All language subtitles for Ouija.Origin.of.Evil.2016.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,440 --> 00:00:48,124 Let's begin. 2 00:01:02,640 --> 00:01:04,449 Very good. 3 00:01:07,640 --> 00:01:08,971 What was your wife's name? 4 00:01:10,480 --> 00:01:11,440 Mary. 5 00:01:11,520 --> 00:01:13,841 Mary. All right. 6 00:01:17,440 --> 00:01:20,125 He seeks the spirit of Mary Browning. 7 00:01:22,160 --> 00:01:25,323 Mary, we invite you into our circle. 8 00:01:30,360 --> 00:01:34,445 Mary Browning, we invite you into our circle. 9 00:01:34,600 --> 00:01:36,284 We seek you in love and light. 10 00:01:36,440 --> 00:01:38,363 Dad, don't give this woman our money. 11 00:01:43,320 --> 00:01:44,526 Mary? 12 00:01:56,320 --> 00:01:59,722 Mary, if that's you, give us a sign. 13 00:02:00,720 --> 00:02:02,722 Blow out the candles. 14 00:02:10,720 --> 00:02:12,006 Welcome, Mary. 15 00:02:21,560 --> 00:02:23,244 We may ask three questions. 16 00:02:23,400 --> 00:02:24,970 Why just three? 17 00:02:26,360 --> 00:02:30,490 Mary, we ask that you let the candle burn if the answer is yes. 18 00:02:30,640 --> 00:02:33,166 Blow it out if the answer is no. 19 00:02:36,560 --> 00:02:38,244 Ask your questions, sir. 20 00:02:42,520 --> 00:02:43,601 Mary, 21 00:02:46,080 --> 00:02:47,684 are you in pain 22 00:02:48,520 --> 00:02:49,760 anymore? 23 00:02:54,920 --> 00:02:56,081 She's not. 24 00:02:57,440 --> 00:03:00,284 The pain she felt before she passed, 25 00:03:00,400 --> 00:03:03,244 she's saying it was an illness? 26 00:03:03,560 --> 00:03:04,640 Cancer? 27 00:03:04,720 --> 00:03:05,767 Yeah. 28 00:03:06,600 --> 00:03:08,125 She is restored. She's... 29 00:03:09,280 --> 00:03:11,931 She's young again and beautiful. 30 00:03:13,520 --> 00:03:15,363 Beautiful forever, now. 31 00:03:17,600 --> 00:03:18,806 Mary, I... 32 00:03:20,040 --> 00:03:21,724 Can you forgive me? 33 00:03:22,080 --> 00:03:23,445 For all the things... 34 00:03:26,640 --> 00:03:27,801 She says yes. 35 00:03:28,040 --> 00:03:29,724 She forgives you. 36 00:03:29,880 --> 00:03:32,360 And she asks for your forgiveness in return. 37 00:03:32,480 --> 00:03:33,891 Okay, I don't know how you're doing... 38 00:03:34,720 --> 00:03:36,324 Do not break the circle. 39 00:03:39,480 --> 00:03:42,290 Anyone can shake a table with their knee. 40 00:03:53,440 --> 00:03:55,522 She won't be here much longer. 41 00:03:56,760 --> 00:03:58,683 Ask your last question. 42 00:04:02,800 --> 00:04:06,169 Honey, I have to ask you about Jenny. 43 00:04:06,840 --> 00:04:10,848 She's seeing this young man, Don, and they want a lot of money from me. 44 00:04:11,000 --> 00:04:12,047 Don't. 45 00:04:12,160 --> 00:04:13,241 I have to mortgage the house. 46 00:04:14,200 --> 00:04:17,204 It's supposed to be a terrific investment, 47 00:04:17,720 --> 00:04:20,610 and he says he'll marry her if it turns out right... 48 00:04:31,800 --> 00:04:35,160 Okay, I don't know how she's doing this, but this is a scam, Dad. 49 00:04:51,560 --> 00:04:53,005 I'm so sorry. 50 00:04:54,280 --> 00:04:56,203 The spirit world is unpredictable. 51 00:04:56,520 --> 00:04:58,682 She sounded angry. So angry. 52 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 It's hard to explain. 53 00:05:02,000 --> 00:05:05,320 - Well, thank you for your time. - No, no. 54 00:05:05,400 --> 00:05:06,401 No, I can't. 55 00:05:06,960 --> 00:05:08,644 Just remember what she came to say. 56 00:05:09,040 --> 00:05:10,451 She's at peace. 57 00:05:10,600 --> 00:05:11,681 And she loves you. 58 00:05:11,880 --> 00:05:14,280 And that's all to take away from today. 59 00:05:14,360 --> 00:05:16,203 The rest is the business of the living. 60 00:05:17,440 --> 00:05:20,569 Yeah, yeah. Yeah, thank you. 61 00:05:34,240 --> 00:05:38,450 What was that? You almost gave that poor man a heart attack. 62 00:05:39,200 --> 00:05:41,680 Paulina Zander, get in here! 63 00:05:42,640 --> 00:05:45,564 She deserved it, Mom. She was just trying to steal her dad's money. 64 00:05:45,720 --> 00:05:49,441 That isn't what we do here. It's our job to comfort them, not judge them. 65 00:05:49,600 --> 00:05:53,241 It's your job to stand at the curtains and not attack the clients. 66 00:05:55,080 --> 00:05:56,127 And you, young lady? 67 00:05:56,320 --> 00:05:58,561 I heard screaming and got scared. 68 00:05:59,360 --> 00:06:01,761 I didn't mean to knock things down. 69 00:06:04,840 --> 00:06:06,490 This is unacceptable. 70 00:06:06,640 --> 00:06:09,530 That lady was unacceptable. She was a real bitch. 71 00:06:09,800 --> 00:06:11,962 Witch. I'm not sorry. 72 00:06:14,120 --> 00:06:16,122 It cost us five dollars. 73 00:06:16,880 --> 00:06:18,370 Let me see that. 74 00:06:18,560 --> 00:06:21,685 He had so much weight on the table, it was hard for me to latch on. 75 00:06:21,840 --> 00:06:23,330 What's a scam? 76 00:06:24,720 --> 00:06:27,166 The lady said we were a scam. 77 00:06:27,760 --> 00:06:29,364 Doris, listen to me. 78 00:06:30,360 --> 00:06:31,486 A scam is a lie. 79 00:06:32,240 --> 00:06:34,447 We don't lie. We help people. 80 00:06:34,600 --> 00:06:37,365 We give them closure, we give them peace. 81 00:06:38,320 --> 00:06:39,810 We heal their hearts. 82 00:06:40,280 --> 00:06:43,689 And that's not something that can happen without some showmanship. 83 00:06:44,200 --> 00:06:47,010 We tell them the truth, we just need to help them believe it. 84 00:06:47,560 --> 00:06:48,561 Oh. 85 00:06:49,400 --> 00:06:50,400 Okay. 86 00:06:50,480 --> 00:06:52,847 Well, we're gonna need to spice that showmanship up a little, 87 00:06:53,000 --> 00:06:54,525 because it's getting kind of stale. 88 00:06:54,720 --> 00:06:57,849 And if we aren't here to judge, then why did you blow out the last candle? 89 00:07:00,840 --> 00:07:02,968 We're none of us perfect, Lina. 90 00:07:04,920 --> 00:07:07,360 She really was a bitch, wasn't she? 91 00:07:10,720 --> 00:07:12,520 You are Miss Lizzie Borden, I presume. 92 00:07:12,600 --> 00:07:15,120 I must say, you're not exactly what I expected. 93 00:07:15,200 --> 00:07:16,690 I'm not Miss Lizzie. 94 00:07:17,080 --> 00:07:18,286 I'm Emma. 95 00:07:18,920 --> 00:07:20,285 Oh, the sister. Hmm. 96 00:07:21,520 --> 00:07:24,690 Well, let's see, it's been a year since your mother and father... 97 00:07:24,880 --> 00:07:27,724 Mom, ten more minutes. 98 00:07:27,920 --> 00:07:30,571 Hmm, I'm sorry, sweetie. It's a school night. 99 00:07:31,600 --> 00:07:33,250 My sister was acquitted. 100 00:07:33,440 --> 00:07:34,805 And we never talk about it. 101 00:07:34,960 --> 00:07:37,161 Well, of course you don't, but the public's interested, you know. 102 00:07:37,320 --> 00:07:39,209 Now, I represent the Sacramento Record. 103 00:07:39,360 --> 00:07:40,964 - You're one of those reporters? - That's right. 104 00:07:41,120 --> 00:07:45,687 I'm saying goodnight now because I'm tired and I didn't have a very good day at school, 105 00:07:45,840 --> 00:07:48,320 because Teri's still picking on my skirt. 106 00:07:48,480 --> 00:07:51,484 So, please send us the money to buy a new skirt. 107 00:07:51,920 --> 00:07:54,605 Oh, and Lina got in trouble again. 108 00:07:55,520 --> 00:07:56,965 I was good, though. 109 00:07:57,720 --> 00:08:00,485 I love you and I miss you every day. 110 00:08:00,640 --> 00:08:02,051 Goodnight, Daddy. 111 00:08:02,840 --> 00:08:04,001 Amen. 112 00:08:04,920 --> 00:08:07,400 Why don't you pray anymore, Mommy? 113 00:08:08,640 --> 00:08:10,210 Who says I don't pray? 114 00:08:10,360 --> 00:08:13,523 You used to pray every night with Daddy and me. 115 00:08:13,720 --> 00:08:16,849 But since he's gone, you never do. 116 00:08:18,640 --> 00:08:20,051 You're still praying to Daddy? 117 00:08:20,240 --> 00:08:22,049 Remember what Father Tom says? 118 00:08:23,680 --> 00:08:25,330 We're supposed to pray to God. 119 00:08:25,600 --> 00:08:27,523 I'd rather talk to Daddy. 120 00:08:27,760 --> 00:08:29,960 But he never answers. 121 00:08:30,040 --> 00:08:35,523 The people we help, their mommies and daddies in heaven talk to them. 122 00:08:35,720 --> 00:08:38,007 Why doesn't Daddy talk to us? 123 00:08:38,880 --> 00:08:42,930 Just becauseyou can't hear him doesn't mean he isn't there. 