Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:10,480
Înainte de ultimele alegeri
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,880
Le-am promis poporului Scoției
un referendum privind independența.
3
00:00:14,960 --> 00:00:18,199
Rusia este capabilă să submineze
și să controleze statele mici.
4
00:00:18,280 --> 00:00:21,199
A crea una în Scoția
ar fi o lovitură de stat.
5
00:00:21,280 --> 00:00:26,280
Redback este numele de cod al unui
atac terorist major pe solul britanic.
6
00:00:26,359 --> 00:00:27,760
Oleg Adamov.
7
00:00:27,839 --> 00:00:29,679
Tipul acesta este un jucător serios.
8
00:00:29,760 --> 00:00:32,799
Banii mei sunt pentru el încă
în Londra. OK, hai să-l aducem.
9
00:00:32,880 --> 00:00:34,840
Holly nu are nicio relevanță
pentru referendum.
10
00:00:34,920 --> 00:00:37,880
O tânără scoțiană tulburată,
care poate fi sau nu fiica ta?
11
00:00:37,960 --> 00:00:39,159
Am interceptat discuții
12
00:00:39,240 --> 00:00:41,479
despre o amenințare credibilă
pentru primul dvs. ministru.
13
00:00:41,560 --> 00:00:43,560
Omul acesta de aici, Shaun Graham.
14
00:00:43,640 --> 00:00:45,320
Nu sunt nenorocitul tău partener, Cornwell!
15
00:00:45,399 --> 00:00:47,000
Vin pentru tine!
16
00:00:47,640 --> 00:00:48,719
Nu te mișca.
17
00:00:48,799 --> 00:00:49,960
Aruncă arma.
18
00:00:50,880 --> 00:00:53,240
- A folosit termenul Redback?
- Da.
19
00:00:54,000 --> 00:00:56,439
Asta îl plasează în fruntea
listei potențialilor cumpărători.
20
00:00:56,520 --> 00:00:59,520
Dar care este legătura lui
cu Oleg Adamov?
21
00:00:59,600 --> 00:01:00,759
Ce este Redback?
22
00:01:00,840 --> 00:01:02,880
Este un fel
de amenințare a terorii, nu-i așa?
23
00:01:02,960 --> 00:01:03,960
Nu știm.
24
00:01:04,959 --> 00:01:07,159
- Îngheață! Nu te mișca!
- Cine a tras?
25
00:01:22,879 --> 00:01:25,599
Deci, pe măsură ce premierul
părăsește studioul,
26
00:01:25,680 --> 00:01:27,480
un IED suflă electricitatea.
27
00:01:27,560 --> 00:01:29,400
Sursa de alimentare este
în partea din spate a clădirii.
28
00:01:29,480 --> 00:01:33,599
Omul înarmat a intrat în cutie
și a atașat un IED cu un cronometru.
29
00:01:33,680 --> 00:01:37,840
Fără amprente. Haos. Strigând. Arme de foc.
30
00:01:37,920 --> 00:01:39,039
O singură lovitură.
31
00:01:39,120 --> 00:01:43,400
Prim-ministrul a căzut și shooterul nostru,
Shaun Graham, este în vânt.
32
00:01:43,920 --> 00:01:44,920
El a plecat.
33
00:01:47,120 --> 00:01:48,799
Marcus, ceva?
34
00:01:48,879 --> 00:01:50,960
Nici urmă de Shaun Graham
sau de vreunul dintre contactele sale cunoscute.
35
00:01:51,039 --> 00:01:52,879
Nimic din aeroporturi sau docuri.
36
00:01:52,960 --> 00:01:54,439
Dar tipul lui din interior?
37
00:01:54,520 --> 00:01:56,680
Recunoaște că i-a dat
lui Graham permisul său și uniforma.
38
00:01:56,759 --> 00:01:58,479
Am ridicat 200 de dolari.
39
00:01:58,560 --> 00:02:00,200
Viață în închisoare pentru 200 de quid?
40
00:02:00,280 --> 00:02:01,400
Bine, continuă să cauți.
41
00:02:01,480 --> 00:02:02,480
Va face, da.
42
00:02:03,719 --> 00:02:06,920
- Deci, tocmai a mers?
- Și am ieșit din nou imediat.
43
00:02:08,520 --> 00:02:09,879
De ce a tras doar o singură lovitură?
44
00:02:09,960 --> 00:02:12,479
Va trebui să
trecem prin fiecare piesă de filmare CCTV
45
00:02:12,560 --> 00:02:13,800
în zona înconjurătoare.
46
00:02:13,879 --> 00:02:16,680
Urmăriți toate vehiculele care trec
cu camele de bord.
47
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
Levi?
48
00:02:36,479 --> 00:02:38,319
Se pare că cineva
încerca să spună un punct.
49
00:02:43,079 --> 00:02:44,400
- Da?
- Șefule.
50
00:02:45,159 --> 00:02:46,280
L-au găsit pe Shaun Graham.
51
00:03:50,079 --> 00:03:51,400
Ești fericit că e Shaun Graham?
52
00:03:51,879 --> 00:03:52,879
Sută la sută.
53
00:03:54,159 --> 00:03:56,639
Deci, SOCO crede
că a urcat aici ...
54
00:03:58,240 --> 00:04:00,599
a legat frânghia și apoi a sărit.
55
00:04:00,680 --> 00:04:01,680
Deschideți și închideți.
56
00:04:02,400 --> 00:04:05,479
Cred că a sosit timpul să retrogradăm
Redback la starea de urmărire.
57
00:04:06,599 --> 00:04:08,479
„Redback” scris
pe o poză a premierului.
58
00:04:09,039 --> 00:04:12,240
O săptămână mai târziu,
două tentative de asasinat.
59
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
Că asta. Au fost efectuate.
60
00:04:23,040 --> 00:04:26,079
OK, Adam va coborî într-un minut.
Care sunt preocupările dumneavoastră?
61
00:04:26,160 --> 00:04:28,319
Se uită literalmente
la țeava unei arme.
62
00:04:28,399 --> 00:04:29,319
De două ori.
63
00:04:29,399 --> 00:04:30,199
Am fost acolo.
64
00:04:30,279 --> 00:04:31,800
Se preface
că e treaba ca de obicei.
65
00:04:31,839 --> 00:04:33,879
El a fost de acord cu dezbaterea care
va avea loc astăzi.
66
00:04:34,439 --> 00:04:35,560
Esti ok cu asta?
67
00:04:35,639 --> 00:04:37,639
Adam nu răspunde bine
la manipulare,
68
00:04:38,439 --> 00:04:40,720
dar a ascultat
sfatul șefului securității.
69
00:04:40,800 --> 00:04:43,000
- Să organizezi dezbaterea aici?
- Nu e nimic.
70
00:04:43,079 --> 00:04:45,920
Nu-i va plăcea să spun asta,
dar în acest moment sondajele sunt bune.
71
00:04:46,000 --> 00:04:48,120
Ceea ce nu avem nevoie
este un spectacol de rahat al unei dezbateri.
72
00:04:49,279 --> 00:04:52,199
Etta, îl întreb,
ca prietenul său cel mai apropiat,
73
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
se pune la cale?
74
00:04:56,600 --> 00:04:58,000
Bună dimineața tuturor.
75
00:04:58,920 --> 00:05:00,519
Program foarte strâns astăzi,
76
00:05:00,600 --> 00:05:03,160
dar cu cât este mai ocupat, cu atât mai bine.
77
00:05:08,600 --> 00:05:10,639
Vreau să știți cu toții că am asta.
78
00:05:11,120 --> 00:05:14,240
Deci, dacă există îngrijorări,
vă mulțumesc pentru grijă,
79
00:05:15,000 --> 00:05:16,680
dar avem un referendum de câștigat.
80
00:05:28,439 --> 00:05:31,800
Alexander Kutiev nu vorbea
despre clovni ca aceștia.
81
00:05:31,879 --> 00:05:33,959
Ce, când făcea troc
pentru o casă nouă?
