All language subtitles for Love.My.Life.2006.JAPANESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,213 --> 00:00:08,013 LOVE MY LIFE 2 00:01:16,010 --> 00:01:17,630 Eri. 3 00:01:23,590 --> 00:01:26,290 - Good morning. - Good morning. 4 00:01:28,670 --> 00:01:30,830 Give me some. 5 00:02:06,520 --> 00:02:09,850 It's been three days. Maybe he's mad at me. 6 00:02:09,850 --> 00:02:12,218 But you called and said you would stay here, no? 7 00:02:12,210 --> 00:02:15,483 Yes, but I'm thinking maybe it's time to tell him about us. 8 00:02:17,490 --> 00:02:20,250 I think he will accept it fine. 9 00:02:20,693 --> 00:02:21,466 You think? 10 00:02:24,370 --> 00:02:27,800 Yes, because your father is the wise, literate Izumiya. 11 00:02:28,440 --> 00:02:32,106 Not like mine, who thinks being gay is a disease. 12 00:02:39,090 --> 00:02:40,580 Lots of ketchup. 13 00:03:38,200 --> 00:03:39,000 I'm home. 14 00:04:07,800 --> 00:04:11,133 Dad, what are you translating now? 15 00:04:11,710 --> 00:04:14,893 Nid Cranz, a story from The New Yorker. 16 00:04:17,653 --> 00:04:19,840 Something wrong? 17 00:04:20,530 --> 00:04:21,380 No. 18 00:04:22,010 --> 00:04:24,830 I was just wondering what you were doing. 19 00:04:25,930 --> 00:04:30,540 I was alone 3 days. I missed you. 20 00:04:32,100 --> 00:04:35,880 Ichiko, you were with a boyfriend, not a friend, right? 21 00:04:37,920 --> 00:04:40,050 Oh, no, I'm right. 22 00:04:40,750 --> 00:04:42,950 You don't need to keep it secret. 23 00:04:43,320 --> 00:04:45,000 Oh, really? 24 00:04:45,490 --> 00:04:47,946 Do you want to know that person? 25 00:04:47,940 --> 00:04:50,466 - Of course I do. - Really? 26 00:04:52,893 --> 00:04:55,440 Even if it scares me a little. 27 00:04:56,300 --> 00:05:01,026 I'd be sorry for your mother if you chose someone weird. 28 00:05:04,600 --> 00:05:07,590 But, well, life is about making mistakes. 29 00:05:09,210 --> 00:05:13,810 So, even if it's someone strange you will be ok, right? 30 00:05:13,810 --> 00:05:15,293 Is he that weird? 31 00:05:15,290 --> 00:05:19,196 No,...it's a nice person. 32 00:05:21,457 --> 00:05:24,430 So, you are taking her to meet him? 33 00:05:24,800 --> 00:05:26,140 That's right. 34 00:05:30,182 --> 00:05:32,990 - Umm, but...that's risky. - It is? 35 00:05:33,050 --> 00:05:34,130 I think so. 36 00:05:34,470 --> 00:05:38,700 You may say he understands our love, 'cause of his work,but... 37 00:05:38,920 --> 00:05:43,822 if his own daughter brings a girlfriend home, I'm not sure what happens. 38 00:05:44,760 --> 00:05:47,640 Really? Eri thinks it will be fine. 39 00:05:48,110 --> 00:05:50,870 I hope so too. 40 00:05:52,240 --> 00:05:57,270 Our way of life is not very accepted by society. 41 00:05:58,930 --> 00:06:05,390 We may feel we are alone but we have to deal with it. 42 00:06:07,630 --> 00:06:12,853 Maybe Take is right, but...anyway... 43 00:06:13,750 --> 00:06:16,266 I took her so that she could meet my dad. 44 00:06:21,180 --> 00:06:23,850 We met at a disco club. 45 00:06:24,520 --> 00:06:29,080 Since our eyes met, I knew I had been looking for her. 46 00:06:29,080 --> 00:06:33,980 Suddenly I was dancing with Eri. 47 00:06:34,440 --> 00:06:36,240 We've been dating since then. 48 00:06:38,540 --> 00:06:45,300 - So... Eri, you study? - Yes, I study at Jounan University. 49 00:06:45,300 --> 00:06:50,720 Eri studies Law, to become a lawyer. She's a hard working girl. 50 00:06:51,720 --> 00:06:56,900 She also knows a lot about Literature. Isn't it so? 51 00:06:56,900 --> 00:07:01,210 I'm not sure, but I like to read. 52 00:07:01,210 --> 00:07:04,690 Recently I read the anthology of Hyrum's short stories. 53 00:07:05,050 --> 00:07:06,780 That book has not been translated yet. 54 00:07:07,210 --> 00:07:11,360 No, I read it in it's original language. I found it very interesting. 55 00:07:11,360 --> 00:07:14,560 You read it on the original version? That requires quite some knowledge. 56 00:07:14,560 --> 00:07:16,020 You have good taste. 57 00:07:17,670 --> 00:07:22,420 The book I translated will be published soon. I'll give you a copy, if you like. 58 00:07:23,010 --> 00:07:24,800 Oh, yes, please! Thank you. 59 00:07:25,410 --> 00:07:27,410 There are more than enough. 60 00:07:29,470 --> 00:07:31,310 - Sir... - Yes? 61 00:07:32,890 --> 00:07:35,630 When I'm with Ichiko my heart is filled with joy. 62 00:07:36,780 --> 00:07:40,060 I don't know any girl that sees things in such an honest way. 63 00:07:40,700 --> 00:07:45,260 You are also lovely. You have beautiful, sincere eyes. 64 00:07:45,260 --> 00:07:46,360 Wow... 65 00:07:48,660 --> 00:07:53,050 Ichiko, I haven't seen a girl so beautiful since your mother. I'm embarrassed. 66 00:07:53,450 --> 00:07:55,800 Daddy, you're turning red. 67 00:07:56,450 --> 00:08:00,060 - That's because it's so hot in here. - You're making that up. 68 00:08:05,710 --> 00:08:08,350 - Were you surprised? - Honestly, yes. 69 00:08:09,510 --> 00:08:13,890 And then I realized that you are a product of your mother and I. 70 00:08:14,840 --> 00:08:18,940 I'm gay. And your mother was a lesbian. 71 00:08:23,960 --> 00:08:25,300 Oh, I annoyed her. 72 00:08:26,250 --> 00:08:28,730 I promised your mother I would never tell you. 73 00:08:30,010 --> 00:08:34,660 Ichiko, your mother would forgive me, right? 74 00:08:43,450 --> 00:08:45,950 Your mother and I were old friends... 75 00:08:47,430 --> 00:08:50,020 and best friends. But we were never in love. 76 00:08:51,280 --> 00:08:55,560 It happened that we broke up with our partners at the same time. 77 00:08:57,510 --> 00:09:03,260 And then your mother said she wanted a baby, she wanted a family life. 78 00:09:04,350 --> 00:09:09,060 I was surprised because I was thinking the same. 79 00:09:09,060 --> 00:09:14,000 So when we were going home we decided to marry. 80 00:09:16,290 --> 00:09:19,830 Ichiko, do you remember your mother's friend, Chinami? 