124 00:08:52,400 --> 00:08:53,401 What is it? 125 00:08:53,800 --> 00:08:55,450 Just saying goodnight. 126 00:08:56,240 --> 00:08:57,446 Goodnight. 127 00:09:29,000 --> 00:09:31,446 Took you long enough. 128 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 Hey, Zander! 129 00:09:34,880 --> 00:09:37,281 Lina-Lina-bo-bina. Pull up a coffee cup. 130 00:09:37,920 --> 00:09:39,410 It's a little late for caffeine. 131 00:09:39,560 --> 00:09:41,403 My mom left her keys out. 132 00:09:41,600 --> 00:09:43,045 Groovy. When's she gonna be back? 133 00:09:43,200 --> 00:09:44,201 From her bridge game? 134 00:09:44,360 --> 00:09:48,445 Usually after midnight, smelling a lot like coffee, if you get me. 135 00:09:48,600 --> 00:09:50,204 You want some? 136 00:10:08,080 --> 00:10:09,080 I don't think so. 137 00:10:09,160 --> 00:10:11,367 I mean, why not? We see the moon every day. 138 00:10:11,520 --> 00:10:13,320 Why can't one of us just go on it? 139 00:10:13,400 --> 00:10:15,641 There's so many things that prevent us. 140 00:10:15,800 --> 00:10:16,881 I'm with Betty on it. 141 00:10:17,000 --> 00:10:18,525 - Yeah? - I don't see why not. 142 00:10:18,720 --> 00:10:21,451 Yeah, but just, they put the big helmets on... 143 00:10:23,480 --> 00:10:24,811 - Yeah, exactly. - Whatever. 144 00:10:24,960 --> 00:10:26,166 The whole thing is a myth. 145 00:10:26,320 --> 00:10:29,608 Well, no. There's no air or atmosphere up there. 146 00:10:29,760 --> 00:10:31,728 My mom just got that. 147 00:10:31,960 --> 00:10:34,406 She and her bridge club friends play it sometimes. 148 00:10:34,560 --> 00:10:36,164 Is that the one where you talk to ghosts? 149 00:10:37,280 --> 00:10:40,648 Uh, then, no, thanks. I get enough of that at home. 150 00:10:41,320 --> 00:10:43,891 It's actually really scary. 151 00:10:47,640 --> 00:10:49,324 You guys wanna play? 152 00:10:51,440 --> 00:10:53,966 We could just make conversation. 153 00:10:54,560 --> 00:10:55,607 The rules. 154 00:10:56,800 --> 00:10:58,006 Never play alone. 155 00:10:58,520 --> 00:11:00,010 Never play in a graveyard. 156 00:11:01,120 --> 00:11:02,724 Always say goodbye. 157 00:11:04,920 --> 00:11:06,809 Circle once for each player. 158 00:11:08,480 --> 00:11:09,686 Come on. 159 00:11:14,440 --> 00:11:15,885 Come on. 160 00:11:19,680 --> 00:11:22,604 As friends we gather, hearts are true. 161 00:11:23,040 --> 00:11:25,441 Spirits near, we call to you. 162 00:11:28,240 --> 00:11:30,163 Is there a spirit here? 163 00:11:37,320 --> 00:11:38,401 Oh, my God. 164 00:11:38,560 --> 00:11:39,971 Relax, Betty. 165 00:11:40,440 --> 00:11:42,761 Are you in the room with us? 166 00:11:45,440 --> 00:11:46,680 Oh, my God. 167 00:11:46,840 --> 00:11:48,205 Ellie, are you doing that? 168 00:11:48,360 --> 00:11:49,566 No, I swear. 169 00:11:49,720 --> 00:11:51,324 Ask your questions. 170 00:11:52,600 --> 00:11:56,366 What's it like on the other side? 171 00:12:11,160 --> 00:12:12,160 Oh, my God. 172 00:12:12,240 --> 00:12:14,242 Okay, here's how it works. 173 00:12:14,400 --> 00:12:17,404 All right, we all have our hands on it, so we can't tell who moves it. 174 00:12:18,120 --> 00:12:21,408 We react to the slightest pull by helping it move subconsciously. 175 00:12:21,560 --> 00:12:22,561 - Okay. - I mean, 176 00:12:22,760 --> 00:12:24,808 this game was designed to make us scare ourselves. 177 00:12:24,960 --> 00:12:26,160 - Yeah. - There's nothing 178 00:12:26,240 --> 00:12:27,446 on the other side, believe me. 179 00:12:27,640 --> 00:12:28,971 - Okay. - You're no fun. 180 00:12:29,120 --> 00:12:31,930 Okay, well, if we're just talking to ourselves, then... 181 00:12:32,080 --> 00:12:36,529 Spirit, will Lina come to homecoming with me? 182 00:12:42,360 --> 00:12:43,850 - Stop it, Ellie. - It's the spirit. 183 00:12:44,000 --> 00:12:45,525 Guys, this is really starting to freak me out. 184 00:12:45,680 --> 00:12:47,125 There's no spirit, Betty. 185 00:12:47,280 --> 00:12:48,280 Okay. 186 00:12:48,360 --> 00:12:50,362 Spirit, prove to us that you're here. 187 00:12:50,520 --> 00:12:52,090 Give us a sign. 188 00:12:59,680 --> 00:13:01,808 Yeah, you're right. 189 00:13:04,480 --> 00:13:06,767 See? Yeah, there's no spirit. 190 00:13:06,920 --> 00:13:08,046 There's no spirit. 191 00:13:08,360 --> 00:13:10,727 Ellie! 192 00:13:31,960 --> 00:13:33,086 Mom, I'm sorry. 193 00:13:33,240 --> 00:13:34,287 Get in. 194 00:13:45,520 --> 00:13:46,806 Why do you do these things? 195 00:13:46,960 --> 00:13:48,246 If you're gonna ground me, just do it already. 196 00:13:48,400 --> 00:13:49,731 'Cause that worked so well the last time. 197 00:13:49,880 --> 00:13:51,530 We were just playing a stupid game. 198 00:13:51,680 --> 00:13:53,330 I can smell your breath. 199 00:13:55,560 --> 00:13:58,211 I know how hard it's been for you and I understand how you feel. 200 00:13:58,320 --> 00:14:00,288 But I need you to help me, Lina. 201 00:14:00,720 --> 00:14:02,165 For all of us. 202 00:14:03,760 --> 00:14:05,285 I'm asking, honey. 203 00:14:06,240 --> 00:14:07,526 I'll try. 204 00:14:10,400 --> 00:14:12,084 Really? A Ouija board? 205 00:14:12,240 --> 00:14:13,571 It's actually pretty fun. 206 00:14:13,720 --> 00:14:15,927 You should consider adding one to the act. 207 00:14:19,480 --> 00:14:21,403 ...soil is brought back to the Earth, 208 00:14:21,560 --> 00:14:24,291 eight guest scientists will join 14 others 209 00:14:24,440 --> 00:14:27,125 at the Ames Research Center near San Francisco 210 00:14:27,280 --> 00:14:29,044 to analyze it for evidence of life... 211 00:14:29,200 --> 00:14:30,480 Honey, please sit with us. 212 00:14:30,560 --> 00:14:32,840 Just once I want to have a normal family breakfast. 213 00:14:32,920 --> 00:14:35,720 Um, actually, I'm gonna be late this morning, so I'm gonna walk. 214 00:14:35,800 --> 00:14:38,167 Don't be silly, have some food. I'll drop you off. 215 00:14:38,320 --> 00:14:40,322 No, it's cool. I'm walking with a friend. 216 00:14:40,520 --> 00:14:41,521 Who? 217 00:14:41,920 --> 00:14:43,445 Just a friend. So... 218 00:14:43,600 --> 00:14:44,960 I gotta go. 219 00:14:46,520 --> 00:14:47,965 I'll get it! 220 00:14:48,360 --> 00:14:50,044 No, Doris, it's okay. I got it. 221 00:14:50,240 --> 00:14:51,571 See who it is first! 222 00:14:51,720 --> 00:14:53,404 It's some boy. 223 00:14:55,160 --> 00:14:56,286 Really? 224 00:14:57,200 --> 00:14:59,761 - Hi, young lady. Is Lina home? - Yeah, she's right here. 225 00:14:59,960 --> 00:15:01,000 Hey, do you wanna go? 226 00:15:01,080 --> 00:15:03,447 Hi. Who are you? 227 00:15:03,560 --> 00:15:04,971 He's just a friend. 228 00:15:05,320 --> 00:15:07,368 Hi, Mrs. Zander. I'm Mikey. 229 00:15:13,760 --> 00:15:14,921 Are you ready to go? 230 00:15:15,080 --> 00:15:16,642 Not quite. If you guys are walking to school, 231 00:15:16,842 --> 00:15:18,404 why don't you take your sister with you? 232 00:15:18,600 --> 00:15:20,284 I could use the morning to run some errands. 233 00:15:20,480 --> 00:15:22,244 - But, Mom, I have class. - Thanks, honey. 234 00:15:22,440 --> 00:15:23,521 I need my shoes. 235 00:15:23,680 --> 00:15:25,842 Go help your sister get ready. 236 00:15:26,000 --> 00:15:27,684 Come on, pipsqueak. 237 00:15:34,120 --> 00:15:35,360 Wow, this is... 238 00:15:35,800 --> 00:15:37,280 This is a beautiful home. 239 00:15:37,360 --> 00:15:38,361 Hmm. 240 00:15:38,600 --> 00:15:41,171 Is that where you do the seances? 241 00:15:42,280 --> 00:15:43,691 Readings. 242 00:15:44,400 --> 00:15:45,606 Come on in. 243 00:15:46,520 --> 00:15:48,522 Have you ever had your palm read? 244 00:15:48,680 --> 00:15:50,125 Can't say I have, Mrs. Zander. 245 00:15:50,760 --> 00:15:52,603 It's totally painless. 246 00:15:54,880 --> 00:15:57,850 Hmm. Southpaw. My husband was a lefty. 247 00:15:58,840 --> 00:16:03,687 This is your head line, this is your life line, this is your heart line. 248 00:16:04,040 --> 00:16:06,407 You're wearing a senior jacket. How old are you? 249 00:16:06,880 --> 00:16:08,245 I'm 17. 250 00:16:08,520 --> 00:16:10,522 Lina's a sophomore, you realize. 