --> 00:10:28,670
Oh no! They are coming!
131
00:10:28,670 --> 00:10:28,680
Coming? Who's coming?
Oh no! They are coming!
132
00:10:28,680 --> 00:10:31,120
Coming? Who's coming?
133
00:10:31,120 --> 00:10:33,450
Those who were fighting with me!
134
00:10:34,200 --> 00:10:37,850
Good son, hurry and hide.
Remember if they ask you
135
00:10:37,850 --> 00:10:41,170
Don't ever say that you've seen me!
I don't think they will do anything to a kid.
136
00:10:41,170 --> 00:10:41,180
Hurry and hide. Hurry!
-Dad, what about you?
Don't ever say that you've seen me!
I don't think they will do anything to a kid.
137
00:10:41,180 --> 00:10:43,660
Hurry and hide. Hurry!
-Dad, what about you?
138
00:10:43,660 --> 00:10:47,370
Me? I will give them my all!
139
00:10:55,120 --> 00:10:57,400
Oh, I have an idea.
140
00:10:57,400 --> 00:11:00,100
Dad, I have an idea. Dad.
141
00:11:00,100 --> 00:11:02,170
Hurry!
142
00:11:03,490 --> 00:11:06,040
What are you going?
-Wait a second for me.
143
00:11:17,870 --> 00:11:20,630
Dad, you wait in there.
144
00:11:20,630 --> 00:11:23,370
I will smear my blood on it. My blood has poison.
145
00:11:23,370 --> 00:11:25,490
It they touch it, then they are done with.
-Good!
146
00:11:25,490 --> 00:11:27,540
Don't worry, dad will be fine.
147
00:11:27,540 --> 00:11:30,350
Little rascal, you becareful!
148
00:11:37,640 --> 00:11:41,650
Big Teacher. Jing, let's go in and have a look.
149
00:11:48,820 --> 00:11:51,660
Big Teacher, looks like there should be anyone here in this broken down temple.
150
00:11:51,660 --> 00:11:51,670
If there's no one, then let's go.
Don't let Old Poisonous Thing get away too far.
Big Teacher, looks like there should be anyone here in this broken down temple.
151
00:11:51,670 --> 00:11:55,190
If there's no one, then let's go.
Don't let Old Poisonous Thing get away too far.
152
00:11:55,200 --> 00:11:58,370
Wait a moment Big Teacher.
If there is no one here
153
00:11:58,390 --> 00:12:02,350
then this bell would have been on the floor for a long time.
There should be dust all around it.
154
00:12:02,350 --> 00:12:05,200
How come there is not dust around it?
155
00:12:05,200 --> 00:12:07,700
You are saying that Old Poisonous Thing is hiding inside it?
156
00:12:07,700 --> 00:12:10,730
Turn it over to have a look.
-Wait a moment Jing,
157
00:12:10,730 --> 00:12:14,320
put on these golden silk gloves.
Even if there is poison, you would be safe.
158
00:12:14,320 --> 00:12:16,240
Okay.
159
00:12:20,340 --> 00:12:22,530
Who?
-After him!
160
00:12:32,620 --> 00:12:34,560
You still want to run?
161
00:12:38,290 --> 00:12:41,080
Little Brother.
162
00:12:41,090 --> 00:12:43,260
What relationship do you have with that Old Poisonous Thing?
163
00:12:43,260 --> 00:12:46,850
Old Poisonous Thing? What Old Poisonous Thing?
I have never heard of it before.
164
00:12:46,850 --> 00:12:49,500
If you haven't heard of it, then why did you ran?
165
00:12:52,220 --> 00:12:56,660
You. You old hag.
First, you destroyed my straw house
166
00:12:56,660 --> 00:12:56,670
And then you came to the broken temple.
Of course I run when I see you!
You. You old hag.
First, you destroyed my straw house
167
00:12:56,670 --> 00:13:00,510
And then you came to the broken temple.
Of course I run when I see you!
168
00:13:00,510 --> 00:13:03,000
Little brother, that straw house is your home?
169
00:13:03,000 --> 00:13:04,880
That's right!
170
00:13:05,390 --> 00:13:07,930
Teacher, looks like we have make a mistake.
171
00:13:07,940 --> 00:13:11,370
No mistake. My hearing has always been good.
172
00:13:11,370 --> 00:13:11,380
I have lost track of Old Poisonous Thing as we approached the broken down temple.
Then suddenly this kid came out.
No mistake. My hearing has always been good.
173
00:13:11,380 --> 00:13:16,100
I have lost track of Old Poisonous Thing as we approached the broken down temple.
Then suddenly this kid came out.
174
00:13:16,100 --> 00:13:18,610
There must be a connection here.
175
00:13:18,610 --> 00:13:21,620
Oh no! We got tricked!
176
00:13:21,620 --> 00:13:25,550
This kid lured us way!
Old Poisonous Thing must have ran away!
177
00:13:25,550 --> 00:13:27,960
Big Teacher, don't worry.
178
00:13:27,970 --> 00:13:30,500
Since this kid would lure us away for Old Poisonous Thing.
179
00:13:30,500 --> 00:13:32,860
That means they relationship is not ordinary.
180
00:13:32,860 --> 00:13:36,230
Let's take him back with us and then decide.
181
00:13:36,230 --> 00:13:39,280
Oh, don't. I will go with you. I will go with you.
182
00:13:45,550 --> 00:13:49,520
Isn't that the martial art style that Old Chief Hong taught Miss Mu?
183
00:13:52,720 --> 00:13:55,490
Come on. I'm not afraid of you.
184
00:13:57,360 --> 00:14:01,520
Little brother. Are you Yang Guo, the Gaizhi?
(meaning know his faults and corrects them)
185
00:14:01,520 --> 00:14:03,700
Mu Nian Ci is your mom.
186
00:14:03,710 --> 00:14:06,200
How did you know?
187
00:14:06,200 --> 00:14:10,320
Guo'er! I've finally found you!
