Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,570 --> 00:00:29,130
I knew you'd be here.
2
00:00:40,700 --> 00:00:42,170
I'd expect no less from
the Anbu Black Ops...
3
00:00:42,200 --> 00:00:43,400
under the direct command
of the Hokage.
4
00:00:49,170 --> 00:00:51,330
To think I wouldn't be able
to deceive you with that corpse...
5
00:00:54,170 --> 00:00:57,200
Now tell us everything.
What's this about?
6
00:02:30,670 --> 00:02:35,230
Bonds
7
00:02:41,430 --> 00:02:44,730
You jerk!
Why did you betray us?!
8
00:02:46,100 --> 00:02:48,370
You shouldn't make too much
of a commotion here.
9
00:02:49,400 --> 00:02:50,870
Things will get troublesome,
you see.
10
00:02:53,100 --> 00:02:54,500
- You jerk!
- Naruto!
11
00:03:02,170 --> 00:03:03,770
Here...take this.
12
00:03:08,300 --> 00:03:09,430
It's yours, isn't it?
13
00:03:14,630 --> 00:03:15,630
Thank you.
14
00:03:18,600 --> 00:03:20,770
It was an order
from Danzo, right?
15
00:03:22,370 --> 00:03:25,000
Danzo has teamed up
with Orochimaru...
16
00:03:25,400 --> 00:03:27,130
and is attempting
to do something...
17
00:03:28,400 --> 00:03:30,100
You were chosen
to be the go-between...
18
00:03:30,130 --> 00:03:32,100
for Danzo and Orochimaru.
19
00:03:35,200 --> 00:03:36,770
What're they planning...?
20
00:03:43,170 --> 00:03:45,200
With Orochimaru, he's planning to...
21
00:03:46,300 --> 00:03:48,230
once again destroy the Leaf Village...
22
00:03:49,300 --> 00:03:50,270
Isn't that right?
23
00:04:08,230 --> 00:04:09,400
No, that's not--
24
00:04:09,430 --> 00:04:12,100
I can tell right away that
your smile is a lie!
25
00:04:12,430 --> 00:04:15,870
And I can tell right away that
what you're saying is a lie!
26
00:04:54,600 --> 00:04:58,170
Now that you have found me...
27
00:04:58,770 --> 00:05:01,470
my mission is considered
a failure.
28
00:05:03,130 --> 00:05:06,870
I can't handle all of
you guys by myself...
29
00:05:07,700 --> 00:05:10,300
And...if you know that much...
30
00:05:11,030 --> 00:05:12,870
then there's no point
in hiding anything.
31
00:05:17,500 --> 00:05:18,700
You're exactly right.
32
00:05:19,500 --> 00:05:21,570
We're going to crush
the current Leaf Village.
33
00:05:21,870 --> 00:05:22,970
Say what...?!
34
00:05:24,300 --> 00:05:27,630
The real mission I was given was
to gain the favor of Orochimaru...
35
00:05:27,900 --> 00:05:30,500
and create an opportunity for
a collaboration...
36
00:05:30,930 --> 00:05:33,430
in order to crush the Leaf Village.
37
00:05:37,000 --> 00:05:40,470
Do you know
what you're saying?!
38
00:05:40,930 --> 00:05:42,800
- To do such a thing--
- That's not all.
39
00:05:47,570 --> 00:05:49,300
I also have the duty
of secretly sending...
40
00:05:49,330 --> 00:05:51,930
information about Orochimaru
to Lord Danzo...
41
00:05:52,630 --> 00:05:56,500
In other words, I have also been
entrusted with a mission as a spy.
42
00:05:57,870 --> 00:05:59,270
Keep going.
43
00:06:00,430 --> 00:06:02,370
Own up to everything
you're hiding.
44
00:06:04,800 --> 00:06:06,600
So basically what
you're saying is...
45
00:06:06,630 --> 00:06:10,300
while proposing the collaboration
with Orochimaru...
46
00:06:10,330 --> 00:06:11,730
you're trying to outflank him?
47
00:06:15,400 --> 00:06:17,230
You've been given such
a dangerous mission...
48
00:06:19,170 --> 00:06:21,170
Orochimaru will definitely betray us...
49
00:06:21,200 --> 00:06:24,400
once the Leaf Village
has been crushed.
50
00:06:25,530 --> 00:06:29,370
It's to make sure we've always
got the advantage.
