Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,213 --> 00:00:08,013
LOVE MY LIFE
2
00:01:16,010 --> 00:01:17,630
Eri.
3
00:01:23,590 --> 00:01:26,290
- Good morning.
- Good morning.
4
00:01:28,670 --> 00:01:30,830
Give me some.
5
00:02:06,520 --> 00:02:09,850
It's been three days.
Maybe he's mad at me.
6
00:02:09,850 --> 00:02:12,218
But you called and said
you would stay here, no?
7
00:02:12,210 --> 00:02:15,483
Yes, but I'm thinking maybe
it's time to tell him about us.
8
00:02:17,490 --> 00:02:20,250
I think he will accept it fine.
9
00:02:20,693 --> 00:02:21,466
You think?
10
00:02:24,370 --> 00:02:27,800
Yes, because your father is
the wise, literate Izumiya.
11
00:02:28,440 --> 00:02:32,106
Not like mine, who thinks
being gay is a disease.
12
00:02:39,090 --> 00:02:40,580
Lots of ketchup.
13
00:03:38,200 --> 00:03:39,000
I'm home.
14
00:04:07,800 --> 00:04:11,133
Dad, what are you translating now?
15
00:04:11,710 --> 00:04:14,893
Nid Cranz, a story
from The New Yorker.
16
00:04:17,653 --> 00:04:19,840
Something wrong?
17
00:04:20,530 --> 00:04:21,380
No.
18
00:04:22,010 --> 00:04:24,830
I was just wondering what you were doing.
19
00:04:25,930 --> 00:04:30,540
I was alone 3 days.
I missed you.
20
00:04:32,100 --> 00:04:35,880
Ichiko, you were with a boyfriend,
not a friend, right?
21
00:04:37,920 --> 00:04:40,050
Oh, no, I'm right.
22
00:04:40,750 --> 00:04:42,950
You don't need to keep it secret.
23
00:04:43,320 --> 00:04:45,000
Oh, really?
24
00:04:45,490 --> 00:04:47,946
Do you want to know that person?
25
00:04:47,940 --> 00:04:50,466
- Of course I do.
- Really?
26
00:04:52,893 --> 00:04:55,440
Even if it scares me a little.
27
00:04:56,300 --> 00:05:01,026
I'd be sorry for your mother
if you chose someone weird.
28
00:05:04,600 --> 00:05:07,590
But, well, life is about
making mistakes.
29
00:05:09,210 --> 00:05:13,810
So, even if it's someone strange
you will be ok, right?
30
00:05:13,810 --> 00:05:15,293
Is he that weird?
31
00:05:15,290 --> 00:05:19,196
No,...it's a nice person.
32
00:05:21,457 --> 00:05:24,430
So, you are taking her
to meet him?
33
00:05:24,800 --> 00:05:26,140
That's right.
34
00:05:30,182 --> 00:05:32,990
- Umm, but...that's risky.
- It is?
35
00:05:33,050 --> 00:05:34,130
I think so.
36
00:05:34,470 --> 00:05:38,700
You may say he understands
our love, 'cause of his work,but...
37
00:05:38,920 --> 00:05:43,822
if his own daughter brings a girlfriend
home, I'm not sure what happens.
38
00:05:44,760 --> 00:05:47,640
Really? Eri thinks it will be fine.
39
00:05:48,110 --> 00:05:50,870
I hope so too.
40
00:05:52,240 --> 00:05:57,270
Our way of life is not very
accepted by society.
41
00:05:58,930 --> 00:06:05,390
We may feel we are alone but
we have to deal with it.
42
00:06:07,630 --> 00:06:12,853
Maybe Take is right,
but...anyway...
43
00:06:13,750 --> 00:06:16,266
I took her so that she could meet my dad.
44
00:06:21,180 --> 00:06:23,850
We met at a disco club.
45
00:06:24,520 --> 00:06:29,080
Since our eyes met,
I knew I had been looking for her.
46
00:06:29,080 --> 00:06:33,980
Suddenly I was dancing with Eri.
47
00:06:34,440 --> 00:06:36,240
We've been dating since then.
48
00:06:38,540 --> 00:06:45,300
- So... Eri, you study?
- Yes, I study at Jounan University.
49
00:06:45,300 --> 00:06:50,720
Eri studies Law, to become a
lawyer. She's a hard working girl.
50
00:06:51,720 --> 00:06:56,900
She also knows a lot about
Literature. Isn't it so?
51
00:06:56,900 --> 00:07:01,210
I'm not sure, but I like to read.
52
00:07:01,210 --> 00:07:04,690
Recently I read the anthology
of Hyrum's short stories.
53
00:07:05,050 --> 00:07:06,780
That book has not been translated yet.
54
00:07:07,210 --> 00:07:11,360
No, I read it in it's original language.
I found it very interesting.
55
00:07:11,360 --> 00:07:14,560
You read it on the original version?
That requires quite some knowledge.
56
00:07:14,560 --> 00:07:16,020
You have good taste.
57
00:07:17,670 --> 00:07:22,420
The book I translated will be published
soon. I'll give you a copy, if you like.
58
00:07:23,010 --> 00:07:24,800
Oh, yes, please! Thank you.
59
00:07:25,410 --> 00:07:27,410
There are more than enough.
60
00:07:29,470 --> 00:07:31,310
- Sir...
- Yes?
61
00:07:32,890 --> 00:07:35,630
When I'm with Ichiko
my heart is filled with joy.
62
00:07:36,780 --> 00:07:40,060
I don't know any girl that
sees things in such an honest way.
63
00:07:40,700 --> 00:07:45,260
You are also lovely.
You have beautiful, sincere eyes.
64
00:07:45,260 --> 00:07:46,360
Wow...
65
00:07:48,660 --> 00:07:53,050
Ichiko, I haven't seen a girl so
beautiful since your mother. I'm embarrassed.
66
00:07:53,450 --> 00:07:55,800
Daddy, you're turning red.
67
00:07:56,450 --> 00:08:00,060
- That's because it's so hot in here.
- You're making that up.
68
00:08:05,710 --> 00:08:08,350
- Were you surprised?
- Honestly, yes.
69
00:08:09,510 --> 00:08:13,890
And then I realized that you are
a product of your mother and I.
70
00:08:14,840 --> 00:08:18,940
I'm gay. And your mother was a lesbian.
71
00:08:23,960 --> 00:08:25,300
Oh, I annoyed her.
72
00:08:26,250 --> 00:08:28,730
I promised your mother
I would never tell you.
73
00:08:30,010 --> 00:08:34,660
Ichiko, your mother would forgive me, right?
74
00:08:43,450 --> 00:08:45,950
Your mother and I were old friends...
75
00:08:47,430 --> 00:08:50,020
and best friends.
But we were never in love.
76
00:08:51,280 --> 00:08:55,560
It happened that we broke up with
our partners at the same time.
77
00:08:57,510 --> 00:09:03,260
And then your mother said she wanted
a baby, she wanted a family life.
78
00:09:04,350 --> 00:09:09,060
I was surprised because I was
thinking the same.
79
00:09:09,060 --> 00:09:14,000
So when we were going home
we decided to marry.
80
00:09:16,290 --> 00:09:19,830
Ichiko, do you remember your
mother's friend, Chinami?
81
00:09:21,540 --> 00:09:24,050
That woman so cute?
82
00:09:24,440 --> 00:09:28,120
Yes, she was your mother's lover.