188
00:14:15,770 --> 00:14:19,130
Jing!
-Guo'er! Guo'er!
189
00:14:19,130 --> 00:14:21,500
Guo'er!
-Jing!
190
00:14:23,210 --> 00:14:27,290
Guo'er!
-Jing!
191
00:14:27,290 --> 00:14:27,300
Jing, calm down bit! Don't be so anxious right now.
Guo'er!
-Jing!
192
00:14:27,300 --> 00:14:30,670
Jing, calm down bit! Don't be so anxious right now.
193
00:14:30,670 --> 00:14:34,820
Since this child chose to jump into the water,
that means he could swim pretty well.
194
00:14:34,830 --> 00:14:38,080
Let's take our time to search.
We will definitely be able to find him.
195
00:14:38,080 --> 00:14:40,390
We have gone out for a long time already.
196
00:14:40,390 --> 00:14:40,400
The 3 children are still at the hotel.
Let us go back now, okay?
We have gone out for a long time already.
197
00:14:40,400 --> 00:14:44,500
The 3 children are still at the hotel.
Let us go back now, okay?
198
00:14:45,760 --> 00:14:47,620
Okay.
199
00:15:02,290 --> 00:15:04,290
I, Yang Kang.
-I, Guo Jing.
200
00:15:04,290 --> 00:15:06,760
Here today, we decided to become sworn brothers.
201
00:15:06,760 --> 00:15:10,120
From now on, we have enjoy our blessings together
and shouldered our burdens together.
202
00:15:39,540 --> 00:15:41,530
Brother Yang, because we are sworn brothers
203
00:15:41,530 --> 00:15:43,460
if you will repent, I will forgive you this one time.
204
00:15:43,460 --> 00:15:45,160
Okay, I promise you!
205
00:15:45,160 --> 00:15:47,530
Jing, no!
206
00:15:47,530 --> 00:15:47,540
Subtitles are brought to you by Speedy Condor Team@ Viki
Jing, no!
207
00:15:47,540 --> 00:15:49,490
Subtitles are brought to you by Speedy Condor Team@ Viki
208
00:15:53,480 --> 00:15:56,320
Brother Yang!
-Jing, you must not believe him.
209
00:15:56,320 --> 00:15:59,740
Yang Kang has submitted to the Jing people.
He is deceiving you.
210
00:16:23,700 --> 00:16:25,560
It's all over now.
211
00:16:25,560 --> 00:16:29,050
Miss Mu, I'm really sorry.
212
00:16:29,050 --> 00:16:31,590
It's him who do too many bad things.
213
00:16:31,590 --> 00:16:33,760
This is karma.
214
00:16:35,360 --> 00:16:39,340
Pity this child.
He just came to this world and is already fatherless.
215
00:16:39,380 --> 00:16:42,670
This child is brother Yang's son?
216
00:16:43,250 --> 00:16:48,480
He was born not long ago.
He does not have a name yet.
217
00:16:49,590 --> 00:16:51,490
Call him Yang Guo.
To know faults and corrects them.
218
00:16:51,490 --> 00:16:54,750
Hope that he won't be like his father.
219
00:16:56,650 --> 00:16:59,590
Miss Mu. Do you have any plans for the future?
220
00:16:59,590 --> 00:16:59,600
Why don't you go back to Peach Blossom Island with us?
Miss Mu. Do you have any plans for the future?
221
00:16:59,600 --> 00:17:02,000
Why don't you go back to Peach Blossom Island with us?
222
00:17:04,230 --> 00:17:08,910
Fated to meet a companion. Won't be parted even until grey.
223
00:17:08,910 --> 00:17:14,330
Since we can't get grey together.
Then at least, let me spend the rest of my years guarding here.
224
00:17:25,960 --> 00:17:27,730
Miss Mu!
225
00:17:28,590 --> 00:17:30,770
What's wrong?
226
00:17:30,770 --> 00:17:33,390
Jing, what's the matter?
227
00:17:45,390 --> 00:17:47,180
I just..
228
00:17:48,410 --> 00:17:51,440
I just have a dream of Miss Mu.
229
00:17:51,440 --> 00:17:54,110
I am afraid she...
-No it won't.
230
00:17:54,110 --> 00:17:54,120
It must be that you've been thinking too much during the day
so you dream of it during the night.
I am afraid she...
-No it won't.
231
00:17:54,120 --> 00:17:57,480
It must be that you've been thinking too much during the day
so you dream of it during the night.
232
00:17:57,490 --> 00:18:00,480
Miss Mu is a good person.
That won't be anything bad happen to her.
233
00:18:00,480 --> 00:18:02,040
Then
234
00:18:03,200 --> 00:18:06,200
why is Guo'er wandering around by himself?
235
00:18:06,640 --> 00:18:08,370
This...
236
00:18:09,680 --> 00:18:12,420
I will get a cup of water for you.
237
00:18:25,790 --> 00:18:29,630
Rong'er, I know you don't like brother Yang.
238
00:18:29,640 --> 00:18:32,230
But no matter what, he is my sworn brother.
239
00:18:32,230 --> 00:18:34,770
If I let his fresh and blood wandering around by himself.
240
00:18:34,770 --> 00:18:37,480
I will never have peace for the rest of my life.
241
00:18:38,800 --> 00:18:40,820
So, Rong'er, I want.
242
00:18:40,820 --> 00:18:43,560
You want to take him back to Peach Blossom Island.
-That's right.
243
00:18:43,560 --> 00:18:47,800
If we could find Miss Mu. I want to bring them both.
244
00:18:50,090 --> 00:18:53,040
But you were engaged to each other before.
245
00:18:53,040 --> 00:18:55,450
Aren't you afraid that I would be jealous?
246
00:18:56,310 --> 00:18:59,100
Rong'er, I didn't...
247
00:18:59,790 --> 00:19:02,630
Rong'er, I am already satisfy for having you.
248
00:19:02,640 --> 00:19:04,960
I really don't have any alternate intentions.
