All language subtitles for Romance of The Condor Heroes 2014 Episode 16 Engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,380 Episode 16 2 00:00:10,690 --> 00:00:12,390 You think i cant tell? 3 00:00:12,690 --> 00:00:15,000 You shut your eyes and you don't even chew 4 00:00:15,500 --> 00:00:18,190 In one mouthful you swallowed more than ten centipedes 5 00:00:18,370 --> 00:00:22,340 This is cheating and it means you are not a true hero 6 00:00:23,460 --> 00:00:26,020 How does eating centipedes make you a true hero? 7 00:00:27,190 --> 00:00:29,000 You just don't get it 8 00:00:29,500 --> 00:00:33,800 In this world, there are many that reckon themselves heroes 9 00:00:33,810 --> 00:00:34,900 However 10 00:00:35,300 --> 00:00:37,200 There is not a single one 11 00:00:37,220 --> 00:00:41,040 that has the guts to eat centipedes like me 12 00:00:42,690 --> 00:00:45,500 Fine, I'll eat! Not like it's going to kill me. 13 00:00:53,090 --> 00:00:54,400 How is it? 14 00:00:56,300 --> 00:00:58,300 It's tasty and crispy 15 00:00:58,500 --> 00:01:02,190 It tastes similar to prawns 16 00:01:02,360 --> 00:01:04,300 I didn't lie to you! 17 00:01:04,500 --> 00:01:07,190 This would be the perfect time to have some wine 18 00:01:07,300 --> 00:01:10,100 You can't drink wine when eating centipedes 19 00:01:10,250 --> 00:01:13,380 It'll numb the tongue, then you can't truly appreciate the centipede's flavour 20 00:01:13,590 --> 00:01:15,290 It's about ready, give it a go! 21 00:01:15,500 --> 00:01:16,690 Then I'm going to have some! 22 00:01:22,800 --> 00:01:24,200 It's good, right? 23 00:01:37,620 --> 00:01:41,820 It's too bad there isn't another hundred centipedes to fill our tummy 24 00:01:42,490 --> 00:01:43,930 That shouldn't be hard 25 00:01:43,930 --> 00:01:46,070 All we have to do is plant another bird outside, right? 26 00:01:46,430 --> 00:01:47,410 Its no use. 27 00:01:47,430 --> 00:01:48,810 First of all, 28 00:01:48,840 --> 00:01:51,660 There's nothing left of the bird 29 00:01:51,660 --> 00:01:53,000 Second of all, 30 00:01:53,030 --> 00:01:57,620 we've eaten every single centipede within forty miles of here 31 00:01:58,410 --> 00:02:00,100 No need to mention the centipedes anymore 32 00:02:00,110 --> 00:02:01,390 That is such a pity 33 00:02:02,380 --> 00:02:04,050 Little friend 34 00:02:04,430 --> 00:02:06,780 Now that we've eaten our fill 35 00:02:06,780 --> 00:02:09,610 How about we go have a little fun? 36 00:02:10,180 --> 00:02:11,760 That sounds good too! 37 00:02:15,270 --> 00:02:17,220 After eating something so delicious 38 00:02:18,880 --> 00:02:22,750 then take in the beautiful scenery around 39 00:02:23,130 --> 00:02:26,830 That it is one of the enjoyable things in life 40 00:02:26,830 --> 00:02:31,110 Elder, did you come here just to watch the scenery 41 00:02:31,120 --> 00:02:33,000 and eat centipedes? 42 00:02:33,560 --> 00:02:36,750 Earlier on, you asked me who that woman was 43 00:02:36,750 --> 00:02:39,170 I came here for her 44 00:02:39,170 --> 00:02:40,290 Who is she? 45 00:02:41,010 --> 00:02:43,090 Her name is Qiu Yinong 46 00:02:43,100 --> 00:02:46,360 An infamous devil woman of the martial arts realm 47 00:02:46,910 --> 00:02:48,660 In our youth 48 00:02:48,660 --> 00:02:51,090 we've had a bit of a scuffle 49 00:02:52,390 --> 00:02:55,260 From what I hear, she's out there causing trouble 50 00:02:55,260 --> 00:02:59,130 If I didn't come out and take action 51 00:02:59,230 --> 00:03:03,050 Many of my Beggar Sect brothers will die, disgracing our sect 52 00:03:04,080 --> 00:03:06,230 I'm here to stop her from harming innocent people 53 00:03:06,240 --> 00:03:09,040 So I ended up chasing her here 54 00:03:09,040 --> 00:03:10,890 So I could settle things with her 55 00:03:18,510 --> 00:03:20,850 Why is he missing fingers? 56 00:03:23,550 --> 00:03:27,110 It couldn't be that you are the legendary 9 fingered Hong Qi Gong of the martial arts realm, Elder Hong? 57 00:03:30,950 --> 00:03:32,590 Young man, 58 00:03:32,600 --> 00:03:34,980 You seem to have a lot of knowledge 59 00:03:34,980 --> 00:03:37,020 What's your name? 60 00:03:37,020 --> 00:03:37,030 Me? My name isn't of any importance. What's your name? 61 00:03:37,030 --> 00:03:39,770 Me? My name isn't of any importance. 