Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,200 --> 00:01:04,080
Love & The Emperor
EP11
Loneliness is the Worst.
2
00:01:04,480 --> 00:01:06,520
Have envoys from the Northern Land cause any trouble recently?
3
00:01:08,720 --> 00:01:09,680
Your Majesty.
4
00:01:10,160 --> 00:01:12,760
The envoys the Northern Land have not left the inn in recent days,
5
00:01:14,440 --> 00:01:16,520
but he sent someone to inquire again and again.
6
00:01:16,560 --> 00:01:17,400
Report!
7
00:01:18,000 --> 00:01:19,400
Report!
8
00:01:20,160 --> 00:01:21,000
Your Majesty.
9
00:01:21,360 --> 00:01:22,600
50,000 troops and horses of Xiliang state
10
00:01:22,680 --> 00:01:23,920
suddenly invaded our kingdom early in yesterday's morning.
11
00:01:24,600 --> 00:01:26,520
The western border is in deep fire!
12
00:01:26,520 --> 00:01:27,680
Where are the soldiers of the Xiliang now?
13
00:01:27,920 --> 00:01:29,440
Deploying armies outside Wusheng Pass.
14
00:01:29,720 --> 00:01:31,600
A war is breaking out.
15
00:01:34,080 --> 00:01:34,640
Your Majesty.
16
00:01:35,240 --> 00:01:36,000
I volunteer to lead the army
17
00:01:36,320 --> 00:01:37,160
to fight against the enemies from Xiliang
18
00:01:37,320 --> 00:01:38,400
and guard Wusheng Pass.
19
00:01:40,120 --> 00:01:40,720
Your Majesty.
20
00:01:41,120 --> 00:01:42,120
These years, the western border
21
00:01:42,160 --> 00:01:44,000
has been guarded by General Who Guards the Distant Lands.
22
00:01:44,160 --> 00:01:45,560
Now that the western border is in an emergency,
23
00:01:45,680 --> 00:01:36,020
General Who Guards the Distant Lands
24
00:01:46,760 --> 00:01:48,960
is still the best man to go.
25
00:01:49,760 --> 00:01:50,680
I second the proposal.
26
00:01:51,000 --> 00:01:51,960
It is the General Who Guards the Distant Lands
27
00:01:52,000 --> 00:01:53,800
that can guard the western border.
28
00:01:57,640 --> 00:01:59,560
Military affairs must be prudent.
29
00:02:00,000 --> 00:02:00,960
Discuss the matter later.
30
00:02:01,280 --> 00:02:03,200
Now the meeting ends.
31
00:02:08,200 --> 00:02:08,880
Minister Zheng.
32
00:02:09,040 --> 00:02:10,160
Now the army is on the border,
33
00:02:10,160 --> 00:02:11,120
but His Majesty has yet to make his decision..
34
00:02:11,160 --> 00:02:12,640
What should we do?
35
00:02:12,640 --> 00:02:13,320
Yes,
36
00:02:13,720 --> 00:02:15,320
General Fan asked for marching
37
00:02:15,920 --> 00:02:16,800
and other ministers also support
38
00:02:16,840 --> 00:02:18,080
General Fan to guard the border.
39
00:02:18,480 --> 00:02:20,560
But His Majesty did not give permission
40
00:02:21,920 --> 00:02:23,800
What did His Majesty say?
41
00:02:25,000 --> 00:02:25,880
His Majesty didn't say anything,
42
00:02:26,320 --> 00:02:27,480
just saying that it must be prudent,
43
00:02:27,800 --> 00:02:28,520
and discuss it later.
44
00:02:38,240 --> 00:02:39,000
Your Majesty, please stay
45
00:02:39,680 --> 00:02:41,480
Why did Your Majesty not allow me to fight against the enemies?
46
00:02:41,680 --> 00:02:43,320
This is different from the previous border guarding.
47
00:02:43,600 --> 00:02:44,440
The situation is dangerous
48
00:02:44,880 --> 00:02:45,760
and we should not be hasty.
49
00:02:46,000 --> 00:02:47,520
I guarded the western border for many years
50
00:02:47,760 --> 00:02:49,040
and have the best understanding of the geographical situation
51
00:02:49,080 --> 00:02:50,440
and the force deployment.