249
00:19:04,960 --> 00:19:08,930
I only pity Miss Mu.
I see that she is all alone and don't have anyone to depend on.
250
00:19:08,930 --> 00:19:10,650
I. I really do not...
251
00:19:10,650 --> 00:19:14,190
Okay, alright! Jing, I was just playing with you.
252
00:19:14,190 --> 00:19:17,920
We have been married for so many years
and still you fall for it every time.
253
00:19:19,390 --> 00:19:23,580
I know that you are a hero.
You have a lot of responsibilities.
254
00:19:23,580 --> 00:19:23,590
I am just a little girl.
I know that you are a hero.
You have a lot of responsibilities.
255
00:19:23,590 --> 00:19:26,250
I am just a little girl.
256
00:19:26,250 --> 00:19:29,190
Submit to husband after marriage.
Of course I know how to obey orders.
257
00:19:29,190 --> 00:19:32,500
Rong'er, thank you.
258
00:19:32,500 --> 00:19:35,390
What is there to thank? Now we will deviate up the task
259
00:19:35,390 --> 00:19:39,790
I will go find my dad. You go find Guo'er.
Then we will go back to Peach Blossom Island as soon as possible.
260
00:19:45,190 --> 00:19:47,600
Piao Xiang Garden.
261
00:19:48,250 --> 00:19:51,640
That song?
-What, you like her?
262
00:19:51,640 --> 00:19:55,150
If you like her, then go after her.
263
00:20:22,200 --> 00:20:23,550
Good.
264
00:20:23,550 --> 00:20:25,890
What? Are you leaving again?
265
00:20:25,900 --> 00:20:28,500
You know that I never stay in one place for long.
266
00:20:28,500 --> 00:20:31,330
When are you going to come back?
267
00:20:31,330 --> 00:20:34,400
Like a good umbrella or a good song
268
00:20:34,410 --> 00:20:37,360
When it is time to come back, then I will naturally come back.
269
00:20:37,360 --> 00:20:37,370
Stay there! Stop running!
When it is time to come back, then I will naturally come back.
270
00:20:37,370 --> 00:20:40,340
Stay there! Stop running!
271
00:20:40,340 --> 00:20:43,700
We are catching up to you! Stop running!
272
00:20:43,710 --> 00:20:45,620
Stay there!
273
00:20:46,750 --> 00:20:49,830
You little rascal! Run!
274
00:20:49,830 --> 00:20:52,840
Teach you the rules nicely and you won't learn.
You ran over here to cause a chaos!
275
00:20:52,840 --> 00:20:55,080
Catch her!
276
00:20:55,080 --> 00:20:57,340
Yes!
277
00:20:57,340 --> 00:20:59,900
Good dodging style.
278
00:21:01,490 --> 00:21:03,480
Stop!
279
00:21:07,920 --> 00:21:10,560
Since you came here, why did you run?
280
00:21:10,560 --> 00:21:10,570
I was tricked.
Since you came here, why did you run?
281
00:21:10,570 --> 00:21:12,550
I was tricked.
282
00:21:12,550 --> 00:21:14,500
There's so many of them, do you think you can get away?
283
00:21:14,500 --> 00:21:19,340
Even if I can't get away, I still have to try.
As long as there is a chance, I should never give up.
284
00:21:20,000 --> 00:21:23,800
Do you believe that in this world,
there are deities that can save you?
285
00:21:23,800 --> 00:21:26,880
I don't believe. If there are deities,
286
00:21:26,890 --> 00:21:29,780
there there won't be so many bad people doing what they want.
287
00:21:29,790 --> 00:21:33,060
That is because they have not ran into one.
288
00:21:36,150 --> 00:21:39,370
Where is she? Hurry and chase after her!
289
00:21:48,790 --> 00:21:50,900
It's safe here.
290
00:21:50,910 --> 00:21:52,810
Go.
291
00:21:59,650 --> 00:22:01,330
Why are you on your knees?
292
00:22:01,330 --> 00:22:01,340
Teacher, please take me in as your disciple.
Why are you on your knees?
293
00:22:01,340 --> 00:22:03,790
Teacher, please take me in as your disciple.
294
00:22:03,790 --> 00:22:07,250
I have to take revenge for my uncle and aunt.
295
00:22:07,810 --> 00:22:10,040
I don't take in disciples anymore.
296
00:22:16,510 --> 00:22:19,850
You are really a weird little girl.
297
00:22:19,850 --> 00:22:22,320
I saved you and you actually wanted to kill me?
298
00:22:22,320 --> 00:22:26,610
My only goal to live in this world is to learn martial arts from you
so that I could take my revenge.
299
00:22:26,610 --> 00:22:29,450
If you won't. If won't take me in as your disciple.
300
00:22:29,460 --> 00:22:32,230
Then the only hope that I have is gone.
301
00:22:32,230 --> 00:22:36,290
Since it's that, then what is the use of me living in this world?
It's better to just die!
302
00:22:36,290 --> 00:22:38,880
But I don't have the courage to commit suicide.
303
00:22:38,890 --> 00:22:41,780
It is my best chose to let you kill me.
304
00:22:41,790 --> 00:22:44,090
It's really amazing.
305
00:22:44,090 --> 00:22:47,520
It is my first time to hear such explanation.
306
00:22:47,520 --> 00:22:50,710
Fine, I will take in you temporary.
307
00:22:50,710 --> 00:22:55,230
But it's really hard to be my disciple.
308
00:22:55,230 --> 00:22:57,960
If I am not happy
309
00:22:57,960 --> 00:23:01,280
I will cut the tendons of your legs. Are you afraid?
310
00:23:01,280 --> 00:23:04,580
I am not afraid.
-Good.
311
00:23:04,580 --> 00:23:06,490
Leave with me.
312
00:23:08,320 --> 00:23:11,490
Oh, it's sound so good.
313
00:23:12,500 --> 00:23:15,640
Isn't this the lost Guang Ling San?
