All language subtitles for Red.Election.S01E04.WEBRip.x264-ION10.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:10,480 Înainte de ultimele alegeri 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,880 Le-am promis poporului Scoției un referendum privind independența. 3 00:00:14,960 --> 00:00:18,199 Rusia este capabilă să submineze și să controleze statele mici. 4 00:00:18,280 --> 00:00:21,199 A crea una în Scoția ar fi o lovitură de stat. 5 00:00:21,280 --> 00:00:26,280 Redback este numele de cod al unui atac terorist major pe solul britanic. 6 00:00:26,359 --> 00:00:27,760 Oleg Adamov. 7 00:00:27,839 --> 00:00:29,679 Tipul acesta este un jucător serios. 8 00:00:29,760 --> 00:00:32,799 Banii mei sunt pentru el încă în Londra. OK, hai să-l aducem. 9 00:00:32,880 --> 00:00:34,840 Holly nu are nicio relevanță pentru referendum. 10 00:00:34,920 --> 00:00:37,880 O tânără scoțiană tulburată, care poate fi sau nu fiica ta? 11 00:00:37,960 --> 00:00:39,159 Am interceptat discuții 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,479 despre o amenințare credibilă pentru primul dvs. ministru. 13 00:00:41,560 --> 00:00:43,560 Omul acesta de aici, Shaun Graham. 14 00:00:43,640 --> 00:00:45,320 Nu sunt nenorocitul tău partener, Cornwell! 15 00:00:45,399 --> 00:00:47,000 Vin pentru tine! 16 00:00:47,640 --> 00:00:48,719 Nu te mișca. 17 00:00:48,799 --> 00:00:49,960 Aruncă arma. 18 00:00:50,880 --> 00:00:53,240 - A folosit termenul Redback? - Da. 19 00:00:54,000 --> 00:00:56,439 Asta îl plasează în fruntea listei potențialilor cumpărători. 20 00:00:56,520 --> 00:00:59,520 Dar care este legătura lui cu Oleg Adamov? 21 00:00:59,600 --> 00:01:00,759 Ce este Redback? 22 00:01:00,840 --> 00:01:02,880 Este un fel de amenințare a terorii, nu-i așa? 23 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 Nu știm. 24 00:01:04,959 --> 00:01:07,159 - Îngheață! Nu te mișca! - Cine a tras? 25 00:01:22,879 --> 00:01:25,599 Deci, pe măsură ce premierul părăsește studioul, 26 00:01:25,680 --> 00:01:27,480 un IED suflă electricitatea. 27 00:01:27,560 --> 00:01:29,400 Sursa de alimentare este în partea din spate a clădirii. 28 00:01:29,480 --> 00:01:33,599 Omul înarmat a intrat în cutie și a atașat un IED cu un cronometru. 29 00:01:33,680 --> 00:01:37,840 Fără amprente. Haos. Strigând. Arme de foc. 30 00:01:37,920 --> 00:01:39,039 O singură lovitură. 31 00:01:39,120 --> 00:01:43,400 Prim-ministrul a căzut și shooterul nostru, Shaun Graham, este în vânt. 32 00:01:43,920 --> 00:01:44,920 El a plecat. 33 00:01:47,120 --> 00:01:48,799 Marcus, ceva? 34 00:01:48,879 --> 00:01:50,960 Nici urmă de Shaun Graham sau de vreunul dintre contactele sale cunoscute. 35 00:01:51,039 --> 00:01:52,879 Nimic din aeroporturi sau docuri. 36 00:01:52,960 --> 00:01:54,439 Dar tipul lui din interior? 37 00:01:54,520 --> 00:01:56,680 Recunoaște că i-a dat lui Graham permisul său și uniforma. 38 00:01:56,759 --> 00:01:58,479 Am ridicat 200 de dolari. 39 00:01:58,560 --> 00:02:00,200 Viață în închisoare pentru 200 de quid? 40 00:02:00,280 --> 00:02:01,400 Bine, continuă să cauți. 41 00:02:01,480 --> 00:02:02,480 Va face, da. 42 00:02:03,719 --> 00:02:06,920 - Deci, tocmai a mers? - Și am ieșit din nou imediat. 43 00:02:08,520 --> 00:02:09,879 De ce a tras doar o singură lovitură? 44 00:02:09,960 --> 00:02:12,479 Va trebui să trecem prin fiecare piesă de filmare CCTV 45 00:02:12,560 --> 00:02:13,800 în zona înconjurătoare. 46 00:02:13,879 --> 00:02:16,680 Urmăriți toate vehiculele care trec cu camele de bord. 47 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 Levi? 48 00:02:36,479 --> 00:02:38,319 Se pare că cineva încerca să spună un punct. 49 00:02:43,079 --> 00:02:44,400 - Da? - Șefule. 50 00:02:45,159 --> 00:02:46,280 L-au găsit pe Shaun Graham. 51 00:03:50,079 --> 00:03:51,400 Ești fericit că e Shaun Graham? 52 00:03:51,879 --> 00:03:52,879 Sută la sută. 53 00:03:54,159 --> 00:03:56,639 Deci, SOCO crede că a urcat aici ... 54 00:03:58,240 --> 00:04:00,599 a legat frânghia și apoi a sărit. 55 00:04:00,680 --> 00:04:01,680 Deschideți și închideți. 56 00:04:02,400 --> 00:04:05,479 Cred că a sosit timpul să retrogradăm Redback la starea de urmărire. 57 00:04:06,599 --> 00:04:08,479 „Redback” scris pe o poză a premierului. 58 00:04:09,039 --> 00:04:12,240 O săptămână mai târziu, două tentative de asasinat. 59 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 Că asta. Au fost efectuate. 60 00:04:23,040 --> 00:04:26,079 OK, Adam va coborî într-un minut. Care sunt preocupările dumneavoastră? 61 00:04:26,160 --> 00:04:28,319 Se uită literalmente la țeava unei arme. 62 00:04:28,399 --> 00:04:29,319 De două ori. 63 00:04:29,399 --> 00:04:30,199 Am fost acolo. 64 00:04:30,279 --> 00:04:31,800 Se preface că e treaba ca de obicei. 65 00:04:31,839 --> 00:04:33,879 El a fost de acord cu dezbaterea care va avea loc astăzi. 66 00:04:34,439 --> 00:04:35,560 Esti ok cu asta? 67 00:04:35,639 --> 00:04:37,639 Adam nu răspunde bine la manipulare, 68 00:04:38,439 --> 00:04:40,720 dar a ascultat sfatul șefului securității. 69 00:04:40,800 --> 00:04:43,000 - Să organizezi dezbaterea aici? - Nu e nimic. 70 00:04:43,079 --> 00:04:45,920 Nu-i va plăcea să spun asta, dar în acest moment sondajele sunt bune. 71 00:04:46,000 --> 00:04:48,120 Ceea ce nu avem nevoie este un spectacol de rahat al unei dezbateri. 72 00:04:49,279 --> 00:04:52,199 Etta, îl întreb, ca prietenul său cel mai apropiat, 73 00:04:53,240 --> 00:04:54,240 se pune la cale? 74 00:04:56,600 --> 00:04:58,000 Bună dimineața tuturor. 75 00:04:58,920 --> 00:05:00,519 Program foarte strâns astăzi, 76 00:05:00,600 --> 00:05:03,160 dar cu cât este mai ocupat, cu atât mai bine. 77 00:05:08,600 --> 00:05:10,639 Vreau să știți cu toții că am asta. 78 00:05:11,120 --> 00:05:14,240 Deci, dacă există îngrijorări, vă mulțumesc pentru grijă, 79 00:05:15,000 --> 00:05:16,680 dar avem un referendum de câștigat. 