51
00:06:31,200 --> 00:06:32,270
I get it...
52
00:06:33,270 --> 00:06:36,500
Danzo wants to make
the Leaf Village his own, huh?
53
00:06:37,600 --> 00:06:40,670
You made preparations
for that all by yourself...
54
00:06:46,170 --> 00:06:48,470
The information I wrote
in black ink
55
00:06:48,500 --> 00:06:51,930
transforms into small animals...
56
00:06:52,830 --> 00:06:57,930
and carries the information out
while protecting itself, you see.
57
00:06:59,800 --> 00:07:02,230
This ability of mine
was valued highly...
58
00:07:02,470 --> 00:07:05,170
and so I was selected
for this mission.
59
00:07:05,530 --> 00:07:06,900
Many people will die, once again...
60
00:07:06,930 --> 00:07:08,470
if things become turbulent
in the Leaf Village!
61
00:07:20,800 --> 00:07:24,500
Do you even know why
you're doing this?!
62
00:07:26,530 --> 00:07:28,730
No idea...
They're my orders, so...
63
00:07:30,930 --> 00:07:32,730
Sai, you...
64
00:07:33,100 --> 00:07:34,530
Let me tell you
one more thing...
65
00:07:35,470 --> 00:07:39,730
Sai is the name I was given
just for this mission...
66
00:07:40,930 --> 00:07:42,400
I'm nobody.
67
00:07:43,100 --> 00:07:45,900
I'm a tool for Lord Danzo.
68
00:07:46,800 --> 00:07:48,430
I don't exist.
69
00:07:49,300 --> 00:07:52,630
So no matter what you say
to me, it's pointless.
70
00:08:11,100 --> 00:08:12,070
Then...
71
00:08:12,970 --> 00:08:14,200
Then why...
72
00:08:14,230 --> 00:08:16,200
do you hold on to
that picture book with such care?!
73
00:08:46,400 --> 00:08:48,430
The two kids on the cover...
74
00:08:49,270 --> 00:08:51,130
are you and
your older brother, right?
75
00:08:52,470 --> 00:08:55,270
You're holding on to
that picture book with such care...
76
00:08:55,730 --> 00:08:59,900
because it's the only thing
that proves your existence, isn't it?
77
00:09:02,200 --> 00:09:05,570
You haven't been able to discard
your emotions as completely as you say.
78
00:09:08,270 --> 00:09:11,700
Even Shinobi can't completely
discard their emotions.
79
00:09:13,730 --> 00:09:15,030
As proof of that...
80
00:09:15,070 --> 00:09:17,430
when I handed
the picture book to you earlier...
81
00:09:18,230 --> 00:09:21,470
You said thanks and took it.
82
00:09:23,200 --> 00:09:25,430
You were relieved to get back...
83
00:09:25,470 --> 00:09:28,300
the picture book that can prove
your existence.
84
00:09:29,800 --> 00:09:35,270
Why does having this picture book
prove my own existence?
85
00:09:36,230 --> 00:09:39,170
The reason why you don't want
to part with that book...
86
00:09:39,500 --> 00:09:43,630
is that you can't forsake yourself
as a younger brother...
87
00:09:45,470 --> 00:09:46,770
Do you know why?
88
00:09:52,370 --> 00:09:55,930
It's because your bonds with
your older brother...
89
00:09:55,970 --> 00:09:57,570
were that important to you!
90
00:10:00,770 --> 00:10:04,270
You don't want to erase the bonds
you have with your older brother...
91
00:10:12,830 --> 00:10:13,930
Bonds...
92
00:10:16,130 --> 00:10:19,630
Sorry, but we had a look
inside the picture book.
93
00:10:23,500 --> 00:10:26,930
Only the picture in
the center-facing pages is unfinished.
94
00:10:29,600 --> 00:10:33,730
Sai... I also know that you're
from The Foundation.
95
00:10:37,530 --> 00:10:40,430
And I also know that
you received special training...
96
00:10:40,470 --> 00:10:42,670
from Danzo in order
to suppress your emotions.
97
00:10:43,830 --> 00:10:45,130
Special training...?
98
00:10:48,030 --> 00:10:49,970
It's the same as the evil practice...
99
00:10:50,000 --> 00:10:53,830
once conducted in the Village Hidden
in the Mist a.k.a. Blood Mist Village,
100
00:10:53,870 --> 00:10:55,400
in order to take away emotions.