314
00:23:15,640 --> 00:23:17,940
Who is playing it?
315
00:23:20,970 --> 00:23:25,530
It's not easy for such young age to have such skill.
316
00:23:28,200 --> 00:23:30,600
Thank Grandpa for your compliment.
317
00:23:31,390 --> 00:23:32,720
How could it be you?
318
00:23:32,720 --> 00:23:36,210
Not just me. There's also mom.
319
00:23:36,210 --> 00:23:38,100
Dad.
320
00:23:39,920 --> 00:23:42,560
Why are you like ghosts that just won't go away?
321
00:23:42,560 --> 00:23:42,570
Let's go!
Why are you like ghosts that just won't go away?
322
00:23:42,570 --> 00:23:43,780
Let's go!
323
00:23:43,780 --> 00:23:45,340
Dad!
324
00:23:45,880 --> 00:23:49,930
Dad!
325
00:23:50,900 --> 00:23:54,330
Mom, Grandpa got away again.
326
00:23:54,330 --> 00:23:54,340
It's okay.
Mom, Grandpa got away again.
327
00:23:54,340 --> 00:23:56,490
It's okay.
328
00:23:56,490 --> 00:23:59,900
Dad, I know you are still nearby.
329
00:23:59,900 --> 00:24:02,180
I won't force you.
330
00:24:02,180 --> 00:24:05,880
But a family have to stay together to enjoy the blessing.
331
00:24:05,880 --> 00:24:07,860
You always go here and there.
332
00:24:07,860 --> 00:24:07,870
Those who knew, would think that you are tired of your daughter
and take advantage of her.
You always go here and there.
333
00:24:07,870 --> 00:24:12,080
Those who knew, would think that you are tired of your daughter
and take advantage of her.
334
00:24:12,080 --> 00:24:16,120
Those who don't know, would think that I am not filial!
335
00:24:16,990 --> 00:24:20,820
You should be have felt sorry for you daughter, right? Dad?
336
00:24:21,760 --> 00:24:25,760
Since you don't love me, your daughter.
Then I also won't love my daughter.
337
00:24:25,760 --> 00:24:28,530
Fu'er, you are in charge of Grandpa.
338
00:24:28,530 --> 00:24:31,610
If you can't find Grandpa, than you are not allow to go home.
339
00:24:34,000 --> 00:24:37,070
Beside, it doesn't matter if the wind is blowing or the the rain is pouring.
340
00:24:37,070 --> 00:24:39,550
and also vicious wild animals come out
341
00:24:39,550 --> 00:24:43,470
as long as Grandpa won't come home,
then you are not allow to come home.
342
00:24:46,560 --> 00:24:48,910
Yes!
343
00:24:48,920 --> 00:24:52,680
Grandpa!
344
00:24:52,680 --> 00:24:57,720
Where are you? Hurry and come out! Fu'er is afraid!
345
00:24:57,720 --> 00:25:00,130
Grandpa!
346
00:25:07,880 --> 00:25:09,500
Luckily she didn't catch up.
347
00:25:09,500 --> 00:25:12,400
Teacher, why do we have to hide?
348
00:25:12,400 --> 00:25:16,850
Do you know how bothersome they are?
If I have to go back with them
349
00:25:16,850 --> 00:25:16,860
I won't be about to live the days.
Do you know how bothersome they are?
If I have to go back with them
350
00:25:16,860 --> 00:25:19,720
I won't be about to live the days.
351
00:25:24,380 --> 00:25:26,820
Who does not have eyes and sat on me?
352
00:25:26,820 --> 00:25:26,830
You days are definitely going to be hard to pass!
Who does not have eyes and sat on me?
353
00:25:26,830 --> 00:25:28,610
You days are definitely going to be hard to pass!
354
00:25:28,610 --> 00:25:30,680
It's you?
355
00:25:30,690 --> 00:25:33,390
No. No, no, no. It's not me.
356
00:25:33,390 --> 00:25:34,770
You know each other?
357
00:25:34,770 --> 00:25:34,780
Teacher, it was him who sold me to Piao Xiang Garden!
You know each other?
358
00:25:34,780 --> 00:25:38,350
Teacher, it was him who sold me to Piao Xiang Garden!
359
00:25:40,290 --> 00:25:42,460
Since you have left, that means it's all okay.
360
00:25:42,460 --> 00:25:46,270
Since it's all okay, than that's good.
I will leave first.
361
00:26:06,680 --> 00:26:11,110
You have don't some immoral thing and you want to leave?
It's not going to be that easy.
362
00:26:11,790 --> 00:26:14,830
Okay, then why don't you sell me once too.
363
00:26:14,830 --> 00:26:18,510
But, I hope it would be to a place
where I could have a full stomach everyday.
364
00:26:18,510 --> 00:26:20,490
Okay?
365
00:26:23,750 --> 00:26:25,530
Don't even think about it.
366
00:26:25,530 --> 00:26:29,700
I will sell you to be a slave.
Everyday you won't be warm or have a full stomach.
367
00:26:29,700 --> 00:26:32,010
And you have to do labor work.
368
00:26:32,740 --> 00:26:34,700
No way. I.. I...
369
00:26:34,700 --> 00:26:37,610
Help! I don't want to live anymore!
370
00:26:37,610 --> 00:26:37,620
Hurry up! Someone come and save me!
-Grandpa! Where are you?
Help! I don't want to live anymore!
371
00:26:37,620 --> 00:26:40,840
Hurry up! Someone come and save me!
-Grandpa! Where are you?
372
00:26:40,840 --> 00:26:42,910
This...
373
00:26:42,920 --> 00:26:44,850
Grandpa!
374
00:26:45,530 --> 00:26:47,570
Grandpa!
375
00:26:49,760 --> 00:26:52,170
Grandpa!
376
00:26:55,230 --> 00:26:58,830
Grandpa! Hurry and come out!
377
00:27:20,400 --> 00:27:23,200
If I could lead her away
378
00:27:23,200 --> 00:27:25,600
could you let me go?
