Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,200 --> 00:00:26,272
UM FILME DE
YANNIS ECONOMIDES
2
00:00:30,480 --> 00:00:36,112
ESFAQUEADOR
3
00:00:41,240 --> 00:00:45,233
No Domingo, o Trikala tem sua �ltima
chance para permanecer no campeonato.
4
00:00:46,280 --> 00:00:50,239
Sem nenhuma margem de erro,
eles jogam contra o Kavala...
5
00:00:50,400 --> 00:00:54,188
... que est� a apenas um passo
de ir para as finais.
6
00:00:54,400 --> 00:00:59,155
Trikala X Kavala,
Domingo, 7:30 am...
7
00:00:59,240 --> 00:01:01,310
... da quadra de basquetebol,
ao vivo na Televis�o Nacional.
8
00:01:08,280 --> 00:01:13,195
Metade cheio ou metade
vazio?
9
00:03:02,280 --> 00:03:06,239
CENTRO DE LIGNITE
MACED�NIA OCIDENTAL
10
00:03:25,240 --> 00:03:26,229
Fique quieto...
11
00:03:59,200 --> 00:04:00,189
Est� bem, est� bem...
12
00:06:55,200 --> 00:06:56,235
Vamos agora!
13
00:07:01,320 --> 00:07:02,355
Rena! Rena!
14
00:07:07,200 --> 00:07:09,236
Voc� fodeu minha vida!
15
00:07:10,320 --> 00:07:12,197
Voc� fodeu minha vida!
16
00:07:12,320 --> 00:07:15,357
- Eu vou foder sua vida!
- Eu vou foder sua buceta!
17
00:07:16,280 --> 00:07:17,349
Como voc� me fodeu!
18
00:07:19,400 --> 00:07:21,277
Rena, voc� � uma puta!
19
00:07:22,360 --> 00:07:24,351
Rena, voc� � uma puta!
20
00:07:37,200 --> 00:07:40,192
Eu vou te foder!
O que voc� fez?
21
00:09:42,240 --> 00:09:46,279
Pare de reclamar
de tudo, vamos l�!
22
00:09:47,320 --> 00:09:52,155
N�o, n�o, deixe-o aqui, para Petraki.
Vamos l�, coma sua carne.
23
00:09:54,320 --> 00:09:57,153
Esse � o caminho!
24
00:11:35,400 --> 00:11:37,277
Sim?
25
00:11:39,200 --> 00:11:40,349
Sim, esse sou eu.
26
00:13:22,240 --> 00:13:24,276
Que se foda tudo!
27
00:13:24,400 --> 00:13:27,233
Mande tudo para o inferno
e venha comigo.
28
00:13:30,320 --> 00:13:32,231
O que voc� quer dizer?
29
00:13:33,200 --> 00:13:36,351
Venha para minha casa.
Venha e fique conosco em nossa casa.
30
00:13:37,200 --> 00:13:39,350
Mande tudo para o inferno
e venha para nossa casa.
31
00:13:40,240 --> 00:13:42,117
Eu tamb�m tenho um trabalho
para voc�.
32
00:13:46,280 --> 00:13:48,236
Est� bem, vamos ver...
33
00:13:52,360 --> 00:13:55,238
O que h� para ver?
34
00:14:00,200 --> 00:14:04,239
Niko, s� restamos n�s
na fam�lia agora.
35
00:14:04,400 --> 00:14:10,157
Eu sou o irm�o de seu pai!
Por que voc� n�o me ouve?
36
00:14:10,240 --> 00:14:14,153
Por que voc� me contraria agora?
Eu lhe digo, deixe tudo e venha comigo!
37
00:14:14,240 --> 00:14:18,233
Para trabalhar, viver,
respirar, seu idiota!
38
00:14:18,320 --> 00:14:21,198
Voc� vai apodrecer aqui dentro,
como seu pai.
39
00:14:22,320 --> 00:14:25,357
Voc� vai morrer como um c�o,
perdedor.
40
00:14:34,200 --> 00:14:36,236
Voc� n�o � nada mais que
um perdedor!
41
00:17:18,240 --> 00:17:21,152
Por que n�o, Niko?
Por que?