52
00:02:51,040 --> 00:02:52,680
Your Majesty should have sent me there.
53
00:02:53,200 --> 00:02:55,400
Xiliang sent an army so suddenly that must have ulterior motive.
54
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
You've been in a mood lately
55
00:02:57,440 --> 00:02:58,280
and act in the impetuous manner.
56
00:02:58,560 --> 00:03:00,320
How can I trust you to go?
57
00:03:00,320 --> 00:03:01,520
When have I been impetuous?
58
00:03:06,080 --> 00:03:07,360
Even if it is dangerous,
59
00:03:08,080 --> 00:03:09,080
I am willing to make the journey.
60
00:03:10,200 --> 00:03:11,720
I do not want to stay in this capital that makes me sad,
61
00:03:12,640 --> 00:03:14,360
and only willing to fight in battle
62
00:03:15,000 --> 00:03:15,920
and die.
63
00:03:16,360 --> 00:03:18,000
General Fan was bent on death.
64
00:03:18,640 --> 00:03:20,640
Do you want to take the General Who Guards the Distant Lands together to death?
65
00:03:21,120 --> 00:03:21,440
I
66
00:03:21,600 --> 00:03:22,160
I have said that
67
00:03:22,320 --> 00:03:23,280
It's not a matter for haste.
68
00:03:23,840 --> 00:03:24,520
You go back first,
69
00:03:24,720 --> 00:03:25,520
and let me think again.
70
00:03:32,920 --> 00:03:34,960
This is the special recipe of written for me.
71
00:03:35,200 --> 00:03:36,560
If there is anything you don't understand,
72
00:03:36,680 --> 00:03:37,520
please feel free to ask me.
73
00:03:39,200 --> 00:03:40,640
Head Li, you're so careful.
74
00:03:40,800 --> 00:03:42,800
No, I gave up
75
00:03:44,360 --> 00:03:45,760
My handwriting is poor,
76
00:03:45,920 --> 00:03:47,120
which would be ridiculed by Princess .
77
00:03:50,520 --> 00:03:52,200
The only thing I didn't know was
78
00:03:52,600 --> 00:03:55,480
why you gave me the recipe?
79
00:03:57,640 --> 00:03:59,600
I begged you before,
80
00:03:59,880 --> 00:04:01,240
but you wouldn't teach me.
81
00:04:01,400 --> 00:04:02,720
Change your mind today?
82
00:04:03,800 --> 00:04:05,560
I went back to look in the mirror naturally,
83
00:04:05,840 --> 00:04:06,920
and know the situation.
84
00:04:09,360 --> 00:04:12,880
I wasn't thoughtful enough before.
85
00:04:13,280 --> 00:04:15,200
The Princess's willingness to learn cooking for Your Majesty
86
00:04:15,520 --> 00:04:16,720
is a blessing for him.
87
00:04:16,840 --> 00:04:17,880
Such being the case,
88
00:04:18,000 --> 00:04:19,120
I received.
89
00:04:19,840 --> 00:04:20,800
Thank you, Head Li.
90
00:04:21,760 --> 00:04:22,600
You're welcome.
91
00:04:23,080 --> 00:04:23,920
When I leave from him,
92
00:04:24,280 --> 00:04:25,800
asking you to cook for him
93
00:04:26,880 --> 00:04:28,040
Princess, you're welcome.
94
00:04:28,520 --> 00:04:30,640
The Imperial Kitchen has lunch to prepare,
95
00:04:30,800 --> 00:04:32,560
So I'll leave.
96
00:04:43,720 --> 00:04:44,400
So weird.
97
00:04:45,240 --> 00:04:46,680
Why did she give me the recipe today?
98
00:04:54,840 --> 00:04:56,840
The benzion sent last night,
99
00:04:56,840 --> 00:04:57,880
I wonder if Your Majesty has used.
100
00:04:58,080 --> 00:04:59,480
Thanks to the benzion of the princess,
101
00:04:59,560 --> 00:05:01,200
I slept soundly last night.
102
00:05:05,560 --> 00:05:07,880
That will be a pretty good story for me.
103
00:05:08,880 --> 00:05:12,520
Keep the good things I do unspoken.