81 00:09:21,540 --> 00:09:24,050 That woman so cute? 82 00:09:24,440 --> 00:09:28,120 Yes, she was your mother's lover. 83 00:09:35,220 --> 00:09:38,000 Look, this marriage was not a farce. 84 00:09:39,870 --> 00:09:43,880 When you were born we felt so happy. 85 00:10:00,550 --> 00:10:04,340 This is as if you saved your father. 86 00:10:05,770 --> 00:10:06,700 Saved? 87 00:10:08,800 --> 00:10:13,030 He had to live his life hiding his true nature from his daughter. 88 00:10:14,140 --> 00:10:19,040 - That must have been really hard for him. - But... 89 00:10:19,750 --> 00:10:21,480 Why that face? 90 00:10:24,290 --> 00:10:26,670 No reason to get depressed. 91 00:10:28,770 --> 00:10:32,438 Ichiko, you were very loved by both of them. 92 00:10:34,020 --> 00:10:38,000 - I know. I don't doubt it. - So? 93 00:10:38,000 --> 00:10:45,575 But, Eri, if you wanted a baby would you marry a man? 94 00:10:46,680 --> 00:10:48,780 Unlikely. 95 00:10:49,650 --> 00:10:51,335 I don't want a family. 96 00:10:52,960 --> 00:10:53,880 I see. 97 00:10:58,150 --> 00:10:59,378 And you? 98 00:11:00,850 --> 00:11:06,231 Um...I can't imagine it. 99 00:11:06,231 --> 00:11:10,260 You can't do anything but to accept what was done. 100 00:11:11,296 --> 00:11:12,645 Done, the other one. 101 00:11:14,360 --> 00:11:16,500 So, can you understand them? 102 00:11:17,460 --> 00:11:22,325 - No...all this seems illogical. - I feel the same! 103 00:11:22,320 --> 00:11:27,675 - No. Don't move. You will ruin it. - Sorry. 104 00:11:29,840 --> 00:11:34,100 But, you know, surely that made their lives complete. 105 00:11:35,755 --> 00:11:41,970 Better than living in a small world trying to be logical. 106 00:11:46,650 --> 00:11:47,950 For you, Ichiko. 107 00:11:48,362 --> 00:11:49,195 Really? 108 00:11:50,670 --> 00:11:53,720 This kind of surprises causes a chain reaction. 109 00:11:54,050 --> 00:11:55,950 This is how the world works. 110 00:11:56,880 --> 00:12:00,060 Like domino pieces falling. 111 00:12:05,410 --> 00:12:13,030 Ichiko, I told you the other day your mother had a lover. 112 00:12:15,860 --> 00:12:22,830 Eh...well...I also have one. I mean, at the present time. 113 00:12:57,280 --> 00:13:06,432 Well...I'm the one who wanted to see you. Now I don't know what to say. 114 00:13:07,300 --> 00:13:08,000 Me neither. 115 00:13:10,340 --> 00:13:18,310 But this is good for both of us, you know? 116 00:13:21,510 --> 00:13:27,158 You don't need to make such an effort to be nice. 117 00:13:32,680 --> 00:13:36,000 - I'm not saying this out of spite. - I know. 118 00:13:39,290 --> 00:13:45,220 After all, you live in a world different from mine. 119 00:13:50,480 --> 00:13:55,980 He's the only person that can visit both worlds. 120 00:14:01,260 --> 00:14:08,830 During these 3 years that I've known him, I've never been in your world. 121 00:14:11,140 --> 00:14:15,780 It's not for you or him. 122 00:14:21,960 --> 00:14:30,250 I just wanted to protect my world, and him from me. 123 00:14:38,660 --> 00:14:47,010 Well in my world he's not your father at all. 124 00:15:55,040 --> 00:15:57,472 - Hello. - Hello. 125 00:15:58,880 --> 00:16:01,840 I just left him. 126 00:16:03,430 --> 00:16:08,580 He's not really that bad. 127 00:16:10,590 --> 00:16:11,900 How old is he? 128 00:16:13,100 --> 00:16:15,952 - He said 28. - 28! 129 00:16:15,950 --> 00:16:20,080 Surprising, isn't it? He is a magazine editor. 130 00:16:20,960 --> 00:16:24,290 It went well, right? You saw he's ok. 131 00:16:25,080 --> 00:16:28,990 Yes. But... 132 00:16:30,260 --> 00:16:34,170 Maybe deep down inside he hates me a little. 133 00:16:36,500 --> 00:16:40,880 If I didn't exist he would have had my dad's total devotion. 134 00:16:42,450 --> 00:16:47,120 If you didn't exist, your father wouldn't have attracted him. 135 00:16:48,080 --> 00:16:48,940 You think? 136 00:16:51,390 --> 00:16:57,210 If you think about it, you realize the things that 137 00:16:57,210 --> 00:17:03,020 motivate you the more are the ones you hate. 138 00:17:14,310 --> 00:17:18,548 Do you like my Special Eggplant Curry? You like eggplants so much. 139 00:17:18,890 --> 00:17:20,570 Yep, it's delicious. 140 00:17:20,570 --> 00:17:25,180 There were fresh eggplants at the market and I bought tons of it. 141 00:17:25,180 --> 00:17:29,810 - Today curry, tomorrow soup and next day... - Daddy... 142 00:17:33,070 --> 00:17:35,900 I'm glad I met Mr. Tachibana. 143 00:17:36,980 --> 00:17:38,250 Oh... Oh, yes? 144 00:17:38,810 --> 00:17:43,460 Yes. You never brought a woman here. 145 00:17:44,060 --> 00:17:46,320 Luckily, it's because you're gay. 146 00:17:47,340 --> 00:17:48,330 Um... 147 00:17:50,390 --> 00:17:52,740 Maybe that's good for me. 148 00:17:53,530 --> 00:17:55,370 You know, your lover. 149 00:17:58,050 --> 00:18:02,931 This way he'll never say he wants to be my mother. 150 00:18:04,270 --> 00:18:06,250 What have you two talked about? 151 00:18:07,410 --> 00:18:08,690 It's a secret. 152 00:18:09,780 --> 00:18:12,990 But he gave me useful information. 153 00:18:13,780 --> 00:18:14,540 I see. 154 00:18:15,620 --> 00:18:20,942 He's younger than I thought. That surprised me. 155 00:18:23,300 --> 00:18:28,630 Now I know you chose a difficult path for your life. 156 00:18:30,760 --> 00:18:36,285 All from one idea: having a baby. 157 00:18:38,020 --> 00:18:40,348 If you had ignored that, your life would have been easier. 158 00:18:42,070 --> 00:18:46,560 But then I wouldn't have you. 159 00:18:55,190 --> 00:18:59,200 Ichiko, what eggplant recipe do you like? I'll cook for you tomorrow. 160 00:18:59,200 --> 00:19:03,230 - Oh, really? Eggplant lasagna. - Ok. It's a deal. 161 00:19:03,700 --> 00:19:04,310 Thank you. 162 00:20:02,410 --> 00:20:04,090 How beautiful! 163 00:20:09,740 --> 00:20:11,300 The sun is shining! 