83
00:09:35,220 --> 00:09:38,000
Look, this marriage
was not a farce.
84
00:09:39,870 --> 00:09:43,880
When you were born
we felt so happy.
85
00:10:00,550 --> 00:10:04,340
This is as if you saved
your father.
86
00:10:05,770 --> 00:10:06,700
Saved?
87
00:10:08,800 --> 00:10:13,030
He had to live his life hiding
his true nature from his daughter.
88
00:10:14,140 --> 00:10:19,040
- That must have been really hard for him.
- But...
89
00:10:19,750 --> 00:10:21,480
Why that face?
90
00:10:24,290 --> 00:10:26,670
No reason to get depressed.
91
00:10:28,770 --> 00:10:32,438
Ichiko, you were very
loved by both of them.
92
00:10:34,020 --> 00:10:38,000
- I know. I don't doubt it.
- So?
93
00:10:38,000 --> 00:10:45,575
But, Eri, if you wanted a baby
would you marry a man?
94
00:10:46,680 --> 00:10:48,780
Unlikely.
95
00:10:49,650 --> 00:10:51,335
I don't want a family.
96
00:10:52,960 --> 00:10:53,880
I see.
97
00:10:58,150 --> 00:10:59,378
And you?
98
00:11:00,850 --> 00:11:06,231
Um...I can't imagine it.
99
00:11:06,231 --> 00:11:10,260
You can't do anything but
to accept what was done.
100
00:11:11,296 --> 00:11:12,645
Done, the other one.
101
00:11:14,360 --> 00:11:16,500
So, can you understand them?
102
00:11:17,460 --> 00:11:22,325
- No...all this seems illogical.
- I feel the same!
103
00:11:22,320 --> 00:11:27,675
- No. Don't move. You will ruin it.
- Sorry.
104
00:11:29,840 --> 00:11:34,100
But, you know, surely that
made their lives complete.
105
00:11:35,755 --> 00:11:41,970
Better than living in a small world
trying to be logical.
106
00:11:46,650 --> 00:11:47,950
For you, Ichiko.
107
00:11:48,362 --> 00:11:49,195
Really?
108
00:11:50,670 --> 00:11:53,720
This kind of surprises
causes a chain reaction.
109
00:11:54,050 --> 00:11:55,950
This is how the world works.
110
00:11:56,880 --> 00:12:00,060
Like domino pieces falling.
111
00:12:05,410 --> 00:12:13,030
Ichiko, I told you the other day
your mother had a lover.
112
00:12:15,860 --> 00:12:22,830
Eh...well...I also have one.
I mean, at the present time.
113
00:12:57,280 --> 00:13:06,432
Well...I'm the one who wanted to
see you. Now I don't know what to say.
114
00:13:07,300 --> 00:13:08,000
Me neither.
115
00:13:10,340 --> 00:13:18,310
But this is good for both of us,
you know?
116
00:13:21,510 --> 00:13:27,158
You don't need to make such an
effort to be nice.
117
00:13:32,680 --> 00:13:36,000
- I'm not saying this out of spite.
- I know.
118
00:13:39,290 --> 00:13:45,220
After all, you live in a
world different from mine.
119
00:13:50,480 --> 00:13:55,980
He's the only person that
can visit both worlds.
120
00:14:01,260 --> 00:14:08,830
During these 3 years that I've known him,
I've never been in your world.
121
00:14:11,140 --> 00:14:15,780
It's not for you or him.
122
00:14:21,960 --> 00:14:30,250
I just wanted to protect my world,
and him from me.
123
00:14:38,660 --> 00:14:47,010
Well in my world he's not
your father at all.
124
00:15:55,040 --> 00:15:57,472
- Hello.
- Hello.
125
00:15:58,880 --> 00:16:01,840
I just left him.
126
00:16:03,430 --> 00:16:08,580
He's not really that bad.
127
00:16:10,590 --> 00:16:11,900
How old is he?
128
00:16:13,100 --> 00:16:15,952
- He said 28.
- 28!
129
00:16:15,950 --> 00:16:20,080
Surprising, isn't it?
He is a magazine editor.
130
00:16:20,960 --> 00:16:24,290
It went well, right?
You saw he's ok.
131
00:16:25,080 --> 00:16:28,990
Yes. But...
132
00:16:30,260 --> 00:16:34,170
Maybe deep down inside he
hates me a little.
133
00:16:36,500 --> 00:16:40,880
If I didn't exist he would have had
my dad's total devotion.
134
00:16:42,450 --> 00:16:47,120
If you didn't exist, your father
wouldn't have attracted him.
135
00:16:48,080 --> 00:16:48,940
You think?
136
00:16:51,390 --> 00:16:57,210
If you think about it, you
realize the things that
137
00:16:57,210 --> 00:17:03,020
motivate you the more
are the ones you hate.
138
00:17:14,310 --> 00:17:18,548
Do you like my Special Eggplant Curry?
You like eggplants so much.
139
00:17:18,890 --> 00:17:20,570
Yep, it's delicious.
140
00:17:20,570 --> 00:17:25,180
There were fresh eggplants at
the market and I bought tons of it.
141
00:17:25,180 --> 00:17:29,810
- Today curry, tomorrow soup and next day...
- Daddy...
142
00:17:33,070 --> 00:17:35,900
I'm glad I met Mr. Tachibana.
143
00:17:36,980 --> 00:17:38,250
Oh... Oh, yes?
144
00:17:38,810 --> 00:17:43,460
Yes. You never brought
a woman here.
145
00:17:44,060 --> 00:17:46,320
Luckily, it's because you're gay.
146
00:17:47,340 --> 00:17:48,330
Um...
147
00:17:50,390 --> 00:17:52,740
Maybe that's good for me.
148
00:17:53,530 --> 00:17:55,370
You know, your lover.
149
00:17:58,050 --> 00:18:02,931
This way he'll never say he
wants to be my mother.
150
00:18:04,270 --> 00:18:06,250
What have you two talked about?
151
00:18:07,410 --> 00:18:08,690
It's a secret.
152
00:18:09,780 --> 00:18:12,990
But he gave me useful information.
153
00:18:13,780 --> 00:18:14,540
I see.
154
00:18:15,620 --> 00:18:20,942
He's younger than I thought.
That surprised me.
155
00:18:23,300 --> 00:18:28,630
Now I know you chose a difficult
path for your life.
156
00:18:30,760 --> 00:18:36,285
All from one idea: having a baby.
157
00:18:38,020 --> 00:18:40,348
If you had ignored that, your
life would have been easier.
158
00:18:42,070 --> 00:18:46,560
But then I wouldn't have you.
159
00:18:55,190 --> 00:18:59,200
Ichiko, what eggplant recipe do
you like? I'll cook for you tomorrow.
160
00:18:59,200 --> 00:19:03,230
- Oh, really? Eggplant lasagna.
- Ok. It's a deal.
161
00:19:03,700 --> 00:19:04,310
Thank you.
162
00:20:02,410 --> 00:20:04,090
How beautiful!
163
00:20:09,740 --> 00:20:11,300
The sun is shining!
164
00:20:15,720 --> 00:20:19,150
It's cold, but you keep me warm.
165
00:20:28,240 --> 00:20:32,240
Someone else came out of season.
166
00:20:34,030 --> 00:20:37,470
I think they're lovers.
167
00:20:44,750 --> 00:20:46,640
Ichiko?