82
00:05:34,040 --> 00:05:37,079
Shaun Graham l-a
manipulat pe Nigel Braynor
83
00:05:37,159 --> 00:05:38,456
într-o tentativă la viața premierului.
84
00:05:38,480 --> 00:05:42,360
Când a eșuat, a mers
la postul de radio pentru a face treaba.
85
00:05:42,439 --> 00:05:43,840
Atunci, de ce să faci o singură lovitură?
86
00:05:43,920 --> 00:05:45,199
Un glonț în pistol?
87
00:05:47,639 --> 00:05:50,600
A făcut o lovitură, a ratat
și apoi s-a spânzurat.
88
00:05:50,680 --> 00:05:53,840
El a scris „Redback” la fața locului.
Nu poți doar să ignori asta.
89
00:05:53,920 --> 00:05:57,120
Ce, un tată care este supărat, nu-
și poate vedea fiul.
90
00:05:57,199 --> 00:05:59,120
Un alt tip, un glonț în arma lui?
91
00:05:59,199 --> 00:06:01,160
Redback trebuie
să fie mai mare decât acesta.
92
00:06:01,240 --> 00:06:03,399
Mai mari decât ...
Au intrat într-un fir de minge
93
00:06:03,480 --> 00:06:05,360
de ucidere a primului ministru.
94
00:06:05,439 --> 00:06:08,160
Da, în plus, au avut acces
la jurnalul lui Etta Cornwell.
95
00:06:11,759 --> 00:06:15,240
Vrei ca totul să fie legat
într-un arc îngrijit, nu-i așa, Levi?
96
00:06:18,120 --> 00:06:20,480
Există mult mai mult decât asta.
Acesta nu este Redback.
97
00:06:21,759 --> 00:06:24,079
Pui întrebările corecte,
Beatrice.
98
00:06:24,160 --> 00:06:25,560
Vă rugăm să găsiți câteva răspunsuri.
99
00:06:33,720 --> 00:06:35,199
Nu cred că luăm întrebări.
100
00:06:35,279 --> 00:06:37,840
Cred că facem doar afirmația
și apoi mergem mai departe.
101
00:06:37,920 --> 00:06:38,920
Prim-ministru...
102
00:06:43,519 --> 00:06:45,079
Ambii asasini sunt morți
103
00:06:45,800 --> 00:06:48,159
și o securitate strânsă
a revenit la chihlimbar.
104
00:06:49,920 --> 00:06:51,720
- Primul ministru are o presă ...
- Da.
105
00:06:52,560 --> 00:06:53,600
Cum o vei juca?
106
00:06:54,920 --> 00:06:55,920
Joacă-l?
107
00:06:57,920 --> 00:07:00,600
Există forțe împotriva ta.
108
00:07:01,079 --> 00:07:02,800
Credem că încercarea asupra vieții tale
109
00:07:02,879 --> 00:07:06,079
a fost finanțat de un grup care
susține și teroriștii scoțieni.
110
00:07:07,480 --> 00:07:10,439
Când ignorați sfaturile noastre
111
00:07:11,920 --> 00:07:14,639
te pui în pericol,
dar, mai important,
112
00:07:15,360 --> 00:07:19,040
puneți în pericol întreaga națiune.
113
00:07:21,000 --> 00:07:23,399
Acei ofițeri
nu au putut muri degeaba.
114
00:07:24,879 --> 00:07:26,319
Vă rugăm să faceți ca discursul să conteze.
115
00:07:31,360 --> 00:07:33,519
Domnule Vesel. Ești în regulă?
116
00:07:33,600 --> 00:07:34,600
Sunt bine.
117
00:07:36,879 --> 00:07:38,079
Bună dimineața tuturor.
118
00:07:39,319 --> 00:07:40,319
Dimineaţă.
119
00:07:45,759 --> 00:07:48,759
Dacă vrei schimbarea în lume,
trebuie să vorbești.
120
00:07:50,519 --> 00:07:53,040
Armele nu facilitează un dialog.
121
00:07:53,759 --> 00:07:54,759
O opresc.
122
00:07:57,279 --> 00:07:58,399
BINE.
123
00:08:01,800 --> 00:08:04,800
Dacă acest lucru a fost găsit la recepție,
atunci când a făcut acest lucru?
124
00:08:05,839 --> 00:08:08,600
Și de ce lista de lucru era
chiar la recepție?
125
00:08:09,560 --> 00:08:10,600
Ce vrei să spui?
126
00:08:11,800 --> 00:08:14,759
Doar că personalul trebuie să știe ce
fac în ziua aceea, nu-i așa?
127
00:08:18,800 --> 00:08:21,040
Doi ani de adunare de popcorn
într-un multiplex.
128
00:08:21,120 --> 00:08:22,680
Listele sunt spânzurate în vestiar.
129
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Da, Beatrice?
130
00:08:32,320 --> 00:08:35,120
Aceasta este o listă de securitate.
131
00:08:36,000 --> 00:08:39,519
Deci, un computer util l-a dus la DI-ul său
la recepție unde a fost înregistrat.
132
00:08:39,600 --> 00:08:41,240
- BINE.
- Redați caseta.
133
00:08:41,840 --> 00:08:42,840
Joc.
134
00:08:51,879 --> 00:08:53,039
Oleg Adamov.
135
00:08:53,799 --> 00:08:56,639
Da. Și asta este ...
136
00:08:56,720 --> 00:08:59,039
Este
camera din spate a personalului de la City Radio.
137
00:09:00,759 --> 00:09:01,759
Ce face?
138
00:09:03,000 --> 00:09:04,320
El își arată punctul de vedere.
139
00:09:07,799 --> 00:09:09,559
Ar putea fi complice al lui Shaun Graham.
140
00:09:10,120 --> 00:09:11,519
Oleg Adamov
141
00:09:12,559 --> 00:09:13,960
nu este complice nimănui.
142
00:09:17,720 --> 00:09:19,159
Sunt ochelari de noapte.
143
00:09:31,840 --> 00:09:32,840
Da.
144
00:09:33,840 --> 00:09:35,240
Este un tip amuzant.
145
00:09:38,080 --> 00:09:39,240
Ce facea el?
146
00:09:39,759 --> 00:09:42,120
Spune doar „să te ia dracu”.
147
00:09:43,200 --> 00:09:44,879
Totuși, „la dracu” la cine?
148
00:09:47,879 --> 00:09:49,000
El este Redback.
149
00:09:51,600 --> 00:09:52,759
Ei bine, dacă nu este,
150
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
el știe cine este.
151
00:09:55,720 --> 00:09:56,960
Ne bate joc de noi.
152
00:09:58,320 --> 00:10:01,559
Ticălosul acela l-a ucis pe Glen
și doar ne zâmbește.
153
00:10:03,399 --> 00:10:05,120
O să-i smulg rânjetul de pe față.
154
00:10:09,600 --> 00:10:12,840
Dacă va fi o schimbare,
trebuie să fie voința
155
00:10:13,799 --> 00:10:17,480
de o majoritate fermă și sănătoasă.
156
00:10:17,559 --> 00:10:20,240
Schimbări istorice
nu pot fi permise să aibă loc
157
00:10:20,320 --> 00:10:21,639
din capriciul fracțiilor.
158
00:10:21,720 --> 00:10:23,840
Am crezut că am schimbat
„capriciul fracțiunilor”.
159
00:10:25,000 --> 00:10:26,559
Ce? Cand?
160
00:10:26,639 --> 00:10:29,279
Ai prefera să spui „Fără ...”
161
00:10:29,360 --> 00:10:33,440
Fără ... fără un
mandat clar și vizibil. Da.
162
00:10:35,200 --> 00:10:37,679
Aceste schimbări de ultim moment,
se simte doar disperat.
163
00:10:38,799 --> 00:10:41,639
Adam, de ce nu luăm o pauză?
164
00:10:43,840 --> 00:10:44,840
Sigur.
