All language subtitles for Midsomer Murders - 03x04 - Beyond The Graves.Unspecified.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,004 --> 00:00:04,016 THEME MUSIC 2 00:00:05,016 --> 00:00:10,024 By 3:30 that afternoon, 1 August 1644, 3 00:00:10,036 --> 00:00:12,016 the fighting was over. 4 00:00:12,032 --> 00:00:15,068 The battle of Aspen Tallow had been lost. 5 00:00:15,084 --> 00:00:19,068 Royalists had fallen round the King like ripe corn 6 00:00:19,084 --> 00:00:23,040 but Jonathan Lowrie was not among the dead. 7 00:00:24,044 --> 00:00:28,048 Now, this way, please, and keep up if you will. 8 00:00:32,008 --> 00:00:34,000 Follow. 9 00:00:34,016 --> 00:00:37,088 He had fought that day bravely for King and country, 10 00:00:38,000 --> 00:00:39,080 paying dearly for the privilege. 11 00:00:39,092 --> 00:00:42,004 But who would care? 12 00:00:44,080 --> 00:00:48,048 He was a wealthy man, much in the King's favour, 13 00:00:48,064 --> 00:00:51,080 and had few friends in this Roundhead part of the world. 14 00:00:51,092 --> 00:00:53,072 He made his way down this very lane 15 00:00:53,088 --> 00:00:58,020 and paused here to gather strength and draw water from the well. 16 00:00:58,032 --> 00:01:00,000 BELL RINGS 17 00:01:00,016 --> 00:01:02,028 Stand aside, please, I'm coming through. 18 00:01:07,020 --> 00:01:09,000 Do mind the gradient, Miss Bunsall. 19 00:01:09,016 --> 00:01:13,052 He drank and moved on. Follow. Follow. 20 00:01:13,064 --> 00:01:16,048 MUSIC RESUMES 21 00:01:34,068 --> 00:01:36,024 When he reached this point, 22 00:01:36,040 --> 00:01:42,024 Cromwellian thugs on the rampage caught sight of him from yonder. 23 00:01:42,040 --> 00:01:47,016 For the first time in his life, Jonathan Lowrie ran. 24 00:01:48,048 --> 00:01:51,080 Blood poured from a wound to his left shoulder, 25 00:01:51,092 --> 00:01:53,032 leaving a trail. 26 00:01:53,044 --> 00:01:55,036 But on he pressed. 27 00:01:58,048 --> 00:02:04,088 Until here before him stood the family home, Aspen Hall. 28 00:02:06,000 --> 00:02:07,048 Afternoon. 29 00:02:09,012 --> 00:02:11,012 And as he entered the great hall, 30 00:02:11,028 --> 00:02:15,028 he called out to his wife, "Florence, Florence," 31 00:02:15,040 --> 00:02:18,020 and as he reached this spot, 32 00:02:18,036 --> 00:02:25,016 so a Roundhead musketeer at the door shot him...dead. 33 00:02:27,004 --> 00:02:31,044 And in accordance with his wish to be buried where he fell that day, 34 00:02:31,056 --> 00:02:36,024 this became his last resting place, 35 00:02:36,040 --> 00:02:40,064 though I know for a fact he is not at peace. 36 00:02:40,080 --> 00:02:43,040 You're not trying to sell us a ghostie, Mr Bradford? 37 00:02:43,052 --> 00:02:45,052 Why? 38 00:02:45,064 --> 00:02:47,048 Don't you believe in such things? 39 00:02:47,064 --> 00:02:51,072 Well, have you seen it? Many have. 40 00:02:51,088 --> 00:02:57,040 And before he walks abroad he gives fair warning, 41 00:02:57,052 --> 00:03:01,052 tolling the church bell mournfully. 42 00:03:06,028 --> 00:03:08,088 We are blessed with a fine portrait of Jonathan, 43 00:03:09,004 --> 00:03:13,020 crafted at the height of his powers by the artist Robert Walk - 44 00:03:17,032 --> 00:03:19,012 Wh... 45 00:03:21,008 --> 00:03:25,080 You're a policeman. Do something. 46 00:03:25,092 --> 00:03:28,068 OMINOUS MUSIC 47 00:03:39,044 --> 00:03:41,072 Who says justice is dead? 48 00:03:41,084 --> 00:03:43,088 "George Burton fell off the twig 49 00:03:44,004 --> 00:03:45,068 while being interviewed about his book." 50 00:03:45,084 --> 00:03:49,076 I gather you and George weren't close. 51 00:03:49,088 --> 00:03:51,036 Yeah, last of a gang. 52 00:03:51,052 --> 00:03:55,020 Hijacked four lorries in Dover, 1985. 53 00:03:55,032 --> 00:03:57,072 Nailed one of the drivers to a fence. 54 00:03:57,084 --> 00:03:59,060 Ugh. And then wrote a book about it? 55 00:03:59,072 --> 00:04:01,024 That's all the rage, isn't it? 56 00:04:02,056 --> 00:04:06,004 What time did Cully eventually get in? 57 00:04:06,016 --> 00:04:07,092 Two... 58 00:04:08,004 --> 00:04:09,060 ..ish. 59 00:04:09,072 --> 00:04:12,016 They've got a favour to ask you. 60 00:04:12,028 --> 00:04:13,072 They? 61 00:04:13,088 --> 00:04:16,056 But, Dad, the lease on Nico's flat has just run out. 62 00:04:16,072 --> 00:04:18,024 I don't care. He's not moving in. 63 00:04:18,036 --> 00:04:21,004 What about the box room, Tom? 64 00:04:21,020 --> 00:04:23,016 I mean, we could put your stuff in the garage. 65 00:04:23,032 --> 00:04:25,024 Stuff? It's only for two weeks. 66 00:04:25,040 --> 00:04:30,012 Why is it when I say no, you both hear yes? 67 00:04:31,084 --> 00:04:33,044 Oh, good morning, Nico. 68 00:04:34,044 --> 00:04:37,040 There's something else. There always is. 69 00:04:37,052 --> 00:04:39,020 He's got a part in a soap opera. 70 00:04:39,032 --> 00:04:41,004 Is it a speaking part? 71 00:04:41,016 --> 00:04:43,024 It's a police drama. 72 00:04:44,064 --> 00:04:46,032 I'm a detective sergeant. 73 00:04:46,048 --> 00:04:49,060 We were hoping you'd let him shadow Gavin, see how it's done. 74 00:04:49,072 --> 00:04:51,012 (JOYCE LAUGHS) 75 00:04:57,036 --> 00:05:00,040 Suppose a nice, juicy murder's too much to hope for then? 76 00:05:00,052 --> 00:05:01,092 The best I can offer 77 00:05:02,008 --> 00:05:04,080 is a vandalised painting at Aspen Tallow Museum 78 00:05:04,096 --> 00:05:08,072 but so far, your detective sergeant is absolutely believable. 79 00:05:09,072 --> 00:05:11,048 Terrific. Why? 80 00:05:12,056 --> 00:05:17,032 You've observed rule number one - always keep the guv'nor waiting. 81 00:05:21,024 --> 00:05:23,032 Morning, sir. Yes, morning, Angel. 82 00:05:23,044 --> 00:05:25,064 No wonder they broke in, sir. 83 00:05:25,080 --> 00:05:28,060 Fake alarm system, single mortise lock on the door, 84 00:05:28,072 --> 00:05:30,020 windows that don't close properly. 85 00:05:30,036 --> 00:05:32,096 Where's Sergeant Troy? Inside, sir. This way, sir. 86 00:05:33,012 --> 00:05:36,032 Yes, thank you, Angel, I can manage. Right, sir. 87 00:05:44,076 --> 00:05:46,080 Someone's had a go at this painting, sir. 88 00:05:46,092 --> 00:05:49,012 Rule number two - 89 00:05:49,028 --> 00:05:51,088 always treat the boss as if he's blind and stupid. 90 00:05:52,004 --> 00:05:54,020 Troy, Nico will be following you around for a week. 91 00:05:54,032 --> 00:05:56,000 What for, sir? 92 00:05:56,016 --> 00:05:58,076 I'm Inspector Barnaby and you are, sir? 93 00:05:58,088 --> 00:06:01,048 Alan Bradford, curator. 94 00:06:01,064 --> 00:06:04,088 I'm surprised you've got anything left to curate, Mr Bradford. 95 00:06:05,004 --> 00:06:08,028 Fake alarm system on the front wall, single mortise lock on the door, 96 00:06:08,040 --> 00:06:10,004 windows that won't shut properly. 97 00:06:10,020 --> 00:06:12,072 Why don't you hang up a notice saying, "Please burgle me"? 98 00:06:12,088 --> 00:06:14,064 It's a question of the reddies, Inspector. 99 00:06:14,080 --> 00:06:17,036 We're not everyone's idea of a fun day out. 100 00:06:17,048 --> 00:06:20,020 What would that mean, then? 101 00:06:20,032 --> 00:06:21,092 Tell me what happened here yesterday. 102 00:06:22,008 --> 00:06:24,084 I was doing the Jonathan Lowrie death tour 103 00:06:24,096 --> 00:06:26,064 with half a dozen or so punters. 104 00:06:26,076 --> 00:06:29,000 The portrait was fine when we left. 105 00:06:29,012 --> 00:06:30,072 Hi, Alan. 106 00:06:30,088 --> 00:06:32,076 Sorry. Sandra. 107 00:06:32,092 --> 00:06:35,088 Wonderful to see you. Come on in. This is - 108 00:06:36,004 --> 00:06:39,020 Inspector Barnaby. That's Detective Sergeant Troy behind you. 109 00:06:39,032 --> 00:06:41,016 Hello. 110 00:06:42,036 --> 00:06:44,048 Oh, er...Sandra MacKillop. 111 00:06:44,060 --> 00:06:47,044 I'm here to repair the painting. 112 00:06:47,056 --> 00:06:50,016 MacKillop as in MacKillop Software? 113 00:06:50,032 --> 00:06:51,092 That's us. I'm Charles MacKillop, 114 00:06:52,008 --> 00:06:55,020 I'm Sandra's brother-in-law. And guardian angel. 115 00:06:55,036 --> 00:06:57,000 Why do you need one, Mrs MacKillop? 116 00:06:59,004 --> 00:07:05,008 Well, m...my husband died last year and, um... 117 00:07:05,024 --> 00:07:08,084 Sandra, you said it. That's marvellous. 118 00:07:10,072 --> 00:07:12,036 Brilliant. 119 00:07:14,000 --> 00:07:15,044 Oh, sorry, Inspector. 120 00:07:15,060 --> 00:07:20,016 Alan, Charlie's turning a room into a studio for me 121 00:07:20,028 --> 00:07:21,088 but it isn't quite finished. 122 00:07:22,000 --> 00:07:23,092 Is it OK if I start work here? 123 00:07:24,004 --> 00:07:25,056 It's marvellous. 124 00:07:25,072 --> 00:07:28,028 We can rope you off, turn you into an exhibit. 125 00:07:30,008 --> 00:07:34,044 Jonathan Lowrie, royalist, philanthropist, 126 00:07:34,060 --> 00:07:37,004 classical scholar and all-round excellent egg. 127 00:07:37,016 --> 00:07:40,036 NICO: Yes, 1591 to 1644. 128 00:07:40,048 --> 00:07:41,092 How do you know? 129 00:07:42,008 --> 00:07:43,068 It says so over there where he's buried. 130 00:07:43,084 --> 00:07:46,000 SANDRA: Somebody really meant business. 131 00:07:46,016 --> 00:07:48,072 Can you fix it? ALAN: Of course she can. 132 00:07:48,088 --> 00:07:51,056 What did he look like, as a matter of interest? 133 00:07:51,072 --> 00:07:53,072 We turned him into a postcard on here. 134 00:07:53,084 --> 00:07:55,056 Sold like hotcakes. 135 00:08:03,020 --> 00:08:06,068 EERIE MUSIC 136 00:08:11,000 --> 00:08:12,052 Are you alright? 137 00:08:14,048 --> 00:08:16,012 Yes. 138 00:08:17,040 --> 00:08:19,084 When do I start? 139 00:08:19,096 --> 00:08:21,064 There's nothing here for us, Troy. 140 00:08:21,076 --> 00:08:23,048 File it under 'forget'. 141 00:08:23,064 --> 00:08:25,032 Did you notice a smell in there, sir? 142 00:08:25,044 --> 00:08:27,016 It's a museum, Troy, 143 00:08:27,032 --> 00:08:29,060 it's full of stuff long past its sell-by date. 144 00:08:29,072 --> 00:08:31,084 I did, Sergeant. Fish. 145 00:08:32,000 --> 00:08:35,052 Your average villain's gone soft, carving up paintings. 146 00:08:35,068 --> 00:08:38,060 They'll be breaking the speed limit next 147 00:08:38,072 --> 00:08:40,024 or dropping litter. 148 00:08:40,036 --> 00:08:43,048 Why choose that picture? 149 00:08:43,060 --> 00:08:45,004 Why not one of the others? 150 00:08:45,020 --> 00:08:48,096 And having broken in, why not nick something? 151 00:08:49,012 --> 00:08:51,036 Have you got something against us having a quiet day, sir? 152 00:08:51,052 --> 00:08:55,032 What's your opinion, Nico? Me? 153 00:08:55,048 --> 00:08:59,000 Come on, man, you'll be doing this for semi-real in a couple of weeks. 154 00:08:59,016 --> 00:09:01,044 Maybe it's a grudge against the Lowrie family. 155 00:09:01,056 --> 00:09:04,012 Going back 350 years? Never. 156 00:09:04,024 --> 00:09:05,064 A man dies, 157 00:09:05,080 --> 00:09:08,052 his wife's a picture restorer trying to get back into the game. 158 00:09:08,068 --> 00:09:12,020 Lo and behold, a portrait is damaged and she's called in to fix it. 159 00:09:12,036 --> 00:09:15,048 Job creation? Or is that my nasty, suspicious mind? 160 00:09:15,060 --> 00:09:17,000 No comment, sir. 161 00:09:32,032 --> 00:09:34,028 Have you got a comment on that? 162 00:09:34,044 --> 00:09:37,072 Yeah. Someone took a shortcut across the graveyard 163 00:09:37,088 --> 00:09:39,036 and it fell out of their shopping bag. 164 00:09:39,052 --> 00:09:42,040 A shortcut where? The museum's a dead end. 165 00:09:42,056 --> 00:09:44,068 Sir, two minutes ago there was nothing here for us. 166 00:09:44,084 --> 00:09:47,052 Now the world turns on a packet of smoked mackerel. 167 00:09:47,064 --> 00:09:49,000 Put it in the canteen freezer. 168 00:09:49,016 --> 00:09:51,020 Label it carefully or it will end up on the menu. 169 00:09:51,032 --> 00:09:53,028 Look after this. 170 00:09:53,040 --> 00:09:55,052 STIRRING MUSIC 171 00:10:08,068 --> 00:10:10,064 Morning, Jim. 172 00:10:10,076 --> 00:10:12,020 Morning. 173 00:10:12,032 --> 00:10:13,080 Anything in the papers? 174 00:10:13,092 --> 00:10:15,040 None of it worth reading. 