168
00:20:49,740 --> 00:20:52,300
Chinami?
169
00:21:01,020 --> 00:21:03,270
What a surprise to find you here!
170
00:21:05,810 --> 00:21:10,880
Last time I saw you was at her funeral.
It's been 7 years, right?
171
00:21:12,390 --> 00:21:13,030
Yes.
172
00:21:15,900 --> 00:21:17,640
You're so grown up...
173
00:21:20,310 --> 00:21:22,430
How's Hosei doing?
174
00:21:23,610 --> 00:21:25,380
You know my father?
175
00:21:26,540 --> 00:21:32,640
Of course, we studied in the same university.
176
00:21:36,130 --> 00:21:40,610
Saeko was a senior at the
same institution,
177
00:21:41,480 --> 00:21:42,850
now she's a teacher there.
178
00:21:44,320 --> 00:21:46,180
In Rohmer Gakuin University?
179
00:21:49,230 --> 00:21:50,370
Saeko...
180
00:21:53,680 --> 00:21:54,540
Thanks.
181
00:22:20,700 --> 00:22:25,610
- You already know everything.
- Yes.
182
00:22:28,380 --> 00:22:30,560
I'm sorry I wasn't honest.
183
00:22:34,230 --> 00:22:37,490
I've been coming here every year.
184
00:22:37,490 --> 00:22:40,503
It reminds me the years I
spent with your mother.
185
00:22:44,130 --> 00:22:44,750
But...
186
00:22:46,800 --> 00:22:49,016
I understand her.
187
00:22:52,090 --> 00:22:55,470
I also knew your mother.
188
00:22:57,910 --> 00:22:59,520
She was lovely.
189
00:23:01,120 --> 00:23:02,250
And so was your father..
190
00:23:05,100 --> 00:23:09,160
They worked hard to give a
home to their beloved daughter.
191
00:23:10,920 --> 00:23:14,913
But, you know? Sometimes things
are out of your control.
192
00:23:18,960 --> 00:23:24,970
Your mother told me she didn't
see Hosei as her husband.
193
00:23:24,970 --> 00:23:28,550
but that she loved him very much
as your father.
194
00:23:30,030 --> 00:23:31,670
I think she told me the truth.
195
00:23:32,660 --> 00:23:40,070
She couldn't give herself to a man
196
00:23:40,070 --> 00:23:41,850
even if she could sleep with him.
197
00:23:43,650 --> 00:23:45,470
How difficult humans are!
198
00:23:48,050 --> 00:23:55,580
The person you love is not always
the one you can give yourself to.
199
00:24:12,900 --> 00:24:17,393
- What? Are they...?
- Yes.
200
00:24:19,070 --> 00:24:20,966
I'm amazed!
201
00:24:23,620 --> 00:24:26,320
Ichiko, what are you looking for?
202
00:24:34,640 --> 00:24:36,520
I found it.
203
00:24:41,810 --> 00:24:46,030
Daddy, mother loved this one, right?
204
00:24:46,030 --> 00:24:47,670
Yes. So many memories!
205
00:24:48,830 --> 00:24:52,860
Your mother used to sow
your dresses listening to it.
206
00:25:11,160 --> 00:25:18,586
I watched her wanting to hold
her but I couldn't,
207
00:25:18,586 --> 00:25:22,300
so I just watched...for a while.
208
00:25:34,580 --> 00:25:35,413
Dad...
209
00:25:38,100 --> 00:25:42,393
Is she still in your heart?
210
00:25:44,820 --> 00:25:46,513
Yes, absolutely.
211
00:26:25,750 --> 00:26:28,520
Suddenly your life
became dramatic.
212
00:26:29,360 --> 00:26:30,773
Yes, of course.
213
00:26:33,060 --> 00:26:34,526
Yukako, what is it?
214
00:26:35,360 --> 00:26:39,870
Eh? yes...I...I left
something in the classroom.
215
00:26:40,910 --> 00:26:43,730
In the classroom? That's that way.
216
00:26:43,730 --> 00:26:50,240
Eh...I was mistaken.
217
00:26:50,240 --> 00:26:52,080
Yes, goodbye.
218
00:26:55,550 --> 00:26:59,093
- She's adorable.
- Yes, she is.
219
00:26:59,930 --> 00:27:01,240
Sorry.
220
00:27:35,400 --> 00:27:36,093
Excuse-me!
221
00:27:43,890 --> 00:27:46,000
2520 yens, please.
222
00:27:55,980 --> 00:27:59,040
Should I come out of the closet?
223
00:27:59,870 --> 00:28:02,400
What? Really?
224
00:28:02,400 --> 00:28:04,820
I'm just thinking out loud,
It would be better if I could.
225
00:28:04,820 --> 00:28:07,680
Yes, I know.
226
00:28:07,680 --> 00:28:09,180
It makes me mad, you know?
227
00:28:09,870 --> 00:28:14,460
I talk with the guys,
I listen to their stories,
228
00:28:14,460 --> 00:28:18,813
but sometimes they ask me
"Take, do you have a girlfriend?"
229
00:28:19,200 --> 00:28:23,866
- Hey, people think we are
a couple, did you know that?
230
00:28:23,866 --> 00:28:25,540
- Yes, they also ask me that.
231
00:28:26,370 --> 00:28:29,060
Well we can pretend it's true.
232
00:28:29,760 --> 00:28:30,180
Why?
233
00:28:30,880 --> 00:28:33,150
It would make you feel better.
234
00:28:33,890 --> 00:28:34,830
Like this.
235
00:28:38,170 --> 00:28:39,026
How about that?
236
00:28:40,720 --> 00:28:45,117
No. Let me see...
237
00:28:46,650 --> 00:28:49,330
Umm, I don't feel anything.
238
00:28:50,270 --> 00:28:51,830
That's the good part!
239
00:28:52,750 --> 00:28:54,570
Yes, That's the good part.
240
00:28:59,120 --> 00:29:02,700
So now you are Take's
fake girlfriend.
241
00:29:02,900 --> 00:29:03,840
Yep.
242
00:29:06,110 --> 00:29:07,580
MMm
243
00:29:13,930 --> 00:29:18,210
Wow, you're jealous. I didn't
think you'd mind.
244
00:29:18,470 --> 00:29:19,730
I'm not jealous.
245
00:29:20,350 --> 00:29:22,840
- Yes, you are.
- No, I'm not!
246
00:29:22,840 --> 00:29:24,530
- Yes, you are.
- No, I'm not...
247
00:29:24,530 --> 00:29:26,660
Of course...
248
00:29:30,600 --> 00:29:32,540
- Ichiko
- Oh, Take.
249
00:29:32,540 --> 00:29:36,420
- What are you doing today?
- I'm going shopping to Shibuya with Eri.
250
00:29:36,820 --> 00:29:40,750
I envy you! You always seem
so happy together.
251
00:29:40,750 --> 00:29:41,830
And you, what are you doing?
252
00:29:41,830 --> 00:29:51,310
I...let me see... No,
nothing fancy today.
253
00:29:51,310 --> 00:29:56,370
It means that, as always,
I'll stay home alone watching a DVD.
254
00:29:56,390 --> 00:29:59,390
- Wow, how sad!
- I know you don't care.
255
00:29:59,390 --> 00:30:07,490
Do you know Yamada, from my class?
With the very short hair? He's gay! Gay!