251 00:16:10,920 --> 00:16:12,365 Yes, ma'am. 252 00:16:14,800 --> 00:16:15,960 Oh... 253 00:16:16,040 --> 00:16:17,644 - What's wrong? - Hmm. 254 00:16:18,280 --> 00:16:20,681 It's your life line. You see how this curves here? 255 00:16:20,840 --> 00:16:23,240 This could mean a few things. This is your dominant hand, right? 256 00:16:23,320 --> 00:16:24,321 Mmm-hmm. 257 00:16:25,120 --> 00:16:26,610 I'll tell you this for sure. 258 00:16:26,760 --> 00:16:30,560 If this hand, or any other hand, for that matter, 259 00:16:30,760 --> 00:16:33,570 touches my daughter in a way I don't like... 260 00:16:34,960 --> 00:16:38,160 I'd hate to see something happen to your life line. 261 00:16:38,240 --> 00:16:39,241 You dig? 262 00:16:39,720 --> 00:16:40,721 Yes, ma'am. 263 00:16:44,480 --> 00:16:45,970 Off you go. 264 00:17:40,680 --> 00:17:43,763 You need to see the new Ramblers. 265 00:17:43,920 --> 00:17:47,641 The new Ramblers are in at your local Rambler dealer. 266 00:17:48,120 --> 00:17:49,323 Dawson's Hardware, 267 00:17:49,523 --> 00:17:51,325 your friendly neighborhood hardware supplier... 268 00:17:51,480 --> 00:17:52,845 Your mom's a witch. 269 00:17:53,000 --> 00:17:54,650 You are so weird. 270 00:17:54,840 --> 00:17:57,127 Are those cobwebs in your hair? 271 00:17:57,280 --> 00:17:59,123 Creepy little witch. 272 00:17:59,280 --> 00:18:01,521 Doris, the dorkus! 273 00:18:01,720 --> 00:18:03,165 Doris, the... 274 00:18:04,000 --> 00:18:05,047 That's enough. 275 00:18:05,760 --> 00:18:08,525 Now, go on. 276 00:18:12,680 --> 00:18:15,160 You know why people say mean things, right? 277 00:18:15,360 --> 00:18:16,441 Why? 278 00:18:17,200 --> 00:18:18,850 Because they're scared. 279 00:18:19,960 --> 00:18:22,611 Makes me kind of feel sorry for them. How about you? 280 00:18:23,920 --> 00:18:27,049 Yeah. I feel bad for them. 281 00:18:28,600 --> 00:18:31,683 All right, off you go. I'll be right there. 282 00:18:34,880 --> 00:18:36,530 Thank you, Father. 283 00:18:37,200 --> 00:18:40,841 Does she have a lot of problems? With other kids? 284 00:18:41,000 --> 00:18:44,846 She has her fair share, but it's nothing too concerning. 285 00:18:45,640 --> 00:18:49,531 She's been slow making friends. Since her dad... 286 00:18:50,280 --> 00:18:53,170 I know. I talk about that with her. 287 00:18:55,320 --> 00:18:57,163 That's very good of you. 288 00:18:57,480 --> 00:19:00,563 Well, she's a lovely girl. It's really no trouble. 289 00:19:03,480 --> 00:19:05,528 Thank you, Father. 290 00:19:19,000 --> 00:19:22,482 Maybe you could invite Father Tom over for a reading. 291 00:19:22,680 --> 00:19:26,207 I don't know if Father Tom would want a reading, sweetheart. 292 00:19:26,480 --> 00:19:28,847 So he could talk to his wife. 293 00:19:30,920 --> 00:19:33,924 He's a priest. They aren't allowed to have wives. 294 00:19:34,080 --> 00:19:35,445 He had one. 295 00:19:35,600 --> 00:19:37,602 Before he was a priest. 296 00:19:37,840 --> 00:19:39,285 She died. 297 00:19:39,920 --> 00:19:41,922 Just like Daddy. 298 00:20:01,440 --> 00:20:03,363 Hey, what's this? 299 00:20:03,560 --> 00:20:04,891 A new prop. 300 00:20:05,040 --> 00:20:06,530 For work. 301 00:20:46,320 --> 00:20:49,563 Is there a presence here with us? 302 00:20:58,640 --> 00:21:00,847 What is your name? 303 00:21:01,040 --> 00:21:02,485 Marcus. 304 00:21:05,440 --> 00:21:06,851 Yes. 305 00:21:10,000 --> 00:21:11,525 No. 306 00:21:13,000 --> 00:21:14,764 Who are you talking to, Doris? 307 00:21:14,960 --> 00:21:17,167 Spirit, can you hear me? 308 00:21:17,360 --> 00:21:19,044 Yes, we can. 309 00:21:19,640 --> 00:21:21,802 And we can see you. 310 00:21:23,520 --> 00:21:24,931 That'll work. 311 00:21:34,280 --> 00:21:35,770 What was that all about? 312 00:21:36,280 --> 00:21:37,770 What? 313 00:22:10,720 --> 00:22:11,926 Roger? 314 00:22:12,960 --> 00:22:15,042 Honey, are you there? 315 00:22:59,600 --> 00:23:01,011 I'm here. 316 00:23:12,520 --> 00:23:13,885 Are you there? 317 00:23:34,960 --> 00:23:36,405 Hi, friend. 318 00:23:39,200 --> 00:23:40,611 Now what? 319 00:24:09,840 --> 00:24:11,126 Who are you? 320 00:24:58,640 --> 00:25:00,404 Cut it out, Doris. 321 00:25:02,400 --> 00:25:03,811 Doris? 322 00:25:09,760 --> 00:25:11,125 Doris? 323 00:25:33,400 --> 00:25:37,246 This is a little awkward, but I had to ask you because it just seemed... 324 00:25:37,400 --> 00:25:39,528 Well, so unusual. 325 00:25:40,760 --> 00:25:44,321 Have you been helping Doris with her homework? 326 00:25:46,800 --> 00:25:48,404 Oh, God. Uh... 327 00:25:49,280 --> 00:25:52,045 Maybe not as much as I could. I'm sorry. 328 00:25:52,200 --> 00:25:55,090 Is she falling behind? I can help her more. 329 00:25:55,320 --> 00:25:56,731 It's nothing like that. 330 00:25:57,840 --> 00:26:01,965 In fact, unless she's learned cursive, 331 00:26:02,160 --> 00:26:04,447 then somebody's been helping her quite a bit. 332 00:26:06,280 --> 00:26:07,327 No. 333 00:26:09,640 --> 00:26:11,369 Doris, who helped you with this? 334 00:26:11,520 --> 00:26:13,409 My new friend. 335 00:26:14,240 --> 00:26:15,890 Who's your new friend? 336 00:26:20,200 --> 00:26:22,009 - I didn't do it. - Well, I didn't. 337 00:26:22,160 --> 00:26:24,083 And Doris definitely didn't. 338 00:26:24,240 --> 00:26:27,130 Well, then, I don't know what to tell you. It wasn't me. 339 00:26:27,280 --> 00:26:29,442 Did your sister do your homework for you? 340 00:26:29,600 --> 00:26:30,647 I told you. 341 00:26:30,800 --> 00:26:32,370 No. 342 00:26:33,360 --> 00:26:35,328 Your new friend did. 343 00:26:37,520 --> 00:26:39,488 I let her use my hand. 344 00:27:00,800 --> 00:27:02,450 Do you think we'll have to move? 345 00:27:05,320 --> 00:27:07,129 I don't know, sweetie. 346 00:27:11,160 --> 00:27:12,969 Dad won't like this. 347 00:27:15,320 --> 00:27:16,924 I should tell him. 348 00:27:38,200 --> 00:27:40,320 As friends we've gathered, hearts are true. 349 00:27:40,400 --> 00:27:42,528 Spirits near, we call to you. 350 00:27:43,080 --> 00:27:44,525 Daddy... 351 00:27:46,200 --> 00:27:47,770 Did you hear that? 352 00:27:49,000 --> 00:27:52,447 We might have to move out of our house. 353 00:28:05,280 --> 00:28:07,009 I'm sorry, Mom. 354 00:28:08,160 --> 00:28:09,685 It's not right. 355 00:28:12,320 --> 00:28:14,891 This was your dad's house. 356 00:28:15,600 --> 00:28:17,443 Our house. 357 00:28:19,560 --> 00:28:22,404 And this is where he wanted us to live. 358 00:28:25,320 --> 00:28:30,326 If there's any part of him left, it's here. 359 00:28:32,000 --> 00:28:34,002 In these walls. 360 00:28:37,480 --> 00:28:39,687 Doris doesn't quite get it, does she? 361 00:28:40,400 --> 00:28:42,289 No. 362 00:28:42,640 --> 00:28:45,962 She thinks he just left, like he went to work. 363 00:28:46,160 --> 00:28:50,324 It's better than getting hit by some asshole driving drunk. 364 00:28:53,200 --> 00:28:56,522 I think it's best she doesn't understand. 365 00:29:07,880 --> 00:29:10,884 I wish he could watch you girls grow up. 366 00:29:11,600 --> 00:29:14,365 Wish he could see the women you'll be. 367 00:29:18,480 --> 00:29:20,209 Here you go. 368 00:29:23,680 --> 00:29:25,250 What's that, honey? 369 00:29:25,400 --> 00:29:27,164 It's for us. 370 00:29:31,440 --> 00:29:33,681 Where... Where did you find this? 371 00:29:45,320 --> 00:29:47,243 It's over here. 372 00:29:59,040 --> 00:30:01,566 There's no more. I checked. 373 00:30:02,240 --> 00:30:05,449 They're from people who were here before. 374 00:30:05,600 --> 00:30:07,682 How did you find out about that? 375 00:30:08,080 --> 00:30:09,809 Daddy told me. 376 00:30:10,640 --> 00:30:12,404 With the board. 377 00:30:16,560 --> 00:30:18,164 Come on. 378 00:30:32,680 --> 00:30:36,127 As friends we've gathered, hearts are true. 379 00:30:36,280 --> 00:30:39,329 Spirits near, we call to you. 380 00:30:41,440 --> 00:30:45,130 Daddy, we found the money. 381 00:30:45,920 --> 00:30:47,570 Thank you. 382 00:30:53,640 --> 00:30:56,644 It's hard to hear him sometimes. 383 00:30:56,800 --> 00:30:59,565 Like a car radio when we go in a tunnel. 384 00:31:01,280 --> 00:31:03,123 You can hear him? 385 00:31:03,680 --> 00:31:05,444 Whispers. 