104
00:05:18,400 --> 00:05:19,080
Head Li.
105
00:05:20,920 --> 00:05:21,600
Head Li.
106
00:05:24,560 --> 00:05:25,240
Eunuch Ying
107
00:05:25,960 --> 00:05:26,680
Head Li.
108
00:05:27,080 --> 00:05:29,000
Your Majesty is in a bad mood today.
109
00:05:29,280 --> 00:05:32,240
Why don't you deliver the lunch?
110
00:05:33,120 --> 00:05:34,400
When Your Majesty sees you,
111
00:05:34,600 --> 00:05:36,360
he may feel better.
112
00:05:40,160 --> 00:05:42,280
Beg you to save me.
113
00:05:44,160 --> 00:05:44,640
OK
114
00:05:45,200 --> 00:05:46,600
I will go there after the lunch prepared
115
00:05:50,080 --> 00:05:51,320
All these ministers' tirades
116
00:05:51,320 --> 00:05:52,320
are nonsense.
117
00:05:52,600 --> 00:05:53,760
Recommend either General Fan
118
00:05:53,920 --> 00:05:55,080
or General Xie,
119
00:05:55,400 --> 00:05:57,320
while they hid in the back and refused to come out.
120
00:05:57,480 --> 00:05:59,000
Not even one to share my worries.
121
00:05:59,240 --> 00:06:00,040
Calm down, Your Majesty.
122
00:06:00,360 --> 00:06:01,440
Your health is important.
123
00:06:07,000 --> 00:06:07,560
Your Majesty,
124
00:06:07,720 --> 00:06:09,640
Minister Hulan, the envoy from the northern land, asked for an interview.
125
00:06:13,160 --> 00:06:13,840
Send him in.
126
00:06:14,160 --> 00:06:14,560
Yes.
127
00:06:21,200 --> 00:06:22,200
Your Majesty.
128
00:06:22,400 --> 00:06:23,800
Just sit yourself.
129
00:06:24,120 --> 00:06:25,000
Thanks, Your Majesty.
130
00:06:30,960 --> 00:06:32,640
I might venture to ask for an interview today.
131
00:06:32,840 --> 00:06:34,280
Because the mission has not been fulfilled,
132
00:06:34,360 --> 00:06:36,240
and I am really nervous.
133
00:06:37,400 --> 00:06:39,080
I know what you said.
134
00:06:40,000 --> 00:06:41,360
However, Xiliang invaded at present.
135
00:06:41,640 --> 00:06:43,280
This is a matter of national security,
136
00:06:44,280 --> 00:06:46,160
So the marriage matter can only be put on hold.
137
00:06:46,560 --> 00:06:47,000
Your Majesty.
138
00:06:47,600 --> 00:06:49,960
The Northern Land has willingness to establish a marriage alliance.
139
00:06:50,600 --> 00:06:53,120
Princess personally led the diplomission mission to the south,
140
00:06:53,360 --> 00:06:54,920
and lived in the Nanting Hall.
141
00:06:55,360 --> 00:06:56,880
If it gets delayed longer,
142
00:06:57,160 --> 00:06:58,680
His Majesty and the Princess
143
00:06:58,760 --> 00:07:00,440
can't get engaged.
144
00:07:00,680 --> 00:07:02,600
It will unavoidably tarnishing the Princess's reputation
145
00:07:02,800 --> 00:07:04,160
and the prestige of the Northern Land.
146
00:07:05,000 --> 00:07:07,600
What's more, it may affect the diplomatic relations between the two states.
147
00:07:09,560 --> 00:07:10,800
Now that Princess is here,
148
00:07:11,200 --> 00:07:12,680
I will fulfill my promise.
149
00:07:13,360 --> 00:07:15,640
There is full of praise for Princess across Nanting,
150
00:07:16,280 --> 00:07:18,280
It's only a matter of time.
151
00:07:20,120 --> 00:07:22,240
Why all the important words in my life
152
00:07:22,880 --> 00:07:24,280
is all by eavesdropping?
153
00:07:31,240 --> 00:07:33,040
Your Majesty, Head Li is here.
154
00:07:41,040 --> 00:07:43,200
In this way, I am relieved.