175 00:10:15,056 --> 00:10:18,008 Come and sit down. Tell me all the news from the village. 176 00:10:18,020 --> 00:10:19,084 All the gossip, you mean. 177 00:10:19,096 --> 00:10:21,040 Oh, alright, tell me all the gossip 178 00:10:21,056 --> 00:10:23,044 and if there isn't any you can make some up. 179 00:10:23,056 --> 00:10:26,008 Well, Michelle's had her baby 180 00:10:26,024 --> 00:10:28,028 and he certainly doesn't look like anyone I know, 181 00:10:28,040 --> 00:10:29,092 least of all her husband. 182 00:10:30,008 --> 00:10:32,012 They've called him Leonardo, after that actor. 183 00:10:32,028 --> 00:10:35,052 And then there's the painting, of course, that's got people going. 184 00:10:35,064 --> 00:10:37,016 Yeah, what's the feeling about that? 185 00:10:37,032 --> 00:10:40,048 Is it deliberate or casual or a ghost from Alan's past? 186 00:10:40,060 --> 00:10:42,004 Well, Kate's his favourite. 187 00:10:42,020 --> 00:10:44,044 Where do you want me to start today, Jim, up or down? 188 00:10:44,056 --> 00:10:46,008 Why don't we start with coffee? 189 00:10:55,004 --> 00:10:57,060 George Burton. 190 00:10:57,072 --> 00:11:00,040 All things come to him who waits. 191 00:11:01,064 --> 00:11:03,060 The book. 192 00:11:05,024 --> 00:11:06,096 What book? 193 00:11:11,072 --> 00:11:15,040 Basically, the job of a DS is to keep a check on his governor. 194 00:11:15,056 --> 00:11:17,052 I'm lucky - old Tom's a good bloke to work for 195 00:11:17,068 --> 00:11:19,092 but he does look for trouble where there isn't any. 196 00:11:20,004 --> 00:11:21,088 He's also coming this way. 197 00:11:22,004 --> 00:11:25,056 Troy, what do you think of Alan Bradford? 198 00:11:25,068 --> 00:11:27,020 I've handed it back to uniform, sir. 199 00:11:27,036 --> 00:11:28,088 I thought there was no further action. 200 00:11:29,004 --> 00:11:32,080 I want to show Nico how we work, you know the free exchange of ideas. 201 00:11:32,092 --> 00:11:35,000 Bradford. 202 00:11:35,012 --> 00:11:37,072 Over the top, easily rattled, 203 00:11:37,088 --> 00:11:39,068 born to carry the can, otherwise harmless. 204 00:11:39,080 --> 00:11:41,024 Nico? 205 00:11:41,040 --> 00:11:45,096 He's a bit theatrical but, yeah, I agree with Gavin, harmless. 206 00:11:46,008 --> 00:11:47,076 Well, I've got news for you both. 207 00:11:47,092 --> 00:11:51,004 The excellent, wonderful and marvellous Mr Bradford 208 00:11:51,016 --> 00:11:52,056 has got a record. 209 00:11:57,016 --> 00:11:58,068 Sir, you said, 210 00:11:58,084 --> 00:12:01,052 "Troy, there is nothing here for us. File it under 'forget'." 211 00:12:01,068 --> 00:12:04,088 That was before we found the smoked mackerel. 212 00:12:46,008 --> 00:12:49,060 TENSE MUSIC BUILDS 213 00:12:59,068 --> 00:13:02,052 CREAKING 214 00:13:15,000 --> 00:13:16,068 (SCREAMS) 215 00:13:23,072 --> 00:13:25,032 What's wrong? 216 00:13:32,028 --> 00:13:34,032 I'm going outside. 217 00:13:34,044 --> 00:13:37,076 I'll be alright. I'm sorry. 218 00:13:41,012 --> 00:13:43,080 I thought you said she was better. 219 00:14:04,084 --> 00:14:06,040 PHONE RINGS Good afternoon. 220 00:14:06,052 --> 00:14:08,004 Hiya. How did it go? 221 00:14:08,020 --> 00:14:10,008 It went well, yes. Good. 222 00:14:10,024 --> 00:14:13,000 Only a couple of things for you to sign. 223 00:14:15,052 --> 00:14:17,060 Must be a nice place to work, the museum. 224 00:14:17,072 --> 00:14:19,092 If you like ghosts, yes. 225 00:14:20,004 --> 00:14:22,016 Not that old chestnut, surely. 226 00:14:22,032 --> 00:14:26,088 I'm trying to be sensible, Charlie, but look at him. 227 00:14:27,000 --> 00:14:28,068 Is it just me? 228 00:14:28,084 --> 00:14:32,012 Oh, come on, Sandy, the set of the eyes, I grant you, 229 00:14:32,024 --> 00:14:33,064 but there the similarity ends. 230 00:14:33,080 --> 00:14:35,056 The nose, the chin, the way he's standing. 231 00:14:35,068 --> 00:14:38,024 No, you're making too much of it. 232 00:14:38,040 --> 00:14:41,044 In any case, even if he does look a bit like David, so what? 233 00:14:41,060 --> 00:14:44,016 (SHOUTS) So now you think he does! 234 00:14:46,072 --> 00:14:48,072 Come on, let's go home. 235 00:14:48,084 --> 00:14:51,056 I'll cook you something exotic. 236 00:14:51,072 --> 00:14:55,096 Or would you rather talk it over with Linda Marquis first? 237 00:14:59,016 --> 00:15:03,088 I mentioned to this policeman that David had died 238 00:15:04,000 --> 00:15:07,016 and Alan Bradford was thrilled. 239 00:15:07,028 --> 00:15:09,088 Just because I used the word. 240 00:15:10,000 --> 00:15:11,064 And then it all came flooding back? 241 00:15:11,080 --> 00:15:14,008 Yes, and then he showed us this postcard. 242 00:15:14,024 --> 00:15:19,048 I've known that portrait all my life but I've never made the connection. 243 00:15:19,060 --> 00:15:21,028 Does it remind you of anyone? 244 00:15:22,036 --> 00:15:25,056 Well, yes. David. 245 00:15:25,068 --> 00:15:27,020 Vaguely, I suppose. 246 00:15:27,036 --> 00:15:31,020 But, Linda, Charlie says no. Which is it, for God's sake? 247 00:15:31,036 --> 00:15:35,000 It doesn't matter. The point is, it triggered your memory. 248 00:15:35,016 --> 00:15:38,048 Not of the good times that you and David had shared together 249 00:15:38,064 --> 00:15:42,016 but of the months of agony when you couldn't accept his passing. 250 00:15:43,024 --> 00:15:45,064 You forgot the 3-D mantra that we worked out 251 00:15:45,076 --> 00:15:47,048 should his name be mentioned. 252 00:15:47,060 --> 00:15:49,008 Can you say it for me now? 253 00:15:51,024 --> 00:15:54,080 David delight departed. Now mean it, Sandra. 254 00:15:58,060 --> 00:16:00,012 David. 255 00:16:01,048 --> 00:16:03,008 Delight. Departed. 256 00:16:04,052 --> 00:16:08,060 And again, with no doubt whatsoever. 257 00:16:12,032 --> 00:16:13,088 David. 258 00:16:14,000 --> 00:16:15,060 Delight. 259 00:16:17,052 --> 00:16:20,012 Departed. 260 00:16:20,028 --> 00:16:23,064 There are no ghosts in Aspen Tallow Museum. 261 00:16:23,080 --> 00:16:28,084 Not in paintings, in rocking chairs or under stone slabs. 262 00:16:28,096 --> 00:16:31,096 They're only in your mind. 263 00:16:40,088 --> 00:16:45,000 ATMOSPHERIC MUSIC 264 00:17:04,016 --> 00:17:06,028 LOCKS DOOR 265 00:17:17,052 --> 00:17:20,000 KNOCK AT DOOR 266 00:17:30,080 --> 00:17:33,016 Gentleman caller at this time of night? 267 00:17:33,032 --> 00:17:35,044 That'll give my neighbours something to talk about. 268 00:17:35,056 --> 00:17:38,000 I won't keep you, Annie. 269 00:17:38,012 --> 00:17:40,088 Don't be daft, Jim. (LAUGHS) 270 00:17:41,000 --> 00:17:42,088 What can I get you? 271 00:17:43,004 --> 00:17:45,040 No, I just want to say this then I'll go. 272 00:17:47,004 --> 00:17:48,072 I'm selling the cottage, Annie. 273 00:17:48,084 --> 00:17:50,044 What for? 274 00:17:50,056 --> 00:17:52,056 Oh, it's a long story. 275 00:17:52,068 --> 00:17:54,064 Well, for one reason or another 276 00:17:54,080 --> 00:17:58,020 I've missed out on certain things like a wife and family. 277 00:18:00,020 --> 00:18:01,096 I've regretted it. 278 00:18:02,012 --> 00:18:05,088 Well, I'm too old for kids but not for a wife. 279 00:18:07,036 --> 00:18:11,048 Good-looking man like you, Jim, you could take your pick. 280 00:18:13,056 --> 00:18:17,088 I have done. CHURCH BELL TOLLS 281 00:18:22,000 --> 00:18:23,052 Jonathan Lowrie? 282 00:18:23,068 --> 00:18:25,064 You don't believe in ghosts, do you, Jim? 283 00:18:25,076 --> 00:18:27,052 It'll be the wind. 284 00:18:27,064 --> 00:18:29,040 Those bells must weigh a ton. 285 00:18:29,052 --> 00:18:31,080 Jim... 286 00:18:31,092 --> 00:18:34,008 ..you mustn't. 287 00:18:34,020 --> 00:18:37,020 BELLS CONTINUE 288 00:18:56,088 --> 00:18:59,068 CREEPY MUSIC 289 00:19:38,036 --> 00:19:40,068 (GASPS) 290 00:19:40,080 --> 00:19:43,004 (GROANS) 291 00:19:43,016 --> 00:19:44,096 DRAMATIC MUSICAL FLOURISH 292 00:19:46,000 --> 00:19:47,084 It was just here. 293 00:19:49,040 --> 00:19:52,052 I took a few steps forward, paused, 294 00:19:52,068 --> 00:19:56,056 looked round and wham, fist to the face. 295 00:19:56,068 --> 00:19:58,016 Did you see the owner of that fist? 296 00:19:58,032 --> 00:20:00,076 Not really. Dark hair, I think. 297 00:20:02,004 --> 00:20:05,000 Dark features. Dark clothes. 298 00:20:05,012 --> 00:20:07,024 But then it was dark. 299 00:20:07,036 --> 00:20:10,024 Why were you here in the first place? 300 00:20:10,036 --> 00:20:12,028 I heard the church bell. 301 00:20:12,044 --> 00:20:14,080 It's a sign Jonathan Lowrie is up and about. 302 00:20:14,092 --> 00:20:16,080 And you came to meet him? 303 00:20:16,096 --> 00:20:20,032 Of course not but someone was ringing the bell. 304 00:20:20,044 --> 00:20:22,032 Who were they? What did they want? 305 00:20:24,016 --> 00:20:27,016 Mr Tate, you found him, yeah? 306 00:20:27,028 --> 00:20:28,068 That's right. 307 00:20:28,084 --> 00:20:31,032 And what were you doing here? Bit of a party, was it? 308 00:20:31,048 --> 00:20:33,060 We heard the same thing that Alan did 309 00:20:33,072 --> 00:20:35,020 so we came over to investigate. 310 00:20:35,036 --> 00:20:37,068 I don't think I've had the pleasure. Anne Quarritch. 311 00:20:37,084 --> 00:20:39,064 Ah, yes, you clean the museum, yeah? 312 00:20:39,080 --> 00:20:43,040 And before you ask if I've seen any dodgy characters hanging around, 313 00:20:43,052 --> 00:20:45,004 no, I haven't. 314 00:20:45,016 --> 00:20:46,064 Mr Bradford. 315 00:20:48,032 --> 00:20:50,012 Till just now. 316 00:20:54,016 --> 00:20:57,084 Things are warming up, Mr Bradford. First the painting, now this. 317 00:20:57,096 --> 00:20:59,048 You think they're connected? 318 00:20:59,064 --> 00:21:02,020 300 years of peace and quiet, then two crimes in two days. 319 00:21:02,036 --> 00:21:04,008 Of course they're connected. DOGS BARK 320 00:21:04,024 --> 00:21:07,092 We're pulling a crowd, sir. Oh, God. 321 00:21:08,008 --> 00:21:10,028 Marcus, I didn't realise you were so out of condition. 322 00:21:10,044 --> 00:21:13,016 Take some deep breaths before we get down to business. 323 00:21:13,028 --> 00:21:14,072 Can I help you? 324 00:21:14,088 --> 00:21:17,084 Yes, you can chain my tricycle to that fence. 325 00:21:18,000 --> 00:21:22,028 Actually, that was a polite way of asking you, what are you doing here? 326 00:21:22,044 --> 00:21:24,056 We're police officers. Really? 327 00:21:24,072 --> 00:21:26,064 Well, then you're the ones who need help, not me. 328 00:21:26,080 --> 00:21:28,084 Do let me know if I can be of any assistance. 329 00:21:28,096 --> 00:21:30,076 You can. With names. 330 00:21:30,088 --> 00:21:32,032 What's yours? 331 00:21:32,044 --> 00:21:34,008 I am Marcus Lowrie, 332 00:21:34,024 --> 00:21:37,096 Jonathan's great, great, great, great, great, great, 333 00:21:38,008 --> 00:21:40,056 great, great great-grandson. 334 00:21:40,072 --> 00:21:43,020 Close, were you? What are you doing here, Mr Lowrie? 335 00:21:43,036 --> 00:21:45,060 The bell tolled in the middle of the night. 336 00:21:45,076 --> 00:21:49,020 Jonathan is risen and we have a question to ask him. 337 00:21:49,036 --> 00:21:52,032 Well, tough. The museum is closed and you can't go in. 338 00:21:52,048 --> 00:21:54,080 Alan, dear, don't be peevish. What would you mother say? 339 00:21:54,096 --> 00:21:57,092 She'd say, "Leave me alone. I've been dead for 10 years." 340 00:21:58,008 --> 00:22:00,016 Dead is an un-word, as well you know. 341 00:22:00,032 --> 00:22:02,040 Your mother is right here with us now and she says, 342 00:22:02,056 --> 00:22:05,040 "Don't be unkind to Eleanor, let her into the museum." 343 00:22:05,056 --> 00:22:07,080 And I can hear my old mother too, saying, 344 00:22:07,096 --> 00:22:12,084 "Don't let this lady come the old acid until you know who she is." 345 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 You're in the presence of Eleanor Bunsall, 346 00:22:15,016 --> 00:22:17,092 self-appointed queen of Aspen Tallow. 347 00:22:18,008 --> 00:22:20,020 What was the question you wanted to ask Jonathan? 348 00:22:20,036 --> 00:22:24,004 Is that any of your business? Oh, please, indulge me. 349 00:22:24,020 --> 00:22:27,052 I need to know what he did with the family's money. 