80 00:05:28,439 --> 00:05:31,800 Alexander Kutiev nu vorbea despre clovni ca aceștia. 81 00:05:31,879 --> 00:05:33,959 Ce, când făcea troc pentru o casă nouă? 82 00:05:34,040 --> 00:05:37,079 Shaun Graham l-a manipulat pe Nigel Braynor 83 00:05:37,159 --> 00:05:38,456 într-o tentativă la viața premierului. 84 00:05:38,480 --> 00:05:42,360 Când a eșuat, a mers la postul de radio pentru a face treaba. 85 00:05:42,439 --> 00:05:43,840 Atunci, de ce să faci o singură lovitură? 86 00:05:43,920 --> 00:05:45,199 Un glonț în pistol? 87 00:05:47,639 --> 00:05:50,600 A făcut o lovitură, a ratat și apoi s-a spânzurat. 88 00:05:50,680 --> 00:05:53,840 El a scris „Redback” la fața locului. Nu poți doar să ignori asta. 89 00:05:53,920 --> 00:05:57,120 Ce, un tată care este supărat, nu- și poate vedea fiul. 90 00:05:57,199 --> 00:05:59,120 Un alt tip, un glonț în arma lui? 91 00:05:59,199 --> 00:06:01,160 Redback trebuie să fie mai mare decât acesta. 92 00:06:01,240 --> 00:06:03,399 Mai mari decât ... Au intrat într-un fir de minge 93 00:06:03,480 --> 00:06:05,360 de ucidere a primului ministru. 94 00:06:05,439 --> 00:06:08,160 Da, în plus, au avut acces la jurnalul lui Etta Cornwell. 95 00:06:11,759 --> 00:06:15,240 Vrei ca totul să fie legat într-un arc îngrijit, nu-i așa, Levi? 96 00:06:18,120 --> 00:06:20,480 Există mult mai mult decât asta. Acesta nu este Redback. 97 00:06:21,759 --> 00:06:24,079 Pui întrebările corecte, Beatrice. 98 00:06:24,160 --> 00:06:25,560 Vă rugăm să găsiți câteva răspunsuri. 99 00:06:33,720 --> 00:06:35,199 Nu cred că luăm întrebări. 100 00:06:35,279 --> 00:06:37,840 Cred că facem doar afirmația și apoi mergem mai departe. 101 00:06:37,920 --> 00:06:38,920 Prim-ministru... 102 00:06:43,519 --> 00:06:45,079 Ambii asasini sunt morți 103 00:06:45,800 --> 00:06:48,159 și o securitate strânsă a revenit la chihlimbar. 104 00:06:49,920 --> 00:06:51,720 - Primul ministru are o presă ... - Da. 105 00:06:52,560 --> 00:06:53,600 Cum o vei juca? 106 00:06:54,920 --> 00:06:55,920 Joacă-l? 107 00:06:57,920 --> 00:07:00,600 Există forțe împotriva ta. 108 00:07:01,079 --> 00:07:02,800 Credem că încercarea asupra vieții tale 109 00:07:02,879 --> 00:07:06,079 a fost finanțat de un grup care susține și teroriștii scoțieni. 110 00:07:07,480 --> 00:07:10,439 Când ignorați sfaturile noastre 111 00:07:11,920 --> 00:07:14,639 te pui în pericol, dar, mai important, 112 00:07:15,360 --> 00:07:19,040 puneți în pericol întreaga națiune. 113 00:07:21,000 --> 00:07:23,399 Acei ofițeri nu au putut muri degeaba. 114 00:07:24,879 --> 00:07:26,319 Vă rugăm să faceți ca discursul să conteze. 115 00:07:31,360 --> 00:07:33,519 Domnule Vesel. Ești în regulă? 116 00:07:33,600 --> 00:07:34,600 Sunt bine. 117 00:07:36,879 --> 00:07:38,079 Bună dimineața tuturor. 118 00:07:39,319 --> 00:07:40,319 Dimineaţă. 119 00:07:45,759 --> 00:07:48,759 Dacă vrei schimbarea în lume, trebuie să vorbești. 120 00:07:50,519 --> 00:07:53,040 Armele nu facilitează un dialog. 121 00:07:53,759 --> 00:07:54,759 O opresc. 122 00:07:57,279 --> 00:07:58,399 BINE. 123 00:08:01,800 --> 00:08:04,800 Dacă acest lucru a fost găsit la recepție, atunci când a făcut acest lucru? 124 00:08:05,839 --> 00:08:08,600 Și de ce lista de lucru era chiar la recepție? 125 00:08:09,560 --> 00:08:10,600 Ce vrei să spui? 126 00:08:11,800 --> 00:08:14,759 Doar că personalul trebuie să știe ce fac în ziua aceea, nu-i așa? 127 00:08:18,800 --> 00:08:21,040 Doi ani de adunare de popcorn într-un multiplex. 128 00:08:21,120 --> 00:08:22,680 Listele sunt spânzurate în vestiar. 129 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Da, Beatrice? 130 00:08:32,320 --> 00:08:35,120 Aceasta este o listă de securitate. 131 00:08:36,000 --> 00:08:39,519 Deci, un computer util l-a dus la DI-ul său la recepție unde a fost înregistrat. 132 00:08:39,600 --> 00:08:41,240 - BINE. - Redați caseta. 133 00:08:41,840 --> 00:08:42,840 Joc. 134 00:08:51,879 --> 00:08:53,039 Oleg Adamov. 135 00:08:53,799 --> 00:08:56,639 Da. Și asta este ... 136 00:08:56,720 --> 00:08:59,039 Este camera din spate a personalului de la City Radio. 137 00:09:00,759 --> 00:09:01,759 Ce face? 138 00:09:03,000 --> 00:09:04,320 El își arată punctul de vedere. 139 00:09:07,799 --> 00:09:09,559 Ar putea fi complice al lui Shaun Graham. 140 00:09:10,120 --> 00:09:11,519 Oleg Adamov 141 00:09:12,559 --> 00:09:13,960 nu este complice nimănui. 142 00:09:17,720 --> 00:09:19,159 Sunt ochelari de noapte. 143 00:09:31,840 --> 00:09:32,840 Da. 144 00:09:33,840 --> 00:09:35,240 Este un tip amuzant. 145 00:09:38,080 --> 00:09:39,240 Ce facea el? 146 00:09:39,759 --> 00:09:42,120 Spune doar „să te ia dracu”. 147 00:09:43,200 --> 00:09:44,879 Totuși, „la dracu” la cine? 148 00:09:47,879 --> 00:09:49,000 El este Redback. 149 00:09:51,600 --> 00:09:52,759 Ei bine, dacă nu este, 150 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 el știe cine este. 151 00:09:55,720 --> 00:09:56,960 Ne bate joc de noi. 152 00:09:58,320 --> 00:10:01,559 Ticălosul acela l-a ucis pe Glen și doar ne zâmbește. 153 00:10:03,399 --> 00:10:05,120 O să-i smulg rânjetul de pe față. 154 00:10:09,600 --> 00:10:12,840 Dacă va fi o schimbare, trebuie să fie voința 155 00:10:13,799 --> 00:10:17,480 de o majoritate fermă și sănătoasă. 156 00:10:17,559 --> 00:10:20,240 Schimbări istorice nu pot fi permise să aibă loc 157 00:10:20,320 --> 00:10:21,639 din capriciul fracțiilor. 158 00:10:21,720 --> 00:10:23,840 Am crezut că am schimbat „capriciul fracțiunilor”. 159 00:10:25,000 --> 00:10:26,559 Ce? Cand? 160 00:10:26,639 --> 00:10:29,279 Ai prefera să spui „Fără ...” 161 00:10:29,360 --> 00:10:33,440 Fără ... fără un mandat clar și vizibil. Da. 162 00:10:35,200 --> 00:10:37,679 Aceste schimbări de ultim moment, se simte doar disperat. 163 00:10:38,799 --> 00:10:41,639 Adam, de ce nu luăm o pauză? 