386 00:31:05,600 --> 00:31:07,807 They're tough to make out. 387 00:31:07,960 --> 00:31:11,123 But I can hear them a little better when I'm at the board. 388 00:31:11,360 --> 00:31:13,806 A lot better if I touch the planchette. 389 00:31:13,960 --> 00:31:15,371 Doris, this is mean. 390 00:31:15,640 --> 00:31:17,130 It's okay, Lina. 391 00:31:18,640 --> 00:31:21,405 Daddy, are you here? 392 00:31:26,800 --> 00:31:28,689 Stop it. 393 00:31:30,120 --> 00:31:31,531 Okay, then... 394 00:31:33,360 --> 00:31:37,331 Roger, if this is you, 395 00:31:39,800 --> 00:31:42,167 when I told you I was pregnant with Lina, 396 00:31:43,800 --> 00:31:45,962 where were you when I told you? 397 00:32:12,000 --> 00:32:13,684 Is she right? 398 00:32:15,880 --> 00:32:17,962 He doesn't really need me. 399 00:32:19,360 --> 00:32:21,362 Isn't that right, Daddy? 400 00:32:34,040 --> 00:32:35,280 What are you looking at? 401 00:32:36,760 --> 00:32:40,890 Sometimes I can see them through this. 402 00:32:41,880 --> 00:32:44,281 I haven't seen Daddy, yet. 403 00:32:45,040 --> 00:32:46,883 But I want to. 404 00:32:55,880 --> 00:32:57,245 Roger, 405 00:32:59,760 --> 00:33:01,808 are you really here? 406 00:33:27,720 --> 00:33:30,087 Look, she could have manipulated 407 00:33:30,200 --> 00:33:32,601 the board in any number of ways. 408 00:33:32,760 --> 00:33:34,842 You know that better than anyone. 409 00:33:35,000 --> 00:33:36,286 It's real. 410 00:33:38,120 --> 00:33:42,569 What we've been doing here, what we thought we were doing here, 411 00:33:42,720 --> 00:33:45,121 we can truly help people. 412 00:33:45,280 --> 00:33:48,762 We can actually do what we've been pretending to do. 413 00:33:50,280 --> 00:33:51,361 And, Lina, 414 00:33:54,080 --> 00:33:56,811 we can talk to Daddy again. 415 00:33:58,240 --> 00:34:01,289 But how, Mom? It's just a stupid game. 416 00:34:04,200 --> 00:34:06,328 My mother was a fortune teller. 417 00:34:07,480 --> 00:34:09,289 Before I was born. 418 00:34:10,960 --> 00:34:15,124 Read tea leaves and tarot cards. 419 00:34:19,400 --> 00:34:21,164 I thought it was silly. 420 00:34:21,320 --> 00:34:23,402 I thought she was pathetic. 421 00:34:27,120 --> 00:34:30,283 I thought it was all a scam. 422 00:34:34,160 --> 00:34:37,846 Maybe she was right. Maybe it just skips generations. 423 00:34:41,800 --> 00:34:46,089 I'm gonna take this to the bank in the morning. 424 00:34:55,000 --> 00:34:58,209 I knew your father would take care of us. 425 00:35:07,520 --> 00:35:09,284 Goodnight, Mom. 426 00:35:57,320 --> 00:35:59,607 Yeah, I guess I'm not allowed over there anymore. 427 00:35:59,800 --> 00:36:02,007 Ellie's mom called my dad and he flipped. 428 00:36:02,160 --> 00:36:03,889 Hell, it's not like he isn't hittin' one bottle 429 00:36:04,000 --> 00:36:05,729 or another before he comes home from work. 430 00:36:05,880 --> 00:36:07,166 Were you serious? 431 00:36:07,320 --> 00:36:08,765 About what? 432 00:36:09,680 --> 00:36:11,569 About homecoming. 433 00:36:11,880 --> 00:36:13,325 Why? 434 00:36:15,240 --> 00:36:16,844 I don't know. 435 00:36:17,000 --> 00:36:18,331 I mean, yeah. 436 00:36:18,480 --> 00:36:20,562 Yeah, sure I was. I mean, we could go if you wanted to. 437 00:36:20,720 --> 00:36:23,724 Or not. It's just a dumb dance. 438 00:36:24,720 --> 00:36:25,960 I do. 439 00:36:27,080 --> 00:36:28,764 Want to go. 440 00:36:29,440 --> 00:36:30,441 Great. 441 00:36:30,560 --> 00:36:32,130 Sorry, um... 442 00:36:32,680 --> 00:36:36,048 I'm just surprised. You seem too cool for these kinds of things. 443 00:36:36,600 --> 00:36:37,886 I'm not. 444 00:36:38,600 --> 00:36:41,001 I'm not cool, I mean. 445 00:36:41,760 --> 00:36:43,569 No, but you're wrong about that. 446 00:36:49,960 --> 00:36:51,450 Mr. Russell. 447 00:36:53,600 --> 00:36:56,206 Not much room for the Holy Ghost, is there, Mikey? 448 00:36:57,040 --> 00:36:58,530 Three's a crowd? 449 00:36:59,160 --> 00:37:02,562 Ms. Zander, could I have a word? 450 00:37:03,600 --> 00:37:08,448 No offense, Father, but I don't need to make room for another ghost in my life right now. 451 00:37:08,640 --> 00:37:10,165 Holy or not. 452 00:37:10,280 --> 00:37:12,282 No, it's not about that. 453 00:37:12,520 --> 00:37:14,648 You're a smart young lady. 454 00:37:14,800 --> 00:37:18,600 I imagine you can trust yourself not to make bad decisions. 455 00:37:20,200 --> 00:37:23,204 But boys his age, they require discouragement. 456 00:37:23,360 --> 00:37:25,203 Makes them better men in the long run. 457 00:37:26,000 --> 00:37:28,360 Oh, well, thank you. 458 00:37:28,440 --> 00:37:29,851 I guess. 459 00:37:30,440 --> 00:37:33,922 I actually wanted to talk to you about your sister. 460 00:37:34,120 --> 00:37:38,762 It's four days in a row now that she's been absent. Why is that? 461 00:37:41,960 --> 00:37:43,644 It's complicated. 462 00:37:45,360 --> 00:37:47,283 Usually when she's sick, your mother sends a note 463 00:37:47,440 --> 00:37:50,011 or she comes by and picks up her homework. 464 00:37:50,200 --> 00:37:52,123 She's not sick. 465 00:37:52,960 --> 00:37:54,007 Um... 466 00:37:55,320 --> 00:37:58,369 She and my mom have been working. 467 00:38:00,400 --> 00:38:02,562 What do you mean? 468 00:38:03,560 --> 00:38:05,881 Let's see if we can't reach your father. 469 00:38:06,520 --> 00:38:08,488 What do you wanna tell him? 470 00:38:09,960 --> 00:38:10,961 Um... 471 00:38:13,280 --> 00:38:15,328 Do I make him proud? 472 00:38:15,960 --> 00:38:18,804 Is he proud of me? 473 00:38:31,760 --> 00:38:33,125 Always. 474 00:38:37,520 --> 00:38:39,045 That tickled. 475 00:38:51,560 --> 00:38:55,246 I can't thank you enough. That was amazing. 476 00:38:55,400 --> 00:38:57,004 Can I come back tomorrow? 477 00:38:57,160 --> 00:38:59,731 Of course. It's our pleasure. 478 00:39:25,160 --> 00:39:26,491 Lina. 479 00:39:28,720 --> 00:39:30,131 Lina. 480 00:39:32,400 --> 00:39:35,290 My neck hurts. 481 00:39:35,440 --> 00:39:38,728 Take this. If it gets worse, we'll wake Mom up. 482 00:39:38,880 --> 00:39:40,609 It stings. 483 00:39:40,760 --> 00:39:42,489 Like a bee. 484 00:39:42,880 --> 00:39:45,121 It'll feel better in a bit. 485 00:39:47,560 --> 00:39:49,164 Goodnight, squirt. 486 00:40:18,280 --> 00:40:20,931 As friends we've gathered, blah, blah, blah... 487 00:40:21,080 --> 00:40:23,481 What happened to my neck? 488 00:40:32,960 --> 00:40:36,931 Daddy, it hurts. 489 00:41:48,160 --> 00:41:49,161 This was a game. 490 00:43:53,680 --> 00:43:56,126 Mabel, Mabel, set the table 491 00:43:56,320 --> 00:43:58,607 Do it as fast as you are able 492 00:43:58,760 --> 00:44:02,810 Don't forget the salt, pepper ketchup, mustard 493 00:44:03,320 --> 00:44:04,526 Check out the freak. 494 00:44:05,320 --> 00:44:06,731 She's so weird. 495 00:44:10,600 --> 00:44:12,045 Oh! What are you doing? 496 00:44:15,920 --> 00:44:17,729 Hey, keep an eye out. 497 00:44:34,400 --> 00:44:35,890 - What are you doing? - I'm not doing it. 498 00:44:36,040 --> 00:44:37,041 Stop it! 499 00:44:37,240 --> 00:44:38,890 Stop it, Jack! 500 00:44:51,840 --> 00:44:54,366 At Cape Canaveral, another probe into space. 501 00:44:54,520 --> 00:44:56,761 Target: the Moon. A 52 ton... 502 00:44:56,960 --> 00:44:59,201 Lina, you call the restaurant if you need anything. 503 00:45:00,280 --> 00:45:02,248 - Mom! - What? 504 00:45:02,560 --> 00:45:04,767 No. You just look... 505 00:45:05,040 --> 00:45:06,644 What? 506 00:45:07,080 --> 00:45:08,080 Nothing. 507 00:45:08,160 --> 00:45:10,000 Nothing, you just look nice. 508 00:45:10,080 --> 00:45:11,844 I'll be a few hours, tops. 509 00:45:12,000 --> 00:45:15,720 In bed by 9:00 and you have the number for the restaurant if anything... 510 00:45:15,800 --> 00:45:16,760 I know. 511 00:45:16,840 --> 00:45:17,880 Homework. 512 00:45:17,960 --> 00:45:18,960 I know! 513 00:45:19,040 --> 00:45:20,041 Go. 514 00:45:42,560 --> 00:45:43,686 I'm sorry I'm late. 515 00:45:43,880 --> 00:45:45,484 Oh, no, not at all. Please. 516 00:45:45,680 --> 00:45:47,250 This is lovely. 517 00:45:47,400 --> 00:45:50,847 I've been by it so many times but I've never come inside. 518 00:45:51,040 --> 00:45:53,691 Well, I thought you could use a night away from cooking. 