350 00:22:27,064 --> 00:22:29,004 I'm sorry? 351 00:22:29,020 --> 00:22:31,084 It went missing shortly after he died. 352 00:22:32,000 --> 00:22:38,012 We've scrimped and saved for 300 years but not anymore. 353 00:22:39,068 --> 00:22:42,072 In that case, be my guest. Thank you. 354 00:22:49,004 --> 00:22:53,076 Jonathan Lowrie, I am Eleanor Margaret Bunsall. 355 00:22:53,092 --> 00:22:57,088 What have you got to say for yourself? 356 00:22:58,004 --> 00:22:59,096 Do you believe in life after death Mr Bradford? 357 00:23:00,008 --> 00:23:01,048 Of course not. 358 00:23:01,064 --> 00:23:04,008 You told one of my colleagues, PC Angel, that you did, 359 00:23:04,020 --> 00:23:05,076 that you'd seen this Jonathan Lowrie. 360 00:23:05,092 --> 00:23:08,076 That's strictly for the punters. They love it. 361 00:23:08,088 --> 00:23:10,076 Sh! 362 00:23:15,028 --> 00:23:17,092 I know you're there, Jonathan, so don't play silly games. 363 00:23:18,008 --> 00:23:22,028 Yes, go on, speak to her. Quiet, Marcus. 364 00:23:23,084 --> 00:23:28,000 We need your help with the family silver, Jonathan. 365 00:23:28,016 --> 00:23:30,092 Any ideas? I know where it is. 366 00:23:31,004 --> 00:23:32,052 Sh! 367 00:23:34,020 --> 00:23:36,080 (SIGHS) Oh, really, this is too much. 368 00:23:36,096 --> 00:23:40,004 Noises from you, chattering in the stalls and now a late entrance. 369 00:23:40,020 --> 00:23:42,088 Sandra, quickly, take a seat. Sorry, Miss Bunsall. 370 00:23:50,016 --> 00:23:51,084 Sorry. 371 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 SCRAPING NOISE MARCUS: He's here. 372 00:23:58,020 --> 00:23:59,076 (DOG WHIMPERS) 373 00:23:59,092 --> 00:24:01,044 Everybody out. What is it now? 374 00:24:04,028 --> 00:24:07,068 Fire extinguisher. SHOUTING 375 00:24:07,084 --> 00:24:10,068 Come on! Out! Just when we were getting somewhere. 376 00:24:10,080 --> 00:24:12,060 Hope it works. 377 00:24:12,076 --> 00:24:15,036 Mrs Bunsall, out now. Stand clear. 378 00:24:17,020 --> 00:24:19,044 It's under control. 379 00:24:19,060 --> 00:24:22,020 You alright? Just a shock, that's all. 380 00:24:22,036 --> 00:24:23,072 Where did she go? Who? 381 00:24:23,088 --> 00:24:25,096 Sandra MacKillop. She's down there. 382 00:24:29,000 --> 00:24:30,064 Troy. Troy. 383 00:24:33,004 --> 00:24:35,036 Who do you want? Eleanor Bunsall or Alan Bradford? 384 00:24:35,052 --> 00:24:36,088 Bradford, sir. Good man. 385 00:24:37,000 --> 00:24:38,080 Ask her how she started the fire. 386 00:24:38,096 --> 00:24:40,036 It's... Go on. 387 00:24:40,048 --> 00:24:42,028 Mr Bradford, word if I may. 388 00:24:42,044 --> 00:24:46,020 Would this be a good time to mention your criminal record? 389 00:24:46,036 --> 00:24:48,044 Not if I have a choice in the matter, no. 390 00:24:48,060 --> 00:24:50,060 You mean that Mr Tate, chairman of the trustees, 391 00:24:50,076 --> 00:24:53,036 doesn't know about your passion for valuable bronzes? 392 00:24:53,048 --> 00:24:55,004 I didn't think he'd be interested. 393 00:24:55,016 --> 00:24:56,068 I think he'll be fascinated. 394 00:24:56,080 --> 00:24:58,056 No, Inspector, please. 395 00:24:58,072 --> 00:25:00,068 But you stole a bust of Oliver Cromwell 396 00:25:00,084 --> 00:25:04,080 from an auctioneer in Bristol valued at ã13,000. 397 00:25:04,092 --> 00:25:07,016 Not for money, for love. 398 00:25:07,028 --> 00:25:09,060 It's the old crime of passion, is it? 399 00:25:09,072 --> 00:25:11,020 Who was she? 400 00:25:11,032 --> 00:25:13,004 Not that kind of love. 401 00:25:13,016 --> 00:25:14,060 Love of one's subject. 402 00:25:14,076 --> 00:25:17,040 History, the Civil War, Cromwell, our chief of men. 403 00:25:17,056 --> 00:25:20,060 Mr Barnaby wondered if you had any ideas on how the fire started, 404 00:25:20,072 --> 00:25:22,012 Miss Bunsall. 405 00:25:22,024 --> 00:25:23,068 Heat, Sergeant. 406 00:25:23,084 --> 00:25:26,096 Yes, but did you have anything to do with it is what he meant, I think. 407 00:25:27,008 --> 00:25:29,000 Do I look like a pyromaniac? 408 00:25:33,080 --> 00:25:36,044 I'm not saying you're the Brinks Mat type 409 00:25:36,060 --> 00:25:39,012 but you did spend six months inside Reading Jail. 410 00:25:39,028 --> 00:25:40,092 Did you make any friends while you were there? 411 00:25:41,004 --> 00:25:42,092 Or, more importantly, any enemies? 412 00:25:43,008 --> 00:25:45,060 You mean you think I'm a target, Inspector? 413 00:25:45,076 --> 00:25:47,016 Well, someone doesn't like you, do they? 414 00:25:47,028 --> 00:25:49,056 I mean, the painting, the nose. 415 00:25:49,072 --> 00:25:52,092 Perhaps that's why they moved the packing case. 416 00:25:53,008 --> 00:25:55,096 And the packing case, Inspector, it's not where I left it last night. 417 00:25:56,008 --> 00:25:58,000 Nico. 418 00:25:59,048 --> 00:26:02,028 Sir. I mean, yes, Tom. 419 00:26:02,040 --> 00:26:03,092 Sir will do just fine. 420 00:26:04,008 --> 00:26:06,088 The Marcus family silver. You say you know where it is? 421 00:26:07,004 --> 00:26:10,052 Well, the inscription on the burial slab, it's Greek. 422 00:26:10,064 --> 00:26:15,008 "Jonathan Lowrie... (Speaks Greek)" 423 00:26:15,024 --> 00:26:18,060 "Here lies Jonathan Lowrie and all his worldly goods." 424 00:26:20,004 --> 00:26:22,016 Sir. Did you tell Marcus? 425 00:26:22,028 --> 00:26:24,064 He wanted to know. 426 00:26:27,012 --> 00:26:29,080 Inspector. I gather you've had quite a day. 427 00:26:29,092 --> 00:26:32,024 We certainly have. 428 00:26:32,040 --> 00:26:34,004 Let me get you a drink. Oh, please. 429 00:26:35,080 --> 00:26:39,020 Why did you let old Miss Bunsall loose in the museum, Inspector? 430 00:26:39,032 --> 00:26:41,016 Professional curiosity, I suppose. 431 00:26:41,032 --> 00:26:44,080 I don't believe in ghosts, just people with dark motives. 432 00:26:44,096 --> 00:26:47,016 Is that how you explain the burning packing cases? 433 00:26:47,032 --> 00:26:49,004 At the moment I don't explain it at all. 434 00:26:49,020 --> 00:26:51,096 I can tell you it was helped along with a little paraffin. 435 00:26:52,008 --> 00:26:54,028 Hardly the work of a ghost. 436 00:26:54,040 --> 00:26:55,092 It's not a joke, Charlie. 437 00:26:57,048 --> 00:27:00,052 Something's going on there otherwise why is Inspector Barnaby here? 438 00:27:00,064 --> 00:27:02,016 Actually, I came to ask you - 439 00:27:02,032 --> 00:27:04,056 why did you rush away in such a hurry this afternoon? 440 00:27:04,068 --> 00:27:06,036 Is that a crime? 441 00:27:09,020 --> 00:27:12,012 (FAINTLY) Sorry. So sorry. 442 00:27:12,028 --> 00:27:16,016 I was frightened. I was - I needed to find Charlie. 443 00:27:17,064 --> 00:27:19,092 Anything else? Yes. 444 00:27:20,008 --> 00:27:23,064 Why did Mr Bradford choose you to repair the painting? 445 00:27:23,080 --> 00:27:27,004 Because I'm the only restorer within 30 miles. 446 00:27:27,020 --> 00:27:30,008 Seems odd that as you're trying to get back into the swing of things 447 00:27:30,020 --> 00:27:31,072 someone wrecks a painting. 448 00:27:31,088 --> 00:27:33,084 I resent that! Resent what? 449 00:27:34,000 --> 00:27:35,092 His implication. Which is? 450 00:27:36,008 --> 00:27:39,096 You saw what happened this afternoon. I'm in no mood... 451 00:27:40,012 --> 00:27:42,060 They have to ask these things. I don't have to listen to it. 452 00:27:46,040 --> 00:27:47,092 Will she be alright? 453 00:27:48,004 --> 00:27:50,012 The short-term answer's yes. 454 00:27:50,028 --> 00:27:55,040 As regards the long-term, I really have no idea. 455 00:28:00,084 --> 00:28:02,036 Why is she like she is? 456 00:28:02,048 --> 00:28:06,020 When David, my brother, died, 457 00:28:06,036 --> 00:28:09,036 Sandra couldn't believe it. Literally. 458 00:28:09,048 --> 00:28:11,048 She had a kind of a breakdown, 459 00:28:11,060 --> 00:28:13,080 so I moved her in here with me 460 00:28:13,096 --> 00:28:15,068 and tried to protect her, if you like. 461 00:28:15,080 --> 00:28:17,032 From what? 462 00:28:17,044 --> 00:28:20,004 Oh, you know, garden-fence gossip. 463 00:28:20,020 --> 00:28:22,084 David was the fittest man you'd ever meet. 464 00:28:23,000 --> 00:28:25,056 Some people suggested he might have taken his own life. 465 00:28:25,072 --> 00:28:27,012 But he didn't? No. 466 00:28:27,024 --> 00:28:29,016 He wasn't the sort, Inspector. 467 00:28:29,032 --> 00:28:31,016 You and he were business partners, yeah? 468 00:28:31,032 --> 00:28:34,032 Yeah, and he left quite a gap, I can tell you. 469 00:28:34,044 --> 00:28:36,016 Sandra may have lost her husband 470 00:28:36,032 --> 00:28:39,064 but I lost somebody who meant more to me than I realised. 471 00:28:42,020 --> 00:28:44,040 Tell me about Eleanor Bunsall. 472 00:28:44,056 --> 00:28:48,008 (SNORTS) Rider of broomsticks and minder of other people's business. 473 00:28:48,020 --> 00:28:49,080 Is she harmless, do you think? 474 00:28:49,096 --> 00:28:52,040 So long as you don't listen to the rubbish she talks. 475 00:28:52,056 --> 00:28:55,048 Unfortunately, Sandra thinks the world of her. 476 00:28:59,076 --> 00:29:02,056 DRAMATIC MUSIC 477 00:29:07,004 --> 00:29:09,028 Hello. What's that, Jim? 478 00:29:09,040 --> 00:29:11,032 It's a metal detector. 479 00:29:11,048 --> 00:29:13,092 I want to put an article in the parish magazine - 480 00:29:14,008 --> 00:29:17,056 there is no silver in Jonathan Lowrie's grave 481 00:29:17,072 --> 00:29:19,044 so don't waste your time digging it up. 482 00:29:26,064 --> 00:29:28,060 I love this place, Annie. 483 00:29:30,012 --> 00:29:32,096 I don't really want to leave it. 484 00:29:33,008 --> 00:29:35,056 Then why are you going? 485 00:29:37,004 --> 00:29:38,084 No choice. 486 00:29:40,068 --> 00:29:43,032 I'm going to France, I've got a house there in the south. 487 00:29:43,044 --> 00:29:46,000 It's miles off the beaten track... 488 00:29:47,072 --> 00:29:51,004 ..but there's olive trees for shade, vineyard for wines. 489 00:29:52,048 --> 00:29:54,028 The sea's just a stone's throw. 490 00:29:56,012 --> 00:29:58,024 What do you say? 491 00:29:58,036 --> 00:30:00,064 Me? 492 00:30:02,040 --> 00:30:04,012 Think it over. 493 00:30:12,048 --> 00:30:15,096 METAL DETECTOR BEEPS 494 00:30:18,048 --> 00:30:20,040 Sounds like I've just struck gold. 495 00:30:21,040 --> 00:30:23,000 DOOR OPENS 496 00:30:25,036 --> 00:30:26,088 Buried treasure? 497 00:30:27,004 --> 00:30:29,004 Yes. You come to claim your share, Inspector? 498 00:30:29,020 --> 00:30:32,096 No. My sergeant here is a very practical man, as a rule, 499 00:30:33,012 --> 00:30:37,056 but there's a tiny piece of him that's willing to believe in ghosts 500 00:30:37,072 --> 00:30:40,044 and their ability to set fire to packing cases. 501 00:30:40,060 --> 00:30:44,032 It's almost this time yesterday, almost to the minute. 502 00:30:44,048 --> 00:30:47,020 Troy, give me your hand. Pardon? 503 00:30:47,032 --> 00:30:49,032 Give me your hand. 504 00:30:55,056 --> 00:30:57,048 (WINCES) Ow. That's how it happened. 505 00:30:57,060 --> 00:31:00,000 Old glass. 506 00:31:00,012 --> 00:31:01,080 Maybe 200 years old. 507 00:31:01,096 --> 00:31:06,040 Uneven with a prism in it, which means - 508 00:31:06,052 --> 00:31:08,048 what does that mean, Troy? 509 00:31:08,064 --> 00:31:12,012 Whoever moved the packing case knew this place very well. 510 00:31:12,024 --> 00:31:14,068 Like a curator. 511 00:31:14,080 --> 00:31:17,008 Or a trustee. 512 00:31:17,020 --> 00:31:19,016 Or a cleaner. 513 00:31:20,036 --> 00:31:22,056 The police think I cut the portrait myself 514 00:31:22,068 --> 00:31:24,012 to get the job of repairing it. 515 00:31:24,024 --> 00:31:25,096 I'm sure they don't. 516 00:31:26,012 --> 00:31:27,096 I must finish the job, for Alan's sake. 517 00:31:28,012 --> 00:31:30,028 For your own sake. Well, yes, yes. 518 00:31:30,040 --> 00:31:32,072 Yes, of course. 519 00:31:32,084 --> 00:31:34,088 Is it a problem? 520 00:31:35,004 --> 00:31:37,064 I don't know where to do it, at home or at the museum. 521 00:31:37,080 --> 00:31:42,016 Oh, I see, the museum has taken on another dimension? 