101
00:10:56,500 --> 00:10:59,370
The Blood Mist Village ...
The Hidden Mist...?
102
00:11:01,030 --> 00:11:02,900
That's where Zabuza's from!
103
00:11:07,970 --> 00:11:09,230
Then...
104
00:11:10,170 --> 00:11:11,670
A long time ago...
105
00:11:12,300 --> 00:11:15,270
in the Village Hidden in the Mist
a.k.a. Blood Mist Village,
106
00:11:15,900 --> 00:11:18,900
there was an extremely difficult obstacle
in order to become Ninja.
107
00:11:21,870 --> 00:11:24,600
You even know about
that graduation exam...?
108
00:11:25,270 --> 00:11:27,030
That graduation exam?
109
00:11:29,500 --> 00:11:33,330
What's that graduation exam?
110
00:11:39,330 --> 00:11:41,870
Fellow students kill each other.
111
00:11:44,230 --> 00:11:47,270
Fellow comrades who all ate
from the same bowl...
112
00:11:47,300 --> 00:11:49,630
make teams of two
and fight each other...
113
00:11:49,930 --> 00:11:52,070
until one of them dies.
114
00:11:52,700 --> 00:11:55,030
Comrades who until that point
would help each other,
115
00:11:55,070 --> 00:11:58,070
talk about their dreams
and compete with each other...
116
00:12:19,870 --> 00:12:21,700
Looking at the flow
of the picture book,
117
00:12:21,730 --> 00:12:24,470
it appears you're
defeating enemies...
118
00:12:25,000 --> 00:12:28,700
and taking away
their weapons and armor...
119
00:12:37,030 --> 00:12:39,400
On the facing pages at the center...
120
00:12:39,430 --> 00:12:42,300
you will end up fighting
your older brother...
121
00:12:51,870 --> 00:12:53,200
You killed your older brother--
122
00:12:53,230 --> 00:12:54,130
No!
123
00:12:58,900 --> 00:13:02,100
I was planning on
giving this to him.
124
00:13:02,870 --> 00:13:07,570
But when I was just about finished
with the picture book, he...
125
00:13:10,330 --> 00:13:11,300
He...
126
00:13:13,600 --> 00:13:15,070
died from sickness.
127
00:13:19,370 --> 00:13:24,030
What do you mean...you don't feel
anything or have any emotions?
128
00:13:25,030 --> 00:13:27,800
I mean just what I said.
129
00:13:29,800 --> 00:13:30,870
Even so...
130
00:13:31,000 --> 00:13:35,070
If you have a brother,
you should be able to imagine...
131
00:13:35,100 --> 00:13:37,030
what it would be like
to lose him, right?
132
00:13:37,370 --> 00:13:40,900
Yeah, well...you could say that...
133
00:13:41,930 --> 00:13:44,600
My brother's dead, after all.
134
00:13:45,100 --> 00:13:46,470
Then all the more...
135
00:13:46,500 --> 00:13:48,870
I wonder if I should've
looked like that.
136
00:13:56,770 --> 00:13:58,030
What're you trying to say?
137
00:13:58,530 --> 00:14:01,600
Well... I didn't know what kind
of look to make
138
00:14:01,630 --> 00:14:05,100
when my brother died...
139
00:14:16,530 --> 00:14:19,670
In The Foundation, there were
many children of broken families...
140
00:14:19,700 --> 00:14:21,100
brought about by battle.
141
00:14:21,830 --> 00:14:23,130
He was one of those children.
142
00:14:23,170 --> 00:14:26,500
I became close with him,
like a brother.
143
00:14:30,030 --> 00:14:31,930
We weren't related by blood...
144
00:14:32,900 --> 00:14:34,830
But he often said nice things
about my drawings.
145
00:14:42,470 --> 00:14:44,370
In this picture book...
146
00:14:44,400 --> 00:14:46,870
what I wanted to show him
most of all...
147
00:14:47,100 --> 00:14:50,100
was what were supposed to be the final
pictures on the facing pages.
148
00:14:51,530 --> 00:14:53,130
But after he died...
149
00:14:53,900 --> 00:14:57,470
I couldn't remember
what I was going to draw.
150
00:15:57,170 --> 00:15:58,470
Unfortunately Sai...
151
00:15:59,600 --> 00:16:02,900
I'll be having my clone
stand guard over you here.