42
00:17:24,280 --> 00:17:28,319
Por que n�o, filho da puta?
Voc� ganhar� 800 por m�s.
43
00:17:29,200 --> 00:17:33,273
Al�m da comida, voc� ter�
um quarto no t�rreo.
44
00:17:33,400 --> 00:17:36,278
Voc� vai foder, voc� vai namorar,
voc� far� o que quiser!
45
00:17:36,360 --> 00:17:40,148
Leve a porra da moto tamb�m,
para se locomover, seu idiota!
46
00:17:40,320 --> 00:17:45,189
Leve as chaves da minha casa tamb�m.
� pedir muito?
47
00:17:46,160 --> 00:17:48,196
- Olhe para mim.
- Vamos agora!
48
00:17:48,280 --> 00:17:51,352
- Olhe para mim, tio!
- Eu estou olhando para voc�, imbecil!
49
00:17:52,160 --> 00:17:56,358
- Eu me pare�o com seu c�o de guarda?
- Com o que voc� acha que parece?
50
00:18:03,360 --> 00:18:06,352
Por que o voc� acha que se parece
com um c�o de guarda?
51
00:18:09,360 --> 00:18:12,272
Voc� n�o ter� que fazer nada!
Nada mesmo!
52
00:18:15,280 --> 00:18:18,352
Eu s� preciso de algu�m por perto
para ficar de olho na casa.
53
00:18:19,200 --> 00:18:23,273
Os filhos da puta albaneses
querem se vingar de mim!
54
00:18:39,360 --> 00:18:42,272
- Sim, claro ...
- Voc� n�o tem ideia, Niko.
55
00:18:42,360 --> 00:18:45,272
Vamos, s� porque voc� briga
com os vizinhos...
56
00:18:45,360 --> 00:18:48,318
... eles v�o envenenar seus c�es?
Se liga!
57
00:18:49,200 --> 00:18:52,192
Voc� n�o tem ideia, Niko.
Voc� n�o tem a menor ideia.
58
00:21:21,400 --> 00:21:25,188
Eu cuido das minhas costas, o que mais posso
fazer na porra da bagun�a em que estou.
59
00:21:28,160 --> 00:21:30,230
Fa�a as pazes com eles
e acabe com isso.
60
00:21:30,320 --> 00:21:33,198
- O que voc� est� dizendo? Com eles?
- Por que n�o?
61
00:21:33,280 --> 00:21:35,271
Porque eu n�o quero.
62
00:21:36,160 --> 00:21:39,152
Porque eles n�o s�o
confi�veis, � por isso!
63
00:21:39,240 --> 00:21:42,152
S�o uns traidores de merda!
Voc� sabe o que isso significa?
64
00:21:42,400 --> 00:21:46,154
Eles s�o uns traidores de merda.
65
00:21:47,360 --> 00:21:49,237
Gogo.
66
00:22:10,320 --> 00:22:13,278
Se eles v�o se vingar,
eles se vingar�o.
67
00:22:13,360 --> 00:22:15,360
Poderia ser agora, pode
ser em dez anos.
68
00:22:15,360 --> 00:22:18,272
A prote��o dos c�es n�o faz
qualquer diferen�a, estou lhe dizendo.
69
00:22:23,360 --> 00:22:29,276
Gogo. Querida...
Venha aqui, junte-se a n�s.
70
00:22:30,200 --> 00:22:32,316
Venha e sente-se conosco,
pegue algo para comer.
71
00:22:32,400 --> 00:22:36,109
O que diabos h� de errado conosco?
N�s fedemos?
72
00:22:36,240 --> 00:22:39,312
O que h� de errado com a gente?
Venha e sente-se aqui.
73
00:22:42,400 --> 00:22:46,109
Gogo, voc� n�o pode me ouvir?
Estou falando com voc�!
74
00:22:51,320 --> 00:22:53,311
Eu estou bem, Aleko...
75
00:22:54,240 --> 00:22:56,231
Eu estou bem, querido, relaxe.
76
00:22:56,400 --> 00:22:59,233
Eu j� comi. N�o estou com fome.
Eu estou bem.
77
00:24:15,240 --> 00:24:17,151
Vamos, levante-se.