522 00:31:42,032 --> 00:31:47,044 Yes. I keep thinking I see David standing over me, 523 00:31:47,056 --> 00:31:49,004 that he's actually there. 524 00:31:49,016 --> 00:31:50,080 Well, let's tackle that. 525 00:31:50,092 --> 00:31:53,060 If you stay away from the museum 526 00:31:53,076 --> 00:31:56,044 your imagination will make that feeling worse. 527 00:31:56,060 --> 00:31:58,036 If you go there, you can deal with it. 528 00:32:00,012 --> 00:32:05,004 Do you feel the need to prove that you're not actually going mad? 529 00:32:06,028 --> 00:32:08,036 I need to see David. 530 00:32:08,048 --> 00:32:10,032 That's what frightens me. 531 00:32:11,052 --> 00:32:14,068 Alright, boys and girls, finish up what you're doing. 532 00:32:31,028 --> 00:32:33,000 Time we moved on now. 533 00:32:33,012 --> 00:32:35,040 Sandy! 534 00:32:35,056 --> 00:32:38,052 I need some rivets for this chap's gauntlet. 535 00:32:38,068 --> 00:32:40,072 I'll be across in my office. Two minutes. 536 00:32:57,080 --> 00:32:59,072 EERIE MUSIC 537 00:33:05,028 --> 00:33:08,060 MUSIC INTENSIFIES 538 00:33:34,080 --> 00:33:36,060 David? 539 00:33:38,040 --> 00:33:40,024 Is that you? 540 00:33:43,016 --> 00:33:44,084 Sandra. 541 00:33:46,012 --> 00:33:49,032 Sandra? 542 00:33:49,044 --> 00:33:51,088 You alright? 543 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Oh! Yes. 544 00:33:56,028 --> 00:33:58,076 Yes, of course. 545 00:34:03,040 --> 00:34:06,016 You're quite right to call me in on this, Sandra. 546 00:34:06,028 --> 00:34:08,092 Why didn't you do so earlier? 547 00:34:09,004 --> 00:34:11,040 I should have, I know. 548 00:34:11,056 --> 00:34:15,008 I used to tell you everything in the past, but...er... 549 00:34:15,020 --> 00:34:18,032 It's Charles, isn't it? Typical man. 550 00:34:18,048 --> 00:34:19,096 Thinks he's the only one who can help. 551 00:34:20,008 --> 00:34:22,072 Well, even he thinks I'm going mad. 552 00:34:22,084 --> 00:34:24,056 He's too polite to say. 553 00:34:24,072 --> 00:34:28,084 Madness is an unword, dear. It does not exist. 554 00:34:29,000 --> 00:34:31,056 There are only varying degrees of sanity. 555 00:34:31,072 --> 00:34:35,036 Yours and mine just happen to be more varied than most. 556 00:34:35,048 --> 00:34:37,028 Now, what can I do for you? 557 00:34:37,044 --> 00:34:42,076 Well, all these strange things that have been happening - 558 00:34:42,092 --> 00:34:46,048 the portrait, the rocker moving, the bell, the fire - 559 00:34:46,060 --> 00:34:48,080 people say it's Jonathan Lowrie 560 00:34:48,096 --> 00:34:50,096 but I think David's trying to reach me. 561 00:34:51,008 --> 00:34:53,020 Well, we'll soon find out. 562 00:34:55,068 --> 00:34:57,048 David. 563 00:35:00,088 --> 00:35:02,040 What the devil is going on? 564 00:35:02,052 --> 00:35:04,004 Out with it, man. 565 00:35:36,056 --> 00:35:39,064 Bastards! 566 00:35:48,040 --> 00:35:51,004 You stole it. 567 00:35:51,016 --> 00:35:53,080 You stole my inheritance. 568 00:35:53,092 --> 00:35:55,060 Give it to me. 569 00:35:55,072 --> 00:35:58,076 Give it to me, I said. 570 00:36:16,032 --> 00:36:18,028 Inspector, who has done this terrible thing? 571 00:36:18,044 --> 00:36:20,076 I don't know, Mr Bradford, I've only just got here. 572 00:36:22,036 --> 00:36:26,064 To think, I could be lying in there. 573 00:36:28,060 --> 00:36:31,000 CAMERAS CLICK It's Marcus Lowrie, sir. 574 00:36:31,016 --> 00:36:33,004 He came to dig up the family fortune. 575 00:36:33,016 --> 00:36:35,012 Someone got there before him. 576 00:36:36,088 --> 00:36:39,060 Only I don't think there was a fortune, Tom. 577 00:36:39,072 --> 00:36:42,000 Pennies in a leather bag though. 578 00:36:42,016 --> 00:36:45,028 God, they've made made a mess of him, haven't they? What with? 579 00:36:45,044 --> 00:36:47,052 Corner of something solid and square. 580 00:36:47,064 --> 00:36:49,004 He'd been hit six times. 581 00:36:51,000 --> 00:36:53,004 But not with this? 582 00:36:53,020 --> 00:36:55,084 No blood and it doesn't match the dents. 583 00:36:56,000 --> 00:36:59,016 Who reported it? Eleanor Bunsall, sir. 584 00:36:59,032 --> 00:37:01,044 Oof! Break out the body armour, Troy. 585 00:37:04,044 --> 00:37:06,016 DOG BARKS 586 00:37:09,084 --> 00:37:12,020 Lowrie's dog, sir. We can't just leave him here. 587 00:37:12,036 --> 00:37:14,064 Put him in the car. Put him in the car. 588 00:37:14,076 --> 00:37:16,048 Come on. 589 00:37:16,064 --> 00:37:20,036 A security system, Mr Tate. I believe I did mention it. 590 00:37:20,052 --> 00:37:22,060 I can hardly get it installed overnight. 591 00:37:22,076 --> 00:37:25,048 Nevertheless, I'd like a proper chat with you, please, some time. 592 00:37:25,060 --> 00:37:27,000 What for? 593 00:37:27,016 --> 00:37:29,040 You thought there was money in that grave, didn't you? 594 00:37:29,056 --> 00:37:31,072 Your metal detector told you as much. 595 00:37:31,088 --> 00:37:34,000 You'll need a statement from me as well, Inspector. 596 00:37:34,012 --> 00:37:36,000 Why? Did you kill him? 597 00:37:36,012 --> 00:37:38,052 No, no, of course I didn't. 598 00:37:40,048 --> 00:37:43,048 Brilliant at making you feel guilty, isn't he? 599 00:37:43,064 --> 00:37:47,088 What were you doing in the graveyard at midnight, Miss Bunsall? 600 00:37:48,004 --> 00:37:52,044 Is that any of your business? Indulge me again. 601 00:37:53,088 --> 00:37:56,032 Insomnia. I often walk at night. 602 00:37:56,044 --> 00:37:58,072 In a graveyard? Alone? 603 00:37:58,084 --> 00:38:00,044 I have so many friends there. 604 00:38:00,060 --> 00:38:03,068 So there you are, chatting away with a few old friends, 605 00:38:03,084 --> 00:38:07,056 you hear Marcus scream, you run inside 606 00:38:07,068 --> 00:38:09,072 and there he is dead. 607 00:38:09,088 --> 00:38:12,064 Not dead, Inspector, merely murdered. 608 00:38:12,080 --> 00:38:16,004 Oh, I'm sorry. Dead is an unword. 609 00:38:17,012 --> 00:38:20,072 Did you see anyone else? Such as? 610 00:38:20,084 --> 00:38:22,056 I had in mind his un-killer. 611 00:38:22,072 --> 00:38:25,008 He must have still been there, in the museum. 612 00:38:25,024 --> 00:38:28,080 If I'd have known that I'd have stayed on, had it out with him. 613 00:38:28,092 --> 00:38:30,072 I'm very glad you didn't. 614 00:38:30,084 --> 00:38:32,088 I was armed, Inspector. 615 00:38:37,088 --> 00:38:40,008 Sir, this is CS gas. 616 00:38:40,024 --> 00:38:42,028 Yes, I picked it up in France at the World Cup 617 00:38:42,044 --> 00:38:44,012 where it came in very handy, I tell you. 618 00:38:44,028 --> 00:38:46,048 Miss Bunsall, it is illegal in this country 619 00:38:46,060 --> 00:38:48,004 and I'm confiscating it. 620 00:38:48,020 --> 00:38:51,024 In that case, I shall refuse to cooperate further. 621 00:38:51,036 --> 00:38:52,080 It's too late. 622 00:38:52,096 --> 00:38:54,080 You've already told us all we need to know, 623 00:38:54,096 --> 00:38:59,000 except, of course, for who was with you last night. 624 00:38:59,012 --> 00:39:01,048 My lips are sealed 625 00:39:01,064 --> 00:39:04,032 in accordance with my version of the Hippocratic oath. 626 00:39:04,044 --> 00:39:06,004 Oh, the Hippocratic oath, hey? 627 00:39:06,016 --> 00:39:08,056 So you were there professionally? 628 00:39:08,068 --> 00:39:10,024 Who with? 629 00:39:12,064 --> 00:39:16,012 Any more questions? Sensible ones? Yes. 630 00:39:16,028 --> 00:39:18,028 Does nothing die in your world, Miss Bunsall? 631 00:39:18,040 --> 00:39:19,084 You know, people, plants, animals? 632 00:39:20,000 --> 00:39:23,032 You're smarter than you look, young man. 633 00:39:23,044 --> 00:39:26,052 We are all part of an endless saga. 634 00:39:26,068 --> 00:39:30,064 We fade, yes, but only to reappear in ever-brighter colours. 635 00:39:30,080 --> 00:39:33,068 So you can talk to Jonathan Lowrie, the dickie birds 636 00:39:33,084 --> 00:39:37,088 or even a Christmas tree just as easily as you can talk to us? 637 00:39:39,004 --> 00:39:42,024 More so, because they appreciate what I say. 638 00:39:42,040 --> 00:39:45,020 Oh, right. Well, thank you. (DOG BARKS) 639 00:39:45,036 --> 00:39:47,092 Miss Bunsall, thanks for your time. You're not going already? 640 00:39:48,008 --> 00:39:49,088 Is there something else you want to tell us? 641 00:39:50,004 --> 00:39:53,056 No, but he hasn't finished mending my puncture yet. 642 00:39:56,000 --> 00:39:59,004 Oh, hello, what are those two up to? 643 00:39:59,016 --> 00:40:02,016 Inspector, come and join us. 644 00:40:02,032 --> 00:40:05,084 If I was to ask you where your sister-in-law was at midnight, sir, 645 00:40:05,096 --> 00:40:07,036 you'd say in bed, I take it? 646 00:40:07,048 --> 00:40:09,000 Well, she was. 647 00:40:09,012 --> 00:40:10,056 Wasn't she? 648 00:40:10,072 --> 00:40:13,072 We think she was in the graveyard with Eleanor Bunsall 649 00:40:13,084 --> 00:40:16,028 trying to contact her dead husband. 650 00:40:16,040 --> 00:40:18,012 Oh, please, no. 651 00:40:18,028 --> 00:40:22,020 Inspector, have you ever known anyone like Sandra - 652 00:40:22,032 --> 00:40:24,008 with her symptoms, I mean? 653 00:40:24,020 --> 00:40:25,084 What exactly are they? 654 00:40:26,000 --> 00:40:27,084 The usual stuff associated with a breakdown. 655 00:40:28,000 --> 00:40:30,068 Mood swings, uncertainty, sudden panic. 656 00:40:30,080 --> 00:40:32,076 That's so unlike the real Sandra. 657 00:40:32,092 --> 00:40:37,012 I mean, I've always thought of her as strong, determined, capable. 658 00:40:37,028 --> 00:40:39,092 People change. Especially after losing a partner. 659 00:40:40,004 --> 00:40:41,044 But you told us, Charlie, 660 00:40:41,060 --> 00:40:43,080 Sandra told us herself that she was getting stronger. 661 00:40:43,096 --> 00:40:46,008 Now in the space of a few days all that's gone. 662 00:40:46,020 --> 00:40:48,040 Can you explain that? 663 00:40:48,056 --> 00:40:53,020 Not really, but one or two things do bother me. 664 00:40:53,032 --> 00:40:55,072 Like what? 665 00:40:58,024 --> 00:40:59,092 The portrait gets slashed. 666 00:41:00,008 --> 00:41:02,020 Sandy's the obvious choice to fix it. 667 00:41:02,036 --> 00:41:04,056 Put that the other way round, though - 668 00:41:04,072 --> 00:41:08,016 she'll be chosen to repair it, so let's cut one up. 669 00:41:08,032 --> 00:41:11,060 Are you saying you think there might be some purpose in all this? 670 00:41:11,072 --> 00:41:13,032 Go on, Mr Bradford. 671 00:41:13,048 --> 00:41:17,000 What's more, it's a portrait that reminds her of her dead husband. 672 00:41:17,016 --> 00:41:19,032 You were there the day I showed her the postcards. 673 00:41:19,044 --> 00:41:21,036 You alright? 674 00:41:21,048 --> 00:41:23,036 Um... 675 00:41:25,044 --> 00:41:26,084 Yes. 676 00:41:28,012 --> 00:41:29,072 When do I start? 677 00:41:30,072 --> 00:41:33,096 The portrait does bear an uncanny resemblance to David, yes. 678 00:41:34,012 --> 00:41:36,056 Which puts him firmly back in her mind. 679 00:41:36,072 --> 00:41:38,060 But she's known that portrait all her life. 680 00:41:38,072 --> 00:41:40,044 Why is it suddenly so important? 681 00:41:40,060 --> 00:41:42,056 Because of other things that happen around it. 682 00:41:42,072 --> 00:41:46,000 Bells ring in the night, the packing cases catch fire. 683 00:41:47,028 --> 00:41:51,016 Yesterday I left her alone in the museum for two minutes 684 00:41:51,032 --> 00:41:55,068 during which time a bust of Charles I fell to the ground. 685 00:41:55,084 --> 00:41:57,096 Sandra says it moved of its own accord. 686 00:41:58,012 --> 00:42:00,088 And she went straight to Eleanor Bunsall, Troy. 687 00:42:01,004 --> 00:42:04,048 She did, too. How do you know? 688 00:42:04,064 --> 00:42:08,056 Because I've been following her around for the past couple of days. 689 00:42:10,008 --> 00:42:11,092 I'm worried! 690 00:42:14,052 --> 00:42:16,008 Sandy? 691 00:42:16,020 --> 00:42:18,052 Thank God you're here. 692 00:42:18,068 --> 00:42:22,012 What on earth are you doing here? Miss Bunsall? 693 00:42:23,060 --> 00:42:28,016 Is he dead? Yes. But how? There's no-one here. 694 00:42:28,032 --> 00:42:31,008 Leave, both of you, quickly and quietly. 