62 00:03:39,770 --> 00:03:42,640 But I know that Hong Qi Gong has two disciples 63 00:03:42,640 --> 00:03:45,660 One is the Hero Guo Jing and the other is the Hero Huang Rong 64 00:03:45,670 --> 00:03:47,480 Both of them are very famous and well respected 65 00:03:47,480 --> 00:03:49,620 There's no one in this world that doesn't know of them 66 00:03:55,560 --> 00:03:56,960 It's been a very long time 67 00:03:56,970 --> 00:04:00,710 since I've had any of Huang Rong's cooking 68 00:04:03,180 --> 00:04:04,680 It's a bit sad 69 00:04:06,560 --> 00:04:12,560 I wonder if that brat Huang Rong is still bullying that silly man of hers, Guo Jing. 70 00:04:16,870 --> 00:04:19,000 The truth is that 71 00:04:19,000 --> 00:04:22,360 having no fame, no place, no status 72 00:04:22,680 --> 00:04:24,820 is not necessarily a bad thing 73 00:04:25,810 --> 00:04:30,450 This old man here has been the Beggar Sect's clan leader for decades 74 00:04:31,140 --> 00:04:34,850 it's allowed me to experience a lot of freedom 75 00:04:35,200 --> 00:04:37,310 that also lasted decades 76 00:04:37,760 --> 00:04:39,560 Right now 77 00:04:39,580 --> 00:04:44,190 I spend the rest of my days as I please 78 00:04:44,190 --> 00:04:47,520 going where I want, happily doing what I want 79 00:04:51,570 --> 00:04:53,940 Earlier, you woke me up from my nap 80 00:04:53,980 --> 00:04:55,940 Right now 81 00:04:55,940 --> 00:04:55,950 I'm going to sleep for three days and three nights Right now 82 00:04:55,950 --> 00:04:58,180 I'm going to sleep for three days and three nights 83 00:04:58,670 --> 00:05:02,390 Even if the sky falls down, don't try to wake me 84 00:05:03,390 --> 00:05:06,130 So, I'm going to have you guard me 85 00:05:06,130 --> 00:05:09,500 Don't let any wild beasts take me away 86 00:05:10,000 --> 00:05:11,660 Relax, Elder Hong 87 00:05:11,660 --> 00:05:13,460 Rest with no worries 88 00:05:30,120 --> 00:05:32,180 His body is not giving off any heat 89 00:05:36,700 --> 00:05:37,760 Oh right 90 00:05:37,950 --> 00:05:42,000 When he sleeps, he uses his mysterious arts to force his body heat inwards. Storing it inside. 91 00:05:42,230 --> 00:05:45,180 A perfectly healthy living being sleeps like a zombie 92 00:05:50,160 --> 00:05:55,010 Gugu always wanted me to sleep on the Frozen Jade Bed, hoping that I'd be able to achieve this level of skill. 93 00:05:57,200 --> 00:05:59,760 Frozen Jade Bed, Frozen Jade Bed, Frozen Jade Bed! 94 00:06:25,810 --> 00:06:27,680 Elder Hong 95 00:06:28,500 --> 00:06:29,920 So cold 96 00:06:29,920 --> 00:06:31,600 He's still breathing, right? 97 00:07:01,630 --> 00:07:03,680 Hong Qi, Hong Qi 98 00:07:03,690 --> 00:07:05,820 You've finally appeared 99 00:07:27,990 --> 00:07:29,750 Dead? 100 00:07:34,570 --> 00:07:36,330 How could you die? 101 00:07:39,160 --> 00:07:41,170 I've waited for you for so many years 102 00:07:41,170 --> 00:07:43,750 All for the sake of killing you personally 103 00:07:43,750 --> 00:07:45,900 How could you just go and die like that? 104 00:07:49,890 --> 00:07:51,750 How could this be?! 105 00:07:53,590 --> 00:07:55,450 This woman is weird. 106 00:07:55,450 --> 00:07:59,480 She wants Elder Hong to die, but seeing him gone, she's so heartbroken. 107 00:07:59,490 --> 00:08:01,070 What's going here? 108 00:08:01,470 --> 00:08:04,020 Elder Hong is not really dead, is he? 109 00:08:06,420 --> 00:08:08,620 You think this is the end of it? 110 00:08:08,650 --> 00:08:12,280 You think dying like that will settle everything? 111 00:08:12,280 --> 00:08:14,290 That's not possible! I'm telling you! 112 00:08:15,090 --> 00:08:17,320 Dream on 113 00:08:17,750 --> 00:08:20,450 I will definitely chop you into a million pieces 114 00:08:20,450 --> 00:08:23,370 I'm going to have you cut into pieces 115 00:08:23,370 --> 00:08:25,750 I'll take one half to feed the fishes 116 00:08:25,750 --> 00:08:28,330 and the other half to feed the birds 117 00:08:30,450 --> 00:08:33,570 I'll make it so that you can't even reincarnate 118 00:08:33,570 --> 00:08:36,620 unable to be reborn ever again 119 00:08:38,230 --> 00:08:42,530 This is bad, I promised Elder Hong that I'd protect him. 120 00:09:34,520 --> 00:09:35,800 Don't move! 121 00:09:35,800 --> 00:09:36,980 Don't come over! 122 00:09:39,420 --> 00:09:41,370 How the hell are you related to that man? 123 00:09:41,370 --> 00:09:43,400 That you'd throw away your own life for him 124 00:09:43,400 --> 00:09:44,670 None of your business 125 00:09:44,670 --> 00:09:47,170 Take another step forward and I'll cut the rope 126 00:09:50,580 --> 00:09:51,580 Okay. 127 00:09:51,580 --> 00:09:53,180 I'll yield to you this time 128 00:09:53,230 --> 00:09:55,250 But I should warn you, 129 00:09:55,250 --> 00:09:58,120 even if you could guard him for a lifetime 130 00:10:01,880 --> 00:10:03,590 Let's see how long you last 131 00:10:03,590 --> 00:10:05,310 Enough of your nonsense, get out of here! 132 00:10:17,770 --> 00:10:19,130 Elder Hong 133 00:10:27,260 --> 00:10:29,340 Is he really not breathing? 134 00:10:53,220 --> 00:10:54,980 This chicken smells really good 135 00:10:55,800 --> 00:10:57,520 Rascal 136 00:10:57,520 --> 00:10:59,250 You want a piece? 137 00:11:02,350 --> 00:11:04,080 I really don't understand you 138 00:11:04,130 --> 00:11:07,330 Why suffer so much for the sake of a corpse? 