155
00:07:47,120 --> 00:07:48,360
I go out.
156
00:08:04,520 --> 00:08:07,280
Head Li, you can have lunch together with me.
157
00:08:09,120 --> 00:08:09,840
Thanks, Your Majesty.
158
00:08:10,520 --> 00:08:11,640
I have eaten.
159
00:08:12,200 --> 00:08:14,240
If you feel lonely to have lunch by yourself,
160
00:08:14,520 --> 00:08:16,760
I can call Princess for you.
161
00:08:18,680 --> 00:08:19,800
Then watch me eat.
162
00:08:20,200 --> 00:08:21,360
I have something to talk with you.
163
00:08:21,800 --> 00:08:23,120
I have little talent and less learning,
164
00:08:23,520 --> 00:08:25,080
so Your Majesty says more than what I can understand.
165
00:08:26,040 --> 00:08:27,480
You as well talk with Princess.
166
00:08:30,280 --> 00:08:31,080
Your Majesty, enjoy your lunch.
167
00:08:31,440 --> 00:08:32,880
I will go.
168
00:08:34,160 --> 00:08:34,760
Head Li.
169
00:08:54,280 --> 00:08:55,720
Xie Qingshu, come out.
170
00:08:55,840 --> 00:08:56,440
Girl,
171
00:08:56,560 --> 00:08:57,960
general is in illness,
172
00:08:58,000 --> 00:08:59,200
You'd better come back.
173
00:08:59,560 --> 00:09:00,040
Okay,
174
00:09:00,360 --> 00:09:01,600
Go back and tell Xie Qingshu,
175
00:09:01,840 --> 00:09:02,760
that Xiliang is in the emergency,
176
00:09:02,880 --> 00:09:03,960
and You Majesty has sent me to fight.
177
00:09:04,280 --> 00:09:05,480
We will leave soon after.
178
00:09:06,000 --> 00:09:07,160
If he doesn't come out to see me,
179
00:09:07,480 --> 00:09:08,720
he will never see me forever.
180
00:09:39,480 --> 00:09:41,280
♪ The budding love ♪
181
00:09:42,520 --> 00:09:44,320
♪ Meeting him ♪
182
00:09:45,720 --> 00:09:47,240
♪ In my heart ♪
183
00:09:47,920 --> 00:09:49,920
♪ Bloom into flowers ♪
184
00:09:51,680 --> 00:09:53,240
♪ Sweet dream like a picture ♪
185
00:09:54,080 --> 00:09:55,640
♪ Difficult to tell the truth from the false ♪
186
00:09:56,960 --> 00:10:00,880
♪ Leave the smile ♪
187
00:10:04,280 --> 00:10:05,800
♪ Secretly for him ♪
188
00:10:07,120 --> 00:10:08,400
I have to get back to work.
189
00:10:09,760 --> 00:10:10,520
You can wear,
190
00:10:10,840 --> 00:10:11,440
I have another one.
191
00:10:12,920 --> 00:10:14,200
I told that you were a good man.
192
00:10:14,360 --> 00:10:15,840
You can not regret.
193
00:10:18,920 --> 00:10:19,760
It is called "be stamped".
194
00:10:21,040 --> 00:10:21,840
Not meal today.
195
00:10:21,960 --> 00:10:22,600
I would send you back.
196
00:10:23,280 --> 00:10:25,840
No, no, I can still walk by myself.
197
00:10:25,920 --> 00:10:26,520
It's faster this way.
198
00:10:26,640 --> 00:10:27,160
Hold me tight.
199
00:10:28,640 --> 00:10:29,840
You come here in the midnight,
200
00:10:30,600 --> 00:10:31,680
I am content for that.
201
00:10:33,000 --> 00:10:35,560
If I were to leave here now,
202
00:10:36,400 --> 00:10:37,680
I would have no regrets.
203
00:10:37,680 --> 00:10:39,800
♪ A beacon of happiness ♪
204
00:10:40,240 --> 00:10:43,600
♪ A pleasure to meet him ♪
205
00:10:44,280 --> 00:10:47,800
♪ Don't be afraid, the rest of life is so long ♪
206
00:10:51,160 --> 00:11:00,600
♪ Grow up along the path of happiness ♪
207
00:11:03,720 --> 00:11:06,280
If your majesty has other arrangements for General Who Guards the Distant Lands,
208
00:11:06,480 --> 00:11:08,920
you should also send general to defend the country.