695 00:42:31,020 --> 00:42:32,060 Quickly. 696 00:42:34,040 --> 00:42:38,008 You were there, Mr MacKillop? Thank God. 697 00:42:38,024 --> 00:42:41,068 Supposing he'd lashed out at Sandra or even Miss Bunsall. 698 00:42:41,084 --> 00:42:44,060 In Miss Bunsall's case he'd have regretted it. 699 00:42:44,076 --> 00:42:47,012 Where's Sandra now? In bed. 700 00:42:47,028 --> 00:42:49,072 I can go and wake her if you like. No, no, don't. 701 00:42:49,088 --> 00:42:53,056 Well, thank you, gentlemen. We'll leave it for now. 702 00:43:03,036 --> 00:43:06,012 So now Sandra's being got at, is she? 703 00:43:06,028 --> 00:43:08,004 But not in your book, obviously, Troy. 704 00:43:08,016 --> 00:43:09,060 Right. 705 00:43:09,076 --> 00:43:11,080 OK, tell me this, why was Marcus killed? 706 00:43:11,096 --> 00:43:13,068 For the family dosh. There wasn't any. 707 00:43:13,080 --> 00:43:15,048 Well, the killer didn't know that. 708 00:43:15,064 --> 00:43:17,076 Well, he would have by the time Marcus walked in. 709 00:43:17,092 --> 00:43:20,092 Dug down as far as the skeleton, hadn't found so much as a gallstone. 710 00:43:21,008 --> 00:43:23,064 Alright then, he was pissed off. All that work for nothing. 711 00:43:23,080 --> 00:43:27,036 So he swings round, clobbers him, turns him into cat's meat. 712 00:43:27,052 --> 00:43:29,020 The way you tell it, Troy, so graphically, 713 00:43:29,032 --> 00:43:31,000 one might almost be there. 714 00:43:32,056 --> 00:43:36,068 Annie, I don't mean to push you on this, but - 715 00:43:36,084 --> 00:43:38,056 It's alright, Jim. I've thought it over. 716 00:43:38,072 --> 00:43:42,020 The answer's yes. I'll come with you. 717 00:43:43,028 --> 00:43:45,012 You won't regret it, I promise you. 718 00:43:45,024 --> 00:43:47,024 When do we leave? 719 00:43:47,040 --> 00:43:50,044 Well, I think we should go soon, like in a couple of days. 720 00:43:50,056 --> 00:43:52,048 Why? What's the panic? 721 00:43:52,060 --> 00:43:54,092 Barnaby wants to talk to me. 722 00:43:55,008 --> 00:43:57,092 Jim, you haven't done anything daft, have you? 723 00:43:58,004 --> 00:44:00,080 Like killing Marcus? No, no. 724 00:44:00,096 --> 00:44:05,004 I just don't want the police trampling all over my past life. 725 00:44:06,004 --> 00:44:09,048 There's one or two things you should know about me before we go, Annie, 726 00:44:09,060 --> 00:44:11,024 just in case you disapprove. 727 00:44:11,040 --> 00:44:14,060 Why don't you tell me about them somewhere more comfortable? 728 00:44:32,008 --> 00:44:34,052 Hop in, Anne. Ta. 729 00:44:36,072 --> 00:44:38,056 Oh. (GROANS) 730 00:44:38,068 --> 00:44:40,012 Hold on. 731 00:44:45,028 --> 00:44:48,000 There you go. Elbows. 732 00:44:57,076 --> 00:45:00,024 Jim, Mr Barnaby's here. 733 00:45:00,036 --> 00:45:02,004 Jim, we... 734 00:45:06,088 --> 00:45:10,012 Blimey, they've been going at it some, whoever they are. 735 00:45:10,024 --> 00:45:11,080 Troy, upstairs. Go on. 736 00:45:11,092 --> 00:45:13,048 Nico, front room. 737 00:45:23,064 --> 00:45:25,084 Was he going on holiday? 738 00:45:25,096 --> 00:45:27,044 Kind of. 739 00:45:27,056 --> 00:45:29,076 He was gonna take me with him. 740 00:45:29,088 --> 00:45:31,048 What do you think's happened to him? 741 00:45:31,064 --> 00:45:33,096 Where to? France. 742 00:45:34,008 --> 00:45:35,072 France for good. 743 00:45:35,088 --> 00:45:38,052 What, he's leaving all this? Selling up? 744 00:45:38,068 --> 00:45:40,020 Sir! Yep. 745 00:45:47,008 --> 00:45:49,016 Who is he, Annie? 746 00:45:49,032 --> 00:45:51,072 I'll bet you money his name isn't really James Tate. 747 00:45:52,076 --> 00:45:55,088 It's a mess upstairs as well, sir. They've really turned it over. 748 00:45:56,004 --> 00:45:57,052 But he's not there? No. 749 00:45:57,064 --> 00:46:00,024 What is going on, Annie? 750 00:46:00,036 --> 00:46:03,088 He's in that book. 751 00:46:05,044 --> 00:46:07,020 George Burton. 752 00:46:08,044 --> 00:46:13,056 Last of a gang on whom our Mr Tate was keeping a very close eye. 753 00:46:14,084 --> 00:46:17,016 Suitcase packed, ready to go. 754 00:46:17,032 --> 00:46:19,024 To France, you say? Whereabouts in France? 755 00:46:19,036 --> 00:46:20,084 South. 756 00:46:20,096 --> 00:46:23,012 Olive trees, vineyards, sea. 757 00:46:23,024 --> 00:46:24,092 That's what he promised me. 758 00:46:25,004 --> 00:46:26,080 And that takes money. 759 00:46:26,092 --> 00:46:29,052 Lots of it. 760 00:46:54,000 --> 00:46:55,052 Doesn't seem real, does it? 761 00:46:55,068 --> 00:46:58,068 No. But he was there, we all saw him. 762 00:46:58,084 --> 00:47:01,068 Marcus was a greedy, lazy old man, Sandra. 763 00:47:03,048 --> 00:47:06,040 If he hadn't been, he'd still be alive. 764 00:47:06,052 --> 00:47:08,028 Hello, you two. 765 00:47:08,044 --> 00:47:10,076 Hi, Alan. We've come for the painting. 766 00:47:10,092 --> 00:47:12,072 We're going to finish it off in my studio. 767 00:47:14,072 --> 00:47:17,020 Ah, morning, Inspector. Morning. 768 00:47:17,032 --> 00:47:19,068 Sergeant Troy. 769 00:47:19,084 --> 00:47:24,064 That piece of china that got broken, where did it live? 770 00:47:24,076 --> 00:47:26,024 Right here. 771 00:47:28,068 --> 00:47:31,052 Landed there in a dozen pieces. 772 00:47:34,020 --> 00:47:36,052 You've no idea why it fell? 773 00:47:36,064 --> 00:47:38,024 None whatsoever. 774 00:47:45,056 --> 00:47:49,076 Mrs MacKillop, do you have any ideas? 775 00:47:50,088 --> 00:47:53,020 I'm sorry, no. 776 00:47:53,036 --> 00:47:57,028 Just in case you had any doubts, there were no ghosts here. 777 00:47:57,044 --> 00:47:59,040 Just human beings with all the usual foibles - 778 00:47:59,052 --> 00:48:03,020 greed, envy, malice. 779 00:48:04,052 --> 00:48:08,096 Someone opened this window from the outside 780 00:48:09,012 --> 00:48:13,020 and then they pulled on a nylon thread, 781 00:48:13,032 --> 00:48:15,064 a bit of fish line maybe, 782 00:48:15,080 --> 00:48:18,028 which was looped around the top of the figure 783 00:48:18,040 --> 00:48:21,052 and when the figure smashed 784 00:48:21,064 --> 00:48:23,036 they pulled the thread clear. 785 00:48:23,052 --> 00:48:27,068 Simple as that? But why, Inspector? 786 00:48:27,080 --> 00:48:30,000 Troy. 787 00:48:34,012 --> 00:48:35,096 Do you smell anything? 788 00:48:36,008 --> 00:48:38,020 Fish. 789 00:48:44,004 --> 00:48:47,052 Do you have a cellar here? Yeah. 790 00:48:49,032 --> 00:48:52,052 Well, show it to me. Oh. Right. 791 00:48:57,020 --> 00:48:59,036 Here we are. 792 00:48:59,048 --> 00:49:01,024 (STRAINS) 793 00:49:20,076 --> 00:49:22,072 (YELLS) (YELLS) 794 00:49:29,084 --> 00:49:31,052 You alright, sir? 795 00:49:31,068 --> 00:49:33,040 Get after him. Come on. 796 00:49:38,008 --> 00:49:39,060 Who is he? I don't know. 797 00:49:39,076 --> 00:49:42,084 You must have known he was here. I didn't, I swear it. 798 00:49:45,012 --> 00:49:46,076 We've lost him, sir. 799 00:49:46,092 --> 00:49:48,092 You're paid to catch him, Troy, not to lose him. 800 00:49:49,008 --> 00:49:51,092 Rule number 24, don't expect any sympathy. 801 00:49:52,004 --> 00:49:53,044 Who was he, sir? 802 00:49:53,060 --> 00:49:57,072 He, Nico, was a ghost with a weakness for fish. 803 00:50:01,000 --> 00:50:02,084 No real damage, Tom. 804 00:50:03,000 --> 00:50:06,036 You'll have a nasty bruise though. Arnica. 805 00:50:06,048 --> 00:50:08,052 A spade, you say? 806 00:50:08,068 --> 00:50:11,012 I didn't know gardening could be so dangerous. 807 00:50:11,024 --> 00:50:14,024 This was ghost-busting, Cathy. 808 00:50:14,036 --> 00:50:15,092 Thanks a lot, Tracy. 809 00:50:16,008 --> 00:50:17,088 I'll call you next week, OK? OK. 810 00:50:18,004 --> 00:50:21,076 Old friend? New friend. 811 00:50:21,092 --> 00:50:25,004 Right. Well, give my love to Joyce and Cully, won't you? 812 00:50:25,020 --> 00:50:27,076 Cathy, I wouldn't ask this unless it were important 813 00:50:27,092 --> 00:50:30,088 and I know you've got a waiting room full of people out there 814 00:50:31,004 --> 00:50:36,072 but if I wanted to drive someone over the edge, could I do it? 815 00:50:36,084 --> 00:50:38,076 I'm living proof of that, sir. 816 00:50:38,092 --> 00:50:41,000 Seriously. Yes, of course you could. 817 00:50:41,012 --> 00:50:42,092 Even to suicide? 818 00:50:43,004 --> 00:50:45,000 That would depend on your victim 819 00:50:45,016 --> 00:50:47,096 but you can induce paranoia in all sorts of ways. 820 00:50:48,012 --> 00:50:51,012 Psychologically, chemically, surgically. 821 00:50:51,028 --> 00:50:55,012 Who are we talking about? Sandra MacKillop. 822 00:50:55,028 --> 00:50:59,028 Ah, that's why you came here, not to Causton General. 823 00:50:59,044 --> 00:51:03,060 Well, Sandra, as I'm sure you know, is a patient of mine, 824 00:51:03,072 --> 00:51:05,084 so don't expect any details. 825 00:51:05,096 --> 00:51:08,024 Even though she might be in danger? 826 00:51:10,032 --> 00:51:13,016 I would like to help you, yes, but - 827 00:51:14,052 --> 00:51:17,096 I did send her to a counsellor over the death of her husband. 828 00:51:18,012 --> 00:51:21,024 Now she might be less ethical. What's her name, Doctor? 829 00:51:21,036 --> 00:51:23,020 Linda Marquis. 830 00:51:23,036 --> 00:51:27,088 She's good at her job but she may already be known to you. 831 00:51:31,072 --> 00:51:34,092 The cellar dweller's gear, sir. Ah-ha. 832 00:51:37,068 --> 00:51:39,036 Have you got a name for him? 833 00:51:39,052 --> 00:51:41,068 No. Nor any sign of the murder weapon. 834 00:51:41,080 --> 00:51:43,052 Pencil and paper, Nico. 835 00:51:43,064 --> 00:51:45,020 Here. 836 00:51:45,032 --> 00:51:47,084 One round of sandwiches. 837 00:51:48,000 --> 00:51:50,096 Pilchard...(SPEAKS THROUGH BLOCKED NOSE).. going off with a vengeance. 838 00:51:51,012 --> 00:51:53,056 You think Sandra MacKillop's life is in danger, sir, 839 00:51:53,068 --> 00:51:54,088 or just her sanity? 840 00:51:55,004 --> 00:51:56,036 That's a good question, that, Troy. 841 00:51:56,052 --> 00:51:59,044 One pocket-knife, army, Swiss thereof. 842 00:51:59,060 --> 00:52:01,084 Have you heard back from the MacKillops' solicitor? 843 00:52:01,096 --> 00:52:03,064 No, he's playing hard to get. 844 00:52:03,080 --> 00:52:06,088 One donkey jacket, blue. Then lean on him. 845 00:52:07,004 --> 00:52:10,028 Look, sir, we've got a real body, Marcus Lowrie, 846 00:52:10,040 --> 00:52:11,088 and a couple of real suspects, 847 00:52:12,000 --> 00:52:13,068 favourite being this geezer. 848 00:52:13,084 --> 00:52:16,060 Shouldn't we find out who he is and where he's gone? 849 00:52:16,072 --> 00:52:18,048 He has gone to ground, Troy. 850 00:52:18,064 --> 00:52:21,028 Don't ask me where but I think I know who he is. You do? 851 00:52:21,044 --> 00:52:24,000 Yeah, and if someone would do a spot of house breaking for me 852 00:52:24,016 --> 00:52:26,048 I could prove it. You're too kind, Troy. 853 00:52:46,064 --> 00:52:48,068 Ta, sir. Thank you. 854 00:52:50,076 --> 00:52:52,084 Have you heard anything, Mr Barnaby, about Jim? 855 00:52:53,000 --> 00:52:55,012 I've had a forensic team at his cottage, Annie. 856 00:52:55,028 --> 00:52:57,000 They found some blood on one of the chairs. 857 00:52:57,016 --> 00:53:00,012 There was a fight, certainly, but we don't know the extent of it. 858 00:53:00,024 --> 00:53:02,056 So where is he then? 859 00:53:02,072 --> 00:53:05,056 He's ditched me, hasn't he? Like every man I've ever met. 860 00:53:05,072 --> 00:53:08,012 I'll let you know the moment we hear anything. 861 00:53:08,028 --> 00:53:10,020 Now get us a pint and a white wine. 862 00:53:14,088 --> 00:53:16,092 There you go. Why this pub, Tom? 863 00:53:17,008 --> 00:53:18,064 What's the matter, don't you like it? 864 00:53:18,080 --> 00:53:20,096 I love it. Now you answer my question. 865 00:53:21,008 --> 00:53:23,044 I'm meeting Troy here. 866 00:53:23,056 --> 00:53:26,008 If he doesn't get caught, that is. 867 00:53:26,020 --> 00:53:27,064 Doing what? 868 00:53:27,080 --> 00:53:30,016 Breaking into Anne Quarritch's house. 869 00:53:30,028 --> 00:53:32,052 It's delegation, Joyce. 870 00:53:32,068 --> 00:53:35,008 Troy doing that, Nico and Cully... 