139 00:11:07,330 --> 00:11:08,850 Why is that? 140 00:11:09,620 --> 00:11:11,790 Why not just hand the corpse over to me 141 00:11:11,790 --> 00:11:15,300 then you can descend the mountain and have yourself some hot soup 142 00:11:15,300 --> 00:11:17,300 Have a good rest 143 00:11:17,300 --> 00:11:19,920 That would be a lot better than this 144 00:11:20,850 --> 00:11:23,750 My energy is going in, but it doesn't seem to be doing anything at all. 145 00:11:23,750 --> 00:11:26,160 Yang Guo, Yang Guo. Why are you so foolish? 146 00:11:26,160 --> 00:11:28,260 Elder Hong might really be dead. 147 00:11:28,260 --> 00:11:32,290 If I drag this on for another half a day, that woman won't have to do anything. I will already have starved to death. 148 00:11:32,960 --> 00:11:33,910 No 149 00:11:33,920 --> 00:11:36,390 I swore to Elder Hong that I'd watch over him 150 00:11:36,420 --> 00:11:38,560 Elder Hong, don't worry 151 00:11:38,570 --> 00:11:41,270 I made you a promise. I will definitely see it through. 152 00:11:44,990 --> 00:11:46,130 What's wrong? 153 00:11:46,130 --> 00:11:48,500 Have you thought about it? 154 00:11:49,280 --> 00:11:50,780 I'm telling you. 155 00:11:50,780 --> 00:11:53,230 My kindness has limits 156 00:11:53,230 --> 00:11:56,070 If you take too long, wasting my time like this 157 00:11:56,070 --> 00:11:58,900 There will be no mercy when I get my hands on you 158 00:12:16,350 --> 00:12:17,770 What do you think you're doing 159 00:12:19,090 --> 00:12:21,230 I just came up with an idea 160 00:12:21,250 --> 00:12:24,130 The fall from this cliff is beyond vision 161 00:12:24,130 --> 00:12:26,910 If i cut off this bridge 162 00:12:26,910 --> 00:12:28,710 there can only be two possibilities 163 00:12:28,720 --> 00:12:31,660 One. Hong Qi is not really dead. 164 00:12:31,660 --> 00:12:31,670 He'll use his light foot skills to come over One. Hong Qi is not really dead. 165 00:12:31,670 --> 00:12:34,780 He'll use his light foot skills to come over 166 00:12:34,830 --> 00:12:37,870 That would be my main goal 167 00:12:37,880 --> 00:12:40,590 Two. Hong Qi is actually dead. 168 00:12:40,620 --> 00:12:44,250 I believe a rascal like yourself wouldn't be able to make it over 169 00:12:48,040 --> 00:12:50,240 There is nothing major 170 00:12:55,380 --> 00:12:56,830 Hey, stop cutting 171 00:13:33,690 --> 00:13:35,120 Run! 172 00:13:46,910 --> 00:13:48,720 That's a huge avalanche 173 00:13:49,230 --> 00:13:51,020 I wonder how Elder Hong is doing 174 00:13:51,990 --> 00:13:54,480 You can barely hold on to your own life, let alone worry about his 175 00:13:54,500 --> 00:13:57,530 I just don't understand what good he is to you 176 00:13:57,530 --> 00:13:58,990 He isn't giving me anything 177 00:13:58,990 --> 00:14:01,190 I said I'd protect him. So I have to keep my word. 178 00:14:01,190 --> 00:14:04,500 You're a strange person. That old man is already in such a sad state. Why won't you leave him be? 179 00:14:05,300 --> 00:14:07,690 Because he's caused me too much pain 180 00:14:08,050 --> 00:14:09,600 What I'm doing is more than fair 181 00:14:09,610 --> 00:14:10,650 No way 182 00:14:10,970 --> 00:14:14,010 Elder Hong is a famous and respected Hero of the martial arts realm 183 00:14:14,010 --> 00:14:16,380 What could he have possibly done to you? 184 00:14:24,870 --> 00:14:26,870 In his younger days 185 00:14:26,870 --> 00:14:29,130 He was an evil man 186 00:14:29,650 --> 00:14:31,250 pretending to be a kind man 187 00:14:31,260 --> 00:14:34,870 and I fell for his lies 188 00:14:36,510 --> 00:14:38,290 I remember thirty years ago 189 00:14:38,290 --> 00:14:42,030 The Beggar Sect was fighting against my brother disciple, Jinlun Guoshi. 190 00:14:42,840 --> 00:14:45,910 My brother disciple sent me to assassinate Hong Qi. 191 00:14:45,910 --> 00:14:45,920 I never thought My brother disciple sent me to assassinate Hong Qi. 192 00:14:45,920 --> 00:14:47,500 I never thought 193 00:14:47,540 --> 00:14:50,340 that there'd be a scheme. 194 00:14:53,240 --> 00:14:54,640 Customer, what would you like? 195 00:14:55,260 --> 00:14:57,160 Just tea. 196 00:15:00,830 --> 00:15:03,370 How can I infiltrate the Beggar sect? 197 00:15:04,960 --> 00:15:06,100 Here's tea. 198 00:15:06,100 --> 00:15:06,110 Thank you. Here's tea. 199 00:15:06,110 --> 00:15:07,250 Thank you. 200 00:15:09,200 --> 00:15:11,490 Miss, could you spare any change? 201 00:15:15,690 --> 00:15:17,440 Here, for you. 202 00:15:17,440 --> 00:15:19,220 Thank you miss! Thank you! 203 00:15:19,770 --> 00:15:21,300 Spare a little change, miss! Spare a little! 204 00:15:21,300 --> 00:15:23,890 Wait, wait. Slow down, slow down. There's enough to go around. 205 00:15:24,990 --> 00:15:26,490 Thank you, miss! 206 00:15:27,000 --> 00:15:28,590 How's that? Everyone can get a share. 207 00:15:28,700 --> 00:15:29,790 Everyone will get a share. 