164 00:20:15,720 --> 00:20:19,150 It's cold, but you keep me warm. 165 00:20:28,240 --> 00:20:32,240 Someone else came out of season. 166 00:20:34,030 --> 00:20:37,470 I think they're lovers. 167 00:20:44,750 --> 00:20:46,640 Ichiko? 168 00:20:49,740 --> 00:20:52,300 Chinami? 169 00:21:01,020 --> 00:21:03,270 What a surprise to find you here! 170 00:21:05,810 --> 00:21:10,880 Last time I saw you was at her funeral. It's been 7 years, right? 171 00:21:12,390 --> 00:21:13,030 Yes. 172 00:21:15,900 --> 00:21:17,640 You're so grown up... 173 00:21:20,310 --> 00:21:22,430 How's Hosei doing? 174 00:21:23,610 --> 00:21:25,380 You know my father? 175 00:21:26,540 --> 00:21:32,640 Of course, we studied in the same university. 176 00:21:36,130 --> 00:21:40,610 Saeko was a senior at the same institution, 177 00:21:41,480 --> 00:21:42,850 now she's a teacher there. 178 00:21:44,320 --> 00:21:46,180 In Rohmer Gakuin University? 179 00:21:49,230 --> 00:21:50,370 Saeko... 180 00:21:53,680 --> 00:21:54,540 Thanks. 181 00:22:20,700 --> 00:22:25,610 - You already know everything. - Yes. 182 00:22:28,380 --> 00:22:30,560 I'm sorry I wasn't honest. 183 00:22:34,230 --> 00:22:37,490 I've been coming here every year. 184 00:22:37,490 --> 00:22:40,503 It reminds me the years I spent with your mother. 185 00:22:44,130 --> 00:22:44,750 But... 186 00:22:46,800 --> 00:22:49,016 I understand her. 187 00:22:52,090 --> 00:22:55,470 I also knew your mother. 188 00:22:57,910 --> 00:22:59,520 She was lovely. 189 00:23:01,120 --> 00:23:02,250 And so was your father.. 190 00:23:05,100 --> 00:23:09,160 They worked hard to give a home to their beloved daughter. 191 00:23:10,920 --> 00:23:14,913 But, you know? Sometimes things are out of your control. 192 00:23:18,960 --> 00:23:24,970 Your mother told me she didn't see Hosei as her husband. 193 00:23:24,970 --> 00:23:28,550 but that she loved him very much as your father. 194 00:23:30,030 --> 00:23:31,670 I think she told me the truth. 195 00:23:32,660 --> 00:23:40,070 She couldn't give herself to a man 196 00:23:40,070 --> 00:23:41,850 even if she could sleep with him. 197 00:23:43,650 --> 00:23:45,470 How difficult humans are! 198 00:23:48,050 --> 00:23:55,580 The person you love is not always the one you can give yourself to. 199 00:24:12,900 --> 00:24:17,393 - What? Are they...? - Yes. 200 00:24:19,070 --> 00:24:20,966 I'm amazed! 201 00:24:23,620 --> 00:24:26,320 Ichiko, what are you looking for? 202 00:24:34,640 --> 00:24:36,520 I found it. 203 00:24:41,810 --> 00:24:46,030 Daddy, mother loved this one, right? 204 00:24:46,030 --> 00:24:47,670 Yes. So many memories! 205 00:24:48,830 --> 00:24:52,860 Your mother used to sow your dresses listening to it. 206 00:25:11,160 --> 00:25:18,586 I watched her wanting to hold her but I couldn't, 207 00:25:18,586 --> 00:25:22,300 so I just watched...for a while. 208 00:25:34,580 --> 00:25:35,413 Dad... 209 00:25:38,100 --> 00:25:42,393 Is she still in your heart? 210 00:25:44,820 --> 00:25:46,513 Yes, absolutely. 211 00:26:25,750 --> 00:26:28,520 Suddenly your life became dramatic. 212 00:26:29,360 --> 00:26:30,773 Yes, of course. 213 00:26:33,060 --> 00:26:34,526 Yukako, what is it? 214 00:26:35,360 --> 00:26:39,870 Eh? yes...I...I left something in the classroom. 215 00:26:40,910 --> 00:26:43,730 In the classroom? That's that way. 216 00:26:43,730 --> 00:26:50,240 Eh...I was mistaken. 217 00:26:50,240 --> 00:26:52,080 Yes, goodbye. 218 00:26:55,550 --> 00:26:59,093 - She's adorable. - Yes, she is. 219 00:26:59,930 --> 00:27:01,240 Sorry. 220 00:27:35,400 --> 00:27:36,093 Excuse-me! 221 00:27:43,890 --> 00:27:46,000 2520 yens, please. 222 00:27:55,980 --> 00:27:59,040 Should I come out of the closet? 223 00:27:59,870 --> 00:28:02,400 What? Really? 224 00:28:02,400 --> 00:28:04,820 I'm just thinking out loud, It would be better if I could. 225 00:28:04,820 --> 00:28:07,680 Yes, I know. 226 00:28:07,680 --> 00:28:09,180 It makes me mad, you know? 227 00:28:09,870 --> 00:28:14,460 I talk with the guys, I listen to their stories, 228 00:28:14,460 --> 00:28:18,813 but sometimes they ask me "Take, do you have a girlfriend?" 229 00:28:19,200 --> 00:28:23,866 - Hey, people think we are a couple, did you know that? 230 00:28:23,866 --> 00:28:25,540 - Yes, they also ask me that. 231 00:28:26,370 --> 00:28:29,060 Well we can pretend it's true. 232 00:28:29,760 --> 00:28:30,180 Why? 233 00:28:30,880 --> 00:28:33,150 It would make you feel better. 234 00:28:33,890 --> 00:28:34,830 Like this. 235 00:28:38,170 --> 00:28:39,026 How about that? 236 00:28:40,720 --> 00:28:45,117 No. Let me see... 237 00:28:46,650 --> 00:28:49,330 Umm, I don't feel anything. 238 00:28:50,270 --> 00:28:51,830 That's the good part! 239 00:28:52,750 --> 00:28:54,570 Yes, That's the good part. 240 00:28:59,120 --> 00:29:02,700 So now you are Take's fake girlfriend. 241 00:29:02,900 --> 00:29:03,840 Yep. 242 00:29:06,110 --> 00:29:07,580 MMm 243 00:29:13,930 --> 00:29:18,210 Wow, you're jealous. I didn't think you'd mind. 244 00:29:18,470 --> 00:29:19,730 I'm not jealous. 245 00:29:20,350 --> 00:29:22,840 - Yes, you are. - No, I'm not! 246 00:29:22,840 --> 00:29:24,530 - Yes, you are. - No, I'm not... 247 00:29:24,530 --> 00:29:26,660 Of course... 248 00:29:30,600 --> 00:29:32,540 - Ichiko - Oh, Take. 249 00:29:32,540 --> 00:29:36,420 - What are you doing today? - I'm going shopping to Shibuya with Eri. 250 00:29:36,820 --> 00:29:40,750 I envy you! You always seem so happy together. 251 00:29:40,750 --> 00:29:41,830 And you, what are you doing? 252 00:29:41,830 --> 00:29:51,310 I...let me see... No, nothing fancy today. 