379
00:27:26,750 --> 00:27:29,170
You are certain?
380
00:27:29,170 --> 00:27:32,000
I of course have my method.
381
00:27:39,880 --> 00:27:44,250
If you want to find someone, why don't you ask me?
382
00:27:44,250 --> 00:27:44,260
It's you, the little thief.
I have not have a chance to take care of you.
If you want to find someone, why don't you ask me?
383
00:27:44,260 --> 00:27:47,740
It's you, the little thief.
I have not have a chance to take care of you.
384
00:27:47,740 --> 00:27:51,000
And now you have come on your own.
385
00:27:52,790 --> 00:27:56,630
You are luck that I have some urgent thing to do today.
Don't want to be bother by you.
386
00:27:56,640 --> 00:27:59,800
Are you trying to find someone who is going grey,
387
00:27:59,800 --> 00:27:59,810
and yet look quite young?
Are you trying to find someone who is going grey,
388
00:27:59,810 --> 00:28:02,440
and yet look quite young?
389
00:28:02,440 --> 00:28:03,900
How did you know?
390
00:28:03,900 --> 00:28:06,630
I have my own way.
391
00:28:09,660 --> 00:28:11,930
Okay, I will tell you the truth.
392
00:28:11,930 --> 00:28:15,770
I saw him went that way.
393
00:28:15,770 --> 00:28:17,720
Which way?
394
00:28:20,900 --> 00:28:23,040
You even want money?
395
00:28:23,900 --> 00:28:27,570
I just wanted to make a living.
Don't you know?
396
00:28:27,570 --> 00:28:27,580
Are you going to pay or not?
I just wanted to make a living.
Don't you know?
397
00:28:27,580 --> 00:28:29,640
Are you going to pay or not?
398
00:28:29,650 --> 00:28:33,750
Let it go. I will deal with it after Grandpa is found.
399
00:28:33,750 --> 00:28:36,460
If you don't want to know, then I will leave.
Hey, wait a moment!
400
00:28:37,250 --> 00:28:39,080
How much do you want?
401
00:28:39,080 --> 00:28:41,120
5 grams.
402
00:28:44,720 --> 00:28:46,690
Let's go.
403
00:28:59,400 --> 00:29:01,740
Let me tell you.
404
00:29:02,510 --> 00:29:07,430
The most bothersome thing in the world is definitely not your enemies.
405
00:29:07,430 --> 00:29:09,920
But, your relatives.
406
00:29:09,920 --> 00:29:11,870
Relatives?
407
00:29:14,440 --> 00:29:18,140
Dad, is what you say true?
408
00:29:27,940 --> 00:29:31,930
We have been walking for more than 2 hours. Where exactly is he?
409
00:29:33,090 --> 00:29:37,140
He left first and we left late. That's why we have not found him.
410
00:29:37,150 --> 00:29:40,280
How about this. We split up to find him.
411
00:29:40,280 --> 00:29:40,290
Then I will leave first!
How about this. We split up to find him.
412
00:29:40,290 --> 00:29:42,430
Then I will leave first!
413
00:29:55,090 --> 00:29:58,130
Aye, aye, aye what?
414
00:29:58,140 --> 00:30:01,420
Didn't you have to go find somebody?
Why are you not moving?
415
00:30:02,750 --> 00:30:07,070
If you haven't done some sort of evil magic,
how come I can't move?
416
00:30:07,700 --> 00:30:11,860
Evil? I don't know of any evil magic.
417
00:30:11,860 --> 00:30:11,870
I know, it must be because you have deceived someone
so the heavens won't let you go.
Evil? I don't know of any evil magic.
418
00:30:11,870 --> 00:30:15,650
I know, it must be because you have deceived someone
so the heavens won't let you go.
419
00:30:15,660 --> 00:30:17,380
And want to punish you.
420
00:30:17,380 --> 00:30:21,810
I will go find my Grandpa now. You stay here by yourself.
421
00:30:24,150 --> 00:30:27,480
It must be this woman who did some sort of thing to me.
422
00:30:27,480 --> 00:30:30,790
If I have to stand here forever, than I am doomed.
423
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Pretty girl!
424
00:30:37,310 --> 00:30:39,080
What?
425
00:30:39,080 --> 00:30:42,250
I, I did not lied to you.
426
00:30:42,290 --> 00:30:46,790
You have taken me to walk around for so long
and you still dare to say that you did not deceived me?
427
00:30:47,250 --> 00:30:50,750
I did not deceived you. It was that old man
428
00:30:50,750 --> 00:30:54,620
He told me to lead you away. In my pouch here
429
00:30:54,630 --> 00:30:58,440
I have a letter from him to you.
You take a look at it yourself.
430
00:31:00,220 --> 00:31:02,240
Really?
431
00:31:02,240 --> 00:31:05,690
Of course really! I couldn't even move right now.
432
00:31:05,690 --> 00:31:08,350
Unless you are born a scary cat.
433
00:31:08,350 --> 00:31:08,360
I will take a look!
Unless you are born a scary cat.
434
00:31:08,360 --> 00:31:10,420
I will take a look!
435
00:31:14,410 --> 00:31:17,070
What do you want? Let me go!
436
00:31:17,070 --> 00:31:17,080
If you won't let me go, then I will take all your clothes off!
What do you want? Let me go!
437
00:31:17,080 --> 00:31:19,960
If you won't let me go, then I will take all your clothes off!
438
00:31:20,000 --> 00:31:22,750
And then kiss you!
-What are you doing?
439
00:31:22,750 --> 00:31:25,010
Let me go!
440
00:31:32,130 --> 00:31:35,160
You kissed me! You kissed me!
441
00:31:35,160 --> 00:31:38,490
You actually kissed me!
442
00:31:38,490 --> 00:31:41,620
I will not forgive you!
443
00:31:43,080 --> 00:31:44,640
Mom!
444
00:31:44,650 --> 00:31:47,900
Fu'er! Fu'er!