208 00:15:30,670 --> 00:15:32,170 Thank you! Thank you, miss! 209 00:15:32,170 --> 00:15:33,860 You're welcome. Everyone will get some. 210 00:15:41,830 --> 00:15:43,030 No more. 211 00:15:50,030 --> 00:15:52,710 Miss, I can see that you know martial arts 212 00:15:52,730 --> 00:15:56,740 why let a bunch of beggars clean you out? 213 00:15:56,980 --> 00:15:59,830 When I was a child, I too lived in poverty 214 00:15:59,830 --> 00:16:02,670 So I know what it's like 215 00:16:02,680 --> 00:16:04,340 So that's why I help 216 00:16:06,470 --> 00:16:08,130 You are very kind 217 00:16:11,390 --> 00:16:13,150 Why are you looking at me like that? 218 00:16:13,150 --> 00:16:15,180 Perhaps you've taken a liking to me? 219 00:16:15,180 --> 00:16:18,730 Since you think I'm a kind person 220 00:16:18,730 --> 00:16:22,000 Do you mind helping this kind person out with a favor? 221 00:16:30,390 --> 00:16:31,500 Thank you. 222 00:16:31,500 --> 00:16:33,460 Miss, these clothes aren't worth anything 223 00:16:33,460 --> 00:16:35,040 What do you need them for? 224 00:16:35,760 --> 00:16:37,940 People have their secrets. 225 00:16:37,940 --> 00:16:39,730 I'm going, let's meet again someday. 226 00:16:46,000 --> 00:16:47,580 You're hungry? 227 00:16:47,580 --> 00:16:49,390 Just now I ate too many hawthorn berries 228 00:16:51,820 --> 00:16:54,020 But I have important things that I need to attend to. 229 00:16:58,540 --> 00:17:00,220 So hungry 230 00:17:01,500 --> 00:17:04,099 Sooo hungry 231 00:17:04,100 --> 00:17:06,610 Okay, okay. Since you lent me your clothes, 232 00:17:06,610 --> 00:17:08,770 I'll treat you to a meal. 233 00:17:10,660 --> 00:17:12,690 Lets go! 234 00:17:17,700 --> 00:17:18,830 Quickly! 235 00:17:18,830 --> 00:17:18,840 Coming! Quickly! 236 00:17:18,840 --> 00:17:19,810 Coming! 237 00:17:19,810 --> 00:17:20,880 Take a look 238 00:17:20,890 --> 00:17:23,220 For you, I've prepared a lot of tasty things. 239 00:17:24,250 --> 00:17:25,470 Hurry and eat 240 00:17:26,720 --> 00:17:30,060 You didn't even need to spend any money and cooked so many good things. 241 00:17:30,660 --> 00:17:31,760 Of course! 242 00:17:34,000 --> 00:17:35,290 This one, this one. 243 00:17:35,330 --> 00:17:36,470 slow down 244 00:17:39,570 --> 00:17:41,230 Cooked really well 245 00:17:41,250 --> 00:17:44,190 Even the imperial kitchen couldn't compare 246 00:17:44,820 --> 00:17:46,380 You're exaggerating 247 00:17:46,450 --> 00:17:49,210 You are just a beggar who have never been to the imperial kitchen 248 00:17:49,210 --> 00:17:50,640 What crazy thing are you talking about 249 00:17:51,220 --> 00:17:52,580 You're right, I've never been there. 250 00:17:53,220 --> 00:17:55,290 This one is called flower chicken. Try it. 251 00:17:56,590 --> 00:17:58,810 I love eating the one called flower chicken! 252 00:18:01,470 --> 00:18:04,170 Look, that's them. They stole the chicken. 253 00:18:04,430 --> 00:18:06,900 It's them. Don't run, thieves! Quickly, catch them! 254 00:18:07,090 --> 00:18:08,410 Chase after them! 255 00:18:08,420 --> 00:18:10,420 Hurry run! Quickly! 256 00:18:11,110 --> 00:18:15,030 Stop, don't run! They're getting away! 257 00:18:27,380 --> 00:18:31,410 Honestly, with your level of martial arts skills, why not just fight them off? 258 00:18:35,250 --> 00:18:38,690 Anyways, we're the ones at fault. 259 00:18:39,250 --> 00:18:40,480 You're adorable 260 00:18:40,480 --> 00:18:41,970 Sweet-talker 261 00:18:42,890 --> 00:18:45,520 You're cute and a good cook 262 00:18:45,750 --> 00:18:48,080 Whoever gets to marry you 263 00:18:48,080 --> 00:18:49,790 would be really fortunate 264 00:18:52,050 --> 00:18:53,590 I don't think that way 265 00:18:56,060 --> 00:18:57,300 I... 266 00:18:57,800 --> 00:19:00,080 I'm not a good person 267 00:19:00,450 --> 00:19:03,000 Whoever does marry me 268 00:19:03,000 --> 00:19:05,400 would find themselves with misfortune 269 00:19:09,500 --> 00:19:10,780 Misfortune? 270 00:19:15,650 --> 00:19:17,450 I've thought of something 271 00:19:17,820 --> 00:19:19,390 What is it? 272 00:19:20,000 --> 00:19:21,990 I would like to experience this misfortune for a while. 273 00:19:26,660 --> 00:19:28,100 You 274 00:19:29,730 --> 00:19:31,540 Go ahead and hit me 275 00:19:31,540 --> 00:19:35,220 If i could have this misfortune, I'd willing to accept a thousand beatings. 276 00:19:45,660 --> 00:19:49,500 The two of us are from different worlds 277 00:19:50,410 --> 00:19:52,750 Our meeting 278 00:19:52,770 --> 00:19:56,020 it's better if you just forget it all 279 00:19:58,390 --> 00:19:59,700 Goodbye 280 00:20:24,450 --> 00:20:26,060 They're here 281 00:20:26,100 --> 00:20:27,820 Please sit, please sit 282 00:20:27,820 --> 00:20:28,760 Brothers 283 00:20:28,760 --> 00:20:30,350 Sit wherever you please 284 00:20:31,110 --> 00:20:32,260 Brothers 285 00:20:34,390 --> 00:20:35,790 please sit, please sit 286 00:20:37,750 --> 00:20:39,130 Stop there. 287 00:20:39,580 --> 00:20:40,500 What? 288 00:20:40,950 --> 00:20:43,330 Your clothes, your face. They're so clean. 289 00:20:43,330 --> 00:20:43,340 You are definitely a spy Your clothes, your face. They're so clean. 