78
00:24:18,280 --> 00:24:21,352
Mexam-se, vamos l�, � uma hora
e eu tenho que descansar.
79
00:24:29,360 --> 00:24:32,193
Levante-se, voc� n�o entendeu?
80
00:25:40,400 --> 00:25:45,155
- Cale a boca!
- Volte para sua loja! Seu buraco!
81
00:25:45,280 --> 00:25:49,353
Voc� est� me ouvindo?
Estou lhe dizendo pela �ltima vez!
82
00:25:50,200 --> 00:25:53,158
Eu vou queimar todos voc�s!
83
00:25:54,360 --> 00:25:59,115
Voc�s se transformaram em vigilantes,
enganando a todos n�s por aqui!
84
00:25:59,360 --> 00:26:02,318
Eles est�o roubando, ou seja
nisso eles s�o bons!
85
00:26:02,400 --> 00:26:06,279
Eles est�o l� para nos enganar.
� isso o que eu digo!
86
00:26:06,360 --> 00:26:09,238
Isso � o que eu penso!
87
00:26:09,320 --> 00:26:11,151
� melhor voc� descer aqui...
88
00:26:11,240 --> 00:26:13,356
... para pegar e levar a merda do
cachorro para fora da minha loja.
89
00:26:14,200 --> 00:26:18,318
Fa�a o que eu digo, antes que eu
v� l� em cima incendiar a casa!
90
00:27:35,320 --> 00:27:38,153
Explique isso para mim,
porque est� me faltando algo.
91
00:27:38,240 --> 00:27:43,109
Ent�o, voc�s v�o bancar os espertos
de novo e "arrumar" as partidas.
92
00:27:43,400 --> 00:27:48,315
- Isso � o que dizem os perdedores.
- Quantas ta�as um clube pode ganhar?
93
00:27:49,240 --> 00:27:52,312
Antes de tudo que voc� tem
que ter uma equipe decente.
94
00:27:54,360 --> 00:27:59,354
A AEK � o maior time de futebol,
seu maldito est�pido! AEK � o l�der!
95
00:28:00,280 --> 00:28:02,191
Voc� quer dizer a forma��o
deste ano?
96
00:28:05,240 --> 00:28:09,119
- Tivemos o melhor desempenho.
- No �ltimo ano?
97
00:28:11,240 --> 00:28:13,196
Este ano, eles chegaram em 17� lugar,
eu acho...
98
00:28:13,320 --> 00:28:17,279
- A AEK est� no topo h� 5 anos.
- Verdade? Quando?
99
00:28:19,280 --> 00:28:22,352
Desde a �ltima vez que voc� teve
um emprego! Anos atr�s!
100
00:29:05,320 --> 00:29:07,356
V�!
101
00:29:30,400 --> 00:29:32,277
Idiota...
102
00:29:37,280 --> 00:29:41,114
... nem pense em deixar os
c�es sozinhos.
103
00:29:43,400 --> 00:29:46,278
Esses filhos da puta est�o em
toda parte.
104
00:29:47,240 --> 00:29:50,232
Os c�es nunca devem
ficar sozinhos.
105
00:29:54,320 --> 00:29:57,118
N�o confia em mim?
106
00:30:16,240 --> 00:30:19,232
Nunca os c�es ficam sozinhos!
107
00:30:46,320 --> 00:30:48,276
Niko!
108
00:30:57,360 --> 00:31:01,239
Niko, vamos embora, acorde!
109
00:31:05,360 --> 00:31:08,318
Ei, acorde, vamos embora!
110
00:32:13,400 --> 00:32:15,197
Sim...
111
00:32:17,240 --> 00:32:19,310
Ei tio, estou me levantando...
112
00:32:22,240 --> 00:32:24,151
Bom...
113
00:32:27,240 --> 00:32:29,310
Sim, estou te dizendo, estou me levantando!
114
00:32:33,240 --> 00:32:34,309
OK...
115
00:32:36,240 --> 00:32:38,310
Tudo bem tchau...
116
00:32:41,240 --> 00:32:42,355
V� a merda ...
117
00:33:02,400 --> 00:33:05,358
Se voc� n�o o tiver, n�o conseguiremos
em lugar algum.