519 00:45:53,840 --> 00:45:54,880 You're absolutely right. 520 00:45:54,960 --> 00:45:57,968 Some nights I'm so frazzled, I don't even bother to heat up the SpaghettiOs. 521 00:45:59,040 --> 00:46:01,008 Oh, God. Please forget that. 522 00:46:02,280 --> 00:46:04,123 I'm really not a bad mother. 523 00:46:04,760 --> 00:46:07,920 Oh, I have cold SpaghettiOs twice a week. 524 00:46:08,000 --> 00:46:10,401 Twice a week at least. I keep a case at the rectory. 525 00:46:11,360 --> 00:46:13,886 Actually, I invited you here because 526 00:46:14,000 --> 00:46:16,446 I wanted to discuss the girls and home. 527 00:46:16,600 --> 00:46:19,126 Out of their earshot. 528 00:46:20,520 --> 00:46:22,682 I won't have it, Lizzie. 529 00:46:23,200 --> 00:46:24,884 I'll die first. 530 00:46:25,040 --> 00:46:26,201 Hey, come on in. 531 00:46:26,360 --> 00:46:27,361 Hey. 532 00:46:27,720 --> 00:46:29,245 But I don't have to die, do I? 533 00:46:30,120 --> 00:46:31,121 Oh, hello, kiddo. 534 00:46:31,280 --> 00:46:33,282 Hey, thanks for... 535 00:46:33,560 --> 00:46:36,882 Well, I have some records up in my room and she's just gonna watch TV, 536 00:46:37,040 --> 00:46:39,122 so, we should go 537 00:46:39,720 --> 00:46:41,404 upstairs. 538 00:46:41,560 --> 00:46:44,166 I do what I have to do. 539 00:46:47,600 --> 00:46:49,045 If you tell Mom he was here, 540 00:46:49,240 --> 00:46:51,721 I promise you I'm going to melt each and every single one of your dolls 541 00:46:51,880 --> 00:46:54,884 until they're just a giant blob of hair and arms. Do you understand? 542 00:46:55,080 --> 00:46:57,082 As soon as I saw the ax, I knew. 543 00:46:57,240 --> 00:46:58,924 Wait, Emma. 544 00:46:59,480 --> 00:47:01,369 I'm not an expert on the occult. 545 00:47:01,920 --> 00:47:04,321 I'm not either, to be honest. 546 00:47:04,480 --> 00:47:06,926 But the spirit world is dangerous. 547 00:47:07,080 --> 00:47:11,563 The thing is though, what we do for people, it's not dangerous. 548 00:47:11,680 --> 00:47:13,680 It's good, Father. 549 00:47:13,760 --> 00:47:15,091 It's good work. 550 00:47:17,520 --> 00:47:22,242 I wish you'd let me show you, and let me help you talk to your wife. 551 00:47:25,920 --> 00:47:27,763 I'm sorry. I'm just... 552 00:47:28,680 --> 00:47:31,809 I assumed you'd want to. 553 00:47:31,960 --> 00:47:33,883 Who says I don't want to? 554 00:47:35,640 --> 00:47:39,050 I didn't have a chance to tell her all the things I wanted to tell her 555 00:47:39,200 --> 00:47:40,611 before she passed away. 556 00:47:40,720 --> 00:47:42,449 Hmm. We never do. 557 00:47:43,440 --> 00:47:49,800 But I've always felt that anything I didn't say, 558 00:47:52,040 --> 00:47:54,281 she already knows. 559 00:47:58,920 --> 00:48:02,242 Gloria and I, we used to come here once a month. 560 00:48:02,440 --> 00:48:04,920 Roger always ordered wine in a French accent. 561 00:48:05,480 --> 00:48:07,482 It was so bad. 562 00:48:13,480 --> 00:48:16,802 It felt like those days were over for me, so... 563 00:48:18,160 --> 00:48:20,686 I felt that they were, after... 564 00:48:24,040 --> 00:48:26,327 Well, I guess I kind of made sure of that, didn't I? 565 00:48:26,600 --> 00:48:28,967 Yeah, if they weren't over before the seminary... 566 00:48:29,120 --> 00:48:30,406 I didn't think this through. 567 00:48:36,200 --> 00:48:38,089 Maybe in another life. 568 00:48:41,800 --> 00:48:43,962 Here's to another life, then. 569 00:48:54,480 --> 00:48:57,689 You know, it's awesome you don't have to move. 570 00:48:57,840 --> 00:49:00,525 Such a great house. 571 00:49:00,680 --> 00:49:03,001 It's classic. It's great bones. 572 00:49:03,560 --> 00:49:05,005 Um... 573 00:49:05,400 --> 00:49:09,166 Sorry, my dad's an architect. 574 00:49:09,880 --> 00:49:11,400 His idea of a good time 575 00:49:11,480 --> 00:49:14,529 is driving me and my brother around and looking at houses. 576 00:49:14,720 --> 00:49:15,880 Yeah? 577 00:49:15,960 --> 00:49:17,041 Yeah. 578 00:49:19,600 --> 00:49:21,523 Yeah, I'm really glad you're not moving. 579 00:49:24,560 --> 00:49:26,847 My mom's gonna be home soon. 580 00:49:28,400 --> 00:49:30,721 I thought you said another hour. 581 00:49:31,920 --> 00:49:34,048 I'm not taking any chances. 582 00:49:35,560 --> 00:49:37,085 She'll seriously kill you. 583 00:49:37,280 --> 00:49:39,282 And me. 584 00:49:39,720 --> 00:49:41,404 Romeo and Juliet. 585 00:49:41,920 --> 00:49:43,729 More like Bonnie and Clyde. 586 00:49:43,880 --> 00:49:46,042 Sadly, for us. 587 00:49:50,080 --> 00:49:51,241 Well... 588 00:50:14,440 --> 00:50:15,601 Goodnight. 589 00:50:17,600 --> 00:50:18,965 Goodnight. 590 00:50:37,280 --> 00:50:38,725 Later, kiddo. 591 00:50:46,960 --> 00:50:48,121 Christ. 592 00:50:48,280 --> 00:50:49,884 You scared the crap out of me. 593 00:50:50,040 --> 00:50:51,929 Wanna hear something cool? 594 00:50:52,600 --> 00:50:53,726 Sure. 595 00:50:54,280 --> 00:50:57,363 Do you know what it feels like to be strangled to death? 596 00:50:59,280 --> 00:51:02,250 First, you feel the pressure in your throat. 597 00:51:02,800 --> 00:51:04,882 Your eyes water 598 00:51:05,320 --> 00:51:09,166 and you start to taste something very, 599 00:51:09,600 --> 00:51:12,171 very sour in your mouth. 600 00:51:12,640 --> 00:51:15,405 Then, it's like someone lights a match 601 00:51:15,520 --> 00:51:18,330 right in the middle of your chest. 602 00:51:18,480 --> 00:51:20,960 And that fire grows. 603 00:51:21,120 --> 00:51:25,444 It fills your lungs and your throat, 604 00:51:25,640 --> 00:51:28,325 and all the way behind your eyes. 605 00:51:28,520 --> 00:51:32,720 And finally that fire turns to ice, 606 00:51:32,800 --> 00:51:37,880 like pins and needles of ice are sticking into your fingers, 607 00:51:37,960 --> 00:51:41,851 your toes, your arms. 608 00:51:42,000 --> 00:51:46,210 You see stars, then darkness. 609 00:51:46,360 --> 00:51:50,524 And the last thing you feel, is cold. 610 00:51:57,360 --> 00:51:59,124 Goodnight, Romeo. 611 00:53:02,280 --> 00:53:04,851 What the hell did you do this for? 612 00:53:06,640 --> 00:53:07,641 I didn't. 613 00:53:07,800 --> 00:53:09,928 Dad gave me this and you know that! 614 00:53:10,120 --> 00:53:11,884 I didn't do it! 615 00:53:12,240 --> 00:53:13,480 Daddy did. 616 00:53:14,080 --> 00:53:15,445 To stop the voices. 617 00:53:15,600 --> 00:53:16,761 You stop this, Doris. 618 00:53:16,960 --> 00:53:18,928 This isn't funny anymore. You stop it! 619 00:53:19,080 --> 00:53:20,081 What? 620 00:53:20,440 --> 00:53:21,771 What is all the yelling? 621 00:53:22,120 --> 00:53:23,565 Look what she did! 622 00:53:26,800 --> 00:53:28,245 Did you do this? 623 00:53:28,400 --> 00:53:29,360 No! 624 00:53:29,440 --> 00:53:30,965 She's lying. 625 00:53:31,400 --> 00:53:33,280 Something is wrong with her. 626 00:53:33,360 --> 00:53:34,920 You're either too stupid or too stubborn to see it! 627 00:53:35,000 --> 00:53:36,440 You watch your tongue, young lady. 628 00:53:36,520 --> 00:53:38,807 You two can live in this fantasy world all you want, 629 00:53:38,960 --> 00:53:40,849 but you can leave me out of it. 630 00:53:41,080 --> 00:53:44,004 And you know what? You can leave Dad out of it, too. 631 00:53:50,360 --> 00:53:52,601 You can't talk to me that way. 632 00:53:53,520 --> 00:53:55,363 I don't know how else to make you hear me. 633 00:53:55,520 --> 00:53:58,490 Your sister, she's been through just as much as you have. 634 00:53:58,640 --> 00:54:00,847 She's dealing with the same things that you're dealing with. 635 00:54:01,000 --> 00:54:02,320 Something is wrong with Doris, Mom! 636 00:54:02,400 --> 00:54:03,640 She's experiencing something amazing! 637 00:54:03,840 --> 00:54:05,444 So am I! 638 00:54:05,600 --> 00:54:08,331 I wish you'd join us. It could help you heal. 639 00:54:08,480 --> 00:54:09,891 Have you listened to what she's saying? 640 00:54:10,040 --> 00:54:11,565 What that stupid board is actually saying? 641 00:54:11,680 --> 00:54:13,170 Yes! Every day! 642 00:54:13,320 --> 00:54:14,321 Basic things! 