290 00:20:43,340 --> 00:20:44,890 You are definitely a spy 291 00:20:44,900 --> 00:20:46,180 I am not a spy 292 00:20:46,180 --> 00:20:47,820 Everyone capture this spy 293 00:20:48,250 --> 00:20:49,430 I'm not a spy 294 00:20:49,430 --> 00:20:50,830 You are a spy. Capture! 295 00:20:50,830 --> 00:20:50,840 I'm really not! You are a spy. Capture! 296 00:20:50,840 --> 00:20:52,290 I'm really not! 297 00:20:52,750 --> 00:20:53,560 It's the truth. 298 00:20:54,480 --> 00:20:55,770 Lead- 299 00:20:57,640 --> 00:20:59,300 You're hard to find 300 00:21:01,880 --> 00:21:03,130 Come with me. 301 00:21:04,780 --> 00:21:05,570 Let's go 302 00:21:05,570 --> 00:21:06,840 Who is she? 303 00:21:09,210 --> 00:21:10,630 What are you doing? 304 00:21:13,740 --> 00:21:16,390 What is this? What are you trying to do? 305 00:21:18,230 --> 00:21:19,830 Stop rubbing that on my cheeks 306 00:21:20,430 --> 00:21:22,290 It hurts 307 00:21:22,650 --> 00:21:25,310 It wasn't easy cleaning myself first before putting these clothes on 308 00:21:25,310 --> 00:21:25,320 Now I'm so dirty. What are you doing? It wasn't easy cleaning myself first before putting these clothes on 309 00:21:25,320 --> 00:21:27,590 Now I'm so dirty. What are you doing? 310 00:21:27,590 --> 00:21:29,130 That's the problem right there. 311 00:21:29,950 --> 00:21:34,290 You know how they knew you weren't a beggar? 312 00:21:34,630 --> 00:21:35,960 I don't know. 313 00:21:35,960 --> 00:21:38,020 It's because you're too clean 314 00:21:38,020 --> 00:21:40,660 Nobody in the Beggar Sect is that clean 315 00:21:41,070 --> 00:21:42,650 What about you? 316 00:21:42,660 --> 00:21:45,370 Take a look. You're pretty clean yourself. 317 00:21:46,830 --> 00:21:50,870 With that said, you're part of the Beggar Sect. Why are you helping me? 318 00:21:50,880 --> 00:21:54,010 Aren't you worried I'll do something bad to the Beggar Sect? 319 00:21:55,500 --> 00:21:56,860 You wouldn't 320 00:21:57,250 --> 00:21:58,260 Why not? 321 00:21:58,280 --> 00:22:00,890 Because I have a third eye for this kind of thing 322 00:22:00,900 --> 00:22:04,810 I can tell you're a good person 323 00:22:11,180 --> 00:22:12,340 Take this 324 00:22:13,820 --> 00:22:14,970 Keep it 325 00:22:14,970 --> 00:22:16,560 Now you definitely look like you belong to the Beggar Sect 326 00:22:16,560 --> 00:22:18,210 I won't steer you wrong 327 00:22:18,430 --> 00:22:19,830 Thank you. 328 00:22:42,960 --> 00:22:45,070 Hey, have you seen the sect leader? 329 00:22:45,070 --> 00:22:46,230 A few times 330 00:22:46,590 --> 00:22:48,170 You haven't? 331 00:22:50,380 --> 00:22:51,690 Are you a newcomer? 332 00:22:52,240 --> 00:22:54,050 That's okay, no big deal. 333 00:22:54,050 --> 00:22:55,450 The leader is a good person 334 00:22:55,450 --> 00:22:58,630 Not only is he strong, but he also takes good care of his juniors. 335 00:22:59,920 --> 00:23:01,690 Once you see him, you'll understand 336 00:23:12,260 --> 00:23:13,630 Its him. 337 00:23:13,640 --> 00:23:15,330 Oh this is bad, what do I do? 338 00:23:15,330 --> 00:23:15,340 Should I still kill him? Oh this is bad, what do I do? 339 00:23:15,340 --> 00:23:16,760 Should I still kill him? 340 00:23:18,680 --> 00:23:20,630 Greetings to the sect leader 341 00:23:20,650 --> 00:23:22,010 please rise 342 00:23:23,420 --> 00:23:25,310 The report of the situation by everyone 343 00:23:25,310 --> 00:23:25,320 I already know The report of the situation by everyone 344 00:23:25,320 --> 00:23:26,910 I already know 345 00:23:27,380 --> 00:23:29,030 I will go and do it immediately 346 00:23:29,810 --> 00:23:31,360 also 347 00:23:31,390 --> 00:23:35,230 The delegation of the mission you are saying, is there any changes? 348 00:23:35,270 --> 00:23:37,000 Responding to your question 349 00:23:37,000 --> 00:23:40,060 These days there are lots of beggars that join but doesn' t belong to our clan 350 00:23:40,060 --> 00:23:44,530 So I ordered the division leaders to check their division's number 351 00:23:44,530 --> 00:23:47,890 and sort out the order so its easier for you to check 352 00:23:50,900 --> 00:23:53,380 My brothers of the Beggar Sect, organize yourselves 353 00:23:59,450 --> 00:24:00,920 Who are you? 354 00:24:00,920 --> 00:24:02,500 Someone with ill intentions to our leader 355 00:24:03,230 --> 00:24:05,000 Someone arrest her 356 00:24:05,000 --> 00:24:06,100 Stop! 357 00:24:28,660 --> 00:24:32,490 From here on, everyone in the Beggar Sect 358 00:24:32,490 --> 00:24:35,000 is forbidden to bring or cause harm to this Miss 359 00:24:39,140 --> 00:24:42,520 How could you protect a complete stranger 360 00:24:42,520 --> 00:24:42,530 I've already made my decision How could you protect a complete stranger 361 00:24:42,530 --> 00:24:44,390 I've already made my decision 362 00:24:44,400 --> 00:24:46,060 Don't argue it any further 363 00:24:46,100 --> 00:24:48,380 Everyone will accept this 364 00:24:51,590 --> 00:24:53,050 Fine, it's done. It's done. 365 00:24:53,730 --> 00:24:55,730 It's done. Let it go. 366 00:25:05,690 --> 00:25:08,960 So you're Hong Qi 367 00:25:09,260 --> 00:25:10,750 Are you disappointed? 