209
00:11:09,200 --> 00:11:11,080
Now Xiliang army invaded,
210
00:11:11,200 --> 00:11:13,840
we can not sit back and wait for death.
211
00:11:16,000 --> 00:11:16,560
Your Majesty.
212
00:11:16,720 --> 00:11:18,040
What Minister Zhao said is really true.
213
00:11:18,160 --> 00:11:19,720
The matter cannot be delayed any longer.
214
00:11:19,920 --> 00:11:21,720
General Xie was summoned to the palace in an emergency.
215
00:11:23,160 --> 00:11:23,720
Your Majesty.
216
00:11:24,280 --> 00:11:26,280
Now it is the time for our kingdom to employ people
217
00:11:26,400 --> 00:11:27,960
and General Xie is in an important position
218
00:11:28,040 --> 00:11:29,480
but he did not come to meeting for days.
219
00:11:29,560 --> 00:11:30,680
His motive is execrable.
220
00:11:31,320 --> 00:11:34,080
I want to impeach the protectors general Xie Qingshu.
221
00:11:34,200 --> 00:11:35,280
He is of neglect of duty
222
00:11:35,320 --> 00:11:36,480
and fear the enemy and battle.
223
00:11:39,280 --> 00:11:40,400
Minister Liu, you are so serious.
224
00:11:40,640 --> 00:11:42,400
Everyone knows that Xie Qingshu was injured
225
00:11:42,400 --> 00:11:43,360
and recuperating in his home now
226
00:11:43,560 --> 00:11:45,560
It is too much to force him to fight in battle.
227
00:11:45,720 --> 00:11:47,800
And now they are raising such an argument,
228
00:11:47,960 --> 00:11:50,200
that completely ignores Xie Qingshu's toil for many years' battles.
229
00:11:50,360 --> 00:11:52,600
He is loyal to Your Majesty and Nanting.
230
00:11:53,920 --> 00:11:56,600
General Xie's wounds were just flesh wounds.
231
00:11:57,080 --> 00:11:58,800
So General Fan took much care of him,
232
00:11:59,080 --> 00:12:01,120
I think it's private.
233
00:12:01,240 --> 00:12:01,480
You
234
00:12:01,760 --> 00:12:02,200
Enough!
235
00:12:02,960 --> 00:12:03,840
That's all for today.
236
00:12:04,240 --> 00:12:04,720
The meeting ended.
237
00:12:05,040 --> 00:12:06,760
The meeting ended.
238
00:12:09,880 --> 00:12:10,920
Your Majesty was angry.
239
00:12:10,960 --> 00:12:11,960
He didn't eat the meal delivered yesterday,
240
00:12:12,360 --> 00:12:13,640
not even a bite.
241
00:12:14,360 --> 00:12:16,800
Are we going to be punished?
242
00:12:19,480 --> 00:12:20,480
It is not your fault.
243
00:12:20,880 --> 00:12:22,160
I'm not a good cook.
244
00:12:23,320 --> 00:12:24,400
Let's keep it up.
245
00:12:24,640 --> 00:12:26,000
I'm going to keep doing things a little different today.
246
00:12:30,920 --> 00:12:32,600
Head Li, Princess is here
247
00:12:36,840 --> 00:12:37,800
Princess.
248
00:12:38,840 --> 00:12:39,680
Don't bother.
249
00:12:41,040 --> 00:12:41,920
You go out.
250
00:12:42,320 --> 00:12:42,920
Yes.
251
00:12:43,080 --> 00:12:44,960
Your Majesty is not ready to let me go
252
00:12:46,040 --> 00:12:47,920
Head Li, here's the recipe you sent me.
253
00:12:48,000 --> 00:12:49,520
I have studied it carefully.
254
00:12:49,800 --> 00:12:51,200
I know every word,
255
00:12:51,360 --> 00:12:52,400
but put them all together,
256
00:12:52,560 --> 00:12:53,800
I don't know what it means.
257
00:12:54,400 --> 00:12:56,440
I have come to ask you for advice.