643 00:54:14,520 --> 00:54:17,126 Forgiveness, "I'm so proud of you." "I miss you." 644 00:54:17,280 --> 00:54:20,969 Things that you used to tell your clients because you knew they'd wanna believe it. 645 00:54:21,120 --> 00:54:23,043 You know how that works, you taught me! 646 00:54:23,200 --> 00:54:25,248 No! She knows things! 647 00:54:25,400 --> 00:54:28,210 I asked her specific questions. 648 00:54:28,360 --> 00:54:29,361 You heard me. 649 00:54:29,520 --> 00:54:32,000 Things only he could know. 650 00:54:32,360 --> 00:54:34,567 How do you explain that? 651 00:54:39,360 --> 00:54:40,771 I can't. 652 00:54:43,480 --> 00:54:44,527 I'm sorry. 653 00:54:44,880 --> 00:54:47,486 I know this is hard to accept, honey, 654 00:54:47,600 --> 00:54:50,206 but something is happening here 655 00:54:50,360 --> 00:54:52,203 that we can't understand. 656 00:54:52,360 --> 00:54:54,806 It's changing Doris. 657 00:54:54,960 --> 00:54:59,204 It's changing her and I know you see that, at least a little. 658 00:54:59,400 --> 00:55:05,328 And if it was Dad, if it really was him, then why would he change her? 659 00:55:05,480 --> 00:55:08,131 Why would he ever do anything to change her? 660 00:55:23,520 --> 00:55:24,931 We're gonna be late. 661 00:55:25,080 --> 00:55:26,764 I don't wanna go to school. 662 00:55:26,920 --> 00:55:28,649 I know, honey, but we've missed too much. 663 00:55:28,840 --> 00:55:30,330 Did you do your homework? 664 00:55:30,480 --> 00:55:33,882 I don't wanna go, I don't wanna go, I don't wanna. I don't wanna go! 665 00:55:37,400 --> 00:55:40,722 Lina, will you get your sister's things out of her room? 666 00:55:40,880 --> 00:55:43,611 No! I don't want to go. 667 00:55:43,760 --> 00:55:47,481 I wanna stay here and talk to my friends. 668 00:56:21,120 --> 00:56:23,282 Lina. Come in. 669 00:56:24,440 --> 00:56:25,726 Father. 670 00:56:26,400 --> 00:56:28,402 What can I do for you? 671 00:56:31,400 --> 00:56:33,971 I don't know how to ask you this, 672 00:56:35,720 --> 00:56:38,963 but is there anyone at this school who speaks Polish? 673 00:56:39,120 --> 00:56:40,121 Um... 674 00:56:40,440 --> 00:56:42,727 I'm not sure. Why? 675 00:56:44,920 --> 00:56:47,969 I found these at my house and... 676 00:56:49,560 --> 00:56:51,480 I just wanna know what they say. 677 00:56:51,560 --> 00:56:54,450 I think they may be in Polish, but... 678 00:56:56,440 --> 00:56:58,283 Doris wrote them. 679 00:56:58,640 --> 00:56:59,641 I'm not sure I understand... 680 00:56:59,760 --> 00:57:00,807 I saw her. 681 00:57:06,120 --> 00:57:08,720 I believe Sister Hanna came here 682 00:57:08,800 --> 00:57:11,371 from Poland during the war. I can... 683 00:57:12,960 --> 00:57:14,689 I can ask her to look at them. 684 00:57:17,200 --> 00:57:18,201 Lina? 685 00:57:19,920 --> 00:57:21,649 What are these? 686 00:57:22,760 --> 00:57:26,162 Hopefully nothing, Father. 687 00:58:01,560 --> 00:58:03,608 Father. Um... 688 00:58:04,200 --> 00:58:05,725 What a nice surprise. 689 00:58:05,880 --> 00:58:08,040 I'm sorry to call on you like this. 690 00:58:08,120 --> 00:58:10,487 I was hoping I could take you up on that reading. 691 00:58:11,080 --> 00:58:12,844 Oh, uh... 692 00:58:14,160 --> 00:58:16,561 Well, please come in. 693 00:58:17,800 --> 00:58:20,770 ...U.S. astronauts in 1970. 694 00:58:21,240 --> 00:58:23,208 Gotta say, I'm surprised. I thought... 695 00:58:23,600 --> 00:58:25,841 I thought you were against the idea of... 696 00:58:26,000 --> 00:58:27,161 I changed my mind. 697 00:58:27,560 --> 00:58:29,840 ...virtually every record in manned space flight. 698 00:58:29,920 --> 00:58:32,048 Astronauts walk and work, their capsules... 699 00:58:32,440 --> 00:58:34,283 Hi, Father. 700 00:58:34,760 --> 00:58:36,728 Lina, hi. 701 00:58:37,520 --> 00:58:42,003 I thought I would see firsthand what all the fuss was about. 702 00:58:42,200 --> 00:58:44,560 Doris, would you be willing to... 703 00:58:44,640 --> 00:58:47,484 ...in a series of pinpoint, bullseye splash-downs. 704 00:59:00,640 --> 00:59:03,450 Gloria was your wife's name, right? 705 00:59:04,360 --> 00:59:05,725 That's right. 706 00:59:06,280 --> 00:59:09,887 Gloria, are you here? 707 00:59:20,200 --> 00:59:21,440 Darling. 708 00:59:23,400 --> 00:59:25,880 She's a little hard to hear. 709 00:59:34,680 --> 00:59:35,727 You miss me. 710 00:59:40,280 --> 00:59:42,282 Gloria, what's your middle name? 711 00:59:52,320 --> 00:59:53,651 Lynn? 712 00:59:54,200 --> 00:59:55,201 Is that right? 713 00:59:56,880 --> 00:59:58,370 Remarkable. 714 01:00:06,080 --> 01:00:07,320 You forgive me? 715 01:00:11,960 --> 01:00:13,291 For what? 716 01:00:21,800 --> 01:00:23,245 Thank you, love. 717 01:00:24,760 --> 01:00:26,808 But what was that fight about? 718 01:00:32,720 --> 01:00:35,451 She says it's not important. 719 01:00:40,160 --> 01:00:41,161 "Don't 720 01:00:42,720 --> 01:00:43,881 "hide 721 01:00:46,560 --> 01:00:47,891 "behind 722 01:00:49,920 --> 01:00:51,888 "collar. 723 01:00:53,440 --> 01:00:59,800 "Want you to be..." 724 01:00:59,960 --> 01:01:00,961 Happy. 725 01:01:10,600 --> 01:01:12,602 That was something. 726 01:01:15,320 --> 01:01:17,721 Thank you, Doris, for doing that. 727 01:01:21,760 --> 01:01:24,969 I'm afraid that's not the only reason I came by. 728 01:01:25,160 --> 01:01:27,720 Lina's gotten herself into some trouble at school. 729 01:01:27,800 --> 01:01:28,880 What? 730 01:01:28,960 --> 01:01:30,450 Isn't that right, Lina? 731 01:01:32,160 --> 01:01:33,491 I'm sorry, Mom. 732 01:01:33,800 --> 01:01:35,325 What kind of trouble? 733 01:01:36,480 --> 01:01:38,164 I'd rather not talk about it here. 734 01:01:38,320 --> 01:01:40,288 Is there some place we can speak in private? 735 01:01:42,280 --> 01:01:44,521 Um, we can talk in your office in the morning? 736 01:01:44,720 --> 01:01:46,131 I'd prefer to speak to you about it 737 01:01:46,240 --> 01:01:47,651 right now, if that's all right. 738 01:01:47,800 --> 01:01:49,165 I promise it won't take long. 739 01:01:49,480 --> 01:01:51,164 We could go up to my room. 740 01:01:51,720 --> 01:01:53,643 I wanna come. 741 01:01:54,720 --> 01:01:56,404 How old are you now, Doris? 742 01:01:56,640 --> 01:01:57,641 Nine. 743 01:01:57,800 --> 01:02:01,122 Nine? Well, you're practically a young lady. 744 01:02:01,320 --> 01:02:04,240 You think you could manage to hold down the fort on your own for a few minutes? 745 01:02:04,320 --> 01:02:05,446 Are you up for that? 746 01:02:07,240 --> 01:02:08,685 What's this about, Father? 747 01:02:13,720 --> 01:02:15,848 Can I watch TV? 748 01:02:20,160 --> 01:02:21,650 Of course. 749 01:02:29,320 --> 01:02:31,163 It's right this way. 750 01:02:32,480 --> 01:02:34,005 Where did she write them? 751 01:02:34,160 --> 01:02:35,605 Over there. 752 01:02:38,680 --> 01:02:40,250 Where are you going? 753 01:02:41,080 --> 01:02:43,003 Mom, please. 754 01:02:46,840 --> 01:02:49,207 My wife's middle name was Catherine. 755 01:02:49,720 --> 01:02:50,881 I'm sorry, I... 756 01:02:52,240 --> 01:02:53,844 Is this about your reading? 757 01:02:54,720 --> 01:02:56,370 My mother's middle name was Lynn. 758 01:02:56,760 --> 01:02:59,684 Did you see her writing these? Actually writing them? 759 01:02:59,880 --> 01:03:01,450 Yes. Right over there. 760 01:03:01,720 --> 01:03:05,964 Sometimes the medium gets confused. Different voices... 761 01:03:06,280 --> 01:03:08,044 I tricked her. 762 01:03:11,960 --> 01:03:13,371 What are those? 763 01:03:13,920 --> 01:03:15,809 "Do not believe every spirit, but test 764 01:03:15,920 --> 01:03:17,763 "the spirits to see whether they are from God. 765 01:03:17,920 --> 01:03:20,605 "For many false prophets have gone out into the world." 766 01:03:20,760 --> 01:03:23,525 John 4:1. 767 01:03:24,200 --> 01:03:25,884 I thought this was about Lina. 768 01:03:26,880 --> 01:03:28,769 It's about all of you. 769 01:03:29,600 --> 01:03:30,601 Please. 770 01:03:37,760 --> 01:03:39,410 She started by calling me darling. 771 01:03:39,560 --> 01:03:40,721 An easy guess. 772 01:03:40,920 --> 01:03:42,809 A common term of endearment. 773 01:03:43,000 --> 01:03:44,570 Then said she missed me. 774 01:03:44,720 --> 01:03:46,085 An appeal to comfort. 775 01:03:46,240 --> 01:03:49,844 Did you bring me up here to tell me my 9-year-old daughter is a fraud? 