164 00:10:43,840 --> 00:10:44,840 Sigur. 165 00:10:46,440 --> 00:10:47,679 Să luăm cinci, nu-i așa? 166 00:10:51,679 --> 00:10:54,679 Aș putea încerca să reprogramez, dacă aveți nevoie de mine la dezbatere. 167 00:10:55,399 --> 00:10:57,559 Nu, dacă am nevoie de ceva, îl voi cere. 168 00:10:58,200 --> 00:11:00,879 Și îi poți spune lui Nicky să se relaxeze. 169 00:11:01,360 --> 00:11:03,960 Apreciez ceea ce încercați să faceți, dar sunt bine. 170 00:11:05,399 --> 00:11:07,039 Ai auzit de Holly azi? 171 00:11:08,279 --> 00:11:09,919 Câteva texte. Nimic special. 172 00:11:10,519 --> 00:11:11,519 Eu cred 173 00:11:12,639 --> 00:11:14,240 fără să știu dacă e a mea ... 174 00:11:15,759 --> 00:11:16,960 Nu o lăsa atârnată. 175 00:11:19,080 --> 00:11:22,159 Acest act de Superman nu se spală cu mine. 176 00:11:24,720 --> 00:11:25,919 Sunt bine. 177 00:11:36,679 --> 00:11:37,840 Scuze eu... 178 00:11:49,679 --> 00:11:50,840 Ce pot să-ti aduc? 179 00:11:50,919 --> 00:11:52,320 Bruce, te rog. 180 00:11:54,080 --> 00:11:57,559 Două încercări și el rămâne în picioare. Omul tău are cojones. 181 00:11:57,639 --> 00:11:58,639 Omul meu? 182 00:11:59,200 --> 00:12:00,399 Adam Cornwell. 183 00:12:03,279 --> 00:12:04,919 E o jachetă frumoasă. Distinctiv. 184 00:12:05,360 --> 00:12:06,360 Mulțumiri. 185 00:12:06,960 --> 00:12:08,200 Mă face remarcat. 186 00:12:09,960 --> 00:12:11,320 Aș putea să-ți cumpăr o băutură, atunci? 187 00:12:15,799 --> 00:12:17,840 Apropo, eu sunt un Nu. 188 00:12:21,039 --> 00:12:22,039 Și eu. 189 00:12:24,120 --> 00:12:26,720 Nu-i spune mamei mele, totuși. Ar fi mentală. 190 00:12:28,039 --> 00:12:29,039 Dar a ta? 191 00:12:34,320 --> 00:12:36,360 - Rahat. Am ... - Nu, ești bine. 192 00:12:38,440 --> 00:12:39,879 Vrei să faci o pauză, Holly? 193 00:12:42,240 --> 00:12:43,240 Da. 194 00:12:59,120 --> 00:13:00,240 Soare scoțian. 195 00:13:00,320 --> 00:13:01,360 Hei, Shirl. Este Robert. 196 00:13:01,440 --> 00:13:03,440 M-ai putea trimite la editor, te rog? 197 00:13:03,519 --> 00:13:04,519 Sigur. 198 00:13:06,159 --> 00:13:07,720 Spune-mi că avem prima pagină mâine? 199 00:13:07,799 --> 00:13:11,120 Lucrez la asta. Cu siguranță este fata cu care a fost prinsă primul ministru. 200 00:13:11,200 --> 00:13:12,240 Deci, se dau la bătaie? 201 00:13:13,159 --> 00:13:14,840 Nu este vibrația pe care o primesc. 202 00:13:14,919 --> 00:13:15,919 Dar nu este un nu? 203 00:13:16,759 --> 00:13:18,456 Vedeți ce puteți afla, dar faceți-o rapid. 204 00:13:18,480 --> 00:13:20,559 - Am nevoie de ceva. - Am să merg. 205 00:13:23,480 --> 00:13:24,480 BINE. 206 00:13:26,120 --> 00:13:27,120 O halbă de cidru. 207 00:13:27,840 --> 00:13:29,000 Da. BINE. 208 00:13:33,600 --> 00:13:36,639 Corect, avem o pistă care ne va conduce chiar la Adamov. 209 00:13:36,720 --> 00:13:39,360 Cuie scrotul pe pereți, literalmente. 210 00:13:39,440 --> 00:13:40,440 Ca și nu la propriu. 211 00:13:40,480 --> 00:13:41,840 Evident. Ar fi dezgustător. 212 00:13:41,919 --> 00:13:44,039 Așadar, rezultă reziduurile VX. 213 00:13:44,120 --> 00:13:46,679 Zonele în roșu arată unde a petrecut Oleg Adamov, 214 00:13:46,759 --> 00:13:48,919 în cuvintele lor, „un timp deloc neglijabil”. 215 00:13:49,000 --> 00:13:52,240 Deci, centrul comercial în care a murit Glen arată cea mai mare urmă. 216 00:13:52,320 --> 00:13:53,399 Este ciudat. 217 00:13:54,720 --> 00:13:56,855 Unul dintre locurile care prezintă cea mai mare urmă moleculară 218 00:13:56,879 --> 00:13:58,399 este postul de radio, nu? 219 00:13:59,279 --> 00:14:00,840 Dar nu la Shaun Graham. 220 00:14:00,919 --> 00:14:02,879 Sau locul Irene Amrose. 221 00:14:04,679 --> 00:14:07,159 Care, deci judecând după aceasta, singurul loc pe care Oleg Adamov 222 00:14:07,240 --> 00:14:09,679 iar Shaun Graham suprapus se afla la postul de radio. 223 00:14:10,879 --> 00:14:13,320 OK, verificați fiecare dintre aceste adrese, bine? 224 00:14:13,399 --> 00:14:16,240 Aflați care sunt aceste puncte fierbinți și de ce Adamov a fost acolo. 225 00:14:16,320 --> 00:14:19,000 Vrei să spui să pleci de aici și să mergi de fapt în aer liber? 226 00:14:19,080 --> 00:14:20,279 În aer liber este supraevaluat. 227 00:14:21,320 --> 00:14:22,519 Oh, a venit un apel pentru tine. 228 00:14:22,600 --> 00:14:24,240 Prietenul tău scoțian vrea să se întâlnească. 229 00:14:25,360 --> 00:14:27,080 Deci, care au fost cuvintele lui exacte? 230 00:14:27,720 --> 00:14:30,240 Uh, „Spune-i lui Beatrice că întâlnirea ar fi prudentă, 231 00:14:30,320 --> 00:14:32,519 mai ales că metroul funcționează fără probleme. " 232 00:15:14,039 --> 00:15:15,039 Barba e nouă. 233 00:15:16,679 --> 00:15:17,679 Ți se potrivește. 234 00:15:20,000 --> 00:15:21,639 Mulțumesc că ai venit până aici. 235 00:15:22,559 --> 00:15:23,600 Ma bucur sa te vad. 236 00:15:25,600 --> 00:15:26,600 La fel. 237 00:15:27,639 --> 00:15:28,960 Te-ai îngrijit? 238 00:15:29,919 --> 00:15:30,919 Da. 239 00:15:32,720 --> 00:15:33,720 Mentinandu-te in forma? 240 00:15:34,279 --> 00:15:35,440 Alerg în fiecare zi. 241 00:15:37,039 --> 00:15:38,159 Dă sau ia. 242 00:15:43,799 --> 00:15:44,799 Fără alcool? 243 00:15:46,279 --> 00:15:47,879 Cu excepția cazului în care slujba o cere. 244 00:15:49,759 --> 00:15:53,279 Da, nu am de-a face cu quakerii aici. În regulă, îmi place o băutură. 245 00:15:56,000 --> 00:15:57,200 Ce era atât de urgent? 246 00:16:00,519 --> 00:16:02,679 Am fost adus în sanctuarul interior. 247 00:16:06,279 --> 00:16:07,279 Bine făcut. 248 00:16:08,840 --> 00:16:09,919 Deci, unde suntem? 249 00:16:10,720 --> 00:16:12,360 Laird e blocat într-o țintă. 250 00:16:13,559 --> 00:16:15,759 Acest pub de la granițe în două sau trei zile. 251 00:16:15,840 --> 00:16:17,519 El consideră că sunt omul pentru slujbă. 252 00:16:18,759 --> 00:16:19,960 De ce acesta? 253 00:16:20,039 --> 00:16:22,320 Ei bine, este deținut în străinătate. Ticăloșe obișnuite. 