253 00:29:51,310 --> 00:29:56,370 It means that, as always, I'll stay home alone watching a DVD. 254 00:29:56,390 --> 00:29:59,390 - Wow, how sad! - I know you don't care. 255 00:29:59,390 --> 00:30:07,490 Do you know Yamada, from my class? With the very short hair? He's gay! Gay! 256 00:30:08,430 --> 00:30:13,900 I was sitting behind him and I saw it, under his book, 257 00:30:16,100 --> 00:30:20,480 a disgusting magazine with nude guys! 258 00:30:21,040 --> 00:30:24,500 That's disgusting. That guy is weird... You be careful, you're cute... 259 00:30:26,490 --> 00:30:28,900 Don't pay attention to those idiots. 260 00:30:30,830 --> 00:30:33,190 But that's the idea they have about us. 261 00:30:34,830 --> 00:30:37,950 That's why we hide, 262 00:30:38,390 --> 00:30:39,870 without breathing... 263 00:30:42,750 --> 00:30:47,960 I know it's stupid but even something this silly makes me sad. 264 00:30:50,390 --> 00:30:55,820 They weren't speaking about me but to me, it's as if they were... 265 00:30:58,000 --> 00:31:06,880 This is shit. Should I keep going on with this life? 266 00:31:07,760 --> 00:31:11,090 We are just loving someone. 267 00:31:11,790 --> 00:31:14,590 We just want that person to love us. 268 00:31:15,800 --> 00:31:22,050 - the one that married, what's his name? - Who? 269 00:31:22,050 --> 00:31:26,090 - That one! - I don't know! - A foreigner... 270 00:31:26,090 --> 00:31:29,220 - A foreigner? From what country? - Oh, Elton John! 271 00:31:29,500 --> 00:31:31,370 Why are you telling me this? 272 00:31:31,370 --> 00:31:36,080 Well, because Elton John got married proudly with a man. 273 00:31:36,080 --> 00:31:39,110 See? Cheer up! 274 00:31:40,020 --> 00:31:40,860 Thanks, Ichiko. 275 00:31:42,910 --> 00:31:46,820 You are the only girl in the world that I love. 276 00:31:48,050 --> 00:31:48,890 Oh, really?! 277 00:31:49,590 --> 00:31:51,150 And there you go... 278 00:31:51,770 --> 00:31:55,300 - What? It was cute! - Let's go. 279 00:32:20,920 --> 00:32:21,730 Eri. 280 00:32:23,180 --> 00:32:28,630 Do you think we should keep hiding? 281 00:32:30,840 --> 00:32:33,630 You mean you want to tell? 282 00:32:34,620 --> 00:32:37,110 I don't know. And you? 283 00:32:39,190 --> 00:32:43,550 To tell it doesn't mean you'll feel better. 284 00:32:46,120 --> 00:32:47,470 I know. 285 00:32:49,360 --> 00:32:55,990 I told my father and he told me stuff I didn't know. That was tough. 286 00:32:58,240 --> 00:33:03,040 But I realized he's the only one that really understands me. 287 00:33:04,860 --> 00:33:06,690 Almost as I do...no, better. 288 00:33:09,640 --> 00:33:13,620 He must have had a tough time. 289 00:33:15,120 --> 00:33:18,360 When I thought about it, I felt courage inside me. 290 00:33:20,820 --> 00:33:22,870 I know what you're saying. 291 00:33:25,480 --> 00:33:27,300 But, Ichiko, 292 00:33:28,480 --> 00:33:34,610 what do you think would happen if you tell everyone? 293 00:33:37,720 --> 00:33:41,540 I think you'd have a breakdown after. 294 00:33:41,810 --> 00:33:49,200 I don't have the time for that, you know? I have important stuff to do. 295 00:35:11,610 --> 00:35:14,730 How nice! I'll take it. Wait here. 296 00:35:32,340 --> 00:35:33,260 Sorry. 297 00:35:34,200 --> 00:35:36,850 Oh, Eriko! 298 00:35:42,060 --> 00:35:43,830 So you're at the University, right? 299 00:35:44,130 --> 00:35:47,590 - So you still want to be a lawyer? - Yes. 300 00:35:51,960 --> 00:35:54,100 So? Do you have one? 301 00:35:55,580 --> 00:35:56,430 One, what? 302 00:35:56,430 --> 00:35:57,580 A boyfriend. 303 00:35:59,470 --> 00:36:00,020 Yes, I do. 304 00:36:01,700 --> 00:36:05,430 Ah, ok, you have a boyfriend. 305 00:36:05,430 --> 00:36:07,330 You also have a girlfriend, right? 306 00:36:07,330 --> 00:36:08,520 No, no I don't. 307 00:36:13,860 --> 00:36:15,660 Maybe it's because of you. 308 00:36:17,550 --> 00:36:20,060 I still don't get it, 309 00:36:21,090 --> 00:36:24,380 why did you leave me, what did I do wrong. 310 00:36:26,800 --> 00:36:30,870 Forget as soon as you can someone who left you. 311 00:36:34,070 --> 00:36:36,210 Do you know Eriko's boyfriend? 312 00:36:37,170 --> 00:36:41,960 I'm curious, what kind of guy would win Eriko's heart? 313 00:36:44,380 --> 00:36:45,720 And what's it to you? 314 00:36:46,590 --> 00:36:48,420 I don't know... 315 00:36:49,220 --> 00:36:52,960 Come on! It's been a while. Give me some details? 316 00:36:56,700 --> 00:36:59,340 Oops, the cat ate your tongue? 317 00:37:01,790 --> 00:37:07,900 I'm sorry...I'll see you at home. 318 00:37:11,220 --> 00:37:11,700 Ichiko! 319 00:37:12,520 --> 00:37:14,400 - Hey. - Leave me alone! 320 00:37:14,400 --> 00:37:17,850 Wait. Finding you here, it's a miracle. We could... 321 00:37:17,850 --> 00:37:24,660 Forget it! No matter what you wish for, this is no miracle. 322 00:37:25,770 --> 00:37:27,460 It's nothing but a coincidence. 323 00:37:43,230 --> 00:37:44,380 Ichiko, wait. 324 00:37:46,080 --> 00:37:48,340 I'm sorry I've put you through this. 325 00:37:51,500 --> 00:37:54,210 Ichiko, I'm really sorry. 326 00:37:54,210 --> 00:37:55,420 That's not it. 327 00:37:56,490 --> 00:37:58,560 It's just that...forgive me. 328 00:38:00,000 --> 00:38:00,920 Ichiko. 329 00:38:02,930 --> 00:38:07,760 I'm sorry Eri, but some crazy things crossed my mind. 330 00:38:09,170 --> 00:38:10,690 Please leave me alone. 331 00:38:10,690 --> 00:38:11,440 Wait, Ichiko. 332 00:38:12,410 --> 00:38:13,560 What crazy things? 333 00:38:16,070 --> 00:38:19,610 You and that guy... 334 00:38:24,430 --> 00:38:28,360 Ah, doing him or something... 335 00:38:29,510 --> 00:38:30,790 Not something... 336 00:38:31,300 --> 00:38:33,550 And that turned you on? 337 00:38:35,140 --> 00:38:37,690 And...do you feel like it now? 338 00:38:39,670 --> 00:38:40,490 Let's go! 339 00:39:22,750 --> 00:39:24,050 You know...? 340 00:39:25,870 --> 00:39:32,300 I used to wonder if I was a man. 341 00:39:33,780 --> 00:39:37,270 What? So, how did you go out with a guy? 342 00:39:37,270 --> 00:39:39,280 I used to wonder... 343 00:39:41,470 --> 00:39:47,340 I went with him because I wanted to know if I'm a man or a woman. 