256
00:30:08,430 --> 00:30:13,900
I was sitting behind him and
I saw it, under his book,
257
00:30:16,100 --> 00:30:20,480
a disgusting magazine
with nude guys!
258
00:30:21,040 --> 00:30:24,500
That's disgusting. That guy is weird...
You be careful, you're cute...
259
00:30:26,490 --> 00:30:28,900
Don't pay attention to those idiots.
260
00:30:30,830 --> 00:30:33,190
But that's the idea they have
about us.
261
00:30:34,830 --> 00:30:37,950
That's why we hide,
262
00:30:38,390 --> 00:30:39,870
without breathing...
263
00:30:42,750 --> 00:30:47,960
I know it's stupid but even
something this silly makes me sad.
264
00:30:50,390 --> 00:30:55,820
They weren't speaking about me
but to me, it's as if they were...
265
00:30:58,000 --> 00:31:06,880
This is shit. Should I keep
going on with this life?
266
00:31:07,760 --> 00:31:11,090
We are just loving someone.
267
00:31:11,790 --> 00:31:14,590
We just want that person
to love us.
268
00:31:15,800 --> 00:31:22,050
- the one that married, what's his name?
- Who?
269
00:31:22,050 --> 00:31:26,090
- That one! - I don't know!
- A foreigner...
270
00:31:26,090 --> 00:31:29,220
- A foreigner? From what country?
- Oh, Elton John!
271
00:31:29,500 --> 00:31:31,370
Why are you telling me this?
272
00:31:31,370 --> 00:31:36,080
Well, because Elton John got married
proudly with a man.
273
00:31:36,080 --> 00:31:39,110
See? Cheer up!
274
00:31:40,020 --> 00:31:40,860
Thanks, Ichiko.
275
00:31:42,910 --> 00:31:46,820
You are the only girl in the world
that I love.
276
00:31:48,050 --> 00:31:48,890
Oh, really?!
277
00:31:49,590 --> 00:31:51,150
And there you go...
278
00:31:51,770 --> 00:31:55,300
- What? It was cute!
- Let's go.
279
00:32:20,920 --> 00:32:21,730
Eri.
280
00:32:23,180 --> 00:32:28,630
Do you think we should keep hiding?
281
00:32:30,840 --> 00:32:33,630
You mean you want to tell?
282
00:32:34,620 --> 00:32:37,110
I don't know. And you?
283
00:32:39,190 --> 00:32:43,550
To tell it doesn't mean
you'll feel better.
284
00:32:46,120 --> 00:32:47,470
I know.
285
00:32:49,360 --> 00:32:55,990
I told my father and he told me
stuff I didn't know. That was tough.
286
00:32:58,240 --> 00:33:03,040
But I realized he's the only
one that really understands me.
287
00:33:04,860 --> 00:33:06,690
Almost as I do...no, better.
288
00:33:09,640 --> 00:33:13,620
He must have had a tough time.
289
00:33:15,120 --> 00:33:18,360
When I thought about it,
I felt courage inside me.
290
00:33:20,820 --> 00:33:22,870
I know what you're saying.
291
00:33:25,480 --> 00:33:27,300
But, Ichiko,
292
00:33:28,480 --> 00:33:34,610
what do you think would happen
if you tell everyone?
293
00:33:37,720 --> 00:33:41,540
I think you'd have a breakdown after.
294
00:33:41,810 --> 00:33:49,200
I don't have the time for that, you know?
I have important stuff to do.
295
00:35:11,610 --> 00:35:14,730
How nice! I'll take it. Wait here.
296
00:35:32,340 --> 00:35:33,260
Sorry.
297
00:35:34,200 --> 00:35:36,850
Oh, Eriko!
298
00:35:42,060 --> 00:35:43,830
So you're at the University, right?
299
00:35:44,130 --> 00:35:47,590
- So you still want to be a lawyer?
- Yes.
300
00:35:51,960 --> 00:35:54,100
So? Do you have one?
301
00:35:55,580 --> 00:35:56,430
One, what?
302
00:35:56,430 --> 00:35:57,580
A boyfriend.
303
00:35:59,470 --> 00:36:00,020
Yes, I do.
304
00:36:01,700 --> 00:36:05,430
Ah, ok, you have a boyfriend.
305
00:36:05,430 --> 00:36:07,330
You also have a girlfriend, right?
306
00:36:07,330 --> 00:36:08,520
No, no I don't.
307
00:36:13,860 --> 00:36:15,660
Maybe it's because of you.
308
00:36:17,550 --> 00:36:20,060
I still don't get it,
309
00:36:21,090 --> 00:36:24,380
why did you leave me,
what did I do wrong.
310
00:36:26,800 --> 00:36:30,870
Forget as soon as you can
someone who left you.
311
00:36:34,070 --> 00:36:36,210
Do you know Eriko's boyfriend?
312
00:36:37,170 --> 00:36:41,960
I'm curious, what kind of guy
would win Eriko's heart?
313
00:36:44,380 --> 00:36:45,720
And what's it to you?
314
00:36:46,590 --> 00:36:48,420
I don't know...
315
00:36:49,220 --> 00:36:52,960
Come on! It's been a while.
Give me some details?
316
00:36:56,700 --> 00:36:59,340
Oops, the cat ate your tongue?
317
00:37:01,790 --> 00:37:07,900
I'm sorry...I'll see you at home.
318
00:37:11,220 --> 00:37:11,700
Ichiko!
319
00:37:12,520 --> 00:37:14,400
- Hey.
- Leave me alone!
320
00:37:14,400 --> 00:37:17,850
Wait. Finding you here, it's
a miracle. We could...
321
00:37:17,850 --> 00:37:24,660
Forget it! No matter what you
wish for, this is no miracle.
322
00:37:25,770 --> 00:37:27,460
It's nothing but a coincidence.
323
00:37:43,230 --> 00:37:44,380
Ichiko, wait.
324
00:37:46,080 --> 00:37:48,340
I'm sorry I've put you
through this.
325
00:37:51,500 --> 00:37:54,210
Ichiko, I'm really sorry.
326
00:37:54,210 --> 00:37:55,420
That's not it.
327
00:37:56,490 --> 00:37:58,560
It's just that...forgive me.
328
00:38:00,000 --> 00:38:00,920
Ichiko.
329
00:38:02,930 --> 00:38:07,760
I'm sorry Eri, but some crazy things
crossed my mind.
330
00:38:09,170 --> 00:38:10,690
Please leave me alone.
331
00:38:10,690 --> 00:38:11,440
Wait, Ichiko.
332
00:38:12,410 --> 00:38:13,560
What crazy things?
333
00:38:16,070 --> 00:38:19,610
You and that guy...
334
00:38:24,430 --> 00:38:28,360
Ah, doing him or something...
335
00:38:29,510 --> 00:38:30,790
Not something...
336
00:38:31,300 --> 00:38:33,550
And that turned you on?
337
00:38:35,140 --> 00:38:37,690
And...do you feel like it now?
338
00:38:39,670 --> 00:38:40,490
Let's go!
339
00:39:22,750 --> 00:39:24,050
You know...?
340
00:39:25,870 --> 00:39:32,300
I used to wonder if I was a man.
341
00:39:33,780 --> 00:39:37,270
What? So, how did you go out
with a guy?
342
00:39:37,270 --> 00:39:39,280
I used to wonder...
343
00:39:41,470 --> 00:39:47,340
I went with him because I wanted to know
if I'm a man or a woman.