445
00:31:47,900 --> 00:31:51,860
You Yang Guo! You dare to pick on my daughter?
446
00:31:51,860 --> 00:31:51,870
You!
You Yang Guo! You dare to pick on my daughter?
447
00:31:51,870 --> 00:31:53,600
You!
448
00:31:57,850 --> 00:32:00,950
I thought a little girl have that much evil magic!
449
00:32:00,960 --> 00:32:03,500
So, she has an adult helping her from behind.
450
00:32:03,500 --> 00:32:06,500
Okay, I will tell you the truth.
451
00:32:06,500 --> 00:32:09,630
I did ran into the old man that you are looking for.
452
00:32:09,630 --> 00:32:13,070
He does not want to see you and asked me to lead you away.
453
00:32:13,070 --> 00:32:16,750
That is the fact. Beside, I don't know where he is right now.
454
00:32:16,750 --> 00:32:18,610
See you later!
455
00:32:18,610 --> 00:32:20,280
Stay there.
456
00:32:25,900 --> 00:32:27,440
This again?
457
00:32:27,440 --> 00:32:29,460
Take me to go see your mom.
458
00:32:43,630 --> 00:32:49,000
Good mother, Mu Nian Ci's grave.
Dedicated by son, Yang Guo.
459
00:32:51,760 --> 00:32:55,980
Miss Mu, I never thought that after we parted last time
460
00:32:55,980 --> 00:32:58,550
that we do not have another chance to see each other again.
461
00:32:59,400 --> 00:33:03,730
Jing, don't feel too bad.
Miss Mu had a happy personality.
462
00:33:03,730 --> 00:33:03,740
I am sure she does not want us to feel bad and hurt after she left.
Jing, don't feel too bad.
Miss Mu had a happy personality.
463
00:33:03,740 --> 00:33:07,700
I am sure she does not want us to feel bad and hurt after she left.
464
00:33:18,920 --> 00:33:23,730
Boss, boss, I beg you. Boss, I beg you.
465
00:33:23,730 --> 00:33:26,730
I will do whatever you asked of me.
466
00:33:26,730 --> 00:33:26,740
Boss, I beg you.
I will do whatever you asked of me.
467
00:33:26,740 --> 00:33:29,680
Boss, I beg you.
468
00:33:40,900 --> 00:33:43,820
Guo'er, did your mom give you any instructions while she was still alive?
469
00:33:43,820 --> 00:33:47,860
Who are you? You knew my name and you also knew my mom.
470
00:33:47,860 --> 00:33:50,850
My surname is Guo. I am your father's sworn brother.
471
00:33:50,860 --> 00:33:54,190
You are Uncle Guo Jing of the Peach Blossom Island?
472
00:33:54,190 --> 00:33:54,200
That's right.
You are Uncle Guo Jing of the Peach Blossom Island?
473
00:33:54,200 --> 00:33:56,360
That's right.
474
00:33:56,360 --> 00:34:00,060
My mom has once said that I should go find you.
475
00:34:00,070 --> 00:34:03,050
Then why didn't you go find me?
476
00:34:03,050 --> 00:34:08,570
A man should take care of himself.
I don't want to live under someone else's roof.
477
00:34:09,590 --> 00:34:14,280
You are still a child and need someone to take care of you.
Where did you get such twisted idea?
478
00:34:15,190 --> 00:34:19,730
While my mom was still living, to take care of me,
she had worked for may rich families.
479
00:34:19,730 --> 00:34:23,070
Lots of people picked on her. So, I vowed
480
00:34:23,070 --> 00:34:26,730
that from now on, only I will pick on people.
I won't let others pick on me.
481
00:34:27,780 --> 00:34:29,900
Since you are my mom's friends
482
00:34:29,900 --> 00:34:33,800
Well, you have paid your respect.
Then we will say our good-bye.
483
00:34:33,800 --> 00:34:36,300
Guo'er.
-Guo'er!
484
00:34:36,300 --> 00:34:40,920
If you don't want others to pick on you, then you must have the ability so that others can't pick on you.
485
00:34:40,920 --> 00:34:45,430
Your Uncle Guo's ability is must greater than your Aunt Guo's.
Do you want to learn it?
486
00:34:48,300 --> 00:34:53,170
If you don't have any ability, then in the future,
you will run into a lot of people and will be taken advantage of.
487
00:34:53,170 --> 00:34:53,180
Then what you've have gain does not make up for what you've lost.
If you don't have any ability, then in the future,
you will run into a lot of people and will be taken advantage of.
488
00:34:53,180 --> 00:34:56,190
Then what you've have gain does not make up for what you've lost.
489
00:34:56,190 --> 00:34:59,270
Uh! My mom and dad respected your abilities.
490
00:34:59,280 --> 00:35:01,340
Do you think there is any use for you to revolt?
491
00:35:01,340 --> 00:35:05,320
If we really wanted to capture and take you back to Peach Blossom Island,
you won't even have a chance to revolt.
492
00:35:08,280 --> 00:35:11,960
Aunt Guo and Miss Guo, what you've said is really true.
493
00:35:11,960 --> 00:35:14,710
I was really blinded just then.
494
00:35:14,710 --> 00:35:17,300
I will go back to Peach Blossom Island with you tomorrow.
495
00:35:17,300 --> 00:35:20,870
From now on, I will be a good person.
496
00:35:20,900 --> 00:35:23,150
Uncle Guo, please accept a bow from Guo'er.
497
00:35:23,150 --> 00:35:23,160
Hurry and get up.
Uncle Guo, please accept a bow from Guo'er.
498
00:35:23,160 --> 00:35:24,880
Hurry and get up.
499
00:35:26,230 --> 00:35:30,730
Guo'er!
- Guo'er!
500
00:35:30,730 --> 00:35:30,740
Guo'er!
Guo'er!
- Guo'er!
501
00:35:30,740 --> 00:35:33,050
Guo'er!
502
00:35:35,960 --> 00:35:37,710
Well, Jing?