344 00:39:49,250 --> 00:39:52,630 After all, I didn't like him. 345 00:39:53,880 --> 00:39:56,470 So you forced yourself to go out with him. 346 00:39:56,470 --> 00:39:59,990 Yes, kind of. 347 00:40:01,260 --> 00:40:03,740 I've done it with a few before him. 348 00:40:08,980 --> 00:40:12,340 I thought it was a problem about sex. 349 00:40:13,880 --> 00:40:18,980 But I always finished thinking something was wrong. 350 00:40:22,280 --> 00:40:26,350 I like sex. But not with a man. 351 00:40:28,700 --> 00:40:31,630 I was very confused back then... 352 00:40:32,960 --> 00:40:34,700 about who I was. 353 00:40:39,340 --> 00:40:41,350 Now I have accepted it. 354 00:40:41,930 --> 00:40:43,430 I like to be who I am. 355 00:40:45,440 --> 00:40:47,640 It's right to love who I want. 356 00:40:50,790 --> 00:40:52,290 Now I'm with you, Ichiko. 357 00:41:19,870 --> 00:41:22,970 - Oh, Yukako, working on a paper? - Yes. 358 00:41:25,960 --> 00:41:31,120 What a teacher that Tanaka, so demanding and always in a hurry! 359 00:41:32,540 --> 00:41:33,620 Eh, Ichiko! 360 00:41:33,850 --> 00:41:34,810 Yes? 361 00:41:35,980 --> 00:41:40,970 I've been in love for a while now. 362 00:41:42,610 --> 00:41:43,570 Eh? 363 00:41:44,210 --> 00:41:45,400 With Hayashi. 364 00:41:46,560 --> 00:41:50,100 Ah, with Take! 365 00:41:52,330 --> 00:41:53,270 With Take? 366 00:41:55,090 --> 00:41:57,450 Ah, here you are! Oh! 367 00:41:59,050 --> 00:42:01,450 Sorry, forget what I told you! 368 00:42:09,270 --> 00:42:10,320 What's the matter? 369 00:42:13,060 --> 00:42:15,580 This... Take... 370 00:42:16,560 --> 00:42:17,290 What's the matter? 371 00:42:28,870 --> 00:42:29,990 I see. 372 00:42:32,520 --> 00:42:35,280 I'm not sure I should have told you. 373 00:42:35,500 --> 00:42:37,030 We are not an ordinary couple... 374 00:42:38,080 --> 00:42:39,230 I'm glad you did. 375 00:42:47,920 --> 00:42:49,800 I'm going to tell Yukako. 376 00:42:50,830 --> 00:42:52,920 I don't want you to be bothered by it. 377 00:42:52,920 --> 00:43:00,260 It's not a problem, Take. Think about it. Telling Yukako is coming out of the closet. 378 00:43:00,260 --> 00:43:08,980 You told me the other day Elton John proudly got married, right? 379 00:43:14,110 --> 00:43:15,210 It will be alright. 380 00:43:54,110 --> 00:43:56,810 What are you doing? Acne? 381 00:43:57,380 --> 00:44:02,060 No, I feel like having a new hairstyle. 382 00:44:05,710 --> 00:44:09,020 Don't tell me a mohawk or something like it?!? 383 00:44:11,710 --> 00:44:13,560 What? Why? 384 00:44:14,360 --> 00:44:16,090 You're joking, right? 385 00:44:19,280 --> 00:44:30,250 Well, I'll think about it. Mohawk? Me? No... 386 00:44:53,540 --> 00:44:54,320 Sorry. 387 00:44:57,150 --> 00:44:59,460 Hi, I noticed you come here often. 388 00:45:02,760 --> 00:45:06,290 I like it...your hair. 389 00:45:06,710 --> 00:45:08,750 I wonder if I could... 390 00:45:09,860 --> 00:45:11,680 You want a new hairstyle? 391 00:45:13,930 --> 00:45:15,720 I haven't decided yet. 392 00:45:16,580 --> 00:45:17,640 I like it. 393 00:45:20,300 --> 00:45:22,060 I like the way you have it now. 394 00:45:29,790 --> 00:45:31,040 Excuse me, 395 00:45:33,540 --> 00:45:37,650 I'll be off work soon... 396 00:45:43,460 --> 00:45:45,460 I'm already regretting this... 397 00:45:45,460 --> 00:45:46,020 Eh? 398 00:45:46,870 --> 00:45:48,790 Talking to you. 399 00:45:49,390 --> 00:45:50,420 What do you mean? 400 00:45:50,980 --> 00:45:55,590 I don't like you. And I don't want you to like me. 401 00:45:56,590 --> 00:45:57,930 Because? 402 00:45:58,800 --> 00:46:00,270 I want to be alone. 403 00:46:02,550 --> 00:46:05,230 When I'm with someone I feel alone. 404 00:46:05,470 --> 00:46:09,170 But I'm not alone when I am with myself. 405 00:46:12,030 --> 00:46:15,150 No, you don't have to understand me. 406 00:46:16,880 --> 00:46:20,890 I'm just saying I'm not changing my life. 407 00:46:21,680 --> 00:46:23,570 But, don't you miss... 408 00:46:58,500 --> 00:47:01,250 - I'm home. - Welcome back. 409 00:47:14,110 --> 00:47:15,390 What's wrong with you? 410 00:47:18,840 --> 00:47:20,550 I'm sorry. I... 411 00:47:23,200 --> 00:47:25,300 I kissed someone else. 412 00:47:35,850 --> 00:47:37,660 So did I. 413 00:47:39,020 --> 00:47:40,910 I kissed someone. 414 00:47:48,000 --> 00:47:49,840 I'm sorry. 415 00:47:52,140 --> 00:47:53,850 Is that true? 416 00:47:56,250 --> 00:47:57,590 It's a lie. 417 00:48:00,830 --> 00:48:04,930 So now you know how I feel. 418 00:48:09,500 --> 00:48:12,260 I can't believe you cheated on me. 419 00:48:14,960 --> 00:48:16,060 But, well... 420 00:48:18,600 --> 00:48:20,570 it's over, no? 421 00:48:22,060 --> 00:48:23,590 Wait, Eri, listen! 422 00:48:24,070 --> 00:48:29,530 I don't know what came over me, why I kissed her. 423 00:48:29,530 --> 00:48:37,660 But, believe me, I didn't cheat. Her hair was so beautiful... 424 00:48:37,660 --> 00:48:41,080 I liked to look at her at the shop. 425 00:48:41,080 --> 00:48:45,080 I talked to her, just to listen to her voice... 426 00:48:45,080 --> 00:48:46,060 I understand. 427 00:48:49,380 --> 00:48:52,920 I don't want to let anyone touch you. 428 00:48:55,680 --> 00:48:57,460 I want you just for me. 429 00:48:59,500 --> 00:49:00,850 This is how I feel. 430 00:49:02,190 --> 00:49:04,780 I feel the same, Eri. 431 00:49:06,370 --> 00:49:08,350 I don't really feel you cheated on me. 432 00:49:09,810 --> 00:49:14,810 If you feel as I do, then everything is OK. 433 00:49:18,370 --> 00:49:20,660 I'm sorry. 434 00:49:20,660 --> 00:49:21,650 Well, shall we eat? 435 00:49:49,430 --> 00:49:53,970 You know what? He fell in and out of love in 5 minutes. 436 00:49:53,970 --> 00:49:56,100 What are you saying? 437 00:50:02,300 --> 00:50:05,930 The truth is that I was surprised, at first. 438 00:50:06,860 --> 00:50:12,040 I thought I could have a chance if you broke up. 439 00:50:14,110 --> 00:50:17,320 But I changed my mind. 440 00:50:18,770 --> 00:50:24,670 Being gay he will not kiss, or sleep with other girls. 