254 00:16:23,559 --> 00:16:26,159 Telefonăm în avertisment. Nu este suficient timp pentru a difuza. 255 00:16:26,240 --> 00:16:29,120 Explozie localizată, publicitate maximă. 256 00:16:45,679 --> 00:16:46,679 Nu. 257 00:16:47,399 --> 00:16:48,399 Nu? 258 00:16:50,279 --> 00:16:51,639 Îți va da Temple Laird. 259 00:16:51,720 --> 00:16:53,000 Cinci atacuri anul acesta. 260 00:16:53,960 --> 00:16:56,320 De ce m-ai pus acolo dacă nu pentru asta? 261 00:16:56,399 --> 00:16:58,000 Hei? Doi ani. 262 00:16:58,080 --> 00:16:59,639 Uite, informațiile sunt solide. 263 00:16:59,720 --> 00:17:02,519 Suntem bine să plecăm. Luați-le capul, corpul va cădea. 264 00:17:02,600 --> 00:17:04,359 Explozivi în pub-uri? Nu pot să risc. 265 00:17:04,440 --> 00:17:05,720 Doi ani, bine? 266 00:17:05,799 --> 00:17:08,200 Doi ani trăiesc în această otravă, 267 00:17:08,279 --> 00:17:09,880 spunându-mi că va merita! 268 00:17:09,960 --> 00:17:11,240 Uite, ai o călătorie sigură înapoi. 269 00:17:11,839 --> 00:17:14,519 La dracu. Uite, dacă renunț la Laird, sunt definitiv. 270 00:17:14,599 --> 00:17:16,480 În regulă? Acesta este un lucru unic. 271 00:17:16,559 --> 00:17:17,839 Pot să trăiesc cu asta. 272 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Isla. 273 00:17:37,079 --> 00:17:38,839 Vă mulțumesc mult că ați fost de acord cu acest lucru. 274 00:17:38,920 --> 00:17:40,920 Mă tem că securitatea era fermă că trebuia să fie aici. 275 00:17:40,960 --> 00:17:43,519 Deloc. Ne vom simți mult mai în siguranță aici. 276 00:17:43,599 --> 00:17:47,079 Vorbind despre siguranță, doriți să abordați acest lucru în dezbatere, 277 00:17:47,160 --> 00:17:48,200 atacul? 278 00:17:48,279 --> 00:17:49,799 Nu în timp ce este investigat, nu. 279 00:17:49,839 --> 00:17:51,519 Mai mult decât fericit să rămână la referendum. 280 00:17:51,559 --> 00:17:53,839 - BINE. - Grozav. Luăm loc? 281 00:18:00,359 --> 00:18:01,799 Nu vei crede asta. 282 00:18:07,960 --> 00:18:10,759 Hei ... Oleg Adamov. 283 00:18:11,759 --> 00:18:12,920 Ce spui despre el? 284 00:18:13,000 --> 00:18:14,880 M-am uitat în ochii lui. 285 00:18:14,960 --> 00:18:17,240 Nu e nimic acolo. Găuri negre. 286 00:18:19,039 --> 00:18:21,039 Te-a bătut. Nu este nevoie să-ți ceri scuze. 287 00:18:21,680 --> 00:18:23,240 Nu. Crezi că mi-e frică? 288 00:18:23,319 --> 00:18:24,799 Nu Nu. Îl vreau. 289 00:18:25,839 --> 00:18:28,960 Și dacă te apropii de el, vei avea nevoie de mine acolo cu tine. 290 00:18:32,200 --> 00:18:34,039 Nu este vorba despre răzbunare. 291 00:18:35,279 --> 00:18:36,279 Nu-i așa? 292 00:18:44,640 --> 00:18:47,480 Permiteți-mi să vă duc sus și să vă prezint ministrul de interne. 293 00:18:47,559 --> 00:18:49,920 Cred că veți găsi foarte interesant ceea ce are de spus. 294 00:18:50,000 --> 00:18:51,599 - A fost verificat acest lucru? - Suntem pe asta. 295 00:18:53,319 --> 00:18:54,440 Trebuie să fim siguri. 296 00:18:54,519 --> 00:18:56,359 În acest moment referendumul a pierdut. 297 00:19:02,000 --> 00:19:03,400 Trebuie să folosim acest lucru acum. 298 00:19:04,279 --> 00:19:06,839 Lasă-i să nege. Lasă-i să investigheze. 299 00:19:06,920 --> 00:19:08,640 Legați-vă în noduri. 300 00:19:09,200 --> 00:19:10,640 Grevă acum. 301 00:19:11,440 --> 00:19:12,960 Recuperați țara noastră. 302 00:19:17,000 --> 00:19:18,359 Îl căutăm pe Adamov, 303 00:19:18,440 --> 00:19:20,640 călărind pe traseele VX, verificând potențiali afiliați. 304 00:19:20,720 --> 00:19:22,359 Sunteți doi pe aceeași pagină acum? 305 00:19:22,440 --> 00:19:24,960 Da da. Tentativa de asasinat nu a fost Redback, 306 00:19:25,039 --> 00:19:28,079 dar faptul că Adamov era la postul de radio 307 00:19:28,160 --> 00:19:29,759 sugerează că îl cunoaște pe Graham. 308 00:19:29,839 --> 00:19:32,000 Nu înțeleg de ce s-ar sinucide Shaun Graham . 309 00:19:32,079 --> 00:19:34,016 Nu știm că a făcut-o. Avem nevoie de raportul de cale, 310 00:19:34,039 --> 00:19:35,319 deci hai să ne ținem de ceea ce știm. 311 00:19:36,160 --> 00:19:38,640 Ieri, telefonul lui Nigel Braynor , ultimul. 312 00:19:39,200 --> 00:19:40,680 - La un număr neînregistrat. - Da. 313 00:19:40,759 --> 00:19:44,079 Am căutat în asta. Este activat o dată pe zi timp de 15 minute. 314 00:19:44,160 --> 00:19:45,720 Avem datele turnului de celule? 315 00:19:45,799 --> 00:19:47,359 Verificăm tiparele și încrucișările. 316 00:19:47,440 --> 00:19:49,440 Deci, Braynor sună la un telefon neînregistrat. 317 00:19:49,519 --> 00:19:52,799 Adamov apare la postul de radio. Braynor îl cheamă pe Adamov? 318 00:19:53,599 --> 00:19:55,599 Este un pic de salt, dar dacă o face ... 319 00:19:55,680 --> 00:19:58,880 Ei bine, avem o urmă reală pe telefon, de îndată ce îl folosește din nou ... 320 00:19:58,960 --> 00:20:01,480 - Dacă este Adamov ... - Atunci vom avea locația lui. 321 00:20:01,839 --> 00:20:05,519 Și dacă nu este, vom avea pe cineva cu câteva întrebări la care să răspundem. 322 00:20:07,039 --> 00:20:08,039 Grozav. 323 00:20:19,960 --> 00:20:21,400 Ieri a fost terifiant. 324 00:20:23,119 --> 00:20:24,519 Când luminile s-au stins. 325 00:20:24,599 --> 00:20:25,599 Era, 326 00:20:26,319 --> 00:20:27,720 dar suntem aici pentru a spune povestea. 327 00:20:28,279 --> 00:20:31,599 Adam, știi că nu voi trage niciun pumn. 328 00:20:32,799 --> 00:20:33,599 Desigur. 329 00:20:33,680 --> 00:20:35,559 Cincisprezece secunde până la aer. Suntem cu toții bine? 330 00:20:35,640 --> 00:20:36,640 Bun pentru mine. 331 00:20:37,480 --> 00:20:38,680 Să înceapă bătălia. 332 00:20:39,319 --> 00:20:42,160 Cinci, patru, trei ... 333 00:20:44,759 --> 00:20:47,240 Bună ziua și bun venit la Downing Street 334 00:20:47,319 --> 00:20:50,079 pentru această importantă dezbatere privind independența Scoției. 335 00:20:50,720 --> 00:20:52,680 Sunt aici cu prim-ministrul, Adam Cornwell, 336 00:20:53,440 --> 00:20:55,960 și liderul SNP, Isla Robson. 