258
00:12:57,680 --> 00:12:58,440
You flatter.
259
00:12:58,920 --> 00:13:00,120
If Princess has something to ask,
260
00:13:00,320 --> 00:13:01,400
You can call me.
261
00:13:01,440 --> 00:13:02,400
You don't have to come in person.
262
00:13:03,320 --> 00:13:05,120
I've come to ask you for help.
263
00:13:05,440 --> 00:13:08,200
I wonder if you can give me a play?
264
00:13:09,920 --> 00:13:10,880
Princess, wait for a minute.
265
00:13:11,200 --> 00:13:12,320
I go to prepare.
266
00:13:15,360 --> 00:13:17,200
Your Majesty.
267
00:13:17,800 --> 00:13:19,440
General Fan caught up with us.
268
00:13:19,680 --> 00:13:20,200
Your Majesty.
269
00:13:22,840 --> 00:13:23,360
Your Majesty.
270
00:13:24,000 --> 00:13:25,600
If we don't send a man to the war,
271
00:13:25,800 --> 00:13:27,280
what will I do
272
00:13:27,320 --> 00:13:28,040
is hard to say.
273
00:13:28,560 --> 00:13:30,520
Don't take offense, Your Majesty.
274
00:13:30,640 --> 00:13:31,120
Don't be mischievous.
275
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
Just now Mr. Liu from the Ministry of Civil Affairs,
276
00:13:33,000 --> 00:13:34,120
said you allow private feelings to outweigh public duty.
277
00:13:34,200 --> 00:13:35,440
He really wasn't wronged you.
278
00:13:37,440 --> 00:13:37,920
Your Majesty.
279
00:13:39,000 --> 00:13:41,240
Princess asked Your Majesty to visit her at the Lingqi Hall
280
00:13:50,840 --> 00:13:52,080
Your Majesty, please.
281
00:14:06,880 --> 00:14:08,080
Your Majesty frowned
282
00:14:08,360 --> 00:14:10,040
because of the invasion of Xiliang?
283
00:14:11,960 --> 00:14:12,960
Princess heard about it?
284
00:14:14,120 --> 00:14:15,760
This was a major military and political event for Nanting.
285
00:14:16,160 --> 00:14:17,520
I shouldn't have said anything,
286
00:14:18,240 --> 00:14:20,680
but I cannot bear to see Your Majesty
287
00:14:20,760 --> 00:14:21,640
worry about it day and night.
288
00:14:22,960 --> 00:14:25,000
I've been here for a while.
289
00:14:25,640 --> 00:14:26,840
What is your majesty hesitating about.
290
00:14:27,160 --> 00:14:29,240
I can guess a few points.
291
00:14:30,400 --> 00:14:31,600
Princess, tell me.
292
00:14:33,840 --> 00:14:35,560
Brave though General Fan is,
293
00:14:36,000 --> 00:14:37,360
after all, she is a woman
294
00:14:37,800 --> 00:14:39,800
and not calm enough.
295
00:14:40,320 --> 00:14:41,200
If you send her to fight,
296
00:14:41,440 --> 00:14:42,240
she may be in danger.
297
00:14:43,360 --> 00:14:45,240
Now all the ministers in the court,
298
00:14:45,240 --> 00:14:46,720
know that General Xie is ill.
299
00:14:47,240 --> 00:14:48,760
If you send General Xie to fight,
300
00:14:49,240 --> 00:14:51,240
it seems that your Majesty is pitiless,
301
00:14:51,400 --> 00:14:52,640
regardless of brotherhood.
302
00:14:53,800 --> 00:14:55,680
So that's the dilemma,
303
00:14:56,480 --> 00:14:58,280
so of course Your Majesty was worried.
304
00:14:59,320 --> 00:15:00,760
Princess was really thoughtful.
305
00:15:01,920 --> 00:15:02,840
Your Majesty flattered me.
306
00:15:03,560 --> 00:15:05,000
If Your Majesty trusts me,
307
00:15:05,400 --> 00:15:07,480
if there is any trouble in the future,
308
00:15:07,640 --> 00:15:09,160
you can come and talk to me.