344
00:39:49,250 --> 00:39:52,630
After all, I didn't like him.
345
00:39:53,880 --> 00:39:56,470
So you forced yourself to
go out with him.
346
00:39:56,470 --> 00:39:59,990
Yes, kind of.
347
00:40:01,260 --> 00:40:03,740
I've done it with a few
before him.
348
00:40:08,980 --> 00:40:12,340
I thought it was a problem about sex.
349
00:40:13,880 --> 00:40:18,980
But I always finished
thinking something was wrong.
350
00:40:22,280 --> 00:40:26,350
I like sex. But not with a man.
351
00:40:28,700 --> 00:40:31,630
I was very confused back then...
352
00:40:32,960 --> 00:40:34,700
about who I was.
353
00:40:39,340 --> 00:40:41,350
Now I have accepted it.
354
00:40:41,930 --> 00:40:43,430
I like to be who I am.
355
00:40:45,440 --> 00:40:47,640
It's right to love who I want.
356
00:40:50,790 --> 00:40:52,290
Now I'm with you, Ichiko.
357
00:41:19,870 --> 00:41:22,970
- Oh, Yukako, working on a paper?
- Yes.
358
00:41:25,960 --> 00:41:31,120
What a teacher that Tanaka,
so demanding and always in a hurry!
359
00:41:32,540 --> 00:41:33,620
Eh, Ichiko!
360
00:41:33,850 --> 00:41:34,810
Yes?
361
00:41:35,980 --> 00:41:40,970
I've been in love for a while now.
362
00:41:42,610 --> 00:41:43,570
Eh?
363
00:41:44,210 --> 00:41:45,400
With Hayashi.
364
00:41:46,560 --> 00:41:50,100
Ah, with Take!
365
00:41:52,330 --> 00:41:53,270
With Take?
366
00:41:55,090 --> 00:41:57,450
Ah, here you are! Oh!
367
00:41:59,050 --> 00:42:01,450
Sorry, forget what I told you!
368
00:42:09,270 --> 00:42:10,320
What's the matter?
369
00:42:13,060 --> 00:42:15,580
This... Take...
370
00:42:16,560 --> 00:42:17,290
What's the matter?
371
00:42:28,870 --> 00:42:29,990
I see.
372
00:42:32,520 --> 00:42:35,280
I'm not sure I should have told you.
373
00:42:35,500 --> 00:42:37,030
We are not an ordinary couple...
374
00:42:38,080 --> 00:42:39,230
I'm glad you did.
375
00:42:47,920 --> 00:42:49,800
I'm going to tell Yukako.
376
00:42:50,830 --> 00:42:52,920
I don't want you to be bothered by it.
377
00:42:52,920 --> 00:43:00,260
It's not a problem, Take. Think about it.
Telling Yukako is coming out of the closet.
378
00:43:00,260 --> 00:43:08,980
You told me the other day
Elton John proudly got married, right?
379
00:43:14,110 --> 00:43:15,210
It will be alright.
380
00:43:54,110 --> 00:43:56,810
What are you doing? Acne?
381
00:43:57,380 --> 00:44:02,060
No, I feel like having a new hairstyle.
382
00:44:05,710 --> 00:44:09,020
Don't tell me a mohawk
or something like it?!?
383
00:44:11,710 --> 00:44:13,560
What? Why?
384
00:44:14,360 --> 00:44:16,090
You're joking, right?
385
00:44:19,280 --> 00:44:30,250
Well, I'll think about it.
Mohawk? Me? No...
386
00:44:53,540 --> 00:44:54,320
Sorry.
387
00:44:57,150 --> 00:44:59,460
Hi, I noticed you come here often.
388
00:45:02,760 --> 00:45:06,290
I like it...your hair.
389
00:45:06,710 --> 00:45:08,750
I wonder if I could...
390
00:45:09,860 --> 00:45:11,680
You want a new hairstyle?
391
00:45:13,930 --> 00:45:15,720
I haven't decided yet.
392
00:45:16,580 --> 00:45:17,640
I like it.
393
00:45:20,300 --> 00:45:22,060
I like the way you have it now.
394
00:45:29,790 --> 00:45:31,040
Excuse me,
395
00:45:33,540 --> 00:45:37,650
I'll be off work soon...
396
00:45:43,460 --> 00:45:45,460
I'm already regretting this...
397
00:45:45,460 --> 00:45:46,020
Eh?
398
00:45:46,870 --> 00:45:48,790
Talking to you.
399
00:45:49,390 --> 00:45:50,420
What do you mean?
400
00:45:50,980 --> 00:45:55,590
I don't like you.
And I don't want you to like me.
401
00:45:56,590 --> 00:45:57,930
Because?
402
00:45:58,800 --> 00:46:00,270
I want to be alone.
403
00:46:02,550 --> 00:46:05,230
When I'm with someone I feel alone.
404
00:46:05,470 --> 00:46:09,170
But I'm not alone
when I am with myself.
405
00:46:12,030 --> 00:46:15,150
No, you don't have to understand me.
406
00:46:16,880 --> 00:46:20,890
I'm just saying I'm not
changing my life.
407
00:46:21,680 --> 00:46:23,570
But, don't you miss...
408
00:46:58,500 --> 00:47:01,250
- I'm home.
- Welcome back.
409
00:47:14,110 --> 00:47:15,390
What's wrong with you?
410
00:47:18,840 --> 00:47:20,550
I'm sorry. I...
411
00:47:23,200 --> 00:47:25,300
I kissed someone else.
412
00:47:35,850 --> 00:47:37,660
So did I.
413
00:47:39,020 --> 00:47:40,910
I kissed someone.
414
00:47:48,000 --> 00:47:49,840
I'm sorry.
415
00:47:52,140 --> 00:47:53,850
Is that true?
416
00:47:56,250 --> 00:47:57,590
It's a lie.
417
00:48:00,830 --> 00:48:04,930
So now you know how I feel.
418
00:48:09,500 --> 00:48:12,260
I can't believe you cheated on me.
419
00:48:14,960 --> 00:48:16,060
But, well...
420
00:48:18,600 --> 00:48:20,570
it's over, no?
421
00:48:22,060 --> 00:48:23,590
Wait, Eri, listen!
422
00:48:24,070 --> 00:48:29,530
I don't know what came over me,
why I kissed her.
423
00:48:29,530 --> 00:48:37,660
But, believe me, I didn't cheat.
Her hair was so beautiful...
424
00:48:37,660 --> 00:48:41,080
I liked to look at her at the shop.
425
00:48:41,080 --> 00:48:45,080
I talked to her, just to listen to her voice...
426
00:48:45,080 --> 00:48:46,060
I understand.
427
00:48:49,380 --> 00:48:52,920
I don't want to let anyone touch you.
428
00:48:55,680 --> 00:48:57,460
I want you just for me.
429
00:48:59,500 --> 00:49:00,850
This is how I feel.
430
00:49:02,190 --> 00:49:04,780
I feel the same, Eri.
431
00:49:06,370 --> 00:49:08,350
I don't really feel you cheated on me.
432
00:49:09,810 --> 00:49:14,810
If you feel as I do,
then everything is OK.
433
00:49:18,370 --> 00:49:20,660
I'm sorry.
434
00:49:20,660 --> 00:49:21,650
Well, shall we eat?
435
00:49:49,430 --> 00:49:53,970
You know what? He fell in and out
of love in 5 minutes.