337 00:20:56,799 --> 00:20:57,799 Prim-ministru... 338 00:21:00,839 --> 00:21:02,079 Orice? 339 00:21:02,160 --> 00:21:04,079 - Hei. - Ce se află în geantă? 340 00:21:10,240 --> 00:21:11,279 Da. 341 00:21:11,799 --> 00:21:13,519 Am urmărit reziduul VX, așa cum ați spus. 342 00:21:14,680 --> 00:21:17,240 Adamov petrece mult timp într-un magazin sexual din Soho. 343 00:21:17,319 --> 00:21:19,039 - Dreapta. - Ne-am gândit că vom cumpăra lucruri 344 00:21:19,119 --> 00:21:20,576 în timp ce noi eram acolo să-i facem pe proprietari 345 00:21:20,599 --> 00:21:22,160 mai propice să vorbim cu noi. 346 00:21:22,240 --> 00:21:23,960 Oricum, nu a recunoscut fotografia. 347 00:21:24,559 --> 00:21:27,680 Interesant este că magazinul sexual este deținut de un rus. 348 00:21:29,160 --> 00:21:30,440 Gavel Surkov. 349 00:21:31,000 --> 00:21:32,279 Are o altă proprietate 350 00:21:32,359 --> 00:21:34,079 care tocmai a arătat un reziduu VX greu. 351 00:21:34,160 --> 00:21:35,920 Uite, avem un ping mobil 352 00:21:36,000 --> 00:21:37,720 și reziduul dvs. VX în același loc. 353 00:21:38,519 --> 00:21:41,240 Acesta este clubul lui Gavriil Sergov din strada Frith, nu-i așa? 354 00:21:41,319 --> 00:21:44,519 Deci, acel telefon neînregistrat și Adamov erau în același loc? 355 00:21:44,599 --> 00:21:46,720 - Să verificăm? - Nu, acesta este al meu. 356 00:21:48,160 --> 00:21:49,359 Vin cu tine. 357 00:21:53,359 --> 00:21:55,720 - Unu, doi ... - La dracu! 358 00:21:55,799 --> 00:21:58,599 Trei. Uch. Mulțumesc. 359 00:21:58,680 --> 00:22:02,319 Prim-ministru, ce le-ați spune celor care critică această decizie? 360 00:22:02,400 --> 00:22:03,400 Ridică-l! 361 00:22:04,400 --> 00:22:07,880 Ei bine, aș spune că partidului meu nu i s-a acordat chiar meritul 362 00:22:07,960 --> 00:22:11,000 că cred că merită acordarea Scoției încă a unui referendum. 363 00:22:11,079 --> 00:22:12,839 Ticălos mincinos! 364 00:22:13,680 --> 00:22:16,359 Explicați atunci aceste 55 de procente , apoi! 365 00:22:17,400 --> 00:22:18,599 Mulți din partidul meu au spus ... 366 00:22:18,680 --> 00:22:20,720 N-ai fi crezut că cineva a încercat să-l omoare. 367 00:22:21,920 --> 00:22:23,079 Am făcut o promisiune. 368 00:22:23,559 --> 00:22:25,839 Fac tot posibilul pentru a menține acest referendum corect 369 00:22:26,359 --> 00:22:27,440 și legitim. 370 00:22:27,960 --> 00:22:31,200 E adevărat. Westminster a neglijat prea mult Scoția. 371 00:22:31,279 --> 00:22:32,920 Dar asta nu era sub conducerea mea. 372 00:22:33,000 --> 00:22:36,680 Nu trebuie să renunți la zece ani de guvernare conservatoare 373 00:22:36,759 --> 00:22:38,720 doar pentru că nu erai conducătorul lor. 374 00:22:38,799 --> 00:22:41,799 Adică le-ai votat facturile, ai servit la ... 375 00:22:42,640 --> 00:22:43,640 Îl crezi 376 00:22:44,519 --> 00:22:47,839 când spune că vrea ca Scoția să rămână în uniune? 377 00:22:48,480 --> 00:22:50,519 Da, absolut. 378 00:22:51,960 --> 00:22:53,559 Dar în distanța dintre 379 00:22:54,559 --> 00:22:56,160 ce spune un om 380 00:22:56,240 --> 00:22:58,359 și ce face un om 381 00:22:59,559 --> 00:23:02,640 este un pustiu unde îngerii se tem să calce. 382 00:23:04,640 --> 00:23:07,039 De aceea este populat de diavoli. 383 00:23:07,119 --> 00:23:09,319 Dacă lăsăm dracii să alerge, 384 00:23:10,319 --> 00:23:11,599 ce speranta exista? 385 00:23:14,119 --> 00:23:15,319 Plăcerea de a vorbi cu tine. 386 00:23:16,839 --> 00:23:18,039 Asta făceam? 387 00:23:18,640 --> 00:23:22,720 Ține-l la coadă, nu? Ca să nu trebuiască. 388 00:23:26,279 --> 00:23:27,279 Îmi pare rău. 389 00:23:55,559 --> 00:23:57,160 Îl căutăm pe acest om. 390 00:24:00,640 --> 00:24:03,839 Mai bine te rogi să-l găsești. 391 00:24:04,720 --> 00:24:08,839 Protejezi bărbații care bat femeile? 392 00:24:11,640 --> 00:24:13,559 Depinde de femei. 393 00:24:14,359 --> 00:24:16,720 Nu plecăm fără câteva răspunsuri. Mi-a ucis prietenul. 394 00:24:16,799 --> 00:24:18,240 A încercat să o omoare și pe ea. 395 00:24:18,319 --> 00:24:19,599 Îmi pare rău că a eșuat. 396 00:24:21,000 --> 00:24:22,960 - Poate o să mă descurc mai bine. - Serghei. 397 00:24:24,519 --> 00:24:26,119 Unde sunt manierele tale? 398 00:24:27,759 --> 00:24:30,960 Îmi pare rău. Crescut de urși. Vă rog. 399 00:24:48,759 --> 00:24:49,880 Micul loc frumos. 400 00:24:52,160 --> 00:24:54,480 De fapt, caut căi mai mari. 401 00:24:56,960 --> 00:24:58,680 L-ai văzut pe acest om? 402 00:25:01,039 --> 00:25:02,559 Compatriotul tău? 403 00:25:04,640 --> 00:25:06,799 Înainte de a răspunde la ceva, ceva de identitate. 404 00:25:13,400 --> 00:25:14,640 Ogilvy. 405 00:25:15,839 --> 00:25:17,640 Un vechi nume scotian bun. 406 00:25:18,400 --> 00:25:20,119 Cu toate acestea, mi se pare un vot negativ. 407 00:25:22,519 --> 00:25:23,519 Poulsen. 408 00:25:24,920 --> 00:25:26,200 Danez clasic. 409 00:25:27,400 --> 00:25:28,799 Și tu ești Gavel Surkov. 410 00:25:28,880 --> 00:25:31,559 Dezvoltator imobiliar, proprietar al mai multor cluburi, acțiuni la Arsenal. 411 00:25:32,279 --> 00:25:35,400 Ai fost și protejatul lui Gregorovitch. Unul dintre oligarhii originali. 412 00:25:35,480 --> 00:25:36,895 Ai ajuns cumva cu miliardele lui, 413 00:25:36,920 --> 00:25:38,839 în timp ce era găsit mort într-o mașină antiglonț. 414 00:25:38,920 --> 00:25:41,279 Și acum aici te ascunzi în Londra. 415 00:25:41,960 --> 00:25:44,119 Acțiunile din Arsenal se ascund cu greu. 416 00:25:45,119 --> 00:25:46,759 Deci, acum ne cunoaștem cu toții ... 417 00:25:46,839 --> 00:25:49,720 Oleg Adamov. Il cunosti? 418 00:25:50,960 --> 00:25:51,960 Nu l-am văzut niciodată. 419 00:25:58,480 --> 00:26:00,160 Există o mulțime de camere aici. 420 00:26:00,680 --> 00:26:02,440 Ne vom uita doar la filmările dvs. 421 00:26:03,039 --> 00:26:04,839 Revino cu hârtiile. 422 00:26:08,480 --> 00:26:09,759 Încă un lucru, totuși. 