165
00:10:46,440 --> 00:10:47,679
Să luăm cinci, nu-i așa?
166
00:10:51,679 --> 00:10:54,679
Aș putea încerca să reprogramez,
dacă aveți nevoie de mine la dezbatere.
167
00:10:55,399 --> 00:10:57,559
Nu, dacă am nevoie de ceva,
îl voi cere.
168
00:10:58,200 --> 00:11:00,879
Și îi poți spune lui Nicky să se relaxeze.
169
00:11:01,360 --> 00:11:03,960
Apreciez ceea ce încercați
să faceți, dar sunt bine.
170
00:11:05,399 --> 00:11:07,039
Ai auzit de Holly azi?
171
00:11:08,279 --> 00:11:09,919
Câteva texte. Nimic special.
172
00:11:10,519 --> 00:11:11,519
Eu cred
173
00:11:12,639 --> 00:11:14,240
fără să știu dacă e a mea ...
174
00:11:15,759 --> 00:11:16,960
Nu o lăsa atârnată.
175
00:11:19,080 --> 00:11:22,159
Acest act de Superman
nu se spală cu mine.
176
00:11:24,720 --> 00:11:25,919
Sunt bine.
177
00:11:36,679 --> 00:11:37,840
Scuze eu...
178
00:11:49,679 --> 00:11:50,840
Ce pot să-ti aduc?
179
00:11:50,919 --> 00:11:52,320
Bruce, te rog.
180
00:11:54,080 --> 00:11:57,559
Două încercări și el rămâne în picioare.
Omul tău are cojones.
181
00:11:57,639 --> 00:11:58,639
Omul meu?
182
00:11:59,200 --> 00:12:00,399
Adam Cornwell.
183
00:12:03,279 --> 00:12:04,919
E o jachetă frumoasă. Distinctiv.
184
00:12:05,360 --> 00:12:06,360
Mulțumiri.
185
00:12:06,960 --> 00:12:08,200
Mă face remarcat.
186
00:12:09,960 --> 00:12:11,320
Aș putea să-ți cumpăr o băutură, atunci?
187
00:12:15,799 --> 00:12:17,840
Apropo, eu sunt un Nu.
188
00:12:21,039 --> 00:12:22,039
Și eu.
189
00:12:24,120 --> 00:12:26,720
Nu-i spune mamei mele, totuși.
Ar fi mentală.
190
00:12:28,039 --> 00:12:29,039
Dar a ta?
191
00:12:34,320 --> 00:12:36,360
- Rahat. Am ...
- Nu, ești bine.
192
00:12:38,440 --> 00:12:39,879
Vrei să faci o pauză, Holly?
193
00:12:42,240 --> 00:12:43,240
Da.
194
00:12:59,120 --> 00:13:00,240
Soare scoțian.
195
00:13:00,320 --> 00:13:01,360
Hei, Shirl. Este Robert.
196
00:13:01,440 --> 00:13:03,440
M-ai putea trimite
la editor, te rog?
197
00:13:03,519 --> 00:13:04,519
Sigur.
198
00:13:06,159 --> 00:13:07,720
Spune-mi că avem
prima pagină mâine?
199
00:13:07,799 --> 00:13:11,120
Lucrez la asta. Cu siguranță
este fata cu care a fost prinsă primul ministru.
200
00:13:11,200 --> 00:13:12,240
Deci, se dau la bătaie?
201
00:13:13,159 --> 00:13:14,840
Nu este vibrația pe care o primesc.
202
00:13:14,919 --> 00:13:15,919
Dar nu este un nu?
203
00:13:16,759 --> 00:13:18,456
Vedeți ce puteți afla,
dar faceți-o rapid.
204
00:13:18,480 --> 00:13:20,559
- Am nevoie de ceva.
- Am să merg.
205
00:13:23,480 --> 00:13:24,480
BINE.
206
00:13:26,120 --> 00:13:27,120
O halbă de cidru.
207
00:13:27,840 --> 00:13:29,000
Da. BINE.
208
00:13:33,600 --> 00:13:36,639
Corect, avem o pistă
care ne va conduce chiar la Adamov.
209
00:13:36,720 --> 00:13:39,360
Cuie scrotul
pe pereți, literalmente.
210
00:13:39,440 --> 00:13:40,440
Ca și nu la propriu.
211
00:13:40,480 --> 00:13:41,840
Evident. Ar fi dezgustător.
212
00:13:41,919 --> 00:13:44,039
Așadar, rezultă reziduurile VX.
213
00:13:44,120 --> 00:13:46,679
Zonele în roșu
arată unde a petrecut Oleg Adamov,
214
00:13:46,759 --> 00:13:48,919
în cuvintele lor,
„un timp deloc neglijabil”.
215
00:13:49,000 --> 00:13:52,240
Deci, centrul comercial în care a
murit Glen arată cea mai mare urmă.
216
00:13:52,320 --> 00:13:53,399
Este ciudat.
217
00:13:54,720 --> 00:13:56,855
Unul dintre locurile care prezintă
cea mai mare urmă moleculară
218
00:13:56,879 --> 00:13:58,399
este postul de radio, nu?
219
00:13:59,279 --> 00:14:00,840
Dar nu la Shaun Graham.
220
00:14:00,919 --> 00:14:02,879
Sau locul Irene Amrose.
221
00:14:04,679 --> 00:14:07,159
Care, deci judecând după aceasta,
singurul loc pe care Oleg Adamov
222
00:14:07,240 --> 00:14:09,679
iar Shaun Graham suprapus se
afla la postul de radio.
223
00:14:10,879 --> 00:14:13,320
OK, verificați fiecare
dintre aceste adrese, bine?
224
00:14:13,399 --> 00:14:16,240
Aflați care sunt aceste puncte fierbinți
și de ce Adamov a fost acolo.
225
00:14:16,320 --> 00:14:19,000
Vrei să spui să pleci de aici
și să mergi de fapt în aer liber?
226
00:14:19,080 --> 00:14:20,279
În aer liber este supraevaluat.
227
00:14:21,320 --> 00:14:22,519
Oh, a venit un apel pentru tine.
228
00:14:22,600 --> 00:14:24,240
Prietenul tău scoțian
vrea să se întâlnească.
229
00:14:25,360 --> 00:14:27,080
Deci, care au fost cuvintele lui exacte?
230
00:14:27,720 --> 00:14:30,240
Uh, „Spune-i lui Beatrice că
întâlnirea ar fi prudentă,
231
00:14:30,320 --> 00:14:32,519
mai ales că metroul
funcționează fără probleme. "
232
00:15:14,039 --> 00:15:15,039
Barba e nouă.
233
00:15:16,679 --> 00:15:17,679
Ți se potrivește.
234
00:15:20,000 --> 00:15:21,639
Mulțumesc că ai venit până aici.
235
00:15:22,559 --> 00:15:23,600
Ma bucur sa te vad.
236
00:15:25,600 --> 00:15:26,600
La fel.
237
00:15:27,639 --> 00:15:28,960
Te-ai îngrijit?
238
00:15:29,919 --> 00:15:30,919
Da.
239
00:15:32,720 --> 00:15:33,720
Mentinandu-te in forma?
240
00:15:34,279 --> 00:15:35,440
Alerg în fiecare zi.
241
00:15:37,039 --> 00:15:38,159
Dă sau ia.
242
00:15:43,799 --> 00:15:44,799
Fără alcool?
243
00:15:46,279 --> 00:15:47,879
Cu excepția cazului în care slujba o cere.
244
00:15:49,759 --> 00:15:53,279
Da, nu am de-a face cu quakerii
aici. În regulă, îmi place o băutură.
245
00:15:56,000 --> 00:15:57,200
Ce era atât de urgent?
246
00:16:00,519 --> 00:16:02,679
Am fost adus
în sanctuarul interior.
247
00:16:06,279 --> 00:16:07,279
Bine făcut.
248
00:16:08,840 --> 00:16:09,919
Deci, unde suntem?
249
00:16:10,720 --> 00:16:12,360
Laird e blocat într-o țintă.