441 00:50:26,610 --> 00:50:30,190 It's weird, but that thought was comforting. 442 00:50:31,750 --> 00:50:35,540 I don't know why, but I don't feel jealous about a male lover. 443 00:50:38,840 --> 00:50:41,440 Are you seeing someone? 444 00:50:42,140 --> 00:50:42,650 Yes. 445 00:50:44,460 --> 00:50:45,000 I see. 446 00:50:46,010 --> 00:50:49,050 - I'll introduce you to that person soon. - Really? 447 00:50:49,660 --> 00:50:51,190 What are you talking about? 448 00:50:53,180 --> 00:50:59,030 -Here he is. -What's that? Ouch, that hurt. 449 00:51:00,370 --> 00:51:01,310 What? Sorry. 450 00:51:02,460 --> 00:51:04,040 Take, don't worry. 451 00:51:05,590 --> 00:51:08,860 Shut up, this is a public library! 452 00:51:40,350 --> 00:51:44,210 She didn't show up again. 453 00:51:48,760 --> 00:51:52,610 Wow...great! 454 00:51:52,920 --> 00:52:00,330 Couple, couple, couple...all couples... 455 00:52:01,400 --> 00:52:05,410 Hey, what are you talking about? 456 00:52:05,410 --> 00:52:10,490 - About...forget it. - Take... 457 00:52:10,490 --> 00:52:13,100 Will you come with me to buy Eri's Xmas gift? 458 00:52:14,320 --> 00:52:18,390 How can you ask that to a lonely guy? 459 00:52:18,780 --> 00:52:19,810 No? 460 00:52:20,220 --> 00:52:22,070 I was kidding. OK. 461 00:52:22,400 --> 00:52:24,850 Want to go now? I'm free. 462 00:52:24,850 --> 00:52:27,700 Not me, I have plans with Eri. 463 00:52:27,700 --> 00:52:31,170 Wow, thanks for dismissing me. 464 00:52:32,440 --> 00:52:39,670 I wonder what would Eri like. What do you think? Something to wear? 465 00:52:39,670 --> 00:52:43,920 Maybe some lucky charm. She's working hard for her exam. 466 00:52:43,920 --> 00:52:45,850 And when is it? 467 00:52:45,850 --> 00:52:49,770 The first part at the beginning of the year and the the rest over the next months. 468 00:52:50,000 --> 00:52:52,350 Wow, I don't think she has time for Christmas. 469 00:52:53,300 --> 00:52:54,820 The exam is really difficult, isn't it? 470 00:52:54,820 --> 00:52:56,980 DonĀ“t worry. Eri is very good. 471 00:52:58,110 --> 00:53:00,090 Oh, it's Eri. 472 00:53:00,380 --> 00:53:03,550 Eri, Eri... see you. 473 00:53:07,070 --> 00:53:07,930 Hi. 474 00:53:09,060 --> 00:53:12,150 I'm sorry, Ichiko, I'm going to be a little late. 475 00:53:12,150 --> 00:53:13,050 Why, what's the matter? 476 00:53:13,050 --> 00:53:18,050 I had a call, I must see my father. It won't take long. 477 00:53:18,050 --> 00:53:20,340 You haven't seen him for a long time, right? 478 00:53:20,340 --> 00:53:21,750 Take your time, we can go tomorrow. 479 00:53:22,400 --> 00:53:24,450 He doesn't speak a lot. 480 00:53:25,690 --> 00:53:27,730 Eri, what's your father like? 481 00:53:28,810 --> 00:53:31,050 - Do you want to meet him? - Eh? 482 00:53:39,700 --> 00:53:44,300 Nice to meet you. I am Ichiko Izumiya, Eriko... 483 00:53:44,300 --> 00:53:47,270 Well, I don't have time for small talk. 484 00:53:47,270 --> 00:53:51,790 As I told you before, if you don't succeed I won't give you more money. 485 00:53:52,700 --> 00:53:53,670 I know it. 486 00:53:54,500 --> 00:53:57,790 Your brother Eiichi and me, we passed it the first time. 487 00:53:59,180 --> 00:54:02,900 Someone that fails on the first time, doesn't have what it takes. 488 00:54:02,900 --> 00:54:04,340 Plus, you are a woman. 489 00:54:05,840 --> 00:54:08,510 You don't have to go through this and be a lawyer. 490 00:54:10,000 --> 00:54:12,520 Eiichi must work hard to follow my steps. 491 00:54:14,220 --> 00:54:17,780 But a woman like you, you don't need to work. 492 00:54:21,480 --> 00:54:26,130 Well, it's unlikely you will make it. 493 00:54:26,130 --> 00:54:27,150 And why? 494 00:54:30,070 --> 00:54:32,400 I can tell by the people you hang with. 495 00:54:52,450 --> 00:54:55,160 I'm so sorry Ichiko, for this. 496 00:54:55,990 --> 00:54:56,490 It's fine. 497 00:54:58,220 --> 00:55:00,060 Some parents are like that. 498 00:55:03,020 --> 00:55:08,620 I don't care what a man like that does. 499 00:55:09,110 --> 00:55:11,000 But...you want to be a lawyer, right? 500 00:55:13,590 --> 00:55:16,610 I hate to do the same as my father and my brother. 501 00:55:18,000 --> 00:55:21,780 But I want a place at the same table. 502 00:55:24,100 --> 00:55:28,610 Or I won't be the same as them. 503 00:55:30,680 --> 00:55:33,420 So you don't really want to be a lawyer... 504 00:55:34,410 --> 00:55:36,370 I'm not cut out for that. 505 00:55:38,660 --> 00:55:42,350 There's nothing I want to achieve as a lawyer. 506 00:55:44,310 --> 00:55:52,620 I just want to achieve it. 507 00:55:54,650 --> 00:55:56,160 I don't understand it. 508 00:55:56,160 --> 00:56:01,120 Why do you want so much to take it out on your father and brother? 509 00:56:04,500 --> 00:56:09,660 I've lived with this idea all my life. 510 00:56:12,500 --> 00:56:18,140 To deny it would be like denying myself. 511 00:56:23,500 --> 00:56:31,980 Eri told me once that before exposing yourself, you should get a shield. 512 00:56:32,330 --> 00:56:35,700 Now I think I finally understand what she meant. 513 00:57:01,060 --> 00:57:03,380 Merry Christmas! 514 00:57:09,950 --> 00:57:13,630 Eri, your present. 515 00:57:13,630 --> 00:57:17,280 Thanks, this is for you. 516 00:57:18,510 --> 00:57:21,560 Thanks. Let's open them together. 517 00:57:41,290 --> 00:57:44,540 How beautiful! 518 00:57:47,440 --> 00:57:49,410 This is also very beautiful. 519 00:57:52,390 --> 00:57:53,730 Let me put it on you. 520 00:58:11,210 --> 00:58:12,120 How's that? 521 00:58:12,660 --> 00:58:16,680 Great! I chose well. 522 00:58:16,680 --> 00:58:17,800 Let me do it. 523 00:58:36,110 --> 00:58:37,940 - Ichiko... - Yes? 524 00:58:39,750 --> 00:58:42,070 We have to stop this today. 525 00:58:45,600 --> 00:58:48,650 Until I'm done with the exam, we have to stop seeing each other. 