436
00:49:53,970 --> 00:49:56,100
What are you saying?
437
00:50:02,300 --> 00:50:05,930
The truth is that I was surprised,
at first.
438
00:50:06,860 --> 00:50:12,040
I thought I could have a chance
if you broke up.
439
00:50:14,110 --> 00:50:17,320
But I changed my mind.
440
00:50:18,770 --> 00:50:24,670
Being gay he will not kiss,
or sleep with other girls.
441
00:50:26,610 --> 00:50:30,190
It's weird, but that thought
was comforting.
442
00:50:31,750 --> 00:50:35,540
I don't know why, but I don't feel
jealous about a male lover.
443
00:50:38,840 --> 00:50:41,440
Are you seeing someone?
444
00:50:42,140 --> 00:50:42,650
Yes.
445
00:50:44,460 --> 00:50:45,000
I see.
446
00:50:46,010 --> 00:50:49,050
- I'll introduce you to that person soon.
- Really?
447
00:50:49,660 --> 00:50:51,190
What are you talking about?
448
00:50:53,180 --> 00:50:59,030
-Here he is.
-What's that? Ouch, that hurt.
449
00:51:00,370 --> 00:51:01,310
What? Sorry.
450
00:51:02,460 --> 00:51:04,040
Take, don't worry.
451
00:51:05,590 --> 00:51:08,860
Shut up, this is a public library!
452
00:51:40,350 --> 00:51:44,210
She didn't show up again.
453
00:51:48,760 --> 00:51:52,610
Wow...great!
454
00:51:52,920 --> 00:52:00,330
Couple, couple,
couple...all couples...
455
00:52:01,400 --> 00:52:05,410
Hey, what are you talking about?
456
00:52:05,410 --> 00:52:10,490
- About...forget it.
- Take...
457
00:52:10,490 --> 00:52:13,100
Will you come with me to
buy Eri's Xmas gift?
458
00:52:14,320 --> 00:52:18,390
How can you ask that
to a lonely guy?
459
00:52:18,780 --> 00:52:19,810
No?
460
00:52:20,220 --> 00:52:22,070
I was kidding. OK.
461
00:52:22,400 --> 00:52:24,850
Want to go now? I'm free.
462
00:52:24,850 --> 00:52:27,700
Not me, I have plans with Eri.
463
00:52:27,700 --> 00:52:31,170
Wow, thanks for dismissing me.
464
00:52:32,440 --> 00:52:39,670
I wonder what would Eri like.
What do you think? Something to wear?
465
00:52:39,670 --> 00:52:43,920
Maybe some lucky charm. She's
working hard for her exam.
466
00:52:43,920 --> 00:52:45,850
And when is it?
467
00:52:45,850 --> 00:52:49,770
The first part at the beginning of the year
and the the rest over the next months.
468
00:52:50,000 --> 00:52:52,350
Wow, I don't think she has
time for Christmas.
469
00:52:53,300 --> 00:52:54,820
The exam is really difficult, isn't it?
470
00:52:54,820 --> 00:52:56,980
DonĀ“t worry. Eri is very good.
471
00:52:58,110 --> 00:53:00,090
Oh, it's Eri.
472
00:53:00,380 --> 00:53:03,550
Eri, Eri... see you.
473
00:53:07,070 --> 00:53:07,930
Hi.
474
00:53:09,060 --> 00:53:12,150
I'm sorry, Ichiko, I'm
going to be a little late.
475
00:53:12,150 --> 00:53:13,050
Why, what's the matter?
476
00:53:13,050 --> 00:53:18,050
I had a call, I must see my father.
It won't take long.
477
00:53:18,050 --> 00:53:20,340
You haven't seen him for a long time, right?
478
00:53:20,340 --> 00:53:21,750
Take your time, we can go tomorrow.
479
00:53:22,400 --> 00:53:24,450
He doesn't speak a lot.
480
00:53:25,690 --> 00:53:27,730
Eri, what's your father like?
481
00:53:28,810 --> 00:53:31,050
- Do you want to meet him?
- Eh?
482
00:53:39,700 --> 00:53:44,300
Nice to meet you.
I am Ichiko Izumiya, Eriko...
483
00:53:44,300 --> 00:53:47,270
Well, I don't have time for small talk.
484
00:53:47,270 --> 00:53:51,790
As I told you before, if you don't succeed
I won't give you more money.
485
00:53:52,700 --> 00:53:53,670
I know it.
486
00:53:54,500 --> 00:53:57,790
Your brother Eiichi and me,
we passed it the first time.
487
00:53:59,180 --> 00:54:02,900
Someone that fails on the first time,
doesn't have what it takes.
488
00:54:02,900 --> 00:54:04,340
Plus, you are a woman.
489
00:54:05,840 --> 00:54:08,510
You don't have to go through this
and be a lawyer.
490
00:54:10,000 --> 00:54:12,520
Eiichi must work hard
to follow my steps.
491
00:54:14,220 --> 00:54:17,780
But a woman like you,
you don't need to work.
492
00:54:21,480 --> 00:54:26,130
Well, it's unlikely you will make it.
493
00:54:26,130 --> 00:54:27,150
And why?
494
00:54:30,070 --> 00:54:32,400
I can tell by the people you hang with.
495
00:54:52,450 --> 00:54:55,160
I'm so sorry Ichiko, for this.
496
00:54:55,990 --> 00:54:56,490
It's fine.
497
00:54:58,220 --> 00:55:00,060
Some parents are like that.
498
00:55:03,020 --> 00:55:08,620
I don't care what a man like that does.
499
00:55:09,110 --> 00:55:11,000
But...you want to be a lawyer, right?
500
00:55:13,590 --> 00:55:16,610
I hate to do the same as
my father and my brother.
501
00:55:18,000 --> 00:55:21,780
But I want a place at the same table.
502
00:55:24,100 --> 00:55:28,610
Or I won't be the same as them.
503
00:55:30,680 --> 00:55:33,420
So you don't really want to be a lawyer...
504
00:55:34,410 --> 00:55:36,370
I'm not cut out for that.
505
00:55:38,660 --> 00:55:42,350
There's nothing I want to
achieve as a lawyer.
506
00:55:44,310 --> 00:55:52,620
I just want to achieve it.
507
00:55:54,650 --> 00:55:56,160
I don't understand it.
508
00:55:56,160 --> 00:56:01,120
Why do you want so much to take
it out on your father and brother?
509
00:56:04,500 --> 00:56:09,660
I've lived with this idea
all my life.
510
00:56:12,500 --> 00:56:18,140
To deny it would be like denying myself.
511
00:56:23,500 --> 00:56:31,980
Eri told me once that before exposing
yourself, you should get a shield.
512
00:56:32,330 --> 00:56:35,700
Now I think I finally
understand what she meant.
513
00:57:01,060 --> 00:57:03,380
Merry Christmas!
514
00:57:09,950 --> 00:57:13,630
Eri, your present.
515
00:57:13,630 --> 00:57:17,280
Thanks, this is for you.
516
00:57:18,510 --> 00:57:21,560
Thanks. Let's open them together.
517
00:57:41,290 --> 00:57:44,540
How beautiful!
518
00:57:47,440 --> 00:57:49,410
This is also very beautiful.
519
00:57:52,390 --> 00:57:53,730
Let me put it on you.
520
00:58:11,210 --> 00:58:12,120
How's that?