152
00:16:07,570 --> 00:16:08,800
All right!
153
00:16:09,700 --> 00:16:12,330
Now it's back to square one...
154
00:16:13,970 --> 00:16:15,670
We're going to save Sasuke!
155
00:16:19,930 --> 00:16:21,470
I wouldn't bother.
156
00:16:25,070 --> 00:16:26,000
I...
157
00:16:27,600 --> 00:16:28,970
met Sasuke.
158
00:16:46,000 --> 00:16:49,500
Sasuke always has Orochimaru
with him.
159
00:16:54,900 --> 00:16:59,770
That is to say, you'll have to fight
Orochimaru once again.
160
00:17:03,200 --> 00:17:05,930
You'll end up being
chopped up into pieces...
161
00:17:05,970 --> 00:17:07,970
and turned into a test subject
if you pursue reckssly.
162
00:17:09,200 --> 00:17:10,070
And...
163
00:17:13,230 --> 00:17:15,070
And what?!
164
00:17:21,370 --> 00:17:25,030
Sasuke said he doesn't care
about you...
165
00:17:25,700 --> 00:17:31,270
Sakura said you think of Sasuke like
a brother.
166
00:17:32,200 --> 00:17:33,400
And yet...
167
00:17:52,430 --> 00:17:54,970
For a guy like that, why...?
168
00:17:58,830 --> 00:18:01,770
Why are you trying
to get him back...
169
00:18:01,800 --> 00:18:05,830
going so far as to oppose
Orochimaru and put your life at risk?
170
00:18:08,630 --> 00:18:12,870
Why is that?
When nobody's ordering you to do so?
171
00:18:20,000 --> 00:18:23,830
I used to really hate Sasuke.
172
00:18:29,470 --> 00:18:33,370
Even though, like me,
he didn't have a family...
173
00:18:34,000 --> 00:18:37,200
he was elite and
I was always at the bottom.
174
00:18:37,970 --> 00:18:42,000
But it was actually fun
being with him.
175
00:18:43,370 --> 00:18:44,370
He...
176
00:18:46,670 --> 00:18:49,200
He's the person
who acknowledged me...
177
00:18:49,230 --> 00:18:51,070
more than anyone else.
178
00:19:06,500 --> 00:19:07,670
Sasuke...
179
00:19:08,270 --> 00:19:09,870
is my friend.
180
00:19:10,970 --> 00:19:14,470
It's a special bond
I was finally able to make.
181
00:19:16,270 --> 00:19:17,330
A bond.
182
00:19:19,600 --> 00:19:20,900
Even so...
183
00:19:21,900 --> 00:19:24,100
Even so, with Orochimaru
as your opponent...
184
00:19:24,130 --> 00:19:27,470
It doesn't matter
who the opponent is!
185
00:19:30,100 --> 00:19:32,330
If my arms get torn off,
I'll kick him down.
186
00:19:34,100 --> 00:19:36,430
If my legs get torn off,
I'll bite him down.
187
00:19:38,100 --> 00:19:40,630
If my head gets torn off,
I'll stare him down.
188
00:19:42,500 --> 00:19:45,070
If my eyes get torn out,
I'll curse him in my grave!
189
00:19:52,600 --> 00:19:55,030
Even if I get chopped up
into pieces...
190
00:19:55,500 --> 00:20:00,600
I'll take Sasuke back
from Orochimaru!
191
00:21:38,330 --> 00:21:40,330
Damn it,
there are so many rooms!
192
00:21:40,400 --> 00:21:42,500
Sasuke is back here somewhere...
193
00:21:42,900 --> 00:21:45,130
Let's split up here
and search for him.
194
00:21:45,170 --> 00:21:47,870
But Captain, what if
we stir up a hornet's nest...?
195
00:21:48,000 --> 00:21:49,030
It'll be okay.
196
00:21:49,230 --> 00:21:51,870
The seeds will generally respond
if you build up your Chakra,
197
00:21:51,900 --> 00:21:53,600
so I should be able to rush on in.
198
00:21:53,630 --> 00:21:54,600
I get it.
199
00:21:54,630 --> 00:21:55,970
Roger!
200
00:21:56,130 --> 00:22:01,030
Okay, we're ready, huh?
Let's make our move. Move out!
201
00:22:02,000 --> 00:22:06,130
Next time:
"Something Important..."
15423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.