118
00:33:06,240 --> 00:33:10,153
- Voc� j� viu o que vem a seguir?
- PAOK vs Olympiakos.
119
00:33:11,240 --> 00:33:13,356
Olympiakos vai sangrar...
120
00:33:14,240 --> 00:33:16,356
N�o tem jeito,
estamos perdendo este.
121
00:33:18,160 --> 00:33:19,354
O que voc� acha?.
122
00:33:20,200 --> 00:33:24,318
- Bem, eu n�o sei...
- O nosso dinheiro est� no PAOK, ent�o?
123
00:33:25,360 --> 00:33:29,239
Estou preocupado se
eles "arrumarem" a partida.
124
00:33:29,360 --> 00:33:32,272
Os �rbitros ou o que? � tudo uma
quest�o de manipula��o de resultados.
125
00:33:33,400 --> 00:33:36,233
- Aposto que vai ser empate.
- Eu acho isso tamb�m.
126
00:33:36,320 --> 00:33:41,189
-� uma aposta certa.
- Com certeza �!
127
00:37:57,280 --> 00:38:01,273
Kazantzides ainda estava vivo
em 1981.
128
00:38:02,240 --> 00:38:06,233
Kazantzides minha querida, fez hist�ria
com suas can��es desde os anos 50.
129
00:38:06,360 --> 00:38:08,191
Bob Marley tamb�m fez hist�ria!
130
00:38:08,320 --> 00:38:11,232
Ent�o voc� n�o poderia saber
sobre Kazantzides!
131
00:38:15,400 --> 00:38:17,311
Cada na��o tem um �dolo.
132
00:38:18,400 --> 00:38:21,358
Voc� n�o sabe o que Kazantzides
fez por seu povo.
133
00:38:25,200 --> 00:38:28,158
Como Bob Marley fez hist�ria...
134
00:38:28,280 --> 00:38:30,316
Eu lhe contaria o que
Bob Marley fez...
135
00:38:31,200 --> 00:38:34,192
Marley fez hist�ria!
136
00:38:34,320 --> 00:38:36,360
Ele libertou seu povo da
escravid�o.
137
00:38:36,360 --> 00:38:41,309
- Bem, �ramos livres naquela �poca!
- Ok, Kazantzides deixou sua marca...
138
00:40:38,280 --> 00:40:40,157
Niko!
139
00:40:52,160 --> 00:40:53,400
Por que demorou tanto?
Vamos.
140
00:40:53,400 --> 00:40:55,231
Estou morto,
vou para a cama.
141
00:40:55,320 --> 00:40:58,360
Vamos, vamos passear
com os c�es.
142
00:40:58,360 --> 00:41:01,318
Agora n�o, tio.
Talvez amanh�, sim?
143
00:41:01,400 --> 00:41:04,233
Vamos deixar para amanh�.
144
00:47:09,240 --> 00:47:13,358
MEU PAU EST� DURO
E SENTE SUA FALTA.
145
00:48:21,400 --> 00:48:24,278
- Eu lhe disse, Gogo, eu liguei para voc�.
- Bem, eu trouxe comida chinesa.
146
00:48:24,360 --> 00:48:28,353
- Eu posso ver isso!
- O que h� de errado com a comida chinesa?
147
00:48:29,320 --> 00:48:32,153
� bom para a masturba��o,
mas n�o para hoje � noite.
148
00:48:34,200 --> 00:48:36,111
O que h� de t�o especial
hoje � noite?
149
00:48:36,240 --> 00:48:38,231
Comida chinesa. Oh, isso � perfeito.
Assim seu sobrinho pode provar.
150
00:48:38,320 --> 00:48:43,348
- Ele queria provar comida chinesa?
- A ideia foi minha, certo?
151
00:48:44,200 --> 00:48:48,193
-Mas eu disse para buscar algo que
gost�ssemos. - Bem eu fiz.
152
00:48:49,200 --> 00:48:51,156
Isso � o que eu disse, porra.
153
00:48:51,280 --> 00:48:55,319
Eu n�o opino em nada?
Isso � o que eu quero saber.
154
00:48:56,280 --> 00:48:59,192
Isso � o que me faz conhecer
voc�...