250
00:16:13,559 --> 00:16:15,759
Acest pub de la granițe
în două sau trei zile.
251
00:16:15,840 --> 00:16:17,519
El consideră că sunt omul pentru slujbă.
252
00:16:18,759 --> 00:16:19,960
De ce acesta?
253
00:16:20,039 --> 00:16:22,320
Ei bine, este deținut în străinătate.
Ticăloșe obișnuite.
254
00:16:23,559 --> 00:16:26,159
Telefonăm în avertisment.
Nu este suficient timp pentru a difuza.
255
00:16:26,240 --> 00:16:29,120
Explozie localizată,
publicitate maximă.
256
00:16:45,679 --> 00:16:46,679
Nu.
257
00:16:47,399 --> 00:16:48,399
Nu?
258
00:16:50,279 --> 00:16:51,639
Îți va da Temple Laird.
259
00:16:51,720 --> 00:16:53,000
Cinci atacuri anul acesta.
260
00:16:53,960 --> 00:16:56,320
De ce m-ai pus acolo
dacă nu pentru asta?
261
00:16:56,399 --> 00:16:58,000
Hei? Doi ani.
262
00:16:58,080 --> 00:16:59,639
Uite, informațiile sunt solide.
263
00:16:59,720 --> 00:17:02,519
Suntem bine să plecăm.
Luați-le capul, corpul va cădea.
264
00:17:02,600 --> 00:17:04,359
Explozivi în pub-uri? Nu pot să risc.
265
00:17:04,440 --> 00:17:05,720
Doi ani, bine?
266
00:17:05,799 --> 00:17:08,200
Doi ani
trăiesc în această otravă,
267
00:17:08,279 --> 00:17:09,880
spunându-mi
că va merita!
268
00:17:09,960 --> 00:17:11,240
Uite, ai o călătorie sigură înapoi.
269
00:17:11,839 --> 00:17:14,519
La dracu. Uite, dacă renunț la Laird,
sunt definitiv.
270
00:17:14,599 --> 00:17:16,480
În regulă? Acesta este un lucru unic.
271
00:17:16,559 --> 00:17:17,839
Pot să trăiesc cu asta.
272
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Isla.
273
00:17:37,079 --> 00:17:38,839
Vă mulțumesc mult că ați fost
de acord cu acest lucru.
274
00:17:38,920 --> 00:17:40,920
Mă tem că securitatea era fermă
că trebuia să fie aici.
275
00:17:40,960 --> 00:17:43,519
Deloc.
Ne vom simți mult mai în siguranță aici.
276
00:17:43,599 --> 00:17:47,079
Vorbind despre siguranță, doriți
să abordați acest lucru în dezbatere,
277
00:17:47,160 --> 00:17:48,200
atacul?
278
00:17:48,279 --> 00:17:49,799
Nu în timp
ce este investigat, nu.
279
00:17:49,839 --> 00:17:51,519
Mai mult decât fericit
să rămână la referendum.
280
00:17:51,559 --> 00:17:53,839
- BINE.
- Grozav. Luăm loc?
281
00:18:00,359 --> 00:18:01,799
Nu vei crede asta.
282
00:18:07,960 --> 00:18:10,759
Hei ... Oleg Adamov.
283
00:18:11,759 --> 00:18:12,920
Ce spui despre el?
284
00:18:13,000 --> 00:18:14,880
M-am uitat în ochii lui.
285
00:18:14,960 --> 00:18:17,240
Nu e nimic acolo. Găuri negre.
286
00:18:19,039 --> 00:18:21,039
Te-a bătut. Nu este nevoie să-ți ceri scuze.
287
00:18:21,680 --> 00:18:23,240
Nu. Crezi că mi-e frică?
288
00:18:23,319 --> 00:18:24,799
Nu Nu. Îl vreau.
289
00:18:25,839 --> 00:18:28,960
Și dacă te apropii de el,
vei avea nevoie de mine acolo cu tine.
290
00:18:32,200 --> 00:18:34,039
Nu este vorba despre răzbunare.
291
00:18:35,279 --> 00:18:36,279
Nu-i așa?
292
00:18:44,640 --> 00:18:47,480
Permiteți-mi să vă duc sus și
să vă prezint ministrul de interne.
293
00:18:47,559 --> 00:18:49,920
Cred că veți găsi
foarte interesant ceea ce are de spus.
294
00:18:50,000 --> 00:18:51,599
- A fost verificat acest lucru?
- Suntem pe asta.
295
00:18:53,319 --> 00:18:54,440
Trebuie să fim siguri.
296
00:18:54,519 --> 00:18:56,359
În acest moment referendumul a pierdut.
297
00:19:02,000 --> 00:19:03,400
Trebuie să folosim acest lucru acum.
298
00:19:04,279 --> 00:19:06,839
Lasă-i să nege.
Lasă-i să investigheze.
299
00:19:06,920 --> 00:19:08,640
Legați-vă în noduri.
300
00:19:09,200 --> 00:19:10,640
Grevă acum.
301
00:19:11,440 --> 00:19:12,960
Recuperați țara noastră.
302
00:19:17,000 --> 00:19:18,359
Îl căutăm pe Adamov,
303
00:19:18,440 --> 00:19:20,640
călărind pe traseele VX,
verificând potențiali afiliați.
304
00:19:20,720 --> 00:19:22,359
Sunteți doi pe aceeași pagină acum?
305
00:19:22,440 --> 00:19:24,960
Da da.
Tentativa de asasinat nu a fost Redback,
306
00:19:25,039 --> 00:19:28,079
dar faptul că Adamov
era la postul de radio
307
00:19:28,160 --> 00:19:29,759
sugerează că îl cunoaște pe Graham.
308
00:19:29,839 --> 00:19:32,000
Nu înțeleg de ce
s-ar sinucide Shaun Graham .
309
00:19:32,079 --> 00:19:34,016
Nu știm că a făcut-o.
Avem nevoie de raportul de cale,
310
00:19:34,039 --> 00:19:35,319
deci hai să ne ținem de ceea ce știm.
311
00:19:36,160 --> 00:19:38,640
Ieri,
telefonul lui Nigel Braynor , ultimul.
312
00:19:39,200 --> 00:19:40,680
- La un număr neînregistrat.
- Da.
313
00:19:40,759 --> 00:19:44,079
Am căutat în asta. Este
activat o dată pe zi timp de 15 minute.
314
00:19:44,160 --> 00:19:45,720
Avem datele turnului de celule?
315
00:19:45,799 --> 00:19:47,359
Verificăm tiparele
și încrucișările.
316
00:19:47,440 --> 00:19:49,440
Deci, Braynor
sună la un telefon neînregistrat.
317
00:19:49,519 --> 00:19:52,799
Adamov apare la postul de radio.
Braynor îl cheamă pe Adamov?
318
00:19:53,599 --> 00:19:55,599
Este un pic de salt,
dar dacă o face ...
319
00:19:55,680 --> 00:19:58,880
Ei bine, avem o urmă reală pe
telefon, de îndată ce îl folosește din nou ...
320
00:19:58,960 --> 00:20:01,480
- Dacă este Adamov ...
- Atunci vom avea locația lui.
321
00:20:01,839 --> 00:20:05,519
Și dacă nu este, vom avea pe cineva
cu câteva întrebări la care să răspundem.
322
00:20:07,039 --> 00:20:08,039
Grozav.
323
00:20:19,960 --> 00:20:21,400
Ieri a fost terifiant.
324
00:20:23,119 --> 00:20:24,519
Când luminile s-au stins.
325
00:20:24,599 --> 00:20:25,599
Era,
326
00:20:26,319 --> 00:20:27,720
dar suntem aici pentru a spune povestea.
327
00:20:28,279 --> 00:20:31,599
Adam, știi
că nu voi trage niciun pumn.
328
00:20:32,799 --> 00:20:33,599
Desigur.
329
00:20:33,680 --> 00:20:35,559
Cincisprezece secunde până la aer.