871 00:53:35,020 --> 00:53:36,072 Yes, where are they this evening? 872 00:53:36,088 --> 00:53:40,032 Jim Tate's cottage, in search of his past. 873 00:53:40,048 --> 00:53:42,020 Evening, Mrs B. Hello, Gavin. 874 00:53:42,036 --> 00:53:44,080 We're on, sir, with a slight variation. 875 00:53:44,096 --> 00:53:47,024 Which is? The smoked mackerel. 876 00:53:47,040 --> 00:53:50,016 I did put it in the canteen freezer and I did label it clearly. 877 00:53:50,032 --> 00:53:52,092 Don't worry, I nicked in to the supermarket on the way here, 878 00:53:53,004 --> 00:53:54,076 bought us some more. 879 00:53:54,088 --> 00:53:56,044 Won't be a moment. Go on. 880 00:54:02,024 --> 00:54:03,080 Oh, ta. 881 00:54:06,004 --> 00:54:07,088 What can I get you? 882 00:54:08,000 --> 00:54:09,084 I'll have a large straight answer. 883 00:54:11,032 --> 00:54:13,036 This is a till receipt. 884 00:54:13,052 --> 00:54:16,028 I found it pinned to a board in your kitchen. 885 00:54:16,044 --> 00:54:19,092 On it, you'll find smoked mackerel at ã2.13. 886 00:54:20,008 --> 00:54:26,028 That is a packet of smoked mackerel, price ã2.13, found in the graveyard. 887 00:54:26,044 --> 00:54:29,088 You were taking it to the man who's been hiding in the museum cellar. 888 00:54:30,004 --> 00:54:33,024 Should have turned him in, Annie. Why didn't you? 889 00:54:33,036 --> 00:54:35,064 Because he threatened to kill me. 890 00:54:35,076 --> 00:54:37,072 Who is he? 891 00:54:39,064 --> 00:54:41,096 I was once married to 'im. 892 00:54:47,024 --> 00:54:51,012 Ralph Edward Bailey, doing 10 years for manslaughter. 893 00:54:51,028 --> 00:54:54,092 Absconded from Durham Jail four weeks ago. 894 00:54:56,020 --> 00:55:00,088 You divorced him June 1987, went back to using your maiden name. 895 00:55:01,004 --> 00:55:04,060 And he's killed again, by the looks of things - Marcus Lowrie. 896 00:55:04,076 --> 00:55:06,056 You've been harbouring a very dangerous man. 897 00:55:08,072 --> 00:55:10,056 How did you know it was me, Inspector? 898 00:55:10,072 --> 00:55:13,004 Remember when we gave you a lift to Jim's cottage? 899 00:55:13,016 --> 00:55:14,072 You dropped your shopping? 900 00:55:14,088 --> 00:55:16,056 You were a bit heavy on the smoked fish. 901 00:55:16,072 --> 00:55:18,068 Who is it for? Me. 902 00:55:18,080 --> 00:55:22,024 No, it's for Ralph in the museum. 903 00:55:22,040 --> 00:55:27,000 Well, he's not there now so where is he? 904 00:55:29,088 --> 00:55:33,012 He's hiding out at Jim Tate's cottage. 905 00:55:47,000 --> 00:55:48,040 There we go. 906 00:55:50,040 --> 00:55:52,084 I'll say one thing for that... (VOICE BECOMES MUFFLED 907 00:55:52,096 --> 00:55:54,052 He sure can tidy up. 908 00:55:55,084 --> 00:55:58,064 What exactly are we looking for, though, Nico? 909 00:55:58,076 --> 00:56:00,040 I don't know. 910 00:56:01,056 --> 00:56:03,028 What are you looking for? 911 00:56:03,040 --> 00:56:06,060 Only, I might just have it. 912 00:56:10,064 --> 00:56:13,060 Let's start at the top and work our way down. 913 00:56:19,084 --> 00:56:22,000 FOOTSTEPS 914 00:56:26,060 --> 00:56:28,032 METAL CLANGS 915 00:56:30,004 --> 00:56:32,032 TENSE MUSIC 916 00:56:45,004 --> 00:56:48,064 SIREN 917 00:56:52,000 --> 00:56:54,012 SIREN WAILS 918 00:57:04,044 --> 00:57:06,044 Cully! Cully! 919 00:57:07,068 --> 00:57:09,032 Where is he? Attic. 920 00:57:13,004 --> 00:57:15,032 ENGINE STARTS 921 00:57:16,044 --> 00:57:18,096 WHEELS SCREECH 922 00:57:29,032 --> 00:57:32,004 It's alright. It's only a car. 923 00:57:37,020 --> 00:57:39,068 Good morning, Mr MacKillop. 924 00:57:39,080 --> 00:57:41,076 You're up bright and early. 925 00:57:41,088 --> 00:57:43,032 Morning. 926 00:57:44,032 --> 00:57:47,056 Um, must look odd, Inspector, 927 00:57:47,072 --> 00:57:52,008 but Sandra's not the only one who's needed counselling. 928 00:57:52,024 --> 00:57:55,060 It's been a tough time for me too. I can imagine. 929 00:58:06,064 --> 00:58:10,008 Is this a professional matter or a personal one, Inspector? 930 00:58:10,024 --> 00:58:14,020 I'd like to know who's got it in for Sandra MacKillop. 931 00:58:14,036 --> 00:58:16,092 I thought you were investigating a murder. 932 00:58:17,004 --> 00:58:18,052 Oh, we are. 933 00:58:18,068 --> 00:58:21,052 What sort of a business do you think I'm running here, Mr Barnaby? 934 00:58:21,068 --> 00:58:23,072 A very successful one, by the looks of things. 935 00:58:23,084 --> 00:58:25,060 First client, 8.30am? 936 00:58:25,072 --> 00:58:27,088 Mr MacKillop. 937 00:58:28,000 --> 00:58:30,016 People have busy lives. 938 00:58:30,032 --> 00:58:33,064 I try to accommodate them and I never betray their confidence. 939 00:58:33,080 --> 00:58:36,044 No, no, you are very good at keeping secrets, 940 00:58:36,056 --> 00:58:38,080 especially your own. 941 00:58:38,092 --> 00:58:40,052 Do I have any? 942 00:58:40,064 --> 00:58:42,096 Oh, you have a humdinger 943 00:58:43,012 --> 00:58:46,060 and you fit the description so perfectly. 944 00:58:46,072 --> 00:58:48,096 Heroin chic. 945 00:58:49,008 --> 00:58:50,076 It was a long time ago. 946 00:58:50,088 --> 00:58:52,044 A short two years ago. 947 00:58:52,056 --> 00:58:54,072 Alright, but it's over now. 948 00:58:54,088 --> 00:58:57,024 And for that, more power to your elbow or just above it 949 00:58:57,040 --> 00:59:00,028 but what would the likes of Charles MacKillop and Sandra say 950 00:59:00,040 --> 00:59:01,088 if they heard about that? 951 00:59:02,004 --> 00:59:04,016 They'd say it makes me more understanding, 952 00:59:04,028 --> 00:59:05,072 more of a human being. 953 00:59:05,084 --> 00:59:07,032 Right. 954 00:59:07,044 --> 00:59:09,056 I'll ask them. 955 00:59:09,068 --> 00:59:11,048 No. 956 00:59:13,008 --> 00:59:17,076 If I tell you something, will she know that it came from me? 957 00:59:21,012 --> 00:59:23,008 Mr Bradford. 958 00:59:24,068 --> 00:59:27,076 I'm keen on history too, especially yours. 959 00:59:27,092 --> 00:59:29,088 It seems that in the dim and distant past 960 00:59:30,004 --> 00:59:33,036 you and Sandra MacKillop were an item. 961 00:59:33,052 --> 00:59:36,004 Then David MacKillop stepped in, pots of money 962 00:59:36,016 --> 00:59:37,064 and you were sidelined. 963 00:59:37,080 --> 00:59:39,076 And we'd like to know how that made you feel. 964 00:59:39,092 --> 00:59:41,092 Bitter? Angry? 965 00:59:42,004 --> 00:59:43,060 Vengeful? 966 00:59:43,076 --> 00:59:46,080 Not so long ago you saw me as the victim in all this, inspector. 967 00:59:46,092 --> 00:59:48,080 Slashed portrait, fist in the face. 968 00:59:48,092 --> 00:59:50,080 I've changed my mind. 969 00:59:54,048 --> 00:59:56,068 How did it make me feel? 970 00:59:58,028 --> 00:59:59,080 Relieved. 971 00:59:59,092 --> 01:00:01,088 Oh, come on. 972 01:00:02,004 --> 01:00:04,084 Passionate romance with a beautiful woman. 973 01:00:05,000 --> 01:00:07,064 Suddenly drops you, you're beside yourself. 974 01:00:07,080 --> 01:00:10,008 You've been trying to get back at her ever since. 975 01:00:10,020 --> 01:00:11,056 That's simply not true, Inspector. 976 01:00:11,072 --> 01:00:15,028 Yes, I did once throw my cap at Sandra, 977 01:00:15,040 --> 01:00:17,088 but mainly for my father's sake. 978 01:00:18,000 --> 01:00:19,040 I'm sorry? 979 01:00:19,056 --> 01:00:21,048 He was forever nagging me to find a girlfriend. 980 01:00:21,064 --> 01:00:24,072 And I did try and fall in love with Sandy, 981 01:00:24,084 --> 01:00:26,072 I promise you, but... 982 01:00:26,084 --> 01:00:29,040 ..my heart just wasn't in it. 983 01:00:29,052 --> 01:00:31,040 And why was that? 984 01:00:31,052 --> 01:00:35,048 If sexuality were the Civil War, 985 01:00:35,064 --> 01:00:39,072 I'd be a cavalier, not a roundhead. 986 01:00:39,084 --> 01:00:41,024 You what? 987 01:00:43,004 --> 01:00:45,052 I've never been attracted to the opposite sex. 988 01:00:45,068 --> 01:00:48,044 I don't think we need trouble you any further, sir. 989 01:00:48,056 --> 01:00:49,096 Just a sec. 990 01:00:50,008 --> 01:00:52,080 Charles MacKillop. 991 01:00:52,092 --> 01:00:54,052 No girlfriends, no wife. 992 01:00:54,064 --> 01:00:57,052 In this, um, civil war of sexuality, 993 01:00:57,064 --> 01:00:59,040 where does he stand? 994 01:01:00,084 --> 01:01:02,044 On your side, Inspector. 995 01:01:02,056 --> 01:01:04,036 Which is also mine. 996 01:01:05,052 --> 01:01:09,016 I never doubted it for a moment, Gavin. 997 01:01:21,000 --> 01:01:22,052 Sir. 998 01:01:22,064 --> 01:01:24,032 Sandra MacKillop and her will. 999 01:01:24,048 --> 01:01:29,012 Mr Jocelyn drew it up for her in favour of her sister in Canada. 1000 01:01:29,024 --> 01:01:30,080 So what's she worth? 1001 01:01:30,092 --> 01:01:32,040 Well, she owns half the company 1002 01:01:32,056 --> 01:01:34,092 which is valued at just over 10 million. 1003 01:01:35,004 --> 01:01:37,004 That's worth fighting about. 1004 01:01:40,004 --> 01:01:43,004 "I am the resurrection and the life," saith the Lord. 1005 01:01:43,020 --> 01:01:47,044 "He that believeth in me, though he were dead, 1006 01:01:47,056 --> 01:01:49,068 "yet shall he live. 1007 01:01:49,084 --> 01:01:55,052 "And whosoever liveth and believeth in me shall never die." 1008 01:02:00,052 --> 01:02:02,092 I know that my redeemer liveth 1009 01:02:03,008 --> 01:02:07,016 and that he shall stand at the latter day upon the earth. 1010 01:02:07,028 --> 01:02:08,096 Vicar! Halt! 1011 01:02:10,020 --> 01:02:12,048 (QUIETLY) What's wrong? 1012 01:02:19,052 --> 01:02:22,080 I'm sorry. False alarm. Carry on. 1013 01:02:26,056 --> 01:02:28,092 And though this body be destroyed, 1014 01:02:29,004 --> 01:02:30,084 yet shall I see God, 1015 01:02:30,096 --> 01:02:32,088 whom I shall see for myself 1016 01:02:33,004 --> 01:02:35,004 and mine eyes shall behold - No, I'm right! 1017 01:02:36,008 --> 01:02:39,076 Inspector, all is not well down there. 1018 01:02:39,088 --> 01:02:41,032 Bring it up. 1019 01:02:49,068 --> 01:02:51,024 Right, Troy, off you go. 1020 01:02:51,040 --> 01:02:54,072 What am I looking for, sir? Squatters. 1021 01:02:54,088 --> 01:02:57,084 Go on. (SIGHS) 1022 01:03:04,044 --> 01:03:06,040 Oh! 1023 01:03:06,052 --> 01:03:08,024 (ALL SCREAM) 1024 01:03:28,036 --> 01:03:30,012 Who is it? 1025 01:03:30,028 --> 01:03:33,064 James Tate, Inspector. Who else would it be? 1026 01:03:36,068 --> 01:03:38,072 It is James Tate, sir. 1027 01:03:38,084 --> 01:03:40,060 (SOBS) 1028 01:03:47,008 --> 01:03:50,032 You are sitting in my chair 1029 01:03:50,048 --> 01:03:53,076 and you're probably wearing my socks, aren't you? 1030 01:03:53,088 --> 01:03:55,076 Hey? 1031 01:03:55,092 --> 01:03:58,048 Who did you say is coming to take him? 1032 01:03:58,064 --> 01:04:00,068 A young PC called Angel. Ah. 1033 01:04:00,080 --> 01:04:02,068 Said he was coming down today. 1034 01:04:02,084 --> 01:04:04,072 Tom, I think we found James Tate for you. 1035 01:04:04,088 --> 01:04:09,004 George Burton and Co stole ã3 million worth of stuff, 1036 01:04:09,016 --> 01:04:10,076 it cashed in at ã1 million. 1037 01:04:10,092 --> 01:04:12,084 They hired an accountant, Michael Whistler, 1038 01:04:13,000 --> 01:04:17,004 to pay off safe houses, car dealers, lawyers... 1039 01:04:17,020 --> 01:04:19,060 ..bent cops? Yep. 1040 01:04:19,072 --> 01:04:21,096 Then he invested what was left over 1041 01:04:22,012 --> 01:04:24,088 but one or two of the gang, who were all inside by now, 1042 01:04:25,004 --> 01:04:27,032 wondered whether it really had boiled down to a million 1043 01:04:27,044 --> 01:04:29,048 or was it a million and a half? 1044 01:04:29,064 --> 01:04:32,012 And if so, what happened to the other half-million? 1045 01:04:32,028 --> 01:04:34,064 They sent a heavy to see Whistler and he'd gone. 1046 01:04:34,080 --> 01:04:36,084 Disappeared into thin air. PHONE RINGS 1047 01:04:36,096 --> 01:04:38,088 And you think he's James Tate? 1048 01:04:39,004 --> 01:04:41,072 With the gang all inside he had time to reinvent himself. 1049 01:04:41,084 --> 01:04:43,080 Plastic surgery if necessary. 1050 01:04:43,096 --> 01:04:45,088 Then pop up five years later in Aspen Tallow. 