776 01:03:50,560 --> 01:03:52,085 Oh, no. 777 01:03:52,240 --> 01:03:54,083 I don't think she's a fraud. 778 01:03:54,240 --> 01:03:55,924 Not at all. 779 01:03:56,080 --> 01:03:58,840 When I asked for Gloria's middle name, 780 01:03:58,920 --> 01:04:01,924 I thought the word "Lynn" as hard as I could. 781 01:04:02,080 --> 01:04:04,526 I repeated it over and over in my mind. 782 01:04:04,680 --> 01:04:06,330 Why would you do that? 783 01:04:07,080 --> 01:04:09,960 Because when we ask a question we know the answer to, 784 01:04:10,040 --> 01:04:14,284 we think the answer as we ask it. 785 01:04:14,440 --> 01:04:15,771 That's right. 786 01:04:16,920 --> 01:04:19,207 And she was listening to me. 787 01:04:19,440 --> 01:04:22,444 I thought "Lynn," she said Lynn. 788 01:04:22,600 --> 01:04:25,444 When I asked what our fight was about, 789 01:04:25,600 --> 01:04:26,806 I cleared my mind. 790 01:04:26,960 --> 01:04:30,646 Just imagined static on a television set. 791 01:04:31,320 --> 01:04:32,810 She changed the subject. 792 01:04:33,200 --> 01:04:35,202 Your wife's voice? 793 01:04:36,280 --> 01:04:37,566 We all heard it. 794 01:04:37,720 --> 01:04:39,210 It was a woman's voice. 795 01:04:39,360 --> 01:04:40,486 That's all. 796 01:04:40,640 --> 01:04:41,880 Just a woman's voice. 797 01:04:42,800 --> 01:04:45,200 I'm so shocked to hear it come from her mouth. 798 01:04:45,280 --> 01:04:50,127 I don't really scrutinize whether it sounded exactly like Gloria. 799 01:04:50,320 --> 01:04:52,004 And she only says one word. 800 01:04:52,320 --> 01:04:56,163 Enough for me to hear it's a woman, but not enough for anything else. 801 01:04:56,320 --> 01:05:01,008 Accent, inflection, nothing too familiar. 802 01:05:03,040 --> 01:05:06,169 I don't think your daughter is a fraud. 803 01:05:06,760 --> 01:05:11,322 I believe she is channeling powers and forces 804 01:05:11,480 --> 01:05:13,005 we do not understand. 805 01:05:13,160 --> 01:05:18,041 But I'm certain she was not channeling my wife. 806 01:05:25,840 --> 01:05:27,683 Keep your badge on. 807 01:05:30,360 --> 01:05:32,249 Hey, Doris. 808 01:05:32,400 --> 01:05:34,129 What's the skinny? 809 01:05:34,640 --> 01:05:36,051 Is Lina home? 810 01:05:36,240 --> 01:05:37,685 Come in. 811 01:05:43,320 --> 01:05:45,368 Actually, not right now. 812 01:05:46,360 --> 01:05:49,170 She and Mom are talking to the man about us. 813 01:05:49,680 --> 01:05:51,887 They'll be right back. 814 01:05:52,440 --> 01:05:54,727 They... They left you here alone? 815 01:05:55,720 --> 01:05:57,484 They'll be here any minute. 816 01:05:59,200 --> 01:06:01,567 She said you should wait. 817 01:06:03,200 --> 01:06:04,565 Yeah? 818 01:06:04,760 --> 01:06:07,331 Wanna see something neat? 819 01:06:08,720 --> 01:06:10,165 You know, maybe I should... 820 01:06:10,360 --> 01:06:11,407 I should come back later. 821 01:06:11,560 --> 01:06:14,245 There's treasure in the walls. 822 01:06:14,400 --> 01:06:16,767 We used it to pay the bills. 823 01:06:17,560 --> 01:06:19,562 Yeah, I heard about that. Kind of. 824 01:06:19,920 --> 01:06:22,241 The treasure in the walls, is that for real? 825 01:06:22,400 --> 01:06:24,084 I'll show you. 826 01:06:31,600 --> 01:06:34,365 She'll be here any second. 827 01:06:38,080 --> 01:06:39,764 This is something Doris wrote. 828 01:06:40,600 --> 01:06:43,251 Sister Hanna came here from Poland during the war. 829 01:06:43,400 --> 01:06:45,926 I asked her to translate them. 830 01:06:46,080 --> 01:06:48,048 It upset her a great deal. 831 01:06:48,200 --> 01:06:50,282 This is a journal from a man named Marcus, 832 01:06:50,480 --> 01:06:52,926 who grew up in Poland during the Second World War. 833 01:06:56,280 --> 01:06:58,442 It talks about his family and how they were rounded up 834 01:06:58,600 --> 01:07:00,921 by the Germans during the invasion. 835 01:07:02,400 --> 01:07:04,243 It's this way. 836 01:07:04,400 --> 01:07:08,928 I found a hole in the wall behind the furnace, and the money was inside. 837 01:07:09,480 --> 01:07:12,927 It was old and dusty. 838 01:07:13,480 --> 01:07:15,642 I think there's more. 839 01:07:15,840 --> 01:07:19,128 And it talks about a doctor at the camps. 840 01:07:20,280 --> 01:07:24,402 They called him the Devil's Doctor because of his interest in the occult 841 01:07:24,600 --> 01:07:28,286 and the experiments he'd conduct on the patients. 842 01:07:28,680 --> 01:07:31,604 He talks about being rescued by the Allies. 843 01:07:32,800 --> 01:07:36,600 He came to America and lived on the streets, ended up in a mental hospital. 844 01:07:36,760 --> 01:07:39,445 I found some jewelry in there, too. 845 01:07:39,600 --> 01:07:41,602 But I put it back. 846 01:07:41,760 --> 01:07:43,285 For later. 847 01:07:48,640 --> 01:07:52,200 He recognized one of the doctors using a different name, 848 01:07:52,280 --> 01:07:55,011 but he knew it was the Devil's Doctor. 849 01:07:55,680 --> 01:07:59,040 It's not unlikely a lot of them fled to America after the war. 850 01:07:59,120 --> 01:08:03,205 And then one night, the doctor took him out of the hospital 851 01:08:03,520 --> 01:08:05,966 and brought him to his house. 852 01:08:06,120 --> 01:08:07,963 He describes the house. 853 01:08:08,520 --> 01:08:09,521 This house. 854 01:08:12,280 --> 01:08:15,523 He says the doctor had a secret room in the basement 855 01:08:15,680 --> 01:08:20,049 where the experiments continued on Marcus and others. 856 01:08:34,080 --> 01:08:36,162 He cut out their tongues, 857 01:08:36,320 --> 01:08:39,369 he severed their vocal cords and sealed their mouths. 858 01:08:39,520 --> 01:08:41,204 Kept them in the secret basement, 859 01:08:41,360 --> 01:08:44,728 so even as people visited and socialized upstairs, 860 01:08:44,880 --> 01:08:47,565 they couldn't be heard below. 861 01:08:48,720 --> 01:08:49,881 My God. 862 01:08:50,040 --> 01:08:54,523 And he describes his murder in great detail. 863 01:08:55,840 --> 01:08:57,569 His murder? 864 01:08:58,080 --> 01:09:00,242 The journal doesn't stop there. 865 01:09:00,400 --> 01:09:02,721 There could be so much more in there. 866 01:09:02,880 --> 01:09:04,609 It talks about after. 867 01:09:05,560 --> 01:09:07,528 After his murder? 868 01:09:07,680 --> 01:09:09,682 Things that could help my family. 869 01:09:18,800 --> 01:09:23,601 It talks about being in the dark with the others. 870 01:09:23,800 --> 01:09:27,088 Voiceless, cold, insane. 871 01:09:28,400 --> 01:09:30,562 And it talks about the other things in the dark. 872 01:09:31,560 --> 01:09:33,642 Things that were never human. 873 01:09:33,800 --> 01:09:36,041 Things that were taking him over. 874 01:09:36,200 --> 01:09:37,929 You were right. 875 01:09:38,080 --> 01:09:40,765 What you said about this house. 876 01:09:42,960 --> 01:09:44,450 Good bones. 877 01:09:50,320 --> 01:09:51,446 No. 878 01:09:52,760 --> 01:09:54,250 She knew things. 879 01:09:54,400 --> 01:09:56,607 Things only Roger and I knew. 880 01:09:57,080 --> 01:09:58,127 I asked... 881 01:09:58,240 --> 01:10:00,720 You asked about things that happened inside the house. 882 01:10:00,920 --> 01:10:04,288 Things that you and Dad said and did after you moved in. 883 01:10:04,440 --> 01:10:06,440 Of course they knew all of the answers. 884 01:10:06,520 --> 01:10:08,443 They were here in the house even then. 885 01:10:10,800 --> 01:10:12,325 They were watching. 886 01:10:14,800 --> 01:10:18,247 So we move. We get her out of the house. 887 01:10:18,440 --> 01:10:21,523 The problem isn't the house. Not anymore. 888 01:10:21,680 --> 01:10:23,205 I've called the archdiocese. 889 01:10:23,320 --> 01:10:26,085 The Vatican has people who investigate these things. 890 01:10:26,280 --> 01:10:28,203 I'll ask them to approve an exorcism. 891 01:10:28,960 --> 01:10:30,485 Shh. Don't say anything else. 892 01:10:31,600 --> 01:10:35,720 They were watching us all of those years inside the house. 893 01:10:35,800 --> 01:10:37,484 Everything we did. 894 01:10:41,000 --> 01:10:43,480 That means they're watching us now. 895 01:11:05,640 --> 01:11:07,688 Doris? Honey? 896 01:11:38,520 --> 01:11:39,726 I'll bring her down. 897 01:11:40,840 --> 01:11:43,160 When I've got her, and we get her outside... 