Suntem cu toții bine?
330
00:20:35,640 --> 00:20:36,640
Bun pentru mine.
331
00:20:37,480 --> 00:20:38,680
Să înceapă bătălia.
332
00:20:39,319 --> 00:20:42,160
Cinci, patru, trei ...
333
00:20:44,759 --> 00:20:47,240
Bună ziua și bun venit la Downing Street
334
00:20:47,319 --> 00:20:50,079
pentru această importantă dezbatere
privind independența Scoției.
335
00:20:50,720 --> 00:20:52,680
Sunt aici cu prim-ministrul,
Adam Cornwell,
336
00:20:53,440 --> 00:20:55,960
și liderul SNP,
Isla Robson.
337
00:20:56,799 --> 00:20:57,799
Prim-ministru...
338
00:21:00,839 --> 00:21:02,079
Orice?
339
00:21:02,160 --> 00:21:04,079
- Hei.
- Ce se află în geantă?
340
00:21:10,240 --> 00:21:11,279
Da.
341
00:21:11,799 --> 00:21:13,519
Am urmărit reziduul VX,
așa cum ați spus.
342
00:21:14,680 --> 00:21:17,240
Adamov petrece mult timp
într-un magazin sexual din Soho.
343
00:21:17,319 --> 00:21:19,039
- Dreapta.
- Ne-am gândit că vom cumpăra lucruri
344
00:21:19,119 --> 00:21:20,576
în timp ce noi eram acolo
să-i facem pe proprietari
345
00:21:20,599 --> 00:21:22,160
mai propice să vorbim cu noi.
346
00:21:22,240 --> 00:21:23,960
Oricum,
nu a recunoscut fotografia.
347
00:21:24,559 --> 00:21:27,680
Interesant este că magazinul sexual
este deținut de un rus.
348
00:21:29,160 --> 00:21:30,440
Gavel Surkov.
349
00:21:31,000 --> 00:21:32,279
Are o altă proprietate
350
00:21:32,359 --> 00:21:34,079
care tocmai a arătat
un reziduu VX greu.
351
00:21:34,160 --> 00:21:35,920
Uite, avem un ping mobil
352
00:21:36,000 --> 00:21:37,720
și reziduul dvs. VX
în același loc.
353
00:21:38,519 --> 00:21:41,240
Acesta este clubul lui Gavriil Sergov
din strada Frith, nu-i așa?
354
00:21:41,319 --> 00:21:44,519
Deci, acel telefon neînregistrat
și Adamov erau în același loc?
355
00:21:44,599 --> 00:21:46,720
- Să verificăm?
- Nu, acesta este al meu.
356
00:21:48,160 --> 00:21:49,359
Vin cu tine.
357
00:21:53,359 --> 00:21:55,720
- Unu, doi ...
- La dracu!
358
00:21:55,799 --> 00:21:58,599
Trei. Uch. Mulțumesc.
359
00:21:58,680 --> 00:22:02,319
Prim-ministru, ce le-ați spune
celor care critică această decizie?
360
00:22:02,400 --> 00:22:03,400
Ridică-l!
361
00:22:04,400 --> 00:22:07,880
Ei bine, aș spune că partidului meu
nu i s-a acordat chiar meritul
362
00:22:07,960 --> 00:22:11,000
că cred că merită acordarea
Scoției încă a unui referendum.
363
00:22:11,079 --> 00:22:12,839
Ticălos mincinos!
364
00:22:13,680 --> 00:22:16,359
Explicați atunci aceste 55 de procente
, apoi!
365
00:22:17,400 --> 00:22:18,599
Mulți din partidul meu au spus ...
366
00:22:18,680 --> 00:22:20,720
N-ai fi crezut că
cineva a încercat să-l omoare.
367
00:22:21,920 --> 00:22:23,079
Am făcut o promisiune.
368
00:22:23,559 --> 00:22:25,839
Fac tot posibilul
pentru a menține acest referendum corect
369
00:22:26,359 --> 00:22:27,440
și legitim.
370
00:22:27,960 --> 00:22:31,200
E adevărat. Westminster
a neglijat prea mult Scoția.
371
00:22:31,279 --> 00:22:32,920
Dar asta nu era sub conducerea mea.
372
00:22:33,000 --> 00:22:36,680
Nu trebuie să renunți la
zece ani de guvernare conservatoare
373
00:22:36,759 --> 00:22:38,720
doar pentru
că nu erai conducătorul lor.
374
00:22:38,799 --> 00:22:41,799
Adică le-ai votat facturile,
ai servit la ...
375
00:22:42,640 --> 00:22:43,640
Îl crezi
376
00:22:44,519 --> 00:22:47,839
când spune că vrea ca Scoția
să rămână în uniune?
377
00:22:48,480 --> 00:22:50,519
Da, absolut.
378
00:22:51,960 --> 00:22:53,559
Dar în distanța dintre
379
00:22:54,559 --> 00:22:56,160
ce spune un om
380
00:22:56,240 --> 00:22:58,359
și ce face un om
381
00:22:59,559 --> 00:23:02,640
este un pustiu
unde îngerii se tem să calce.
382
00:23:04,640 --> 00:23:07,039
De aceea
este populat de diavoli.
383
00:23:07,119 --> 00:23:09,319
Dacă lăsăm dracii să alerge,
384
00:23:10,319 --> 00:23:11,599
ce speranta exista?
385
00:23:14,119 --> 00:23:15,319
Plăcerea de a vorbi cu tine.
386
00:23:16,839 --> 00:23:18,039
Asta făceam?
387
00:23:18,640 --> 00:23:22,720
Ține-l la coadă, nu?
Ca să nu trebuiască.
388
00:23:26,279 --> 00:23:27,279
Îmi pare rău.
389
00:23:55,559 --> 00:23:57,160
Îl căutăm pe acest om.
390
00:24:00,640 --> 00:24:03,839
Mai bine te rogi să-l găsești.
391
00:24:04,720 --> 00:24:08,839
Protejezi bărbații
care bat femeile?
392
00:24:11,640 --> 00:24:13,559
Depinde de femei.
393
00:24:14,359 --> 00:24:16,720
Nu plecăm fără câteva
răspunsuri. Mi-a ucis prietenul.
394
00:24:16,799 --> 00:24:18,240
A încercat să o omoare și pe ea.
395
00:24:18,319 --> 00:24:19,599
Îmi pare rău că a eșuat.
396
00:24:21,000 --> 00:24:22,960
- Poate o să mă descurc mai bine.
- Serghei.
397
00:24:24,519 --> 00:24:26,119
Unde sunt manierele tale?
398
00:24:27,759 --> 00:24:30,960
Îmi pare rău. Crescut de urși. Vă rog.
399
00:24:48,759 --> 00:24:49,880
Micul loc frumos.
400
00:24:52,160 --> 00:24:54,480
De fapt, caut căi
mai mari.
401
00:24:56,960 --> 00:24:58,680
L-ai văzut pe acest om?
402
00:25:01,039 --> 00:25:02,559
Compatriotul tău?
403
00:25:04,640 --> 00:25:06,799
Înainte de a răspunde la ceva, ceva de identitate.
404
00:25:13,400 --> 00:25:14,640
Ogilvy.
405
00:25:15,839 --> 00:25:17,640
Un vechi nume scotian bun.
406
00:25:18,400 --> 00:25:20,119
Cu toate acestea, mi se pare un vot negativ.
407
00:25:22,519 --> 00:25:23,519
Poulsen.
408
00:25:24,920 --> 00:25:26,200
Danez clasic.
409
00:25:27,400 --> 00:25:28,799
Și tu ești Gavel Surkov.
410
00:25:28,880 --> 00:25:31,559
Dezvoltator imobiliar, proprietar
al mai multor cluburi, acțiuni la Arsenal.
411
00:25:32,279 --> 00:25:35,400
Ai fost și protejatul lui Gregorovitch.
Unul dintre oligarhii originali.