309
00:15:10,000 --> 00:15:11,760
My knowledge is sketchy,
310
00:15:12,320 --> 00:15:14,240
but only a little comfort to His Majesty,
311
00:15:14,760 --> 00:15:16,160
is a great joy.
312
00:15:17,400 --> 00:15:19,320
I thanked Princess for your kindness.
313
00:15:20,200 --> 00:15:21,040
These days,
314
00:15:21,240 --> 00:15:22,400
to be entertained by His Majesty
315
00:15:22,760 --> 00:15:24,000
I have nothing to say in return.
316
00:15:24,600 --> 00:15:27,240
A special banquet is being arranged today,
317
00:15:27,720 --> 00:15:29,760
and please do not displease Your Majesty.
318
00:15:31,080 --> 00:15:33,160
Obedience is better than politeness
319
00:15:34,880 --> 00:15:36,520
Your majesty, please
320
00:15:42,160 --> 00:15:42,960
Your majesty, please eat.
321
00:16:13,400 --> 00:16:15,360
Xie Qingshu, I know you're there.
322
00:16:17,720 --> 00:16:18,640
Xie Qingshu,
323
00:16:18,720 --> 00:16:19,280
if you are not go to court again,
324
00:16:19,280 --> 00:16:20,680
I'm going to be treated as a disobedient minister.
325
00:16:21,000 --> 00:16:22,280
Is it really what they say that
326
00:16:22,400 --> 00:16:23,560
you are afraid to fight.
327
00:16:23,600 --> 00:16:25,240
Sixty sticks scare you like that?
328
00:16:26,840 --> 00:16:27,440
Still say
329
00:16:31,800 --> 00:16:33,200
you escape me like the plague.
330
00:16:35,760 --> 00:16:37,360
I Fan Ruxiang in your eyes
331
00:16:38,520 --> 00:16:40,240
compared with the fifty thousand armies of Xiliang
332
00:16:40,960 --> 00:16:41,920
being Worse?
333
00:16:48,240 --> 00:16:50,800
Okay, I'll go
334
00:16:52,600 --> 00:16:54,240
I Fan Ruxiang, from now on,
335
00:16:55,880 --> 00:16:57,800
I won't bother General any more.
336
00:17:16,680 --> 00:17:17,400
Head Li.
337
00:17:17,760 --> 00:17:18,480
It is past noon,
338
00:17:18,480 --> 00:17:19,320
and the dishes are all washed,
339
00:17:19,400 --> 00:17:20,320
the ingredients are all ready.
340
00:17:20,640 --> 00:17:21,880
Why aren't you cooking?
341
00:17:23,880 --> 00:17:24,720
Wait!
342
00:17:31,040 --> 00:17:31,760
Head Li.
343
00:17:31,880 --> 00:17:32,560
Eunuch Ying.
344
00:17:32,640 --> 00:17:33,400
Your Majesty said that
345
00:17:33,440 --> 00:17:35,160
you don't need to prepare lunch today.
346
00:17:35,920 --> 00:17:36,680
I know that.
347
00:17:38,000 --> 00:17:39,400
It doesn't matter where he eats.
348
00:17:39,840 --> 00:17:40,920
as long as he's happy.
349
00:17:43,040 --> 00:17:43,960
The dinner you cook,
350
00:17:44,520 --> 00:17:45,800
How can I not eat well?
351
00:17:47,680 --> 00:17:48,840
See Your Majesty.
352
00:17:51,720 --> 00:17:52,360
Don't bother.
353
00:17:52,480 --> 00:17:53,320
Thanks, Your Majesty
354
00:17:55,280 --> 00:17:56,880
Princess came to me for advice,
355
00:17:57,040 --> 00:17:57,880
so...
356
00:17:57,960 --> 00:17:59,320
A lot happened recently.
357
00:17:59,800 --> 00:18:01,680
I haven't explain everything to you.
358
00:18:08,920 --> 00:18:10,000
I promise
359
00:18:11,840 --> 00:18:13,720
I will give you an explanation in the future.
360
00:18:16,000 --> 00:18:16,600
Today, I'm here
361
00:18:17,360 --> 00:18:18,880
there's one more thing I need to ask of you,
362
00:18:19,360 --> 00:18:20,600
and hope you won't refuse.