423 00:26:12,160 --> 00:26:14,319 Atenție la ceea ce găsești atunci când răstoarnă pietrele. 424 00:26:23,000 --> 00:26:26,519 Suntem cu toții de acord că au fost câteva zile foarte grele 425 00:26:26,599 --> 00:26:28,000 pentru primul ministru, 426 00:26:28,079 --> 00:26:30,319 regăsindu-se pe primele pagini ale tabloidelor ... 427 00:26:30,400 --> 00:26:32,160 Nu mai aș vrea să spun nimic despre asta. 428 00:26:32,200 --> 00:26:33,776 Apoi au fost evenimentele șocante de ieri . 429 00:26:33,799 --> 00:26:37,359 Toată lumea de acum a fost traumatizată de cele întâmplate. 430 00:26:37,440 --> 00:26:38,960 Simpatia mea se îndreaptă către tine 431 00:26:39,039 --> 00:26:42,319 și familiilor bărbaților care au căzut protejându-te. 432 00:26:42,400 --> 00:26:43,400 Mulțumesc. 433 00:26:43,680 --> 00:26:47,799 Cu toate acestea, suntem aici pentru a dezbate referendumul. 434 00:26:47,880 --> 00:26:50,440 Vi s-a oferit șansa de a amâna, deci 435 00:26:51,240 --> 00:26:52,240 dacă ești bine, 436 00:26:52,720 --> 00:26:54,720 Am câteva întrebări dure pentru tine. 437 00:26:55,519 --> 00:26:56,799 Nu m-aș aștepta la nimic mai puțin. 438 00:26:57,599 --> 00:27:01,440 Suntem în Downing Street din motive de securitate. Înțeleg. 439 00:27:02,000 --> 00:27:06,359 Dar vă oferă avantajul de la domiciliu , ca să spunem așa. 440 00:27:06,440 --> 00:27:11,079 Deci, puteți explica de ce aveți nevoie de un alt avantaj și mai mare? 441 00:27:11,160 --> 00:27:14,039 Cei 55 la sută pe care îi solicitați. 442 00:27:14,119 --> 00:27:17,200 Spui mereu că Scoția și Anglia sunt mai bine împreună, 443 00:27:17,279 --> 00:27:19,319 deci de ce nu un teren de joc egal? 444 00:27:19,400 --> 00:27:22,920 Ei bine, în primul rând, nu sunt doar Scoția și Anglia. 445 00:27:23,000 --> 00:27:24,960 Este Regatul Unit în ansamblu. 446 00:27:25,839 --> 00:27:28,400 Peste 300 de ani ca o singură țară. 447 00:27:28,480 --> 00:27:31,599 Avem o cultură comună, o moștenire comună. 448 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 Și, în al doilea rând, 449 00:27:34,119 --> 00:27:36,000 cerința de 55% 450 00:27:36,599 --> 00:27:38,559 oferă democrației avantajul. 451 00:27:38,640 --> 00:27:40,240 Uită-te la referendumul european. 452 00:27:40,319 --> 00:27:43,200 A trecut printr-o mustață, iar apoi Parlamentul ... 453 00:27:43,279 --> 00:27:44,559 - Voi toti! - Întreaga țară ... 454 00:27:44,599 --> 00:27:46,720 Încercați să ascultați! Ar putea avea sens. 455 00:27:46,799 --> 00:27:48,240 Următorii trei ani în dezordine. 456 00:27:48,279 --> 00:27:49,880 Cred că ești într-un pub greșit, păpușă. 457 00:27:49,960 --> 00:27:51,599 Tommy! A se stabili! 458 00:27:52,519 --> 00:27:54,599 Celălalt îi cheamă pentru a fi învinși. 459 00:27:54,680 --> 00:27:56,400 Nu vreau să se întâmple asta aici. 460 00:27:56,480 --> 00:27:58,440 Dacă există voință de schimbare ... 461 00:27:58,880 --> 00:28:00,599 De ce ești atât de defensivă față de acel om? 462 00:28:00,680 --> 00:28:02,480 Există voință, prim-ministru. 463 00:28:13,200 --> 00:28:14,200 Eu cred... 464 00:28:15,480 --> 00:28:17,160 Cred că ar putea fi tatăl meu. 465 00:28:18,440 --> 00:28:19,440 Ce? 466 00:28:20,160 --> 00:28:24,000 Primim un test, dar amândoi vrem să fie. 467 00:28:25,079 --> 00:28:26,119 Eu cred. 468 00:28:27,640 --> 00:28:28,640 Wow. 469 00:28:30,559 --> 00:28:32,160 Nu poți spune nimănui. 470 00:28:34,319 --> 00:28:35,880 - BINE. - Eu doar 471 00:28:35,960 --> 00:28:38,559 nu vreau ca asta să iasă până nu știu cu siguranță. 472 00:28:38,640 --> 00:28:40,960 A fost doar un rahat de când mama ... 473 00:28:41,720 --> 00:28:43,000 Vreau doar ca ceva să meargă bine. 474 00:28:53,759 --> 00:28:55,720 Nu-ți urmărești băiatul. 475 00:28:56,200 --> 00:28:58,000 E pe cale să-i dea curul. 476 00:28:58,079 --> 00:28:59,759 Cred că merge bine. 477 00:29:00,440 --> 00:29:01,599 Nu-l înțelegi. 478 00:29:02,960 --> 00:29:04,480 Avem filmări, 479 00:29:05,240 --> 00:29:07,200 și va ieși în direct în națiune. 480 00:29:08,920 --> 00:29:11,480 Puneți-i jos pe mândrii uzurpatori 481 00:29:11,559 --> 00:29:13,960 Tiranii cad în fiecare dușman 482 00:29:14,039 --> 00:29:16,640 Libertatea este în fiecare lovitură 483 00:29:16,720 --> 00:29:18,759 Să facem sau să murim 484 00:29:20,759 --> 00:29:24,559 Și, totuși, iată-ne, exact unde vrei să fii. 485 00:29:25,279 --> 00:29:30,160 If there is a will, let Scotland prove it by a determined majority. 486 00:29:30,240 --> 00:29:33,640 Because you're all about Scotland, Prime Minister. 487 00:29:34,200 --> 00:29:36,799 I know that we're both the weaker for it, if we split. 488 00:29:36,880 --> 00:29:39,680 I can definitively prove that won't be the case, 489 00:29:40,240 --> 00:29:43,119 that staying in the union will leave us the poorer for it. 490 00:29:43,559 --> 00:29:47,839 In fact, I can show you right now. 491 00:29:53,160 --> 00:29:53,960 Sorry. What's going on? 492 00:29:54,039 --> 00:29:58,000 I'm being told we have some important footage to watch. 493 00:29:58,079 --> 00:30:00,119 Could we get a monitor for the PM, please? 494 00:30:01,559 --> 00:30:06,119 So, um, what is this that we're about to watch? 495 00:30:06,200 --> 00:30:08,559 We've heard a lot from the Prime Minister 496 00:30:08,640 --> 00:30:10,759 about how much he values Scotland. 497 00:30:11,720 --> 00:30:15,640 When what he really means is how much he values our oil. 498 00:30:16,079 --> 00:30:17,519 That's not true. 499 00:30:17,599 --> 00:30:20,480 Only he doesn't think it's Scotland's oil. 500 00:30:20,559 --> 00:30:21,799 He thinks it's his. 501 00:30:21,880 --> 00:30:24,000 And he thinks he can sell it behind our backs. 502 00:30:24,079 --> 00:30:25,680 That's completely ridiculous. 503 00:30:25,759 --> 00:30:28,200 What you're about to see is camera footage 504 00:30:28,279 --> 00:30:29,559 of Mr. Cornwell here 505 00:30:29,640 --> 00:30:31,160 in an undisclosed meeting 506 00:30:31,240 --> 00:30:33,400 with representatives from Petro China. 