521
00:58:12,660 --> 00:58:16,680
Great! I chose well.
522
00:58:16,680 --> 00:58:17,800
Let me do it.
523
00:58:36,110 --> 00:58:37,940
- Ichiko...
- Yes?
524
00:58:39,750 --> 00:58:42,070
We have to stop this today.
525
00:58:45,600 --> 00:58:48,650
Until I'm done with the exam,
we have to stop seeing each other.
526
00:58:51,290 --> 00:58:53,860
You know, I can't keep
fooling around.
527
00:58:55,470 --> 00:58:56,850
You look amazing.
528
00:58:56,850 --> 00:58:58,690
What are you talking about?
529
00:58:58,690 --> 00:59:02,890
It's Christmas.
No stupid jokes please.
530
00:59:11,120 --> 00:59:13,180
I should have told you before.
531
00:59:17,680 --> 00:59:22,320
What? Wait, Eri. Are you serious?
532
00:59:27,470 --> 00:59:31,900
Why? I can't see you
until you finish it?
533
00:59:32,820 --> 00:59:36,200
And between tests? Not even a little?
534
00:59:37,270 --> 00:59:37,860
I'm sorry.
535
00:59:39,670 --> 00:59:42,680
We've made it well so far, right?
536
00:59:55,590 --> 01:00:02,040
I don't understand, Eri.
Why?...why?
537
01:00:03,250 --> 01:00:07,916
Do you really want to be a lawyer?
Is that what you are saying?
538
01:00:08,090 --> 01:00:13,360
But, then, what you said the other day?
You said you didn't care about it!
539
01:00:13,360 --> 01:00:17,051
What now?...So, why?
Eri, say something!
540
01:00:18,048 --> 01:00:20,880
You want it just to show off
in front of your father?
541
01:00:20,880 --> 01:00:23,840
To get even! But your father...
542
01:01:51,890 --> 01:01:56,630
Ichiko, look these fresh eggplants!
543
01:01:59,090 --> 01:02:01,936
Dad, can I ask you something?
544
01:02:05,820 --> 01:02:10,688
You and Mr. Tachibana,
how has it lasted so long?
545
01:02:13,450 --> 01:02:21,536
You are both busy and
you have me here.
546
01:02:23,120 --> 01:02:26,512
You don't have much time
to be together.
547
01:02:28,650 --> 01:02:32,592
I ask myself if I could endure
something like that.
548
01:02:34,290 --> 01:02:36,170
Did something happen to Eri and you?
549
01:02:37,900 --> 01:02:42,530
She told me she couldn't see me
until the exam is done.
550
01:02:43,230 --> 01:02:46,336
And that we had to finish it today.
551
01:02:46,800 --> 01:02:49,456
She didn't want to waste more time.
552
01:02:51,780 --> 01:02:55,744
I can't stand it. How am I
going to deal with not seeing her?
553
01:02:56,240 --> 01:02:58,960
I don't know what to do.
554
01:03:00,304 --> 01:03:04,736
But it's all the same to you, right?
You also don't have time to waste.
555
01:03:08,144 --> 01:03:11,740
It can be painful to
follow Eri's schedule.
556
01:03:12,960 --> 01:03:16,048
You should live according to yours.
557
01:03:17,880 --> 01:03:20,750
Well,it's time for eggplant curry!
558
01:03:58,680 --> 01:03:59,380
Ichiko.
559
01:04:02,820 --> 01:04:05,790
Your phone is disconnected,
I've been calling you.
560
01:04:07,440 --> 01:04:09,440
I'm sorry, what's wrong?
561
01:04:16,700 --> 01:04:19,200
I've got a boyfriend.
562
01:04:19,200 --> 01:04:19,960
What?
563
01:04:20,330 --> 01:04:23,480
I met him this Christmas.
Love at first sight.
564
01:04:23,480 --> 01:04:26,800
- I'm happy for you, Take.
- Thanks.
565
01:04:26,810 --> 01:04:29,008
So I won't be alone on New Year's Eve.
566
01:04:29,000 --> 01:04:30,544
Have a Happy New Year.
567
01:04:30,544 --> 01:04:32,176
Yes, you too.
568
01:04:37,120 --> 01:04:40,928
Next year it's going to be
my best year ever!
569
01:04:40,928 --> 01:04:42,510
- See you around.
- See you.
570
01:05:05,260 --> 01:05:14,848
"Happy New Year. How are you doing, Eri?"
"To Eriko Jojima"
571
01:05:33,020 --> 01:05:35,310
You are not having soba on New Year's Eve?
572
01:05:36,210 --> 01:05:38,700
Ichiko, this is getting spoiled.
573
01:05:40,870 --> 01:05:43,380
Look, your favorite, fried eggplant.
574
01:05:46,400 --> 01:05:47,220
Thanks.
575
01:06:23,520 --> 01:06:24,940
Daddy.....
576
01:06:26,140 --> 01:06:29,380
These are all the postcards we
received? Are there any more?
577
01:06:29,380 --> 01:06:32,384
No...I think they're all there.
578
01:06:34,310 --> 01:06:37,132
-Here are yours.
-Ohhh, thank you.
579
01:06:50,290 --> 01:06:51,980
Ichiko, do you have a minute?
580
01:06:52,979 --> 01:06:53,859
This is for you.
581
01:06:58,259 --> 01:07:00,740
Try to translate the book.
582
01:07:15,305 --> 01:07:18,930
Is this a story about
phone-sex calls?
583
01:07:18,930 --> 01:07:21,360
Oh, good try.
584
01:07:21,360 --> 01:07:23,750
Give me a break, dad.
585
01:07:24,120 --> 01:07:26,720
Well, a literal transcription
will not be enough.
586
01:07:27,140 --> 01:07:31,020
Try to make it readable,
like a professional.
587
01:07:33,200 --> 01:07:37,170
You can't see Eri for now,
no matter how much you want it.
588
01:07:39,520 --> 01:07:40,110
Dad,
589
01:07:42,160 --> 01:07:47,470
the reason why Eri wants to be a
lawyer it's to get even with her father.
590
01:07:47,790 --> 01:07:50,850
That's all. Nothing else.
591
01:07:51,000 --> 01:07:54,946
I think that's completely wrong.
592
01:07:57,120 --> 01:07:59,160
I don't know...
593
01:08:01,190 --> 01:08:04,133
I can't give an opinion.
594
01:08:06,080 --> 01:08:09,260
If you think how much Eri has worked
595
01:08:10,290 --> 01:08:12,840
and how hard it was to get
to where she is now,
596
01:08:14,026 --> 01:08:15,426
I can't say it's wrong
that easily.
597
01:08:55,570 --> 01:08:58,890
"My hands travel
slowly down your body,
598
01:08:59,160 --> 01:09:01,960
caressing your neck,
599
01:09:02,570 --> 01:09:08,890
touching your back until
I reach your thighs.
600
01:09:10,300 --> 01:09:12,466
Now, open your legs
601
01:09:15,980 --> 01:09:21,390
to let me inside
your wet zone."
602
01:10:27,000 --> 01:10:30,160
Don't worry. She'll call you.
603
01:10:30,560 --> 01:10:35,080
Even so, Take, it's a little
difficult to handle.
604
01:10:36,790 --> 01:10:40,190
Eri wants to be a lawyer
to teach her father a lesson.