526 00:58:51,290 --> 00:58:53,860 You know, I can't keep fooling around. 527 00:58:55,470 --> 00:58:56,850 You look amazing. 528 00:58:56,850 --> 00:58:58,690 What are you talking about? 529 00:58:58,690 --> 00:59:02,890 It's Christmas. No stupid jokes please. 530 00:59:11,120 --> 00:59:13,180 I should have told you before. 531 00:59:17,680 --> 00:59:22,320 What? Wait, Eri. Are you serious? 532 00:59:27,470 --> 00:59:31,900 Why? I can't see you until you finish it? 533 00:59:32,820 --> 00:59:36,200 And between tests? Not even a little? 534 00:59:37,270 --> 00:59:37,860 I'm sorry. 535 00:59:39,670 --> 00:59:42,680 We've made it well so far, right? 536 00:59:55,590 --> 01:00:02,040 I don't understand, Eri. Why?...why? 537 01:00:03,250 --> 01:00:07,916 Do you really want to be a lawyer? Is that what you are saying? 538 01:00:08,090 --> 01:00:13,360 But, then, what you said the other day? You said you didn't care about it! 539 01:00:13,360 --> 01:00:17,051 What now?...So, why? Eri, say something! 540 01:00:18,048 --> 01:00:20,880 You want it just to show off in front of your father? 541 01:00:20,880 --> 01:00:23,840 To get even! But your father... 542 01:01:51,890 --> 01:01:56,630 Ichiko, look these fresh eggplants! 543 01:01:59,090 --> 01:02:01,936 Dad, can I ask you something? 544 01:02:05,820 --> 01:02:10,688 You and Mr. Tachibana, how has it lasted so long? 545 01:02:13,450 --> 01:02:21,536 You are both busy and you have me here. 546 01:02:23,120 --> 01:02:26,512 You don't have much time to be together. 547 01:02:28,650 --> 01:02:32,592 I ask myself if I could endure something like that. 548 01:02:34,290 --> 01:02:36,170 Did something happen to Eri and you? 549 01:02:37,900 --> 01:02:42,530 She told me she couldn't see me until the exam is done. 550 01:02:43,230 --> 01:02:46,336 And that we had to finish it today. 551 01:02:46,800 --> 01:02:49,456 She didn't want to waste more time. 552 01:02:51,780 --> 01:02:55,744 I can't stand it. How am I going to deal with not seeing her? 553 01:02:56,240 --> 01:02:58,960 I don't know what to do. 554 01:03:00,304 --> 01:03:04,736 But it's all the same to you, right? You also don't have time to waste. 555 01:03:08,144 --> 01:03:11,740 It can be painful to follow Eri's schedule. 556 01:03:12,960 --> 01:03:16,048 You should live according to yours. 557 01:03:17,880 --> 01:03:20,750 Well,it's time for eggplant curry! 558 01:03:58,680 --> 01:03:59,380 Ichiko. 559 01:04:02,820 --> 01:04:05,790 Your phone is disconnected, I've been calling you. 560 01:04:07,440 --> 01:04:09,440 I'm sorry, what's wrong? 561 01:04:16,700 --> 01:04:19,200 I've got a boyfriend. 562 01:04:19,200 --> 01:04:19,960 What? 563 01:04:20,330 --> 01:04:23,480 I met him this Christmas. Love at first sight. 564 01:04:23,480 --> 01:04:26,800 - I'm happy for you, Take. - Thanks. 565 01:04:26,810 --> 01:04:29,008 So I won't be alone on New Year's Eve. 566 01:04:29,000 --> 01:04:30,544 Have a Happy New Year. 567 01:04:30,544 --> 01:04:32,176 Yes, you too. 568 01:04:37,120 --> 01:04:40,928 Next year it's going to be my best year ever! 569 01:04:40,928 --> 01:04:42,510 - See you around. - See you. 570 01:05:05,260 --> 01:05:14,848 "Happy New Year. How are you doing, Eri?" "To Eriko Jojima" 571 01:05:33,020 --> 01:05:35,310 You are not having soba on New Year's Eve? 572 01:05:36,210 --> 01:05:38,700 Ichiko, this is getting spoiled. 573 01:05:40,870 --> 01:05:43,380 Look, your favorite, fried eggplant. 574 01:05:46,400 --> 01:05:47,220 Thanks. 575 01:06:23,520 --> 01:06:24,940 Daddy..... 576 01:06:26,140 --> 01:06:29,380 These are all the postcards we received? Are there any more? 577 01:06:29,380 --> 01:06:32,384 No...I think they're all there. 578 01:06:34,310 --> 01:06:37,132 -Here are yours. -Ohhh, thank you. 579 01:06:50,290 --> 01:06:51,980 Ichiko, do you have a minute? 580 01:06:52,979 --> 01:06:53,859 This is for you. 581 01:06:58,259 --> 01:07:00,740 Try to translate the book. 582 01:07:15,305 --> 01:07:18,930 Is this a story about phone-sex calls? 583 01:07:18,930 --> 01:07:21,360 Oh, good try. 584 01:07:21,360 --> 01:07:23,750 Give me a break, dad. 585 01:07:24,120 --> 01:07:26,720 Well, a literal transcription will not be enough. 586 01:07:27,140 --> 01:07:31,020 Try to make it readable, like a professional. 587 01:07:33,200 --> 01:07:37,170 You can't see Eri for now, no matter how much you want it. 588 01:07:39,520 --> 01:07:40,110 Dad, 589 01:07:42,160 --> 01:07:47,470 the reason why Eri wants to be a lawyer it's to get even with her father. 590 01:07:47,790 --> 01:07:50,850 That's all. Nothing else. 591 01:07:51,000 --> 01:07:54,946 I think that's completely wrong. 592 01:07:57,120 --> 01:07:59,160 I don't know... 593 01:08:01,190 --> 01:08:04,133 I can't give an opinion. 594 01:08:06,080 --> 01:08:09,260 If you think how much Eri has worked 595 01:08:10,290 --> 01:08:12,840 and how hard it was to get to where she is now, 596 01:08:14,026 --> 01:08:15,426 I can't say it's wrong that easily. 597 01:08:55,570 --> 01:08:58,890 "My hands travel slowly down your body, 598 01:08:59,160 --> 01:09:01,960 caressing your neck, 599 01:09:02,570 --> 01:09:08,890 touching your back until I reach your thighs. 600 01:09:10,300 --> 01:09:12,466 Now, open your legs 601 01:09:15,980 --> 01:09:21,390 to let me inside your wet zone." 602 01:10:27,000 --> 01:10:30,160 Don't worry. She'll call you. 603 01:10:30,560 --> 01:10:35,080 Even so, Take, it's a little difficult to handle. 604 01:10:36,790 --> 01:10:40,190 Eri wants to be a lawyer to teach her father a lesson. 605 01:10:43,430 --> 01:10:45,610 She'll never be happy thinking like that. 606 01:10:53,400 --> 01:10:56,200 Ichiko, this can be a a little difficult, but... 607 01:10:58,400 --> 01:11:02,120 I think you're being self-centered. 608 01:11:03,570 --> 01:11:07,906 Maybe her motivation right now is revenge... 