155
00:49:00,280 --> 00:49:05,195
Isso me diz respeito porque
eu disse que � para meu sobrinho!
156
00:49:05,320 --> 00:49:09,154
- Sim, e eu trouxe comida chinesa.
- Coisas assim! Est� bem...
157
00:52:09,200 --> 00:52:11,350
O que esses babacas fizeram
com voc�?
158
00:52:12,200 --> 00:52:14,156
Que imbecis eles s�o!
159
00:52:14,400 --> 00:52:17,358
Gogo me ligou
e fiquei assustado.
160
00:52:18,360 --> 00:52:21,272
Voc� tem que lhes ensinar
uma li��o.
161
00:52:22,320 --> 00:52:24,197
Que maricas eles s�o!
162
00:52:24,280 --> 00:52:27,238
E � a quarta vez, n�o �?
Por 320 euros...
163
00:52:27,400 --> 00:52:30,233
Que se fodam.
Que se fodam todos.
164
00:52:30,320 --> 00:52:34,279
Como voc� est�, tio?
O que dizem os m�dicos?
165
00:52:35,360 --> 00:52:37,316
Voc� quer que eu lhe traga
alguma coisa?
166
00:52:43,320 --> 00:52:45,356
Vamos, me diga.
O que aconteceu?
167
00:52:46,280 --> 00:52:48,271
Como isso aconteceu? Diga-me.
168
00:52:51,320 --> 00:52:53,356
Fale comigo, tio.
169
00:52:55,320 --> 00:52:57,311
Por que voc� est� aqui?
170
00:53:00,400 --> 00:53:03,233
O que voc� quer dizer?
Eu vim para v�-lo...
171
00:53:04,200 --> 00:53:06,236
O que voc� est� fazendo aqui,
seu idiota?
172
00:53:10,200 --> 00:53:12,236
O que eu lhe disse, idiota?
173
00:53:18,320 --> 00:53:20,356
Voc� deixou os cachorros
sozinhos?
174
00:53:23,200 --> 00:53:25,270
Por que voc� deixou os
c�es sozinhos?
175
00:53:27,200 --> 00:53:29,350
Por que diabos voc� veio aqui?
176
00:53:31,240 --> 00:53:34,152
Voc� n�o sabe que os c�es
n�o est�o protegidos agora?
177
00:53:34,240 --> 00:53:35,355
Aleko, j� chega...
178
00:53:36,200 --> 00:53:41,194
Antes de tudo, sou seu chefe
e depois seu tio, seu idiota.
179
00:53:41,320 --> 00:53:43,356
Desapare�a daqui
e volte para casa...
180
00:53:44,200 --> 00:53:46,236
- ... para cuidar dos cachorros.
- Vamos ter problemas aqui.
181
00:53:46,320 --> 00:53:51,155
Foda-se, v� cuidar dos cachorros,
estou te dizendo!
182
00:53:51,240 --> 00:53:53,196
O que vai acontecer com os c�es?
Vamos l�, vamos!
183
00:53:53,280 --> 00:53:55,350
- Mexa-se, idiota!
- Pare, droga!
184
00:53:57,400 --> 00:54:01,154
Pare de me foder, maldita.
Voc� est� me ouvindo?
185
00:54:01,240 --> 00:54:04,152
Pare com isso, idiota...
Voc� est� quebrando minhas bolas!
186
00:54:04,320 --> 00:54:06,311
Tamb�m estou cansado de voc�...
Cale a boca!
187
00:54:09,360 --> 00:54:11,271
V� se foder!
188
00:54:18,240 --> 00:54:20,196
O que voc� est� olhando,
filho da puta?
189
00:54:20,280 --> 00:54:24,319
Levante-se e v� embora!
Levante-se, eu disse!
190
00:54:27,200 --> 00:54:30,158
Levante-se, porra!
Levante-se e v� embora!
191
00:54:32,280 --> 00:54:35,352
Saia! V� se foder!
192
00:55:50,360 --> 00:55:52,316
Eu vou mat�-lo.
193
00:55:54,200 --> 00:55:56,316
Por que voc� est� me encarando?
Eu vou mat�-lo.