605
01:10:43,430 --> 01:10:45,610
She'll never be happy thinking
like that.
606
01:10:53,400 --> 01:10:56,200
Ichiko, this can be a
a little difficult, but...
607
01:10:58,400 --> 01:11:02,120
I think you're being self-centered.
608
01:11:03,570 --> 01:11:07,906
Maybe her motivation right now
is revenge...
609
01:11:07,906 --> 01:11:13,930
but once she starts working she will
find something she likes.
610
01:11:18,780 --> 01:11:23,170
After all, you are just annoyed
because you can't see her.
611
01:11:24,700 --> 01:11:25,540
That's not so.
612
01:11:26,540 --> 01:11:30,410
Yes it is.
613
01:11:32,500 --> 01:11:42,370
You should change the way you think
if you want to be with Eri.
614
01:11:46,570 --> 01:11:53,430
If you don't do that, maybe there's
no choice but to end things with her.
615
01:14:38,050 --> 01:14:40,226
- Good morning.
- Good morning.
616
01:14:40,220 --> 01:14:46,240
What a surprise! You made
breakfast. Is it good?
617
01:14:46,360 --> 01:14:47,640
It's good.
618
01:14:49,333 --> 01:14:51,213
Shall we eat?
619
01:15:00,930 --> 01:15:03,320
I read the translation
you did the other day.
620
01:15:06,426 --> 01:15:10,026
To be a good translator
you still have a long way to go.
621
01:15:10,020 --> 01:15:14,360
I gave it to my publisher and
he said the same.
622
01:15:17,060 --> 01:15:22,906
But he thinks you have good qualities
if you would like to work as a reader.
623
01:15:24,860 --> 01:15:27,834
You just have to read a book...
624
01:15:27,834 --> 01:15:31,140
and make a synopsis to help select
a book for translation.
625
01:15:31,140 --> 01:15:33,200
Well, right now they need more people.
626
01:15:33,200 --> 01:15:35,880
Ichiko, do you want to try?
627
01:15:35,880 --> 01:15:41,501
Sure, let me try. I'd love to do it.
628
01:15:41,500 --> 01:15:45,540
I'll introduce you to the manager.
629
01:15:45,540 --> 01:15:48,760
Enough with work. Let's eat.
630
01:15:57,700 --> 01:15:59,180
Yes!
631
01:16:01,750 --> 01:16:04,460
I'll do all I can
to be a translator like you.
632
01:16:05,100 --> 01:16:07,690
If you're going to try,
you'll have to be better than me.
633
01:16:07,940 --> 01:16:09,660
You could lose your job.
634
01:16:10,120 --> 01:16:11,550
You're crazy.
635
01:16:29,220 --> 01:16:33,030
Dad, I might have to break up...
636
01:16:35,260 --> 01:16:35,930
with Eri.
637
01:16:39,090 --> 01:16:43,310
To be honest, they liked your work.
I gave it to several publishers.
638
01:16:44,410 --> 01:16:48,010
They said: "It's your daughter?
Well done. She's good."
639
01:16:50,960 --> 01:16:53,600
Since they said such nice things
I will try to do it.
640
01:16:53,600 --> 01:16:57,700
That's how it should be
when you are young.
641
01:16:58,490 --> 01:17:00,520
Did you try your luck
when you were young?
642
01:17:00,800 --> 01:17:03,660
I've done it always.
643
01:17:26,950 --> 01:17:28,640
Excuse me.
644
01:17:29,260 --> 01:17:31,400
Could I speak to the senior
manager, Mr. Kondo?
645
01:17:31,400 --> 01:17:33,470
Can I have your name, please?
646
01:17:34,020 --> 01:17:35,520
Ichiko Izumiya.
647
01:17:35,800 --> 01:17:36,860
One moment, please.
648
01:17:39,010 --> 01:17:41,020
I'd like you to read this.
649
01:17:43,980 --> 01:17:46,320
This is a non-fiction book
with reputation on the E.U.
650
01:17:48,250 --> 01:17:52,240
I'd like to have your report by
the end of the month. Can you do it?
651
01:17:53,720 --> 01:17:54,270
Yes, I can.
652
01:18:17,800 --> 01:18:23,360
You need to work on it more,
it's still hard to understand.
653
01:18:23,360 --> 01:18:30,140
For instance, here, if you
use this expression...
654
01:18:46,360 --> 01:18:48,200
Oh, hello.
655
01:19:08,340 --> 01:19:14,675
Umm, it's almost, but...let me
see, the deadline is near...
656
01:19:14,670 --> 01:19:16,666
Let me do it one more time.
657
01:19:16,666 --> 01:19:19,760
- You don't have much time.
- I'll do the best I can.
658
01:21:02,930 --> 01:21:07,253
It's a lot better! It's
well organized.
659
01:21:07,250 --> 01:21:08,373
Thank you.
660
01:21:08,373 --> 01:21:12,060
You chose the words very well.
You get an idea about the whole story.
661
01:21:12,530 --> 01:21:16,213
Good work. One moment, please.
662
01:21:27,530 --> 01:21:30,533
"Eri"
663
01:21:30,530 --> 01:21:35,317
I know it's soon but I'd like you
to read another one, what do you think?
664
01:21:35,310 --> 01:21:35,880
OK.
665
01:21:36,230 --> 01:21:38,750
This book was adapted into a movie...
666
01:22:10,032 --> 01:22:12,736
"From Eri: I want to see you"
667
01:25:29,140 --> 01:25:30,020
Eri!
668
01:25:36,370 --> 01:25:37,040
Eri!
669
01:26:07,890 --> 01:26:10,700
I'd like you to read this.
670
01:26:15,152 --> 01:26:18,480
"LOVE MY LIFE" "Eriko Joujima"
671
01:26:18,850 --> 01:26:20,680
I wanted to be sure about my feelings.
672
01:26:22,640 --> 01:26:26,260
I thought if I could finish this
I could focus in studying.
673
01:26:29,120 --> 01:26:37,330
I'm the main character, I wrote it
about me, without hiding anything.
674
01:26:41,580 --> 01:26:44,900
Ichiko, if I didn't meet you
I couldn't have written this.
675
01:26:51,780 --> 01:26:59,312
I'm not going to study more to the test.
I don't want revenge anymore.
676
01:27:04,720 --> 01:27:06,420
I'm going to be a writer.
677
01:27:10,910 --> 01:27:11,520
Eri.
678
01:27:18,330 --> 01:27:19,020
Ichiko.
679
01:27:21,590 --> 01:27:22,110
Eri.
680
01:30:00,700 --> 01:30:07,030
"It doesn't matter how vulnerable I am,
it doesn't matter how much it hurts."
681
01:30:08,240 --> 01:30:12,610
"I don't need a strong shield anymore."
682
01:30:18,690 --> 01:30:22,510
"because I've realized
that being myself
683
01:30:22,510 --> 01:30:26,330
protects me more than
anything else."
684
01:30:28,360 --> 01:30:32,170
Wow, I can really relate to this.
685
01:31:01,780 --> 01:31:06,120
"I don't blame anyone for who I am,
there's no other reason why I am as I am."
686
01:31:06,880 --> 01:31:10,200
"I'm just the product
of the way I feel."
687
01:32:38,300 --> 01:32:44,910
No matter what happens in the future,
we will not deny our feelings.
688
01:32:45,880 --> 01:32:53,490
Some day we will be able to say,
really loud and really proud...
47870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.