503
00:35:37,710 --> 00:35:37,720
He got poisoned.
Well, Jing?
504
00:35:37,720 --> 00:35:39,930
He got poisoned.
505
00:35:42,550 --> 00:35:44,420
Good.
506
00:35:47,000 --> 00:35:48,800
How's the situation?
507
00:35:50,400 --> 00:35:53,320
He got Li Mo Chou's ice needle poison.
508
00:35:53,320 --> 00:35:55,790
Even though I have treated his injury.
509
00:35:55,800 --> 00:35:58,750
But I'm afraid in the meantime
510
00:35:58,750 --> 00:36:00,840
I don't have any way of clearing the poison out.
511
00:36:00,840 --> 00:36:04,630
Then let us return to Peach blossom Island first
and then think of a way.
512
00:36:05,730 --> 00:36:08,320
But we have not found father-in-law.
513
00:36:08,320 --> 00:36:11,420
Actually I and Fu'er have seen him already.
514
00:36:11,420 --> 00:36:16,340
My dad don't want to go back.
515
00:36:16,400 --> 00:36:20,340
But I have thought about it. We live to be happy.
516
00:36:20,340 --> 00:36:25,230
If we forced him to stay in Peach Blossom Island.
We are happy, but he is not happy.
517
00:36:25,230 --> 00:36:27,710
Let's just forget about it.
518
00:36:27,710 --> 00:36:29,480
Okay.
519
00:36:30,610 --> 00:36:33,100
Big Grandpa.
-Big Teacher.
520
00:36:33,110 --> 00:36:34,400
Big Teacher.
521
00:36:34,400 --> 00:36:36,860
I heard from outside
522
00:36:36,860 --> 00:36:41,010
Did you two wanted to take that little kid back to Peach Blossom Island?
523
00:36:41,730 --> 00:36:42,670
That's right.
524
00:36:42,670 --> 00:36:45,540
Jing'er, you are so muddled minded.
525
00:36:45,550 --> 00:36:48,010
Like father, like son.
526
00:36:48,010 --> 00:36:50,300
Do you want to raise a monster?
527
00:36:50,300 --> 00:36:53,090
Big Teacher, brother Yang also is also a descendant of a loyal family.
528
00:36:53,090 --> 00:36:53,100
Just that he was raise by the wrong family that's why he became like that.
Big Teacher, brother Yang also is also a descendant of a loyal family.
529
00:36:53,100 --> 00:36:56,460
Just that he was raise by the wrong family that's why he became like that.
530
00:36:56,460 --> 00:36:58,560
I don't want Guo'er to repeat that.
531
00:36:58,570 --> 00:37:01,610
That's why I wanted to keep him by my side.
-No possible!
532
00:37:01,610 --> 00:37:03,960
Big Teacher.
-I said it's not possible, then it's not possible!
533
00:37:03,960 --> 00:37:03,970
Big Teacher, don't you have little bit of faith in me?
Big Teacher.
-I said it's not possible, then it's not possible!
534
00:37:03,970 --> 00:37:06,880
Big Teacher, don't you have little bit of faith in me?
535
00:37:06,880 --> 00:37:09,350
It's not that I don't have faith in you.
536
00:37:09,360 --> 00:37:13,070
Think about it. He is Yang Kang's son.
537
00:37:13,070 --> 00:37:16,880
I am afraid that in the future when he find out about his father and Rong'er
538
00:37:16,880 --> 00:37:19,070
But!
-Alright, alright.
539
00:37:19,070 --> 00:37:21,770
Big Teacher, he is just a child.
540
00:37:21,780 --> 00:37:25,390
Where would there be so much if's and maybe's
541
00:37:25,400 --> 00:37:28,410
Fu'er is also tired. Fu'er.
542
00:37:30,960 --> 00:37:32,120
I'm tired.
543
00:37:32,130 --> 00:37:34,510
We have to start the journey early tomorrow.
544
00:37:34,510 --> 00:37:36,650
Let Guo'er have a good rest.
545
00:37:36,650 --> 00:37:39,210
Big Teacher, let us go back.
546
00:37:39,210 --> 00:37:41,920
Fu'er.
-Big Teacher, I will take you back to your room.
547
00:37:41,920 --> 00:37:44,910
Let's go and rest early.
548
00:37:59,500 --> 00:38:02,150
Why did they talk in that manner?
549
00:38:02,150 --> 00:38:05,870
Could my father's death have something to do with them?
550
00:38:05,880 --> 00:38:09,590
Never mind. I will not think about this for now.
Tomorrow I have to go to Peach Blossom Island.
551
00:38:09,590 --> 00:38:12,880
Better to put my clothes on and say good-bye.
552
00:38:32,400 --> 00:38:36,760
Where is Yang Guo, this little rascal, going so late at night?
553
00:38:36,760 --> 00:38:38,850
Could it...
554
00:38:43,070 --> 00:38:44,730
Dad.
555
00:38:45,710 --> 00:38:48,640
Dad. Dad!
556
00:38:49,920 --> 00:38:54,750
It couldn't be? Could dad have left here already?
557
00:39:02,260 --> 00:39:06,190
How come this old blind guy came?
He has a grief against my sworn dad.
558
00:39:06,190 --> 00:39:08,900
I am sure he is up to no good.
559
00:39:08,900 --> 00:39:11,480
I will take care of you!
560
00:39:13,030 --> 00:39:15,260
Hey, blind grandpa. What are you doing here?
561
00:39:15,260 --> 00:39:18,780
I should ask you this instead.
562
00:39:21,300 --> 00:39:24,840
I originally live in this straw house.
563
00:39:24,840 --> 00:39:28,400
Then. Then I moved to here.
564
00:39:28,400 --> 00:39:28,410
Tomorrow we are going to Peach Blossom Island.
Then. Then I moved to here.
565
00:39:28,410 --> 00:39:30,500
Tomorrow we are going to Peach Blossom Island.