194
00:58:36,280 --> 00:58:38,316
Estamos fechados.
Est� fechado.
195
00:58:39,320 --> 00:58:42,312
T�o cedo?
Voc� sabe que horas s�o?
196
00:58:43,280 --> 00:58:47,239
Voc� n�o entendeu? V� no
supermercado que tem no caminho.
197
00:58:47,360 --> 00:58:50,272
Vamos, abra para que eu
possa pegar um pouco de vinho...
198
00:58:51,240 --> 00:58:54,357
Eu disse que estamos fechados, querida!
Fechado! V� embora!
199
01:00:22,360 --> 01:00:26,239
Eu quero...
Quero que tenhamos um beb�...
200
01:00:46,280 --> 01:00:48,236
Gogo?
201
01:00:59,360 --> 01:01:02,318
Voc� ouviu o que eu acabei de dizer?
Eu quero que tenhamos um beb�.
202
01:01:06,280 --> 01:01:08,350
Foi um baita golpe, n�o foi?
203
01:01:09,240 --> 01:01:11,310
Isso o desorientou?
204
01:01:12,240 --> 01:01:14,151
Sim, me desorientou.
205
01:01:15,360 --> 01:01:17,351
Comecei a pensar, o que
posso dizer...
206
01:01:22,280 --> 01:01:24,236
Comecei a pensar.
207
01:01:26,200 --> 01:01:28,350
Eu quero que sejamos
uma fam�lia, Gogo.
208
01:01:29,360 --> 01:01:32,158
Vamos fazer algo bonito.
209
01:01:55,160 --> 01:01:58,277
Bem, em algum momento,
deveremos ter um beb�...
210
01:02:02,400 --> 01:02:04,277
N�o?
211
01:02:09,280 --> 01:02:10,315
Por favor...
212
01:02:15,400 --> 01:02:18,312
Voc� parece que est�
esquecendo algo...
213
01:02:25,200 --> 01:02:27,236
Voc� n�o esqueceu nada?
214
01:02:29,200 --> 01:02:31,156
Certo, desculpe...
215
01:02:35,360 --> 01:02:38,318
Claro que sinto muito...
216
01:02:41,400 --> 01:02:43,356
Perdoe-me...
217
01:03:51,320 --> 01:03:55,533
Os mortos n�o fodem,
eles n�o v�m, eles n�o t�m filhos.
218
01:03:57,636 --> 01:04:00,652
Os mortos n�o fodem,
eles n�o v�m, eles n�o t�m filhos.
219
01:04:03,123 --> 01:04:06,237
Os mortos n�o fodem,
eles n�o v�m, eles n�o t�m filhos.
220
01:04:07,762 --> 01:04:10,676
Os mortos n�o fodem,
eles n�o v�m, eles n�o t�m filhos.
221
01:04:11,662 --> 01:04:13,778
Os mortos n�o fodem,
eles n�o v�m, eles n�o t�m filhos.
222
01:04:13,899 --> 01:04:16,974
Os mortos n�o fodem,
eles n�o v�m, eles n�o t�m filhos.
223
01:04:18,202 --> 01:04:22,153
Os mortos n�o fodem,
eles n�o v�m, eles n�o t�m filhos.
224
01:06:14,280 --> 01:06:16,157
Niko, seu dinheiro.
225
01:06:31,320 --> 01:06:33,197
Muito obrigado...
226
01:06:34,400 --> 01:06:37,198
Amanh� � domingo.
Voc� tem algum plano?
227
01:06:38,240 --> 01:06:39,309
Veremos ...
228
01:06:44,360 --> 01:06:47,158
Todo o inferno que
eclodiu no hospital.
229
01:06:49,200 --> 01:06:52,192
N�s ultrapassamos a linha,
vamos deixar isso para tr�s.
230
01:06:54,280 --> 01:06:59,308
�s vezes eu perco o controle...
Ignore isso...
231
01:07:00,360 --> 01:07:04,194
Eu estou ignorando.
Vamos continuar.
232
01:07:05,320 --> 01:07:09,233
Esse � meu garoto!
Bom para voc�, Niko.
233
01:07:10,200 --> 01:07:11,269
Esse � o caminho.