507 00:30:34,680 --> 00:30:36,279 As soon as we've won the referendum, 508 00:30:36,359 --> 00:30:39,359 I will of course renegotiate the Continental Shelf Act. 509 00:30:39,960 --> 00:30:42,640 I mean, it's obvious. Scotland's share of the oil revenue 510 00:30:42,720 --> 00:30:44,400 has been far too high for far too long. 511 00:30:47,920 --> 00:30:50,359 Let me take you upstairs, introduce you to the Home Secretary. 512 00:30:50,400 --> 00:30:52,200 - That's not me. - Certainly looks like you. 513 00:30:52,279 --> 00:30:53,720 It's a fake. That's a fake. 514 00:30:53,799 --> 00:30:55,079 It's a fake! Listen to him. 515 00:30:55,160 --> 00:30:56,160 Twat! 516 00:30:56,440 --> 00:30:58,415 That's a very convenient thing to say, Prime Minister. 517 00:30:58,440 --> 00:31:00,736 No, it's not convenient, it's the truth. That's a deep-fake video. 518 00:31:00,759 --> 00:31:02,400 Fine. I look forward to seeing your proof. 519 00:31:02,480 --> 00:31:04,880 I've listened! I've heard him! 520 00:31:07,279 --> 00:31:09,279 - I believe... - Do you have any proof? 521 00:31:20,799 --> 00:31:22,480 Stop it! 522 00:31:22,559 --> 00:31:23,960 - Weird. - Well, I think we seem 523 00:31:24,039 --> 00:31:25,759 to be running out of time here 524 00:31:25,839 --> 00:31:28,279 but you can keep up-to-date with the debate 525 00:31:28,359 --> 00:31:30,759 on our news 24 channel. 526 00:31:30,839 --> 00:31:34,119 In the meantime, I'd like to thank the Prime Minister 527 00:31:34,200 --> 00:31:38,119 and the leader of the SNP for being here with us today. 528 00:31:48,920 --> 00:31:52,559 Back off! Back off! Back... Back... 529 00:31:52,640 --> 00:31:55,000 - Who's the daddy? - You are one sick... 530 00:31:55,079 --> 00:31:56,279 Who's the daddy? 531 00:32:00,759 --> 00:32:01,960 Adamov's using his phone. 532 00:32:06,279 --> 00:32:08,119 All right. Text me his location. 533 00:32:09,200 --> 00:32:11,720 You got a ping of his phone? Where is Adamov? 534 00:32:11,799 --> 00:32:13,079 Go back to the office. 535 00:32:13,160 --> 00:32:14,440 - Don't be insane! - Look. 536 00:32:14,519 --> 00:32:15,319 You need me there. 537 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 I want him in cuffs, not a body bag. 538 00:32:17,480 --> 00:32:19,200 You can't do this on your own. Come on. 539 00:32:20,119 --> 00:32:21,240 - Get out! - No! 540 00:32:21,319 --> 00:32:23,759 Get out or we lose him. And that's on you. 541 00:32:34,880 --> 00:32:37,400 He's called an unregistered mobile. Probably a burner phone. 542 00:32:37,480 --> 00:32:39,519 I'm not getting anything on either numbers. 543 00:32:39,599 --> 00:32:41,799 I want backup out there right now! 544 00:32:42,680 --> 00:32:44,519 No agent gets left in the breeze. 545 00:32:53,519 --> 00:32:55,400 Have you seen this guy? 546 00:32:56,119 --> 00:32:57,279 No. 547 00:33:11,400 --> 00:33:13,720 Stop! Put your hands on your head! 548 00:33:17,000 --> 00:33:18,079 She has a gun! 549 00:33:22,559 --> 00:33:23,920 Fuck! 550 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Mind out! 551 00:33:29,559 --> 00:33:30,680 Move! 552 00:33:33,960 --> 00:33:34,960 Move! 553 00:33:41,160 --> 00:33:43,839 Stop! Drop the gun. Now! Do it! 554 00:33:56,440 --> 00:33:57,599 Go. 555 00:34:06,359 --> 00:34:07,640 You want to search me. 556 00:34:13,000 --> 00:34:14,079 Take your clothes off. 557 00:34:14,840 --> 00:34:15,760 What? 558 00:34:15,840 --> 00:34:17,199 Go on. Do it. Now. 559 00:34:30,440 --> 00:34:31,519 What is Redback? 560 00:34:36,679 --> 00:34:38,079 How do you know Shaun Graham? 561 00:34:39,159 --> 00:34:40,239 Who? 562 00:34:43,800 --> 00:34:45,480 The assassin at the radio station. 563 00:34:46,960 --> 00:34:47,960 Oh, him? 564 00:34:49,119 --> 00:34:51,039 Not my man. Maybe yours. 565 00:34:51,760 --> 00:34:52,760 Who knows? 566 00:34:53,719 --> 00:34:55,039 Who do you work for? 567 00:34:55,119 --> 00:34:56,119 Whoever pays. 568 00:34:58,360 --> 00:34:59,559 But you're GRU? 569 00:35:00,159 --> 00:35:01,199 No. 570 00:35:02,920 --> 00:35:03,920 Chaos Agent. 571 00:35:05,000 --> 00:35:06,079 Putin's puppet. 572 00:35:07,800 --> 00:35:09,119 You fucking children! 573 00:35:09,840 --> 00:35:10,920 You have nothing. 574 00:35:11,000 --> 00:35:12,199 Because we are nothing. 575 00:35:13,360 --> 00:35:14,360 We are no one. 576 00:35:15,119 --> 00:35:16,400 And yet we are everywhere. 577 00:35:20,079 --> 00:35:21,119 Everything. Off. 578 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 We fight different wars. 579 00:35:28,199 --> 00:35:29,639 You have rules 580 00:35:30,199 --> 00:35:31,599 and that's why you will lose. 581 00:35:35,559 --> 00:35:37,440 Is this that you want? 582 00:35:46,239 --> 00:35:47,559 I think I'll go now. 583 00:35:47,639 --> 00:35:49,079 - Stay there. - Or what? 584 00:35:49,920 --> 00:35:51,920 Drop your gun or I'll drop this. 585 00:35:52,599 --> 00:35:53,599 The choice is yours. 586 00:35:59,480 --> 00:36:01,239 - So be it. - No! Don't! 587 00:36:01,920 --> 00:36:03,000 Lower your gun. 588 00:36:07,320 --> 00:36:09,840 Do it! Do it! 589 00:36:36,000 --> 00:36:37,280 Fuck! 590 00:36:39,880 --> 00:36:40,880 Shit. 591 00:36:54,559 --> 00:36:55,559 Fucking... 592 00:36:56,719 --> 00:36:57,719 Fuck! 593 00:37:09,360 --> 00:37:10,360 Jesus. 594 00:37:11,599 --> 00:37:12,599 I'll get some more. 595 00:37:17,360 --> 00:37:21,920 If you need me to call you a cab, so you can leave before he does... 596 00:37:22,000 --> 00:37:24,360 No. He was defending me. 597 00:37:25,400 --> 00:37:26,679 Maybe they're not all bad. 598 00:37:27,199 --> 00:37:28,199 Men? 599 00:37:28,639 --> 00:37:29,639 Journalists. 600 00:37:32,119 --> 00:37:33,559 Works for the Scottish Sun. 601 00:37:35,719 --> 00:37:36,719 Yeah? 602 00:37:38,360 --> 00:37:40,400 Tell me you got something. Anything. 