368 00:25:11,750 --> 00:25:13,300 Did you kno 369 00:25:13,320 --> 00:25:15,850 I'm here to kill you. 370 00:25:16,690 --> 00:25:19,530 That thought had crossed my mind 371 00:25:19,940 --> 00:25:22,050 Then why are you doing this? 372 00:25:22,080 --> 00:25:24,810 From the moment I became the sect leader 373 00:25:25,610 --> 00:25:28,420 I've never once done anything disgraceful 374 00:25:28,430 --> 00:25:30,070 I don't know why 375 00:25:30,070 --> 00:25:30,080 this time I don't know why 376 00:25:30,080 --> 00:25:32,220 this time 377 00:25:32,240 --> 00:25:34,130 I want to give it a try 378 00:25:34,600 --> 00:25:37,030 Regardless of whether it's good or bad 379 00:25:38,390 --> 00:25:39,700 On guard! 380 00:26:03,520 --> 00:26:04,910 I'm no match for you 381 00:26:06,660 --> 00:26:07,760 I'm leaving. 382 00:26:08,960 --> 00:26:10,000 Miss! 383 00:26:11,860 --> 00:26:13,430 What's right and what's wrong 384 00:26:13,440 --> 00:26:15,500 you have to try to see them clearly 385 00:26:16,980 --> 00:26:18,810 You have a good heart 386 00:26:18,830 --> 00:26:22,310 from now on, do not stray from the right path 387 00:26:37,790 --> 00:26:39,210 Miss. 388 00:26:39,760 --> 00:26:43,810 The day you choose to come back, I'll be there waiting for you. 389 00:27:23,890 --> 00:27:26,180 Are you serious about leaving our order? 390 00:27:26,920 --> 00:27:28,250 Yes 391 00:27:28,800 --> 00:27:30,880 I no longer want to kill 392 00:27:30,890 --> 00:27:34,050 You should also know the rules of our order 393 00:27:34,990 --> 00:27:37,390 about what will happen next 394 00:27:37,390 --> 00:27:39,030 I know. 395 00:27:39,430 --> 00:27:40,920 Okay. 396 00:27:40,940 --> 00:27:44,500 You've made your choice, I won't deny you 397 00:27:47,500 --> 00:27:48,700 Begin 398 00:27:48,740 --> 00:27:49,650 Yes! 399 00:28:02,560 --> 00:28:03,960 Sister disciple 400 00:28:03,960 --> 00:28:05,110 Don't do this. 401 00:28:40,070 --> 00:28:41,460 Brother disciple 402 00:28:44,100 --> 00:28:46,360 Brother disciple, please have mercy 403 00:28:46,400 --> 00:28:48,730 Our sister disciple has done much for our order 404 00:28:51,810 --> 00:28:54,150 Can't you turn a blind eye to this 405 00:28:54,160 --> 00:28:55,830 and let her go. 406 00:29:06,410 --> 00:29:08,410 From this day forth 407 00:29:08,700 --> 00:29:10,590 you may not speak of the order's secrets 408 00:29:10,590 --> 00:29:12,810 are you able to follow through? 409 00:29:14,740 --> 00:29:16,700 I can. 410 00:29:21,690 --> 00:29:23,250 Brother disciple 411 00:29:32,100 --> 00:29:33,890 Go 412 00:29:35,030 --> 00:29:36,840 Thank you, brother disciple 413 00:29:38,680 --> 00:29:40,180 sister disciple 414 00:29:41,740 --> 00:29:42,990 come 415 00:29:50,600 --> 00:29:52,580 I'm coming 416 00:29:55,000 --> 00:29:56,910 I'm coming. 417 00:30:15,000 --> 00:30:16,700 It's been many years since we've had such a blessing 418 00:30:16,720 --> 00:30:17,660 Right? 419 00:30:19,410 --> 00:30:21,620 This miss, what are you doing here? 420 00:30:22,590 --> 00:30:25,560 I'm here for your leader, Hong Qi. 421 00:30:25,560 --> 00:30:27,610 Then you'll have to wait a few days 422 00:30:28,070 --> 00:30:29,180 Why? 423 00:30:29,250 --> 00:30:31,610 Our leader is marrying another clan leader's daughter 424 00:30:34,000 --> 00:30:36,670 I'm afraid he doesn't have time to see you 425 00:30:37,500 --> 00:30:39,070 What did you say? 426 00:30:40,500 --> 00:30:44,550 He... He's getting married? 427 00:30:46,200 --> 00:30:48,280 Miss, what's wrong? 428 00:30:51,460 --> 00:30:54,310 It's nothing. It's nothing. 429 00:30:55,300 --> 00:30:57,000 Alright then. Okay. 430 00:30:57,000 --> 00:30:59,280 Miss, just wait a few days. 431 00:31:04,250 --> 00:31:07,040 From that point, I realized 432 00:31:07,040 --> 00:31:09,620 the bitter reality of this world 433 00:31:09,630 --> 00:31:13,070 Human emotions can be such a terrifying thing 434 00:31:31,410 --> 00:31:33,110 Then who was it that saved you? 435 00:31:34,970 --> 00:31:36,870 When I woke up 436 00:31:37,400 --> 00:31:40,700 My ears couldn't hear. My eyes couldn't see. 437 00:31:41,260 --> 00:31:46,460 All I know is that someone stayed by my side. Took care of me, comforted me. 438 00:31:48,010 --> 00:31:51,760 Then two months later, I had recovered. 439 00:31:51,760 --> 00:31:56,500 Then I realized it was my brother disciple, Long Jiu, who had always longed for me. 440 00:31:57,060 --> 00:31:59,490 Then I truly understood 441 00:31:59,490 --> 00:32:03,250 It is the distant peach blossom that is beautiful 442 00:32:03,260 --> 00:32:07,820 It's because it's so distant that you must treasure it above all else 443 00:32:08,230 --> 00:32:10,130 It should be the one you value. 