609 01:11:07,906 --> 01:11:13,930 but once she starts working she will find something she likes. 610 01:11:18,780 --> 01:11:23,170 After all, you are just annoyed because you can't see her. 611 01:11:24,700 --> 01:11:25,540 That's not so. 612 01:11:26,540 --> 01:11:30,410 Yes it is. 613 01:11:32,500 --> 01:11:42,370 You should change the way you think if you want to be with Eri. 614 01:11:46,570 --> 01:11:53,430 If you don't do that, maybe there's no choice but to end things with her. 615 01:14:38,050 --> 01:14:40,226 - Good morning. - Good morning. 616 01:14:40,220 --> 01:14:46,240 What a surprise! You made breakfast. Is it good? 617 01:14:46,360 --> 01:14:47,640 It's good. 618 01:14:49,333 --> 01:14:51,213 Shall we eat? 619 01:15:00,930 --> 01:15:03,320 I read the translation you did the other day. 620 01:15:06,426 --> 01:15:10,026 To be a good translator you still have a long way to go. 621 01:15:10,020 --> 01:15:14,360 I gave it to my publisher and he said the same. 622 01:15:17,060 --> 01:15:22,906 But he thinks you have good qualities if you would like to work as a reader. 623 01:15:24,860 --> 01:15:27,834 You just have to read a book... 624 01:15:27,834 --> 01:15:31,140 and make a synopsis to help select a book for translation. 625 01:15:31,140 --> 01:15:33,200 Well, right now they need more people. 626 01:15:33,200 --> 01:15:35,880 Ichiko, do you want to try? 627 01:15:35,880 --> 01:15:41,501 Sure, let me try. I'd love to do it. 628 01:15:41,500 --> 01:15:45,540 I'll introduce you to the manager. 629 01:15:45,540 --> 01:15:48,760 Enough with work. Let's eat. 630 01:15:57,700 --> 01:15:59,180 Yes! 631 01:16:01,750 --> 01:16:04,460 I'll do all I can to be a translator like you. 632 01:16:05,100 --> 01:16:07,690 If you're going to try, you'll have to be better than me. 633 01:16:07,940 --> 01:16:09,660 You could lose your job. 634 01:16:10,120 --> 01:16:11,550 You're crazy. 635 01:16:29,220 --> 01:16:33,030 Dad, I might have to break up... 636 01:16:35,260 --> 01:16:35,930 with Eri. 637 01:16:39,090 --> 01:16:43,310 To be honest, they liked your work. I gave it to several publishers. 638 01:16:44,410 --> 01:16:48,010 They said: "It's your daughter? Well done. She's good." 639 01:16:50,960 --> 01:16:53,600 Since they said such nice things I will try to do it. 640 01:16:53,600 --> 01:16:57,700 That's how it should be when you are young. 641 01:16:58,490 --> 01:17:00,520 Did you try your luck when you were young? 642 01:17:00,800 --> 01:17:03,660 I've done it always. 643 01:17:26,950 --> 01:17:28,640 Excuse me. 644 01:17:29,260 --> 01:17:31,400 Could I speak to the senior manager, Mr. Kondo? 645 01:17:31,400 --> 01:17:33,470 Can I have your name, please? 646 01:17:34,020 --> 01:17:35,520 Ichiko Izumiya. 647 01:17:35,800 --> 01:17:36,860 One moment, please. 648 01:17:39,010 --> 01:17:41,020 I'd like you to read this. 649 01:17:43,980 --> 01:17:46,320 This is a non-fiction book with reputation on the E.U. 650 01:17:48,250 --> 01:17:52,240 I'd like to have your report by the end of the month. Can you do it? 651 01:17:53,720 --> 01:17:54,270 Yes, I can. 652 01:18:17,800 --> 01:18:23,360 You need to work on it more, it's still hard to understand. 653 01:18:23,360 --> 01:18:30,140 For instance, here, if you use this expression... 654 01:18:46,360 --> 01:18:48,200 Oh, hello. 655 01:19:08,340 --> 01:19:14,675 Umm, it's almost, but...let me see, the deadline is near... 656 01:19:14,670 --> 01:19:16,666 Let me do it one more time. 657 01:19:16,666 --> 01:19:19,760 - You don't have much time. - I'll do the best I can. 658 01:21:02,930 --> 01:21:07,253 It's a lot better! It's well organized. 659 01:21:07,250 --> 01:21:08,373 Thank you. 660 01:21:08,373 --> 01:21:12,060 You chose the words very well. You get an idea about the whole story. 661 01:21:12,530 --> 01:21:16,213 Good work. One moment, please. 662 01:21:27,530 --> 01:21:30,533 "Eri" 663 01:21:30,530 --> 01:21:35,317 I know it's soon but I'd like you to read another one, what do you think? 664 01:21:35,310 --> 01:21:35,880 OK. 665 01:21:36,230 --> 01:21:38,750 This book was adapted into a movie... 666 01:22:10,032 --> 01:22:12,736 "From Eri: I want to see you" 667 01:25:29,140 --> 01:25:30,020 Eri! 668 01:25:36,370 --> 01:25:37,040 Eri! 669 01:26:07,890 --> 01:26:10,700 I'd like you to read this. 670 01:26:15,152 --> 01:26:18,480 "LOVE MY LIFE" "Eriko Joujima" 671 01:26:18,850 --> 01:26:20,680 I wanted to be sure about my feelings. 672 01:26:22,640 --> 01:26:26,260 I thought if I could finish this I could focus in studying. 673 01:26:29,120 --> 01:26:37,330 I'm the main character, I wrote it about me, without hiding anything. 674 01:26:41,580 --> 01:26:44,900 Ichiko, if I didn't meet you I couldn't have written this. 675 01:26:51,780 --> 01:26:59,312 I'm not going to study more to the test. I don't want revenge anymore. 676 01:27:04,720 --> 01:27:06,420 I'm going to be a writer. 677 01:27:10,910 --> 01:27:11,520 Eri. 678 01:27:18,330 --> 01:27:19,020 Ichiko. 679 01:27:21,590 --> 01:27:22,110 Eri. 680 01:30:00,700 --> 01:30:07,030 "It doesn't matter how vulnerable I am, it doesn't matter how much it hurts." 681 01:30:08,240 --> 01:30:12,610 "I don't need a strong shield anymore." 682 01:30:18,690 --> 01:30:22,510 "because I've realized that being myself 683 01:30:22,510 --> 01:30:26,330 protects me more than anything else." 684 01:30:28,360 --> 01:30:32,170 Wow, I can really relate to this. 685 01:31:01,780 --> 01:31:06,120 "I don't blame anyone for who I am, there's no other reason why I am as I am." 686 01:31:06,880 --> 01:31:10,200 "I'm just the product of the way I feel." 687 01:32:38,300 --> 01:32:44,910 No matter what happens in the future, we will not deny our feelings. 688 01:32:45,880 --> 01:32:53,490 Some day we will be able to say, really loud and really proud... 47870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.