412
00:25:35,480 --> 00:25:36,895
Ai
ajuns cumva cu miliardele lui,
413
00:25:36,920 --> 00:25:38,839
în timp ce era găsit mort
într-o mașină antiglonț.
414
00:25:38,920 --> 00:25:41,279
Și acum aici te
ascunzi în Londra.
415
00:25:41,960 --> 00:25:44,119
Acțiunile din Arsenal
se ascund cu greu.
416
00:25:45,119 --> 00:25:46,759
Deci, acum ne cunoaștem cu toții ...
417
00:25:46,839 --> 00:25:49,720
Oleg Adamov. Il cunosti?
418
00:25:50,960 --> 00:25:51,960
Nu l-am văzut niciodată.
419
00:25:58,480 --> 00:26:00,160
Există o mulțime de camere aici.
420
00:26:00,680 --> 00:26:02,440
Ne vom uita doar
la filmările dvs.
421
00:26:03,039 --> 00:26:04,839
Revino cu hârtiile.
422
00:26:08,480 --> 00:26:09,759
Încă un lucru, totuși.
423
00:26:12,160 --> 00:26:14,319
Atenție la ceea ce găsești
atunci când răstoarnă pietrele.
424
00:26:23,000 --> 00:26:26,519
Suntem cu toții de acord
că au fost câteva zile foarte grele
425
00:26:26,599 --> 00:26:28,000
pentru primul ministru,
426
00:26:28,079 --> 00:26:30,319
regăsindu-se
pe primele pagini ale tabloidelor ...
427
00:26:30,400 --> 00:26:32,160
Nu mai
aș vrea să spun nimic despre asta.
428
00:26:32,200 --> 00:26:33,776
Apoi au fost
evenimentele șocante de ieri .
429
00:26:33,799 --> 00:26:37,359
Toată lumea de acum a fost
traumatizată de cele întâmplate.
430
00:26:37,440 --> 00:26:38,960
Simpatia mea se îndreaptă către tine
431
00:26:39,039 --> 00:26:42,319
și familiilor
bărbaților care au căzut protejându-te.
432
00:26:42,400 --> 00:26:43,400
Mulțumesc.
433
00:26:43,680 --> 00:26:47,799
Cu toate acestea, suntem aici
pentru a dezbate referendumul.
434
00:26:47,880 --> 00:26:50,440
Vi s-a oferit șansa de
a amâna, deci
435
00:26:51,240 --> 00:26:52,240
dacă ești bine,
436
00:26:52,720 --> 00:26:54,720
Am câteva întrebări dure
pentru tine.
437
00:26:55,519 --> 00:26:56,799
Nu m-aș aștepta la nimic mai puțin.
438
00:26:57,599 --> 00:27:01,440
Suntem în Downing Street
din motive de securitate. Înțeleg.
439
00:27:02,000 --> 00:27:06,359
Dar vă oferă
avantajul de la domiciliu , ca să spunem așa.
440
00:27:06,440 --> 00:27:11,079
Deci, puteți explica de ce aveți nevoie de
un alt avantaj și mai mare?
441
00:27:11,160 --> 00:27:14,039
Cei 55 la sută pe care îi solicitați.
442
00:27:14,119 --> 00:27:17,200
Spui mereu că Scoția
și Anglia sunt mai bine împreună,
443
00:27:17,279 --> 00:27:19,319
deci de ce nu un teren de joc egal?
444
00:27:19,400 --> 00:27:22,920
Ei bine, în primul rând,
nu sunt doar Scoția și Anglia.
445
00:27:23,000 --> 00:27:24,960
Este Regatul Unit în ansamblu.
446
00:27:25,839 --> 00:27:28,400
Peste 300 de ani ca o singură țară.
447
00:27:28,480 --> 00:27:31,599
Avem o cultură comună,
o moștenire comună.
448
00:27:32,200 --> 00:27:33,200
Și, în al doilea rând,
449
00:27:34,119 --> 00:27:36,000
cerința de 55%
450
00:27:36,599 --> 00:27:38,559
oferă democrației avantajul.
451
00:27:38,640 --> 00:27:40,240
Uită-te la referendumul european.
452
00:27:40,319 --> 00:27:43,200
A trecut printr-o mustață,
iar apoi Parlamentul ...
453
00:27:43,279 --> 00:27:44,559
- Voi toti!
- Întreaga țară ...
454
00:27:44,599 --> 00:27:46,720
Încercați să ascultați! Ar putea avea sens.
455
00:27:46,799 --> 00:27:48,240
Următorii trei ani în dezordine.
456
00:27:48,279 --> 00:27:49,880
Cred că ești într-un pub greșit, păpușă.
457
00:27:49,960 --> 00:27:51,599
Tommy! A se stabili!
458
00:27:52,519 --> 00:27:54,599
Celălalt îi cheamă
pentru a fi învinși.
459
00:27:54,680 --> 00:27:56,400
Nu vreau să se întâmple asta aici.
460
00:27:56,480 --> 00:27:58,440
Dacă există voință de schimbare ...
461
00:27:58,880 --> 00:28:00,599
De ce ești atât de defensivă față de acel om?
462
00:28:00,680 --> 00:28:02,480
Există voință, prim-ministru.
463
00:28:13,200 --> 00:28:14,200
Eu cred...
464
00:28:15,480 --> 00:28:17,160
Cred că ar putea fi tatăl meu.
465
00:28:18,440 --> 00:28:19,440
Ce?
466
00:28:20,160 --> 00:28:24,000
Primim un test,
dar amândoi vrem să fie.
467
00:28:25,079 --> 00:28:26,119
Eu cred.
468
00:28:27,640 --> 00:28:28,640
Wow.
469
00:28:30,559 --> 00:28:32,160
Nu poți spune nimănui.
470
00:28:34,319 --> 00:28:35,880
- BINE.
- Eu doar
471
00:28:35,960 --> 00:28:38,559
nu vreau ca asta să iasă
până nu știu cu siguranță.
472
00:28:38,640 --> 00:28:40,960
A fost doar un rahat de
când mama ...
473
00:28:41,720 --> 00:28:43,000
Vreau doar ca ceva să meargă bine.
474
00:28:53,759 --> 00:28:55,720
Nu-ți urmărești băiatul.
475
00:28:56,200 --> 00:28:58,000
E pe cale
să-i dea curul.
476
00:28:58,079 --> 00:28:59,759
Cred că merge bine.
477
00:29:00,440 --> 00:29:01,599
Nu-l înțelegi.
478
00:29:02,960 --> 00:29:04,480
Avem filmări,
479
00:29:05,240 --> 00:29:07,200
și va ieși în direct
în națiune.
480
00:29:08,920 --> 00:29:11,480
Puneți-i jos pe mândrii uzurpatori
481
00:29:11,559 --> 00:29:13,960
Tiranii cad în fiecare dușman
482
00:29:14,039 --> 00:29:16,640
Libertatea este în fiecare lovitură
483
00:29:16,720 --> 00:29:18,759
Să facem sau să murim
484
00:29:20,759 --> 00:29:24,559
Și, totuși, iată-ne,
exact unde vrei să fii.
485
00:29:25,279 --> 00:29:30,160
If there is a will, let Scotland
prove it by a determined majority.
486
00:29:30,240 --> 00:29:33,640
Because you're all about Scotland,
Prime Minister.
487
00:29:34,200 --> 00:29:36,799
I know that we're both
the weaker for it, if we split.
488
00:29:36,880 --> 00:29:39,680
I can definitively prove
that won't be the case,
489
00:29:40,240 --> 00:29:43,119
that staying in the union
will leave us the poorer for it.
490
00:29:43,559 --> 00:29:47,839
In fact, I can show you right now.
491
00:29:53,160 --> 00:29:53,960
Sorry. What's going on?
492
00:29:54,039 --> 00:29:58,000
I'm being told we have
some important footage to watch.
493
00:29:58,079 --> 00:30:00,119
Could we get a monitor
for the PM, please?