566
00:39:30,500 --> 00:39:34,860
So, I came here to gather mom's things, do you understand?
567
00:39:34,860 --> 00:39:37,980
No way. You came here to look for Old Poisonous Thing!
568
00:39:37,980 --> 00:39:39,590
Who is Old Poisonous Thing?
569
00:39:39,590 --> 00:39:44,330
Don't tell me that there is only you and me here.
570
00:39:44,340 --> 00:39:48,150
Are you talking about a crazy old guy with a head full of grey hair?
571
00:39:48,150 --> 00:39:48,160
So it is Old Poisonous Thing!
Are you talking about a crazy old guy with a head full of grey hair?
572
00:39:48,160 --> 00:39:50,210
So it is Old Poisonous Thing!
573
00:39:50,210 --> 00:39:54,590
I saw him hid inside the big bell when I came in earlier.
574
00:39:54,590 --> 00:39:57,230
I don't know what his name is.
-Big bell?
575
00:39:57,230 --> 00:39:59,770
That's right! Big bell. Come.
576
00:39:59,780 --> 00:40:02,050
The big bell is here.
577
00:40:03,860 --> 00:40:05,630
Old Poisonous Thing!
578
00:40:05,630 --> 00:40:10,320
Today, I could finally revenge for the death of my brothers!
579
00:40:14,860 --> 00:40:16,820
Where is he?
580
00:40:35,190 --> 00:40:37,700
Here!
581
00:40:45,380 --> 00:40:49,260
This time, I have taken revenge for everything!
582
00:40:50,260 --> 00:40:54,000
Just don't know where sworn dad has gone to.
583
00:41:03,280 --> 00:41:05,960
Big Teacher, here. Go this way.
584
00:41:05,960 --> 00:41:08,960
We are going to be back in Peach Blossom Island soon.
Are you happy?
585
00:41:08,960 --> 00:41:11,500
Help me carry it for a bit.
-Carry it yourself!
586
00:41:11,500 --> 00:41:14,900
Big Teacher.
-You little rascal, you teamed up with Old Poisonous Thing!
587
00:41:14,900 --> 00:41:19,010
Otherwise, how can there be so much coincidence?
Last time you help Old Poisonous Thing to lead us away.
588
00:41:19,010 --> 00:41:23,210
This time you coincidentally ran into him!
Hurry up and tell where is Old Poisonous Thing hiding?
589
00:41:23,210 --> 00:41:23,220
I really went back to gather my things.
This time you coincidentally ran into him!
Hurry up and tell where is Old Poisonous Thing hiding?
590
00:41:23,220 --> 00:41:25,730
I really went back to gather my things.
591
00:41:25,730 --> 00:41:28,920
I don't even know the person that you are talking about.
592
00:41:28,920 --> 00:41:33,790
He suddenly hided in my place.
I was also startled and don't know what to do.
593
00:41:33,800 --> 00:41:37,250
It was good that you've chased him away.
At least my house won't be such a mess.
594
00:41:37,250 --> 00:41:38,840
You!
595
00:41:38,840 --> 00:41:41,090
Big Teacher!
Big Teacher, Guo'er is still young.
596
00:41:41,090 --> 00:41:42,880
I believe his words.
597
00:41:42,880 --> 00:41:45,250
Beside, right now Ouyang Feng is not right with his mind.
598
00:41:45,260 --> 00:41:48,230
How could he have think of using a child to deceive us?
599
00:41:48,230 --> 00:41:48,240
Big Teacher, let's go.
How could he have think of using a child to deceive us?
600
00:41:48,240 --> 00:41:51,030
Big Teacher, let's go.
601
00:41:51,030 --> 00:41:53,690
Otherwise, we would miss the ship.
602
00:42:00,590 --> 00:42:02,470
Sworn dad?
603
00:42:04,090 --> 00:42:11,550
You and me
Translation Credits: Renn@Engsub Drama
604
00:42:18,960 --> 00:42:26,530
♫ Flowers blossom and wither.
My loneliness is boundless.
My yearning is too vast. ♫
605
00:42:26,530 --> 00:42:34,190
♫ Who's right and who's wrong,
all of that is just a thing of process. ♫
606
00:42:34,190 --> 00:42:34,200
♫ No need to be caught upon it.
Don't be afraid of taking wrong step.
Follow me closely ♫
♫ Who's right and who's wrong,
all of that is just a thing of process. ♫
607
00:42:34,200 --> 00:42:41,050
♫ No need to be caught upon it.
Don't be afraid of taking wrong step.
Follow me closely ♫
608
00:42:41,050 --> 00:42:49,170
♫ Even if we end up immolated by fire,
we will never become weak and irresolute ♫
609
00:42:49,170 --> 00:42:56,500
♫ The me in your eyes,
the me in your heart,
the me who met you ♫
610
00:42:56,500 --> 00:43:04,090
♫ Having loved and having hated,
all of this is just a thing of preordained fate ♫
611
00:43:04,090 --> 00:43:11,040
♫ Even if it turns out to be a misfortune, don't think too much.
I have you to keep me company ♫
612
00:43:11,050 --> 00:43:18,590
♫ So even if we end up losing our sense of reason,
we will never cower and back away. ♫
613
00:43:18,590 --> 00:43:18,600
♫ Fate repeatedly jolts around, shuttling back and forth,
tightly gripping you and me ♫
♫ So even if we end up losing our sense of reason,
we will never cower and back away. ♫
614
00:43:18,600 --> 00:43:26,000
♫ Fate repeatedly jolts around, shuttling back and forth,
tightly gripping you and me ♫
615
00:43:26,000 --> 00:43:33,670
♫ I reach out a hand to grasp yours firmly,
afraid of dissolving into foam ♫
616
00:43:33,670 --> 00:43:41,000
♫ Who cares whatever legends there are,
we'll take them as delusions to test you and me ♫
617
00:43:41,000 --> 00:43:50,070
♫ Finding ourselves in the midst of ice and fire,
to whom do we speak of you and me? ♫
52529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.