1051 01:04:46,000 --> 01:04:47,076 Well done, both of ya. 1052 01:04:47,088 --> 01:04:50,032 Phone, Tom. 1053 01:04:50,044 --> 01:04:52,052 Barnaby. 1054 01:04:52,064 --> 01:04:55,048 Yeah, I'll be there in 10 minutes. 1055 01:04:58,040 --> 01:05:00,016 DOOR OPENS 1056 01:05:00,032 --> 01:05:03,088 They found him and my car on a dockside in Hull. 1057 01:05:04,004 --> 01:05:06,044 He was trying to get work on a Polish trawler. 1058 01:05:06,056 --> 01:05:08,072 Just mad about fish, hey? 1059 01:05:08,088 --> 01:05:12,052 OK, Ralph, what's your beef with Sandra MacKillop? 1060 01:05:12,064 --> 01:05:14,004 You what? 1061 01:05:14,020 --> 01:05:16,076 If he knew any French he'd point at himself and say, "Moi." 1062 01:05:16,088 --> 01:05:18,068 Christ, where did they dig you up? 1063 01:05:18,084 --> 01:05:21,008 We'll come to the digging later and in the meantime, 1064 01:05:21,024 --> 01:05:24,000 what's your grudge against Sandra MacKillop? 1065 01:05:24,012 --> 01:05:25,052 I don't have one. 1066 01:05:25,068 --> 01:05:28,012 Convicted killer escapes from Durham Jail, 1067 01:05:28,028 --> 01:05:30,056 comes all the way back here just to admire the scenery. 1068 01:05:30,072 --> 01:05:33,068 Do us a favour. You had an old score to settle. 1069 01:05:33,080 --> 01:05:35,056 So you try to drive her nuts. 1070 01:05:35,068 --> 01:05:37,052 Bells in the night, breaking china, 1071 01:05:37,064 --> 01:05:39,020 burning packing cases. 1072 01:05:39,036 --> 01:05:42,008 If you must know, I've always had the highest regard for Sandra. 1073 01:05:42,024 --> 01:05:43,060 Ask her. No. 1074 01:05:43,072 --> 01:05:45,024 You've been playing ghosts 1075 01:05:45,040 --> 01:05:48,012 in between killing Marcus Lowrie and James Tate. 1076 01:05:48,028 --> 01:05:50,016 That's it. I'm done. Solicitor. 1077 01:05:58,080 --> 01:06:00,032 It's gotta be him, Sir, 1078 01:06:00,044 --> 01:06:02,016 or is that still too clear cut? 1079 01:06:02,028 --> 01:06:04,008 Just a little. 1080 01:06:04,024 --> 01:06:07,020 Motive, money. Opportunity, bags of it. 1081 01:06:07,036 --> 01:06:09,052 On top of which, since we found him in the cellar, 1082 01:06:09,064 --> 01:06:11,044 all this ghosty stuff's stopped. 1083 01:06:14,008 --> 01:06:16,012 Sandy, you sure you don't mind me rushing off? 1084 01:06:16,024 --> 01:06:18,032 The meeting's in half an hour. 1085 01:06:18,044 --> 01:06:20,020 You go ahead, Charlie. 1086 01:06:20,032 --> 01:06:22,004 I'm sure Alan must be here by now. 1087 01:06:22,020 --> 01:06:23,052 Thanks. Pleasure. 1088 01:06:23,068 --> 01:06:25,032 Oh, and call in at the office later on. 1089 01:06:25,048 --> 01:06:27,024 There's a heap of stuff for you to sign. 1090 01:06:27,036 --> 01:06:29,044 Uh-huh. 1091 01:06:33,080 --> 01:06:37,092 OMINOUS MUSIC 1092 01:07:19,048 --> 01:07:22,036 (SCREAMS) 1093 01:07:24,000 --> 01:07:25,068 Sandra, what is it? 1094 01:07:25,080 --> 01:07:27,064 What - 1095 01:07:38,036 --> 01:07:42,076 Michael Aaron Whistler, who became James Tate. 1096 01:07:42,088 --> 01:07:44,064 Look at his form, sir. 1097 01:07:44,076 --> 01:07:46,068 Spoken like a proper copper. 1098 01:07:48,036 --> 01:07:50,036 Hello, Cathy. 1099 01:07:50,048 --> 01:07:52,056 Nico, chair for Dr Bullard. 1100 01:07:52,068 --> 01:07:55,016 Tom, it's about Sandra MacKillop. 1101 01:07:56,016 --> 01:07:59,000 You know you asked if it was possible to drive someone mad? 1102 01:07:59,012 --> 01:08:01,000 Well, 10:00 this morning, 1103 01:08:01,016 --> 01:08:02,080 Anne Quarritch brought Sandra to my surgery, 1104 01:08:02,096 --> 01:08:04,060 as near to the edge as I've seen her. 1105 01:08:04,072 --> 01:08:06,012 Why? What has happened to her? 1106 01:08:06,028 --> 01:08:09,032 She claims to have seen writing on the museum wall. 1107 01:08:09,044 --> 01:08:11,032 David, delight, departed. 1108 01:08:11,048 --> 01:08:13,052 Should that mean something? Thank you. 1109 01:08:13,068 --> 01:08:16,068 It's a mantra which Linda Marquis taught her, 1110 01:08:16,080 --> 01:08:19,056 which brings me to why I'm here. 1111 01:08:23,028 --> 01:08:26,084 Mrs MacKillop, it's Chief Inspector Barnaby. 1112 01:08:27,000 --> 01:08:30,008 I'd like us to meet, please. I need your help. 1113 01:08:31,008 --> 01:08:33,076 Hello, are you still there? Yes. 1114 01:08:33,092 --> 01:08:37,084 Somewhere private, and I'd like you to come alone. 1115 01:08:38,000 --> 01:08:39,092 Do you know the lake at Martyr Warren? 1116 01:08:55,024 --> 01:08:58,044 Two people have been killed, both by Ralph Bailey. 1117 01:08:58,056 --> 01:08:59,096 But there's a problem. 1118 01:09:00,012 --> 01:09:02,024 He couldn't have put the writing on the museum wall 1119 01:09:02,036 --> 01:09:03,088 because he was locked up at the time. 1120 01:09:04,004 --> 01:09:06,028 I don't think anyone living did it, Inspector. 1121 01:09:06,044 --> 01:09:10,004 Sandra, you are as sane as I am. I can prove it to you. 1122 01:09:10,016 --> 01:09:11,092 David, delight, departed? 1123 01:09:12,004 --> 01:09:13,060 You saw it because it was there. 1124 01:09:13,076 --> 01:09:15,084 But when Alan went to look - It wasn't there. 1125 01:09:17,004 --> 01:09:19,084 You're the only one with any faith left in me, Inspector. 1126 01:09:19,096 --> 01:09:22,008 What's gotten into me? 1127 01:09:22,024 --> 01:09:25,056 At first, I thought someone wanted you dead 1128 01:09:25,072 --> 01:09:28,056 but now I believe that's the last thing they want. 1129 01:09:29,068 --> 01:09:31,072 Will you help me? 1130 01:09:34,072 --> 01:09:38,060 I got that stuff from Dr Bullard, sir, the drug stuff. 1131 01:09:40,088 --> 01:09:46,048 George Bullard leant me that and knocked up a slide for me too. 1132 01:09:46,060 --> 01:09:48,052 How does it tie in with the murder? 1133 01:09:48,064 --> 01:09:50,004 I'll tell you in the car. 1134 01:09:50,020 --> 01:09:51,092 There's one or two loose ends to tie up. 1135 01:09:52,004 --> 01:09:54,004 We'll have a coffee later. Come on. 1136 01:09:54,020 --> 01:09:56,020 Well, tell him that Ralph threatened to kill you. 1137 01:09:56,036 --> 01:09:59,060 At the very least he'd have beaten you up yet again. 1138 01:09:59,076 --> 01:10:02,040 All the more reason to have gone to the police. 1139 01:10:02,052 --> 01:10:04,024 That what he'll say. 1140 01:10:06,060 --> 01:10:08,016 Won't you? 1141 01:10:09,016 --> 01:10:12,040 I'm sorry? Harbouring a criminal. 1142 01:10:12,056 --> 01:10:15,052 You just tell me the truth, Annie, I promise I'll do my best for you. 1143 01:10:15,064 --> 01:10:17,044 Can't say fairer than that, can I? 1144 01:10:20,024 --> 01:10:23,028 Hello, Mr Bradford. Hello. 1145 01:10:23,044 --> 01:10:26,064 How did Ralph know that Jim Tate had money? 1146 01:10:26,076 --> 01:10:28,016 Did you tell him? 1147 01:10:28,032 --> 01:10:31,024 No, he must have overheard Jim talking about his place in France 1148 01:10:31,036 --> 01:10:33,012 one day in the museum. 1149 01:10:33,028 --> 01:10:34,096 Can I ask something? Mmm. 1150 01:10:36,036 --> 01:10:39,048 How did old Bunsall know it was Jim in that grave? 1151 01:10:39,060 --> 01:10:42,016 The power of extended logic. 1152 01:10:42,028 --> 01:10:44,036 Ultra common sense, if you like. 1153 01:10:44,048 --> 01:10:46,040 We've all got it but she uses it. 1154 01:10:46,056 --> 01:10:49,084 You mean it's not a special gift like she'd have us believe? 1155 01:10:49,096 --> 01:10:51,036 Of course not. 1156 01:10:51,052 --> 01:10:53,016 Bags you be the one to tell her, sir. 1157 01:10:53,028 --> 01:10:54,064 In the meantime, 1158 01:10:54,080 --> 01:10:57,060 you didn't know that Ralph was hiding in your cellar? 1159 01:10:57,072 --> 01:10:59,020 No. 1160 01:10:59,036 --> 01:11:02,008 That makes you either very naive or stupid. 1161 01:11:02,020 --> 01:11:04,016 How about engrossed in other things? 1162 01:11:04,032 --> 01:11:06,072 Such as? My work. 1163 01:11:06,088 --> 01:11:11,020 Trying to shine a light in dark places, like Aspen Tallow. 1164 01:11:11,036 --> 01:11:13,060 That much we have in common, Mr Bradford. 1165 01:11:13,072 --> 01:11:15,020 Anything else? 1166 01:11:15,036 --> 01:11:17,064 Troy? Yes, sir. 1167 01:11:17,080 --> 01:11:20,072 Since when have you two been so, um, friendly? 1168 01:11:22,068 --> 01:11:24,020 I'm here to give Annie her wages. 1169 01:11:24,036 --> 01:11:28,036 I do so every week and she makes me a cup of tea. 1170 01:11:28,048 --> 01:11:30,020 It's called a ritual 1171 01:11:30,036 --> 01:11:32,048 and so far as I know it's perfectly legal, 1172 01:11:32,060 --> 01:11:34,008 Gavin. 1173 01:11:40,000 --> 01:11:43,060 TENSE MUSIC PLAYS 1174 01:11:43,072 --> 01:11:46,044 DOOR CLOSES 1175 01:11:49,048 --> 01:11:52,012 Why is that, I wonder? 1176 01:11:55,064 --> 01:11:57,068 See? 1177 01:11:58,068 --> 01:12:04,044 No words on walls, no moving china. 1178 01:12:08,076 --> 01:12:11,044 It's funny, I'd never noticed it before 1179 01:12:11,060 --> 01:12:14,076 but you're quite right, it's just like him. 1180 01:12:19,004 --> 01:12:22,092 And Jonathan Lowrie back in his place. 1181 01:12:23,004 --> 01:12:25,088 How are you, Jonathan? 1182 01:12:26,004 --> 01:12:29,008 If only you knew what you'd put us through. 1183 01:12:38,072 --> 01:12:40,032 It's the wind. 1184 01:12:50,024 --> 01:12:52,068 What's wrong? 1185 01:12:55,056 --> 01:12:57,068 (WHISPERS) Look. 1186 01:12:59,072 --> 01:13:02,008 What? 1187 01:13:02,020 --> 01:13:04,092 There. 1188 01:13:05,004 --> 01:13:07,044 Can't you see him? 1189 01:13:07,056 --> 01:13:09,016 See what? 1190 01:13:11,000 --> 01:13:12,060 It's David. 1191 01:13:20,076 --> 01:13:22,044 Look! 1192 01:13:22,060 --> 01:13:27,024 Sandra, you and I are the only people here. 1193 01:13:27,040 --> 01:13:33,000 David is dead and buried and over in the graveyard. 1194 01:13:33,012 --> 01:13:35,052 Then who is that? 1195 01:13:38,088 --> 01:13:42,056 Where? What are you talking about? 1196 01:13:42,072 --> 01:13:45,060 Are you sure you can't see him, Linda? 1197 01:13:45,076 --> 01:13:50,044 Sandra, you need serious help and this was not a good idea. 1198 01:13:56,052 --> 01:14:00,020 Can you see me, Miss Marquis? 1199 01:14:00,032 --> 01:14:04,024 Troy, see that ghost over there? 1200 01:14:06,028 --> 01:14:08,036 Go and run him through with that. Go on. 1201 01:14:22,068 --> 01:14:24,032 Charlie. 1202 01:14:26,032 --> 01:14:28,096 What have I ever done to you? 1203 01:14:39,048 --> 01:14:41,092 Hey. 1204 01:14:55,052 --> 01:14:58,056 I've been 25 years in this game 1205 01:14:58,072 --> 01:15:02,048 and I've never laid a finger on a prisoner 1206 01:15:02,064 --> 01:15:05,084 but today I think I understand why some people do. 1207 01:15:06,000 --> 01:15:08,032 Alright, so the joke got a bit out of hand. 1208 01:15:08,044 --> 01:15:10,028 A joke? A joke?! 1209 01:15:10,040 --> 01:15:12,088 Well, how about this for a deal? 1210 01:15:13,004 --> 01:15:17,008 You make me laugh and you can walk through that door scot-free. 1211 01:15:17,024 --> 01:15:20,096 Better still, tell us why we're here in the first place. 1212 01:15:21,012 --> 01:15:25,020 Directors - Sandra MacKillop, Charles MacKillop, 1213 01:15:25,032 --> 01:15:27,088 in equal measure. 1214 01:15:28,004 --> 01:15:31,096 David left his share of the business to Sandra and you wanted it. 1215 01:15:32,012 --> 01:15:35,004 You couldn't kill her because then it would go to her sister, 1216 01:15:35,020 --> 01:15:39,004 so you tried to get power of attorney over her by driving her mad. 1217 01:15:39,016 --> 01:15:42,008 What for, Mr MacKillop? 