444 00:32:10,170 --> 00:32:12,540 That is one of life's truths. 445 00:32:13,420 --> 00:32:15,420 Then isn't that a blessing? 446 00:32:15,570 --> 00:32:17,710 Why do you continue to hate Elder Hong so? 447 00:32:17,710 --> 00:32:19,030 Of course I have to hate him 448 00:32:21,650 --> 00:32:23,620 He ruined my love 449 00:32:24,230 --> 00:32:26,460 and ruined my wedding 450 00:32:28,400 --> 00:32:32,100 After Long Jiu had taken care of me for months 451 00:32:32,980 --> 00:32:35,330 we were going to get married 452 00:32:36,460 --> 00:32:39,010 But the night before the ceremony 453 00:32:39,440 --> 00:32:42,650 My brother disciple, Jinlun Guoshi had returned. 454 00:32:56,000 --> 00:32:57,750 Brother disciple, sister disciple 455 00:32:57,750 --> 00:33:00,760 On the day of your marriage, How could you not offer a drink to your senior disciple? 456 00:33:09,000 --> 00:33:10,400 Greetings, brother disciple 457 00:33:10,400 --> 00:33:13,140 You ungrateful Long Jiu, out of respect for you 458 00:33:13,150 --> 00:33:15,190 I showed mercy to YiNong 459 00:33:15,210 --> 00:33:16,960 but i couldn't imagine 460 00:33:17,010 --> 00:33:21,170 you took him out and eloped with him again 461 00:33:21,210 --> 00:33:23,100 Brother disciple 462 00:33:23,130 --> 00:33:27,330 Long Jiu and I just want to spend our lives as normal people 463 00:33:27,900 --> 00:33:29,750 Please forgive the two of us 464 00:33:29,750 --> 00:33:31,530 You are of the martial arts realm, there's no truly leaving it 465 00:33:31,530 --> 00:33:34,980 So the two of you tire of the killing 466 00:33:34,980 --> 00:33:34,990 Did you ever think So the two of you tire of the killing 467 00:33:34,990 --> 00:33:37,670 Did you ever think 468 00:33:37,670 --> 00:33:40,300 about how I've now lost two of my companions 469 00:33:40,360 --> 00:33:42,380 So how do you suggest I fill this void? 470 00:33:42,380 --> 00:33:42,390 Then, what is it that brother disciple wants? So how do you suggest I fill this void? 471 00:33:42,390 --> 00:33:44,730 Then, what is it that brother disciple wants? 472 00:33:50,300 --> 00:33:51,450 My brother disciple 473 00:33:51,900 --> 00:33:53,050 sister disciple 474 00:33:55,320 --> 00:33:57,930 Since your heart is set 475 00:33:57,960 --> 00:34:00,700 I will not stop you 476 00:34:01,650 --> 00:34:05,640 But right now, Song, Liao, Jin (*warring states) 477 00:34:06,210 --> 00:34:09,080 The three are about to clash 478 00:34:11,090 --> 00:34:17,690 It'll be difficult for our order to not get involved 479 00:34:20,710 --> 00:34:24,690 Can you just turn a blind eye to this? 480 00:34:26,670 --> 00:34:28,120 Brother disciple is trying to say...? 481 00:34:30,800 --> 00:34:33,190 I want you two to go to Song to investigate 482 00:34:34,110 --> 00:34:37,400 I need you to intercept their communications 483 00:34:37,630 --> 00:34:39,610 If you two are successful 484 00:34:40,030 --> 00:34:43,110 your brother disciple will no longer be in your way 485 00:34:43,110 --> 00:34:43,120 Alright your brother disciple will no longer be in your way 486 00:34:43,120 --> 00:34:44,360 Alright 487 00:34:46,190 --> 00:34:48,620 The sooner we settle this matter, the better. 488 00:34:48,630 --> 00:34:52,590 If brother disciple hunts us, we'll never be safe. 489 00:34:52,610 --> 00:34:55,460 You and I will be able to live in peace. 490 00:34:56,780 --> 00:34:58,690 Long Jiu understands this well 491 00:34:59,260 --> 00:35:00,710 Come with me 492 00:35:04,360 --> 00:35:05,810 Long Jiu! 493 00:35:08,750 --> 00:35:11,050 It's okay, everything is going to be fine. 494 00:35:17,610 --> 00:35:21,170 From that moment on, I couldn't shake this foreboding feeling. 495 00:35:21,170 --> 00:35:21,180 Quickly, my fears were realized. From that moment on, I couldn't shake this foreboding feeling. 496 00:35:21,180 --> 00:35:23,710 Quickly, my fears were realized. 497 00:35:39,000 --> 00:35:40,840 Hong Qi! 498 00:36:32,630 --> 00:36:34,280 Long Jiu! 499 00:36:35,530 --> 00:36:37,250 Long Jiu! 500 00:36:40,380 --> 00:36:41,930 Long Jiu 501 00:36:42,900 --> 00:36:44,070 Long Jiu 502 00:36:44,570 --> 00:36:45,550 Long Jiu 503 00:36:45,550 --> 00:36:51,090 I'm so sorry, I won't be able to stay by your side. 504 00:36:51,150 --> 00:36:53,880 Long Jiu. Long Jiu. 505 00:36:53,880 --> 00:36:56,090 Wake up, Long Jiu 506 00:36:56,150 --> 00:36:57,250 Long Jiu 507 00:36:57,250 --> 00:36:58,960 He was spying on our meeting 508 00:36:59,010 --> 00:37:01,530 I had no choice 509 00:37:01,530 --> 00:37:03,630 Listening to you talk like that 510 00:37:06,090 --> 00:37:10,130 Are you going to kill me too? 511 00:37:30,690 --> 00:37:34,800 At that time, I wasn't strong enough. I couldn't kill him. 512 00:37:35,610 --> 00:37:39,800 I trained day and night for the sake of vengeance. 