234
01:10:16,240 --> 01:10:18,151
Achillea, sente-se!
235
01:10:28,320 --> 01:10:31,312
Saiam daqui filhos da puta!
236
01:11:00,200 --> 01:11:03,112
Onde quer que voc� jogue,
eu sempre vou te seguir...
237
01:11:03,240 --> 01:11:06,232
Eu morrerei por voc�.
Eu s� vivo para voc�.
238
01:11:08,280 --> 01:11:12,239
PAOK! Mega time de futebol.
Eu sou louco por voc�!
239
01:11:48,200 --> 01:11:50,236
Filho da puta, v� se foder...
240
01:11:50,320 --> 01:11:52,356
N�o, eu quero ir...
Solte...
241
01:11:56,200 --> 01:11:58,191
Olha, meu cabelo...
242
01:11:59,280 --> 01:12:02,113
Deixe-me em paz...
243
01:13:16,320 --> 01:13:18,231
Eu a amo, seu idiota!
244
01:13:18,360 --> 01:13:20,351
Eu a amo e eu a fodo!
245
01:13:21,320 --> 01:13:23,276
Ela � minha. Eu posso fazer
o que quiser com ela.
246
01:13:23,360 --> 01:13:25,237
Eu n�o dou a m�nima
sobre o que todos voc�s pensam!
247
01:13:27,200 --> 01:13:29,236
O que � este kung fu
de merda agora?
248
01:13:29,320 --> 01:13:32,153
Maldito Bruce Lee!
249
01:13:32,360 --> 01:13:34,271
Filho da puta!
250
01:13:36,360 --> 01:13:38,351
Filhos da puta, todos voc�s...
251
01:17:08,280 --> 01:17:10,316
O que est� acontecendo, Gogo?
252
01:17:11,160 --> 01:17:12,354
Por que voc� est� chorando?
253
01:17:16,320 --> 01:17:18,151
N�o � nada...
254
01:17:22,200 --> 01:17:25,192
O que voc� quer dizer com "nada"?
Diga-me, o que aconteceu?
255
01:17:29,400 --> 01:17:32,198
Nada. Eu s� me senti assim.
256
01:17:33,200 --> 01:17:36,237
Gogo, fale comigo...
H� algo errado?
257
01:17:37,160 --> 01:17:39,196
N�o h� nada de errado.
258
01:17:40,400 --> 01:17:42,356
S�o l�grimas de alegria...
259
01:17:44,360 --> 01:17:46,237
Estranho, n�o �?
260
01:17:46,360 --> 01:17:49,193
Isso acontece comigo
de vez em quando...
261
01:17:50,160 --> 01:17:52,230
Estou chorando de alegria...
262
01:22:15,360 --> 01:22:17,316
Ei, Aleko...
263
01:22:18,400 --> 01:22:21,153
Ele se foi...
o idiota...
264
01:22:21,280 --> 01:22:23,191
Ele fugiu de voc�.
265
01:22:24,200 --> 01:22:26,191
Niko, seu sobrinho.
266
01:22:26,400 --> 01:22:28,356
Ele fez as malas e foi embora.
267
01:25:00,320 --> 01:25:04,233
Ei Golfo, ou�a o que
eu vou dizer!
268
01:25:05,280 --> 01:25:08,272
Aquele Lorde Ingl�s que foi com Taso
at� o rio Blackwater...
269
01:25:08,400 --> 01:25:13,190
... foi azarado. Enquanto Taso saltava
livremente sobre a queda d'�gua, ...
270
01:25:13,280 --> 01:25:15,350
... ele pensou em fazer o mesmo.
271
01:25:16,160 --> 01:25:17,354
Ele ia atravessar para
o outro lado quando...
272
01:25:18,200 --> 01:25:21,351
- ... por desgra�a, escorregou.
- Ele caiu?
273
01:25:22,200 --> 01:25:25,158
Paci�ncia! Ele escorregou e
come�ou descer a colina...
274
01:25:25,240 --> 01:25:29,279
... como um "touloumotiri" como
o dramaturgo Peresiadis diz aqui.
275
01:25:30,360 --> 01:25:34,319
"Rolando como um touloumotiri",
um queijo de forma redonda, que...