898 01:11:47,800 --> 01:11:50,041 No. No, no, no! No! 899 01:11:50,720 --> 01:11:51,721 No! No! 900 01:11:51,880 --> 01:11:53,325 Honey. Honey, look at me. 901 01:11:53,440 --> 01:11:54,805 No! No! No! No! 902 01:11:54,960 --> 01:11:56,200 Look at me. 903 01:11:56,360 --> 01:11:57,361 Look at me. 904 01:11:57,680 --> 01:11:59,409 - Look at me. - No! 905 01:11:59,560 --> 01:12:01,688 We have to find your sister. 906 01:12:21,600 --> 01:12:23,887 What's that? 907 01:12:28,080 --> 01:12:29,525 The basement. 908 01:12:32,000 --> 01:12:33,525 Lina, wait outside. 909 01:12:33,760 --> 01:12:34,841 No. 910 01:12:36,840 --> 01:12:39,411 No way. No, that's my sister. 911 01:12:40,880 --> 01:12:44,520 This is my house, and I'm going with you. 912 01:12:47,040 --> 01:12:48,883 Besides, 913 01:12:49,040 --> 01:12:52,806 splitting up sounds like the stupidest idea in the world. 914 01:12:53,720 --> 01:12:55,131 Okay, then. 915 01:12:56,440 --> 01:13:00,081 But if we're going down there, we're burning that thing in the furnace. 916 01:13:12,440 --> 01:13:13,805 Doris? 917 01:13:21,560 --> 01:13:23,005 Doris? 918 01:13:23,160 --> 01:13:25,242 Honey? 919 01:13:44,160 --> 01:13:45,764 Let's burn that. 920 01:14:18,200 --> 01:14:19,884 They're in here. 921 01:14:20,640 --> 01:14:21,641 All of them. 922 01:14:24,000 --> 01:14:26,367 We played in a graveyard. 923 01:14:29,800 --> 01:14:31,643 Think that'll work? 924 01:14:31,800 --> 01:14:33,689 I honestly don't know. 925 01:14:34,920 --> 01:14:35,921 Mom! 926 01:14:37,240 --> 01:14:38,730 Mom, help! 927 01:14:39,200 --> 01:14:40,964 I'm scared. 928 01:14:41,720 --> 01:14:43,370 Mommy, help. 929 01:14:48,400 --> 01:14:50,926 You stay here with your daughter. 930 01:14:51,480 --> 01:14:53,403 What about staying together? 931 01:14:56,560 --> 01:14:59,564 If she's in there, I'll bring her out. 932 01:16:25,120 --> 01:16:27,327 That's where we died. 933 01:16:29,640 --> 01:16:31,210 Our Father, who art in Heaven... 934 01:16:31,320 --> 01:16:32,970 He can't see this house, Father. 935 01:16:33,120 --> 01:16:36,488 If he could, none of us would still be here. 936 01:16:38,120 --> 01:16:39,849 You're not Doris. 937 01:16:42,440 --> 01:16:44,204 Is Doris still here? 938 01:16:48,520 --> 01:16:52,206 I'm sorry this happened to you. 939 01:16:52,760 --> 01:16:54,046 Come with me. 940 01:16:54,200 --> 01:16:56,043 I can help you. 941 01:16:57,200 --> 01:16:59,601 Yea, though I walk through the valley in the shadow of death... 942 01:16:59,800 --> 01:17:02,041 I shall fear no evil. 943 01:17:27,720 --> 01:17:29,085 Father? 944 01:17:31,400 --> 01:17:33,801 Where is she? 945 01:17:34,640 --> 01:17:37,086 She's part of the walls now. 946 01:17:39,920 --> 01:17:45,086 And she told me the most wonderful, awful things. 947 01:17:56,440 --> 01:17:57,441 No, no! 948 01:17:59,920 --> 01:18:01,524 Tom. 949 01:18:26,760 --> 01:18:27,921 Mom! Mom! 950 01:18:28,040 --> 01:18:29,246 You gotta get out of here! 951 01:18:43,840 --> 01:18:45,808 What do we do? 952 01:18:49,360 --> 01:18:50,486 I don't... 953 01:18:50,640 --> 01:18:52,240 Mom! 954 01:19:33,360 --> 01:19:34,521 Stop it. 955 01:19:36,040 --> 01:19:37,485 Let her go. 956 01:19:41,160 --> 01:19:42,685 Speak to me. 957 01:19:43,720 --> 01:19:44,881 I'm a vessel. 958 01:19:45,520 --> 01:19:47,568 I can help you. 959 01:19:47,760 --> 01:19:49,524 She's a better vessel. 960 01:19:51,160 --> 01:19:53,162 What do you want from her? 961 01:19:53,360 --> 01:19:54,691 Voice. 962 01:19:55,040 --> 01:19:57,202 Then take mine. 963 01:19:58,000 --> 01:20:02,927 You can cut it out, for all I care. But you leave my girls alone. 964 01:20:03,680 --> 01:20:04,681 Let them go! 965 01:20:05,400 --> 01:20:06,890 Take me! 966 01:20:09,600 --> 01:20:11,204 We'll take all of you. 967 01:20:47,160 --> 01:20:49,447 Dad! 968 01:21:03,680 --> 01:21:06,081 What the hell did you do this for? 969 01:21:08,160 --> 01:21:09,161 I didn't. 970 01:21:09,440 --> 01:21:11,761 Dad gave me this and you know that! 971 01:21:11,920 --> 01:21:13,285 I didn't do it! 972 01:21:14,120 --> 01:21:15,770 Daddy did. 973 01:21:15,920 --> 01:21:18,048 To stop the voices. 974 01:21:30,760 --> 01:21:32,808 I didn't do it! 975 01:21:32,960 --> 01:21:35,804 Daddy did. 976 01:21:36,320 --> 01:21:38,482 To stop the voices. 977 01:22:09,440 --> 01:22:12,171 Sweetie, don't. 978 01:22:13,960 --> 01:22:18,124 I just wanted to be able to talk to Daddy again. 979 01:22:18,280 --> 01:22:21,523 I just wanted you to be able to talk to Daddy. 980 01:22:22,760 --> 01:22:23,921 He's gone. 981 01:22:24,120 --> 01:22:27,280 He lives in the dark and the cold 982 01:22:27,360 --> 01:22:30,489 and he screams and screams and... 983 01:22:33,360 --> 01:22:34,725 No, he doesn't. 984 01:22:42,560 --> 01:22:43,561 Lina? 985 01:22:44,200 --> 01:22:45,326 I'm sorry, Doris. 986 01:24:11,680 --> 01:24:13,091 Daddy. 987 01:24:41,720 --> 01:24:43,085 Doris? 988 01:24:44,520 --> 01:24:45,885 Doris? 989 01:24:54,760 --> 01:24:56,125 No. 990 01:24:58,400 --> 01:25:01,244 No, no, no, no, no. 991 01:25:02,880 --> 01:25:03,881 No. 992 01:25:06,600 --> 01:25:08,443 No. 993 01:25:10,200 --> 01:25:14,444 Oh, God. 994 01:25:14,600 --> 01:25:16,329 My baby. 995 01:25:17,400 --> 01:25:18,970 I had to. 996 01:25:21,160 --> 01:25:23,128 To stop the voices. 997 01:25:44,720 --> 01:25:46,324 I'm sorry. 998 01:25:51,480 --> 01:25:53,323 I'm sorry. 999 01:26:19,840 --> 01:26:21,285 Mom! 1000 01:26:22,000 --> 01:26:23,161 Mom. 1001 01:26:26,240 --> 01:26:27,446 Mom. 1002 01:26:27,920 --> 01:26:29,160 It wasn't you. 1003 01:26:30,960 --> 01:26:32,325 Wasn't you. 1004 01:26:34,480 --> 01:26:36,642 It was my fault. 1005 01:26:40,600 --> 01:26:42,160 I love you. 1006 01:26:44,640 --> 01:26:46,688 I love you, too. 1007 01:26:58,720 --> 01:27:00,563 Doris? 1008 01:27:10,840 --> 01:27:12,524 Everybody's waiting. 1009 01:27:26,840 --> 01:27:29,081 No, I'm sorry! 1010 01:27:30,560 --> 01:27:31,960 Oh, God! 1011 01:27:37,280 --> 01:27:39,009 Hey, Lina. 1012 01:27:40,840 --> 01:27:42,171 Lina? 1013 01:27:42,800 --> 01:27:43,881 Lina. 1014 01:27:47,640 --> 01:27:49,563 Where did you go just now? 1015 01:27:51,920 --> 01:27:54,127 What were we talking about? 1016 01:27:54,960 --> 01:27:56,724 Your sister. 1017 01:27:56,880 --> 01:27:58,484 Again. 1018 01:28:00,120 --> 01:28:01,246 Right. 1019 01:28:03,200 --> 01:28:04,440 Right. 1020 01:28:05,120 --> 01:28:06,360 What about her? 1021 01:28:06,520 --> 01:28:10,160 I need you to try to remember 1022 01:28:10,240 --> 01:28:15,565 anything at all that can help us find her. Or her body if she's... 1023 01:28:15,720 --> 01:28:17,449 Of course. 1024 01:28:18,520 --> 01:28:19,521 Of course. 1025 01:28:20,160 --> 01:28:21,924 I'm sorry. 1026 01:28:23,720 --> 01:28:25,404 My mother might know. 1027 01:28:25,560 --> 01:28:26,891 I think she said something about where... 1028 01:28:27,040 --> 01:28:28,405 We've been over this. 1029 01:28:29,600 --> 01:28:32,206 She's dead because you... 1030 01:28:34,040 --> 01:28:36,122 Right. Of course. 1031 01:28:37,240 --> 01:28:40,084 You've been here two months, Lina. 1032 01:28:41,400 --> 01:28:44,404 We can't find your sister and still, 1033 01:28:44,560 --> 01:28:48,249 we can't have a proper conversation about what happened to your mother. 1034 01:28:48,400 --> 01:28:50,084 My mother. 1035 01:28:53,160 --> 01:28:57,165 Really, the only thing that I can say about my mother is that 1036 01:28:57,920 --> 01:29:02,687 she wanted to know that we weren't alone after my dad died. 1037 01:29:05,480 --> 01:29:08,051 And now she knows. 1038 01:29:10,440 --> 01:29:12,602 We were never alone. 1039 01:29:14,800 --> 01:29:16,211 I'll never be alone. 1040 01:29:20,440 --> 01:29:22,966 I'll never be alone again. 1041 01:30:05,160 --> 01:30:06,650 Doris, 1042 01:30:08,160 --> 01:30:09,491 are you there? 1043 01:30:14,760 --> 01:30:16,171 Are you there? 1044 01:38:19,480 --> 01:38:20,845 Miss Zander? 1045 01:38:22,320 --> 01:38:24,163 You have a visitor. 1046 01:38:24,400 --> 01:38:26,801 She says she's your niece? 66416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.