513 00:37:40,500 --> 00:37:46,260 But I never thought that as I grew stronger, so did he. 514 00:37:47,070 --> 00:37:49,930 In the end, I still lost to him. 515 00:37:50,280 --> 00:37:52,660 But now you understand what kind of man he is? 516 00:37:52,670 --> 00:37:54,860 He could have killed me 517 00:37:54,860 --> 00:37:56,650 But he stayed his hand 518 00:37:56,650 --> 00:37:58,380 He chose to let me go 519 00:37:58,380 --> 00:37:59,810 to torment me 520 00:38:00,300 --> 00:38:02,760 I've waited for twenty long years 521 00:38:02,820 --> 00:38:05,410 My martial arts skills have improved greatly 522 00:38:05,440 --> 00:38:10,710 However this man, he relinquished his position as sect leader and disappeared. 523 00:38:11,760 --> 00:38:14,780 So I ask you, if I had not done some terrible things 524 00:38:14,780 --> 00:38:18,860 How could I have forced this supposed "hero" out into the open? 525 00:38:19,300 --> 00:38:20,510 What else could I have done? 526 00:38:20,960 --> 00:38:22,730 You have my sympathies 527 00:38:22,760 --> 00:38:25,070 But Elder Hong is a righteous man. 528 00:38:25,130 --> 00:38:27,610 What else was he supposed to do with a spy? 529 00:38:27,610 --> 00:38:29,250 Just let him walk away? 530 00:38:29,280 --> 00:38:31,860 So why are you placing the blame on others? 531 00:38:31,860 --> 00:38:33,940 I still feel like you're going too far 532 00:38:34,610 --> 00:38:36,610 Your stinking logic does not concern me 533 00:38:36,880 --> 00:38:40,020 All I know is that Hong Qi Gong affronted me 534 00:38:40,030 --> 00:38:41,850 Murdered my fiance 535 00:38:41,880 --> 00:38:43,920 I have to carve him into pieces before I'm satisfied 536 00:38:43,920 --> 00:38:45,810 To placate the pain in my heart 537 00:38:47,860 --> 00:38:49,920 Looks like the avalanche has stopped 538 00:38:50,800 --> 00:38:54,820 I'm going to find his corpse and chop it into a thousand pieces 539 00:38:55,280 --> 00:38:58,280 As long as I'm around, I will not allow you to defile his body 540 00:38:58,710 --> 00:39:00,630 You've used two very strange words. 541 00:39:00,630 --> 00:39:02,020 One is "not allowed" 542 00:39:02,030 --> 00:39:03,360 The other is "defile". 543 00:39:03,800 --> 00:39:06,650 Let me ask you, what plan do you have up your sleeve 544 00:39:07,050 --> 00:39:09,110 to stop me from defiling his corpse. 545 00:39:32,300 --> 00:39:33,320 You 546 00:39:33,320 --> 00:39:35,980 My little friend, you are certainly trustworthy 547 00:39:35,980 --> 00:39:35,990 Elder Hong, you're awake! My little friend, you are certainly trustworthy 548 00:39:35,990 --> 00:39:38,300 Elder Hong, you're awake! 549 00:39:38,300 --> 00:39:40,610 Do you know how much trouble your sleep has caused? 550 00:39:40,610 --> 00:39:42,010 The truth is 551 00:39:42,050 --> 00:39:45,130 I was already awake when she was trying to cut the rope 552 00:39:45,130 --> 00:39:45,140 But first, I wanted to determine I was already awake when she was trying to cut the rope 553 00:39:45,140 --> 00:39:46,670 But first, I wanted to determine 554 00:39:46,670 --> 00:39:48,500 if you could be trusted 555 00:39:48,500 --> 00:39:50,260 From the looks of it 556 00:39:50,260 --> 00:39:51,780 I chose the right guy for the job 557 00:39:51,780 --> 00:39:53,590 Elder Hong, I'm just glad you're alright 558 00:39:53,900 --> 00:39:55,090 On guard! 559 00:40:07,130 --> 00:40:08,650 Stop 560 00:40:08,650 --> 00:40:10,020 I'm not going to fight you 561 00:40:10,030 --> 00:40:11,750 Since there's no way I could defeat you 562 00:40:11,750 --> 00:40:13,480 So I'm going to slaughter innocents, 563 00:40:13,590 --> 00:40:17,290 plunder and it'll all be on your head 564 00:40:17,820 --> 00:40:19,460 Where can you run? 565 00:40:20,440 --> 00:40:22,750 Elder Hong, you're amazing 566 00:40:51,340 --> 00:40:54,750 If you do this, you'll fall as well 567 00:40:57,260 --> 00:41:01,060 As long as I can settle this debt, then I'll be satisfied 568 00:41:01,780 --> 00:41:03,550 You really hate me so? 569 00:41:03,550 --> 00:41:04,960 Of course 570 00:41:04,960 --> 00:41:04,970 my hate goes down to the bone Of course 571 00:41:04,970 --> 00:41:06,500 my hate goes down to the bone 572 00:41:06,500 --> 00:41:08,030 Let's be done with it 573 00:41:08,030 --> 00:41:10,420 Then we'll just die together 574 00:41:10,420 --> 00:41:10,430 then you won't be able cause so much suffering Then we'll just die together 575 00:41:10,430 --> 00:41:12,420 then you won't be able cause so much suffering 576 00:41:12,420 --> 00:41:14,980 Good, you said it yourself 577 00:41:21,170 --> 00:41:23,590 Elder Hong, hold on! 578 00:41:32,130 --> 00:41:34,690 Even now you continue to pretend to be kind 579 00:41:35,590 --> 00:41:38,760 Hong Qi, you underestimate me 580 00:41:39,860 --> 00:41:41,710 If I can't have my revenge 581 00:41:41,710 --> 00:41:45,070 I... I'd rather have death 582 00:41:54,760 --> 00:41:57,370 YiNong! 41925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.