276
01:25:34,400 --> 01:25:41,192
... se for deixado em um declive, ele
come�a a rolar, diferente do queijo Feta...
277
01:25:41,280 --> 01:25:46,229
... .com o qual isto n�o pode acontecer.
De jeito nenhum!
278
01:25:46,320 --> 01:25:51,269
Eu o testei e posso lhe dizer
com a certeza de que ele n�o rola.
279
01:25:52,280 --> 01:25:54,191
Onde est�vamos
com o jogo? Sim!
280
01:25:54,280 --> 01:25:58,193
Taso salvou o lorde ingl�s
que lhe deu 5.000 moedas!
281
01:25:58,400 --> 01:26:01,233
Isso foi muito dinheiro
na �poca.
282
01:26:01,320 --> 01:26:04,153
E Taso tenta entrar
no palco, por aqui...
283
01:26:04,240 --> 01:26:08,153
... ele est� pronto para entrar
e anunciar uma grande not�cia.
284
01:26:08,240 --> 01:26:11,357
Ele � incr�vel, ele � fant�stico,
ele tamb�m tem pele morena!
285
01:26:12,280 --> 01:26:14,350
Senhoras e senhores,
este � Taso!
286
01:26:19,360 --> 01:26:22,158
Que sua fortuna cres�a Taso!
287
01:26:22,280 --> 01:26:25,238
Que nossa fortuna cres�a,
� o que voc� deveria estar dizendo.
288
01:26:25,320 --> 01:26:28,278
H� dois anos estamos apaixonados,
ningu�m sabe...
289
01:26:28,360 --> 01:26:32,148
... exceto as aves nos arbustos
e as montanhas ao redor.
290
01:26:32,320 --> 01:26:36,313
-Os p�ssaros, de fato. Oi!
- E as montanhas tamb�m. Oi!
291
01:26:36,400 --> 01:26:40,154
Mas agora � hora de
revelar nosso segredo.
292
01:26:40,320 --> 01:26:43,198
Eu n�o quero o dinheiro do Lorde!
293
01:26:43,280 --> 01:26:45,271
O que ele quer,
senhoras e senhores?
294
01:26:45,400 --> 01:26:48,153
- O que voc� quer?
- O amor verdadeiro!
295
01:26:48,240 --> 01:26:50,310
Ele quer o verdadeiro amor!
Ele quer a garota.
296
01:26:50,400 --> 01:26:54,234
Apenas uma coisa realmente
pode me fazer feliz.
297
01:26:54,320 --> 01:26:59,348
Golfo, chegou o momento
pedir sua m�o em casamento.
298
01:27:00,320 --> 01:27:04,233
� sempre um momento muito
tocante para a garota.
299
01:27:11,240 --> 01:27:13,196
Um momento muito comovente...
300
01:27:23,240 --> 01:27:27,279
- Golfo, voc� � minha!
- Voc� tamb�m � meu, Taso!
301
01:27:28,160 --> 01:27:30,230
Voto a favor do Lorde
e o penhasco!
302
01:27:30,360 --> 01:27:34,148
Eu voto a favor do dinheiro e dos
cora��es caindo do teto!
303
01:28:54,160 --> 01:28:58,233
- Desculpe, estamos com pressa...
- Eu estava aqui primeiro!
304
01:32:05,200 --> 01:32:07,316
Que porra voc� est� fazendo?
Essa � a minha �rvore!
305
01:32:08,240 --> 01:32:10,276
Esta � a minha �rvore, imbecil!
306
01:32:10,400 --> 01:32:12,311
Encontre um outro lugar para
se sentar!
307
01:32:14,360 --> 01:32:16,316
O que voc� est� olhando,
idiota?
308
01:32:17,320 --> 01:32:20,357
V� embora, idiota!
Cai fora, seu filho da puta!
309
01:32:21,200 --> 01:32:23,156
V� o mais longe poss�vel
da minha �rvore!
310
01:32:23,240 --> 01:32:25,151
Saia daqui, porra!
Saia daqui, porra!
311
01:32:26,200 --> 01:32:29,191
Maldito imbecil!
312
01:40:36,001 --> 01:40:39,155
Legendas PtBr: RC
25637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.