603 00:37:40,480 --> 00:37:41,519 I got a sick note. 604 00:37:42,719 --> 00:37:44,159 - I won't be in tomorrow. - What? 605 00:37:45,840 --> 00:37:47,480 And then I won't be in at all. 606 00:37:47,559 --> 00:37:49,079 Are you fucking kidding... 607 00:37:52,599 --> 00:37:53,599 Just reporting in? 608 00:37:54,920 --> 00:37:55,920 I'm sorry. 609 00:37:58,559 --> 00:37:59,960 I'm not gonna tell anybody. 610 00:38:03,039 --> 00:38:05,199 First time since Mum I wasn't thinking about her. 611 00:38:08,480 --> 00:38:09,840 Except it wasn't real. 612 00:38:09,920 --> 00:38:13,199 You're just another bloke who's full of shit. 613 00:38:15,920 --> 00:38:17,159 I'm sorry, Holly. 614 00:38:23,360 --> 00:38:24,400 I mean, it's obvious. 615 00:38:24,480 --> 00:38:26,039 Scotland's share of the oil revenues 616 00:38:26,119 --> 00:38:28,119 has been far too high for far too long. 617 00:38:28,840 --> 00:38:30,079 I should have been there. 618 00:38:30,159 --> 00:38:32,519 - Let me take you upstairs... - Nothing you could have done. 619 00:38:33,039 --> 00:38:35,760 This isn't even about politics anymore. 620 00:38:36,719 --> 00:38:38,440 Cornwell, it's a blizzard of lies. 621 00:38:41,480 --> 00:38:43,039 Nicky's run some numbers. 622 00:38:44,840 --> 00:38:46,519 Predicted rise in the Yes vote. 623 00:38:51,039 --> 00:38:53,599 How do I tell people it's a fake when the more I say it, 624 00:38:53,679 --> 00:38:56,159 the more convinced they become that it's true. 625 00:39:05,840 --> 00:39:07,559 This could cost us the union. 626 00:39:22,280 --> 00:39:23,719 He was right there. 627 00:39:24,360 --> 00:39:26,000 Mother and baby, Beatrice. 628 00:39:28,280 --> 00:39:30,920 What did he mean Shaun Graham may be one of ours? 629 00:39:32,320 --> 00:39:35,440 "We are nothing. We have nothing. We are everywhere." 630 00:39:39,039 --> 00:39:40,119 Fuck! 631 00:39:40,199 --> 00:39:41,239 I had him. 632 00:39:43,480 --> 00:39:44,599 I... 633 00:39:45,079 --> 00:39:46,079 Well... 634 00:39:51,679 --> 00:39:54,440 We keep our agents on a very tight leash 635 00:39:56,000 --> 00:39:58,079 because we play by the rules. 636 00:40:21,159 --> 00:40:24,199 Do you think that I would have let him turn around and walk out? 637 00:40:24,280 --> 00:40:25,280 Do you? 638 00:40:25,840 --> 00:40:27,480 You should have taken me with you. 639 00:40:31,880 --> 00:40:33,280 As it comes? 640 00:40:33,960 --> 00:40:34,960 'Course. 641 00:40:38,880 --> 00:40:40,320 Found a body this morning. 642 00:40:41,320 --> 00:40:45,000 Forensics say he'd been holding a gun in his right hand. 643 00:40:45,079 --> 00:40:49,079 We had the pathologist's report. They say his right wrist was snapped. 644 00:40:49,159 --> 00:40:50,239 What kind of break? 645 00:40:50,320 --> 00:40:51,639 A Barton's fracture. 646 00:40:51,719 --> 00:40:53,519 Dislocation of the radio-carpal joint. 647 00:40:53,599 --> 00:40:55,360 Well, someone knew what they were doing. 648 00:40:55,440 --> 00:40:58,039 So, show me. I'm holding the gun. 649 00:41:00,480 --> 00:41:01,480 Turn round. 650 00:41:04,000 --> 00:41:09,079 Right. Using maximum force, you grab, twist, snap the wrist. 651 00:41:09,639 --> 00:41:10,760 Gun is yours. 652 00:41:11,559 --> 00:41:12,559 Simple. 653 00:41:14,360 --> 00:41:16,760 You are talking about the guy who tried to kill the PM, yeah? 654 00:41:16,800 --> 00:41:17,800 I am. 655 00:41:19,360 --> 00:41:20,480 Shame he failed. 656 00:41:21,280 --> 00:41:22,480 Who was the hero? 657 00:41:22,559 --> 00:41:23,559 Russian. 658 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Oleg Adamov. 659 00:41:29,960 --> 00:41:31,880 Why would he wanna save Cornwell's life? 660 00:41:31,960 --> 00:41:33,000 Wrong question. 661 00:41:34,039 --> 00:41:37,480 The real question is what would the death of Adam Cornwell change? 662 00:42:06,639 --> 00:42:07,639 What's this for? 663 00:42:09,360 --> 00:42:10,480 Tell Laird it's on. 664 00:42:44,440 --> 00:42:47,280 Temple Laird, Scottish nationalist terrorist. 665 00:42:47,360 --> 00:42:50,079 We believe that Laird is funded by Russian money. 666 00:42:50,159 --> 00:42:51,559 No more diversions. 667 00:42:51,639 --> 00:42:54,280 Tattoo Redback 668 00:42:54,360 --> 00:42:57,199 on your eyeballs. 669 00:42:57,280 --> 00:42:59,599 Are you gonna OK this operation or not? 670 00:42:59,679 --> 00:43:00,880 I don't trust your agent. 671 00:43:00,960 --> 00:43:02,159 I don't trust you. 672 00:43:02,239 --> 00:43:04,480 I should kill the referendum. Resign. 673 00:43:04,559 --> 00:43:05,360 No. 674 00:43:05,440 --> 00:43:07,320 Mr. Ogilvy thinks it's the best option. 675 00:43:07,400 --> 00:43:08,760 I think it's the only option. 676 00:43:08,840 --> 00:43:09,960 I didn't agree to this! 677 00:43:10,039 --> 00:43:13,760 And I didn't agree to you planting a bomb in a pub, but here we are. 678 00:43:14,239 --> 00:43:15,400 Fucking spy. 679 00:43:15,480 --> 00:43:17,679 Infiltrator. Nothing worse. 680 00:43:17,760 --> 00:43:19,800 Adam's taking a massive risk. 681 00:43:19,880 --> 00:43:22,159 The referendum's going to be a digital vote. 682 00:43:22,239 --> 00:43:25,199 I know people who can tweak the results. 683 00:43:25,280 --> 00:43:28,559 I made a professional judgement and then you got Daddy to intervene! 684 00:43:29,159 --> 00:43:31,599 Ever wonder where you would be if it wasn't for your father? 685 00:43:31,679 --> 00:43:32,719 Independence. 686 00:43:32,800 --> 00:43:35,079 People think it's about politics. 687 00:43:36,159 --> 00:43:37,159 It's about blood. 688 00:43:37,239 --> 00:43:39,639 This is an unmitigated fuck-up, Beatrice! 689 00:43:40,159 --> 00:43:41,440 This could bring us all down! 690 00:43:42,320 --> 00:43:44,280 Subtitles: www.plint.com 51770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.