494
00:30:01,559 --> 00:30:06,119
So, um, what is this
that we're about to watch?
495
00:30:06,200 --> 00:30:08,559
We've heard a lot
from the Prime Minister
496
00:30:08,640 --> 00:30:10,759
about how much he values Scotland.
497
00:30:11,720 --> 00:30:15,640
When what he really means
is how much he values our oil.
498
00:30:16,079 --> 00:30:17,519
That's not true.
499
00:30:17,599 --> 00:30:20,480
Only he doesn't think
it's Scotland's oil.
500
00:30:20,559 --> 00:30:21,799
He thinks it's his.
501
00:30:21,880 --> 00:30:24,000
And he thinks he can sell it
behind our backs.
502
00:30:24,079 --> 00:30:25,680
That's completely ridiculous.
503
00:30:25,759 --> 00:30:28,200
What you're about to see
is camera footage
504
00:30:28,279 --> 00:30:29,559
of Mr. Cornwell here
505
00:30:29,640 --> 00:30:31,160
in an undisclosed meeting
506
00:30:31,240 --> 00:30:33,400
with representatives
from Petro China.
507
00:30:34,680 --> 00:30:36,279
As soon as we've won the referendum,
508
00:30:36,359 --> 00:30:39,359
I will of course renegotiate
the Continental Shelf Act.
509
00:30:39,960 --> 00:30:42,640
I mean, it's obvious.
Scotland's share of the oil revenue
510
00:30:42,720 --> 00:30:44,400
has been far too high
for far too long.
511
00:30:47,920 --> 00:30:50,359
Let me take you upstairs,
introduce you to the Home Secretary.
512
00:30:50,400 --> 00:30:52,200
- That's not me.
- Certainly looks like you.
513
00:30:52,279 --> 00:30:53,720
It's a fake. That's a fake.
514
00:30:53,799 --> 00:30:55,079
It's a fake! Listen to him.
515
00:30:55,160 --> 00:30:56,160
Twat!
516
00:30:56,440 --> 00:30:58,415
That's a very convenient thing
to say, Prime Minister.
517
00:30:58,440 --> 00:31:00,736
No, it's not convenient, it's
the truth. That's a deep-fake video.
518
00:31:00,759 --> 00:31:02,400
Fine. I look forward
to seeing your proof.
519
00:31:02,480 --> 00:31:04,880
I've listened! I've heard him!
520
00:31:07,279 --> 00:31:09,279
- I believe...
- Do you have any proof?
521
00:31:20,799 --> 00:31:22,480
Stop it!
522
00:31:22,559 --> 00:31:23,960
- Weird.
- Well, I think we seem
523
00:31:24,039 --> 00:31:25,759
to be running out of time here
524
00:31:25,839 --> 00:31:28,279
but you can keep up-to-date
with the debate
525
00:31:28,359 --> 00:31:30,759
on our news 24 channel.
526
00:31:30,839 --> 00:31:34,119
In the meantime,
I'd like to thank the Prime Minister
527
00:31:34,200 --> 00:31:38,119
and the leader of the SNP
for being here with us today.
528
00:31:48,920 --> 00:31:52,559
Back off! Back off! Back... Back...
529
00:31:52,640 --> 00:31:55,000
- Who's the daddy?
- You are one sick...
530
00:31:55,079 --> 00:31:56,279
Who's the daddy?
531
00:32:00,759 --> 00:32:01,960
Adamov's using his phone.
532
00:32:06,279 --> 00:32:08,119
All right. Text me his location.
533
00:32:09,200 --> 00:32:11,720
You got a ping of his phone?
Where is Adamov?
534
00:32:11,799 --> 00:32:13,079
Go back to the office.
535
00:32:13,160 --> 00:32:14,440
- Don't be insane!
- Look.
536
00:32:14,519 --> 00:32:15,319
You need me there.
537
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
I want him in cuffs, not a body bag.
538
00:32:17,480 --> 00:32:19,200
You can't do this on your own.
Come on.
539
00:32:20,119 --> 00:32:21,240
- Get out!
- No!
540
00:32:21,319 --> 00:32:23,759
Get out or we lose him.
And that's on you.
541
00:32:34,880 --> 00:32:37,400
He's called an unregistered mobile.
Probably a burner phone.
542
00:32:37,480 --> 00:32:39,519
I'm not getting anything
on either numbers.
543
00:32:39,599 --> 00:32:41,799
I want backup out there right now!
544
00:32:42,680 --> 00:32:44,519
No agent gets left in the breeze.
545
00:32:53,519 --> 00:32:55,400
Have you seen this guy?
546
00:32:56,119 --> 00:32:57,279
No.
547
00:33:11,400 --> 00:33:13,720
Stop! Put your hands on your head!
548
00:33:17,000 --> 00:33:18,079
She has a gun!
549
00:33:22,559 --> 00:33:23,920
Fuck!
550
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Mind out!
551
00:33:29,559 --> 00:33:30,680
Move!
552
00:33:33,960 --> 00:33:34,960
Move!
553
00:33:41,160 --> 00:33:43,839
Stop! Drop the gun. Now! Do it!
554
00:33:56,440 --> 00:33:57,599
Go.
555
00:34:06,359 --> 00:34:07,640
You want to search me.
556
00:34:13,000 --> 00:34:14,079
Take your clothes off.
557
00:34:14,840 --> 00:34:15,760
What?
558
00:34:15,840 --> 00:34:17,199
Go on. Do it. Now.
559
00:34:30,440 --> 00:34:31,519
What is Redback?
560
00:34:36,679 --> 00:34:38,079
How do you know Shaun Graham?
561
00:34:39,159 --> 00:34:40,239
Who?
562
00:34:43,800 --> 00:34:45,480
The assassin at the radio station.
563
00:34:46,960 --> 00:34:47,960
Oh, him?
564
00:34:49,119 --> 00:34:51,039
Not my man. Maybe yours.
565
00:34:51,760 --> 00:34:52,760
Who knows?
566
00:34:53,719 --> 00:34:55,039
Who do you work for?
567
00:34:55,119 --> 00:34:56,119
Whoever pays.
568
00:34:58,360 --> 00:34:59,559
But you're GRU?
569
00:35:00,159 --> 00:35:01,199
No.
570
00:35:02,920 --> 00:35:03,920
Chaos Agent.
571
00:35:05,000 --> 00:35:06,079
Putin's puppet.
572
00:35:07,800 --> 00:35:09,119
You fucking children!
573
00:35:09,840 --> 00:35:10,920
You have nothing.
574
00:35:11,000 --> 00:35:12,199
Because we are nothing.
575
00:35:13,360 --> 00:35:14,360
We are no one.
576
00:35:15,119 --> 00:35:16,400
And yet we are everywhere.
577
00:35:20,079 --> 00:35:21,119
Everything. Off.
578
00:35:25,400 --> 00:35:26,800
We fight different wars.
579
00:35:28,199 --> 00:35:29,639
You have rules
580
00:35:30,199 --> 00:35:31,599
and that's why you will lose.
581
00:35:35,559 --> 00:35:37,440
Is this that you want?
582
00:35:46,239 --> 00:35:47,559
I think I'll go now.
583
00:35:47,639 --> 00:35:49,079
- Stay there.
- Or what?
584
00:35:49,920 --> 00:35:51,920
Drop your gun or I'll drop this.
585
00:35:52,599 --> 00:35:53,599
The choice is yours.
586
00:35:59,480 --> 00:36:01,239
- So be it.
- No! Don't!
587
00:36:01,920 --> 00:36:03,000
Lower your gun.
588
00:36:07,320 --> 00:36:09,840
Do it! Do it!
589
00:36:36,000 --> 00:36:37,280
Fuck!
590
00:36:39,880 --> 00:36:40,880
Shit.
591
00:36:54,559 --> 00:36:55,559
Fucking...
592
00:36:56,719 --> 00:36:57,719
Fuck!
593
00:37:09,360 --> 00:37:10,360
Jesus.