1218 01:15:42,024 --> 01:15:45,012 So you could flog it, run off with Miss Needle-features here? 1219 01:15:45,024 --> 01:15:47,008 I resent that. 1220 01:15:47,024 --> 01:15:50,060 The clinic you were in say you weren't just hooked just on heroin 1221 01:15:50,076 --> 01:15:55,000 but also on a drug called Zolazepam, that's a mind bender, 1222 01:15:55,016 --> 01:15:57,080 and you kept back a supply of it, just in case. 1223 01:15:57,096 --> 01:16:01,008 And you hooked Sandra MacKillop on it. 1224 01:16:01,020 --> 01:16:02,088 Not me. 1225 01:16:03,004 --> 01:16:05,068 Watch out, Charlie, she's jumping ship. 1226 01:16:05,084 --> 01:16:10,000 Go on, Linda, do yourself a bit of good. 1227 01:16:10,012 --> 01:16:13,060 How did he do it? 1228 01:16:17,016 --> 01:16:20,036 In the meals he's always cooking her. 1229 01:16:22,032 --> 01:16:25,092 And then a couple of months back, according to my medical expert, 1230 01:16:26,004 --> 01:16:27,068 you withdrew it. 1231 01:16:27,084 --> 01:16:30,004 Now it's a drug that's harder to kick than heroin, 1232 01:16:30,016 --> 01:16:32,076 with 54 known side effects - 1233 01:16:32,088 --> 01:16:36,000 paranoia, confusion, insecurity, 1234 01:16:36,012 --> 01:16:37,060 panic, disorientation, the lot. 1235 01:16:37,072 --> 01:16:39,048 There you are, read all about it. 1236 01:16:39,064 --> 01:16:43,068 You know, Charlie, if you stayed away from this woman 1237 01:16:43,080 --> 01:16:45,044 we might never have got to you. 1238 01:16:45,056 --> 01:16:46,096 What? 1239 01:16:47,012 --> 01:16:49,028 Remember the morning we found you outside her house, 1240 01:16:49,044 --> 01:16:51,056 pretending there was nothing between you? 1241 01:16:51,072 --> 01:16:54,048 Accept for a spot of counselling which had gone on all night. 1242 01:16:58,040 --> 01:17:00,092 Inspect - (Clears throat) 1243 01:17:01,008 --> 01:17:03,088 Inspector, before we go any further, 1244 01:17:04,000 --> 01:17:06,092 none of this was my idea. 1245 01:17:07,004 --> 01:17:08,072 It was her fault, was it? 1246 01:17:08,088 --> 01:17:12,068 She counselled you to drive your sister-in-law insane? 1247 01:17:12,084 --> 01:17:15,016 Split them up, Troy. Put her in a cell. 1248 01:17:15,028 --> 01:17:17,008 Stay where you are. 1249 01:17:33,056 --> 01:17:35,052 Feel free. 1250 01:17:36,084 --> 01:17:38,052 Why? 1251 01:17:39,072 --> 01:17:42,040 Because you are one of those women 1252 01:17:42,056 --> 01:17:44,096 who's had everything thrown your way, 1253 01:17:45,008 --> 01:17:47,048 from love to money. 1254 01:17:47,060 --> 01:17:51,056 I just...wanted a little of both. 1255 01:17:58,064 --> 01:18:02,036 Right, let's clear up the details, shall we? 1256 01:18:02,048 --> 01:18:04,032 The slashed painting? 1257 01:18:04,044 --> 01:18:07,012 That was Linda. 1258 01:18:07,024 --> 01:18:10,036 Chosen for his likeness to David? 1259 01:18:10,048 --> 01:18:11,092 Yeah. 1260 01:18:12,004 --> 01:18:13,064 And the bell at night? 1261 01:18:13,076 --> 01:18:15,016 Broken china? 1262 01:18:15,028 --> 01:18:16,068 That was me. 1263 01:18:16,080 --> 01:18:18,068 The packing cases too. 1264 01:18:18,084 --> 01:18:24,076 Spent lot of time in the museum as a kid so I knew the hot spot. 1265 01:18:24,092 --> 01:18:28,032 The writing on the wall? Linda. 1266 01:18:29,068 --> 01:18:31,068 But I hit Alan Bradford. 1267 01:18:31,084 --> 01:18:35,044 It's something I've wanted to do for a long time. 1268 01:18:38,036 --> 01:18:39,092 Can I go now? 1269 01:18:40,008 --> 01:18:43,004 This isn't some sort of priestly confession 1270 01:18:43,020 --> 01:18:46,004 where I give you 10 Hail Marys and send you on your way again. 1271 01:18:46,020 --> 01:18:50,032 You mentally tortured your brother's wife. 1272 01:18:50,044 --> 01:18:52,028 But can you go to prison for it? 1273 01:18:52,044 --> 01:18:54,092 Playing the caring relative. Certainly made a fool of me. 1274 01:18:55,008 --> 01:18:57,028 I doubt if I'll do time for bruising your ego. 1275 01:18:57,044 --> 01:19:01,088 Maybe you're right but I have a big, fat card up my sleeve. 1276 01:19:02,004 --> 01:19:04,024 I'm holding a man down the corridor for two murders. 1277 01:19:04,040 --> 01:19:06,076 Ralph Bailey, yeah. Ralph Bailey, yes. 1278 01:19:06,088 --> 01:19:10,032 Ralph says you're the man I'm after. 1279 01:19:10,044 --> 01:19:13,096 He saw you bury James Tate. 1280 01:19:14,012 --> 01:19:16,052 And the idea really appeals to me. 1281 01:19:16,068 --> 01:19:18,084 I mean, he's going back to jail anyway 1282 01:19:18,096 --> 01:19:22,064 and, like you say, you might get off 1283 01:19:22,080 --> 01:19:27,096 so why don't I fit you up for a murder or even two? 1284 01:19:30,016 --> 01:19:37,028 Now look, Inspector, he's the one who buried Jim Tate. 1285 01:19:37,040 --> 01:19:38,088 I watched him do it. 1286 01:19:39,004 --> 01:19:42,084 In the absence of any proof, I prefer his version. 1287 01:19:42,096 --> 01:19:45,032 But I can help you, 1288 01:19:45,048 --> 01:19:48,016 not with Marcus, I wasn't there, but a couple of nights later 1289 01:19:48,032 --> 01:19:52,008 I was on my way to the museum at 2:00, 3:00 in the morning. 1290 01:19:52,020 --> 01:19:55,056 THUMPING NOISE 1291 01:19:55,072 --> 01:20:01,068 At the gate I could hear digging over at Marcus's grave. 1292 01:20:01,080 --> 01:20:04,072 SPADE CLATTERS 1293 01:20:06,028 --> 01:20:08,064 It was Bailey. 1294 01:20:10,068 --> 01:20:14,092 Before he dumped Jim in the grave he stole his watch and a gold chain. 1295 01:20:25,048 --> 01:20:28,072 Find them and that's proof enough, isn't it? 1296 01:20:31,008 --> 01:20:32,084 Why don't you write it all down? 1297 01:20:35,072 --> 01:20:37,048 Then what happens to me? 1298 01:20:37,064 --> 01:20:42,056 Well, then I don't charge you with a murder you didn't commit. 1299 01:21:01,056 --> 01:21:04,020 I said solicitor. 1300 01:21:04,036 --> 01:21:06,036 Well, they've all gone to the moon, Ralph. 1301 01:21:06,052 --> 01:21:09,048 There's a bloke upstairs by the name of Charlie MacKillop. 1302 01:21:09,060 --> 01:21:11,008 Do you know him? 1303 01:21:11,020 --> 01:21:12,064 Since we were kids. 1304 01:21:12,080 --> 01:21:15,068 He says he saw you beat Marcus Lowrie to death. 1305 01:21:15,080 --> 01:21:17,056 And you believe him? 1306 01:21:17,072 --> 01:21:19,076 We can point the evidence your way, if we need to. 1307 01:21:19,088 --> 01:21:21,096 Well, you don't need to. 1308 01:21:23,028 --> 01:21:28,004 I'd heard Jim Tate run a metal detector over Jonathan's grave, 1309 01:21:28,016 --> 01:21:30,064 so that night I lifted the slab. 1310 01:21:56,004 --> 01:21:58,036 Halfway through, in walks Charlie MacKillop. 1311 01:22:03,068 --> 01:22:07,000 He set something up. 1312 01:22:08,040 --> 01:22:10,008 A slide projector. 1313 01:22:11,088 --> 01:22:15,096 He was testing it when Marcus bowls up. 1314 01:22:16,012 --> 01:22:19,024 And you chose a place of peace and quiet. 1315 01:22:25,080 --> 01:22:27,064 DOOR RATTLES 1316 01:22:28,088 --> 01:22:30,080 What did Charlie do? 1317 01:22:30,092 --> 01:22:33,020 Hid in the shadows. 1318 01:22:38,032 --> 01:22:40,004 Bastards! 1319 01:22:47,012 --> 01:22:49,092 FOOTSTEPS 1320 01:22:50,004 --> 01:22:51,044 You stole it. 1321 01:22:51,056 --> 01:22:53,016 You stole my inheritance. 1322 01:22:53,028 --> 01:22:55,064 Give it to me. 1323 01:22:55,076 --> 01:22:58,008 I said give it to me. 1324 01:22:59,040 --> 01:23:01,064 (GRUNTS) 1325 01:23:02,016 --> 01:23:03,016 The projector. 1326 01:23:03,032 --> 01:23:06,032 Go take his office apart and then his house, but find it. 1327 01:23:12,064 --> 01:23:15,064 I am a fair man, Ralph. 1328 01:23:17,040 --> 01:23:21,068 You write all this down for me and I'll see you don't lose parole. 1329 01:23:34,016 --> 01:23:35,084 Any luck upstairs? Sorry, no. 1330 01:23:35,096 --> 01:23:37,040 That's everywhere. 1331 01:23:37,052 --> 01:23:39,016 House, office, studio. 1332 01:23:39,028 --> 01:23:41,004 What now? 1333 01:23:41,016 --> 01:23:43,084 Now I tell Barnaby, then duck. 1334 01:23:43,096 --> 01:23:46,028 (SIGHS) So where is it? 1335 01:23:46,044 --> 01:23:48,028 Well, he could have dropped it anywhere. 1336 01:23:48,044 --> 01:23:51,012 Oh, great. Sort of random. 1337 01:23:51,028 --> 01:23:53,036 Over a hedge, in a tip. Over there, I suppose. 1338 01:23:53,048 --> 01:23:56,044 Yeah. Sure, it's a start. 1339 01:24:18,000 --> 01:24:21,060 Oh-ho-ho-ho-ho! You little beauty. 1340 01:24:26,056 --> 01:24:32,020 Guess what? Ralph now says that you murdered Marcus Lowrie 1341 01:24:32,036 --> 01:24:35,092 which of course I already knew but was unable to prove. 1342 01:24:36,008 --> 01:24:39,024 What are you talking about? He saw you do it. 1343 01:24:39,036 --> 01:24:41,012 Then he's lying! 1344 01:24:41,028 --> 01:24:44,000 No, I think you've both been very honest. 1345 01:24:44,016 --> 01:24:47,040 You with your description of Jim Tate's unofficial burial 1346 01:24:47,052 --> 01:24:49,000 and Ralph with his story 1347 01:24:49,016 --> 01:24:52,004 of how you beat Marcus Lowrie to death with this. 1348 01:24:54,008 --> 01:24:56,008 No matter how well you cleaned it up, Charlie, 1349 01:24:56,024 --> 01:24:58,040 there'll be bits of him on it somewhere. 1350 01:25:09,068 --> 01:25:11,020 Guess what? 1351 01:25:11,036 --> 01:25:14,084 Charlie now says he saw you bury James Tate 1352 01:25:15,000 --> 01:25:16,092 and he's made a statement to that effect. 1353 01:25:17,004 --> 01:25:18,044 Yeah, that you wrote for him. 1354 01:25:18,060 --> 01:25:20,080 Come on, Ralph, what do you take me for, a cheat? 1355 01:25:20,092 --> 01:25:22,080 Don't worry. 1356 01:25:22,096 --> 01:25:25,028 I've got a forensic team taking that grave to bits. 1357 01:25:25,044 --> 01:25:27,012 If you were there they'll find something. 1358 01:25:27,028 --> 01:25:30,012 I wasn't. He's lying. And if you weren't, they won't. 1359 01:25:30,028 --> 01:25:32,052 However... Your personal belongings, 1360 01:25:32,068 --> 01:25:36,004 taken off you when you were recaptured. 1361 01:25:36,020 --> 01:25:40,032 Tell me, why's that got James Tate's fingerprints on it? 1362 01:25:43,080 --> 01:25:46,028 You pair of bastards. 1363 01:25:46,040 --> 01:25:48,072 Oh, Ralph, that's been said before 1364 01:25:48,088 --> 01:25:50,072 and I sincerely hope it will be said again. 1365 01:25:56,068 --> 01:25:58,024 Alright, I give up. 1366 01:25:58,040 --> 01:26:01,016 You stay there, I'll make do over here. 1367 01:26:01,028 --> 01:26:03,012 Dad, you're talking to a dog. 1368 01:26:03,032 --> 01:26:06,020 And he's talking back to me, aren't you Spot? DOORBELL RINGS 1369 01:26:06,036 --> 01:26:09,020 That'll be the men in white coats, I'll get it. 1370 01:26:09,036 --> 01:26:13,068 I'll miss him. He's really settled in, don't you think? 1371 01:26:13,080 --> 01:26:15,092 Not Nico, Spot. 1372 01:26:18,016 --> 01:26:19,092 Morning, sir. Hello, Kevin. 1373 01:26:20,008 --> 01:26:22,092 Oh, yeah, he's a beauty. (DOG BARKS) 1374 01:26:23,004 --> 01:26:24,052 Mum will be well pleased. 1375 01:26:24,068 --> 01:26:27,028 Give her my regards, will you? Yeah, thanks. 1376 01:26:27,044 --> 01:26:29,088 Sorry I didn't come round yesterday. I was off sick. 1377 01:26:30,004 --> 01:26:33,096 Oh, are you better? Yeah, yeah, touch of food poisoning. 1378 01:26:34,008 --> 01:26:36,004 Canteen grub, sir, know what I mean? 1379 01:26:36,020 --> 01:26:38,072 Got any idea what it was that disagreed with you? 1380 01:26:38,088 --> 01:26:42,052 I think it was the fish pate Wednesday, smoked mackerel. 1381 01:26:42,064 --> 01:26:45,072 Yeah, well, that's the trouble, 1382 01:26:45,088 --> 01:26:47,088 never know where they've been, do you...Troy? 1383 01:26:48,000 --> 01:26:49,052 No, sir. 1384 01:26:49,068 --> 01:26:53,020 By the way, on page 3 of the Mail. Is that good or bad? 1385 01:26:54,052 --> 01:26:58,004 "Last night, police in Causton charged two local men 1386 01:26:58,020 --> 01:27:00,008 with the murders of Michael Stuart Whistler, 1387 01:27:00,020 --> 01:27:02,004 also known as James Tate, 1388 01:27:02,020 --> 01:27:04,072 last surviving member of the George Burton Gang, 1389 01:27:04,084 --> 01:27:06,092 and of Marcus Jonathan Lowrie." 1390 01:27:08,012 --> 01:27:09,076 Then it goes on about the ghost. 1391 01:27:09,092 --> 01:27:12,056 God, what's the world coming to, Joyce? 1392 01:27:14,084 --> 01:27:17,020 Half a paragraph on the crime 1393 01:27:17,036 --> 01:27:19,096 and a whole page on something that doesn't exist. 1394 01:27:21,000 --> 01:27:25,064 BELL TOLLS 1395 01:27:25,076 --> 01:27:27,088 CREAKING 1396 01:27:32,000 --> 01:27:35,064 THEME MUSIC 1397 01:27:35,076 --> 01:27:38,064 Captions by CSI Australia 104719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.