594
00:37:11,599 --> 00:37:12,599
I'll get some more.
595
00:37:17,360 --> 00:37:21,920
If you need me to call you a cab,
so you can leave before he does...
596
00:37:22,000 --> 00:37:24,360
No. He was defending me.
597
00:37:25,400 --> 00:37:26,679
Maybe they're not all bad.
598
00:37:27,199 --> 00:37:28,199
Men?
599
00:37:28,639 --> 00:37:29,639
Journalists.
600
00:37:32,119 --> 00:37:33,559
Works for the Scottish Sun.
601
00:37:35,719 --> 00:37:36,719
Yeah?
602
00:37:38,360 --> 00:37:40,400
Tell me you got something. Anything.
603
00:37:40,480 --> 00:37:41,519
I got a sick note.
604
00:37:42,719 --> 00:37:44,159
- I won't be in tomorrow.
- What?
605
00:37:45,840 --> 00:37:47,480
And then I won't be in at all.
606
00:37:47,559 --> 00:37:49,079
Are you fucking kidding...
607
00:37:52,599 --> 00:37:53,599
Just reporting in?
608
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
I'm sorry.
609
00:37:58,559 --> 00:37:59,960
I'm not gonna tell anybody.
610
00:38:03,039 --> 00:38:05,199
First time since Mum I wasn't
thinking about her.
611
00:38:08,480 --> 00:38:09,840
Except it wasn't real.
612
00:38:09,920 --> 00:38:13,199
You're just another bloke
who's full of shit.
613
00:38:15,920 --> 00:38:17,159
I'm sorry, Holly.
614
00:38:23,360 --> 00:38:24,400
I mean, it's obvious.
615
00:38:24,480 --> 00:38:26,039
Scotland's share of the oil revenues
616
00:38:26,119 --> 00:38:28,119
has been far too high
for far too long.
617
00:38:28,840 --> 00:38:30,079
I should have been there.
618
00:38:30,159 --> 00:38:32,519
- Let me take you upstairs...
- Nothing you could have done.
619
00:38:33,039 --> 00:38:35,760
This isn't even
about politics anymore.
620
00:38:36,719 --> 00:38:38,440
Cornwell, it's a blizzard of lies.
621
00:38:41,480 --> 00:38:43,039
Nicky's run some numbers.
622
00:38:44,840 --> 00:38:46,519
Predicted rise in the Yes vote.
623
00:38:51,039 --> 00:38:53,599
How do I tell people it's a fake
when the more I say it,
624
00:38:53,679 --> 00:38:56,159
the more convinced
they become that it's true.
625
00:39:05,840 --> 00:39:07,559
This could cost us the union.
626
00:39:22,280 --> 00:39:23,719
He was right there.
627
00:39:24,360 --> 00:39:26,000
Mother and baby, Beatrice.
628
00:39:28,280 --> 00:39:30,920
What did he mean
Shaun Graham may be one of ours?
629
00:39:32,320 --> 00:39:35,440
"We are nothing. We have nothing.
We are everywhere."
630
00:39:39,039 --> 00:39:40,119
Fuck!
631
00:39:40,199 --> 00:39:41,239
I had him.
632
00:39:43,480 --> 00:39:44,599
I...
633
00:39:45,079 --> 00:39:46,079
Well...
634
00:39:51,679 --> 00:39:54,440
We keep our agents
on a very tight leash
635
00:39:56,000 --> 00:39:58,079
because we play by the rules.
636
00:40:21,159 --> 00:40:24,199
Do you think that I would have
let him turn around and walk out?
637
00:40:24,280 --> 00:40:25,280
Do you?
638
00:40:25,840 --> 00:40:27,480
You should have taken me with you.
639
00:40:31,880 --> 00:40:33,280
As it comes?
640
00:40:33,960 --> 00:40:34,960
'Course.
641
00:40:38,880 --> 00:40:40,320
Found a body this morning.
642
00:40:41,320 --> 00:40:45,000
Forensics say he'd been holding
a gun in his right hand.
643
00:40:45,079 --> 00:40:49,079
We had the pathologist's report.
They say his right wrist was snapped.
644
00:40:49,159 --> 00:40:50,239
What kind of break?
645
00:40:50,320 --> 00:40:51,639
A Barton's fracture.
646
00:40:51,719 --> 00:40:53,519
Dislocation
of the radio-carpal joint.
647
00:40:53,599 --> 00:40:55,360
Well, someone knew
what they were doing.
648
00:40:55,440 --> 00:40:58,039
So, show me. I'm holding the gun.
649
00:41:00,480 --> 00:41:01,480
Turn round.
650
00:41:04,000 --> 00:41:09,079
Right. Using maximum force,
you grab, twist, snap the wrist.
651
00:41:09,639 --> 00:41:10,760
Gun is yours.
652
00:41:11,559 --> 00:41:12,559
Simple.
653
00:41:14,360 --> 00:41:16,760
You are talking about the guy
who tried to kill the PM, yeah?
654
00:41:16,800 --> 00:41:17,800
I am.
655
00:41:19,360 --> 00:41:20,480
Shame he failed.
656
00:41:21,280 --> 00:41:22,480
Who was the hero?
657
00:41:22,559 --> 00:41:23,559
Russian.
658
00:41:25,960 --> 00:41:26,960
Oleg Adamov.
659
00:41:29,960 --> 00:41:31,880
Why would he wanna save
Cornwell's life?
660
00:41:31,960 --> 00:41:33,000
Wrong question.
661
00:41:34,039 --> 00:41:37,480
The real question is what would
the death of Adam Cornwell change?
662
00:42:06,639 --> 00:42:07,639
What's this for?
663
00:42:09,360 --> 00:42:10,480
Tell Laird it's on.
664
00:42:44,440 --> 00:42:47,280
Temple Laird,
Scottish nationalist terrorist.
665
00:42:47,360 --> 00:42:50,079
We believe that Laird
is funded by Russian money.
666
00:42:50,159 --> 00:42:51,559
No more diversions.
667
00:42:51,639 --> 00:42:54,280
Tattoo Redback
668
00:42:54,360 --> 00:42:57,199
on your eyeballs.
669
00:42:57,280 --> 00:42:59,599
Are you gonna OK
this operation or not?
670
00:42:59,679 --> 00:43:00,880
I don't trust your agent.
671
00:43:00,960 --> 00:43:02,159
I don't trust you.
672
00:43:02,239 --> 00:43:04,480
I should kill the referendum. Resign.
673
00:43:04,559 --> 00:43:05,360
No.
674
00:43:05,440 --> 00:43:07,320
Mr. Ogilvy thinks
it's the best option.
675
00:43:07,400 --> 00:43:08,760
I think it's the only option.
676
00:43:08,840 --> 00:43:09,960
I didn't agree to this!
677
00:43:10,039 --> 00:43:13,760
And I didn't agree to you planting
a bomb in a pub, but here we are.
678
00:43:14,239 --> 00:43:15,400
Fucking spy.
679
00:43:15,480 --> 00:43:17,679
Infiltrator. Nothing worse.
680
00:43:17,760 --> 00:43:19,800
Adam's taking a massive risk.
681
00:43:19,880 --> 00:43:22,159
The referendum's
going to be a digital vote.
682
00:43:22,239 --> 00:43:25,199
I know people
who can tweak the results.
683
00:43:25,280 --> 00:43:28,559
I made a professional judgement
and then you got Daddy to intervene!
684
00:43:29,159 --> 00:43:31,599
Ever wonder where you would be
if it wasn't for your father?
685
00:43:31,679 --> 00:43:32,719
Independence.
686
00:43:32,800 --> 00:43:35,079
People think it's about politics.
687
00:43:36,159 --> 00:43:37,159
It's about blood.
688
00:43:37,239 --> 00:43:39,639
This is an unmitigated
fuck-up, Beatrice!
689
00:43:40,159 --> 00:43:41,440
This could bring us all down!
690
00:43:42,320 --> 00:43:44,280
Subtitles:
www.plint.com
51770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.