363
00:18:21,240 --> 00:18:22,920
At Your Majesty's command.
364
00:18:24,600 --> 00:18:25,920
You talks well with Princess of the Commandery.
365
00:18:26,840 --> 00:18:29,320
I want you to persuade her.
366
00:18:31,120 --> 00:18:31,800
Princess of the Commandery.
367
00:18:34,280 --> 00:18:35,840
You are the General Who Guards the Distant Lands,
368
00:18:35,960 --> 00:18:37,880
Why do you want to die before you go to war?
369
00:18:38,120 --> 00:18:39,520
Even if you don't even think about yourself,
370
00:18:39,560 --> 00:18:41,000
please think about it for the General Who Guards the Distant Lands.
371
00:18:41,040 --> 00:18:42,560
Xie Qingshu didn't want to meet me,
372
00:18:43,200 --> 00:18:44,800
and Your Majesty looked down on me.
373
00:18:45,480 --> 00:18:46,440
I count you as a friend,
374
00:18:46,440 --> 00:18:48,640
but you joined forces with Xie Qingshu
375
00:18:48,640 --> 00:18:49,640
and cheat me.
376
00:18:49,840 --> 00:18:51,600
What's the point of my staying in the capital.
377
00:18:52,560 --> 00:18:53,040
Besides,
378
00:18:53,720 --> 00:18:55,280
As you know, I'm General Repressor.
379
00:18:55,520 --> 00:18:57,880
I set up the merit on the western border,
380
00:18:57,960 --> 00:18:59,400
of course I should guard the West.
381
00:19:00,440 --> 00:19:02,040
If Your Majesty doesn't send me, who will he send?
382
00:19:04,960 --> 00:19:05,920
Don't drink.
383
00:19:06,720 --> 00:19:07,480
But you know,
384
00:19:07,480 --> 00:19:09,400
this crisis in the West was different.
385
00:19:10,760 --> 00:19:12,280
It doesn't require a lot of talking,
386
00:19:12,320 --> 00:19:13,800
unless you tell me exactly what it is.
387
00:19:13,880 --> 00:19:16,000
What did Xie Qingshu say to you that day.
388
00:19:16,440 --> 00:19:17,120
Otherwise,
389
00:19:18,560 --> 00:19:19,600
it doesn't matter who says it.
390
00:19:26,240 --> 00:19:28,080
Xiliang's fifty thousand armies was in full force.
391
00:19:28,280 --> 00:19:30,560
How can General Fan such a woman stand up to them?
392
00:19:31,040 --> 00:19:34,800
I think it would be safer to go with General Xie.
393
00:19:35,520 --> 00:19:37,520
Not to mention that General Xie is not as good as General Fan,
394
00:19:37,520 --> 00:19:38,840
familiar with military affairs in the west,
395
00:19:38,960 --> 00:19:40,680
but the point is that General Xie is ill now.
396
00:19:40,720 --> 00:19:41,760
How can it be done?
397
00:19:42,000 --> 00:19:43,920
General Xie suffered only a flesh wound.
398
00:19:44,000 --> 00:19:44,440
He.
399
00:19:49,920 --> 00:19:50,840
Report to Your Majesty.
400
00:19:51,080 --> 00:19:52,920
Lord Hulan, the envoy from the Northern Land, asked for an interview.
401
00:19:55,680 --> 00:19:56,120
Come in.
402
00:19:56,520 --> 00:19:59,880
Send the envoy from the Northern Land in.
403
00:20:04,280 --> 00:20:05,160
His majesty.
404
00:20:05,920 --> 00:20:07,360
I repeated several times
405
00:20:07,360 --> 00:20:09,600
to request Nanting to arrange the alliance marriage matter as soon as possible,
406
00:20:09,960 --> 00:20:11,520
but Nanting did not reponse.
407
00:20:11,600 --> 00:20:13,960
It puts the Princess from the Northern Land in a bad place.
408
00:20:14,680 --> 00:20:16,520
I can't stand it now.
409
00:20:17,000 --> 00:20:18,520
Only three days.
410
00:20:18,920 --> 00:20:19,920
As in three days,
411
00:20:20,000 --> 00:20:22,360
if Nanting could not give the Northern Land a reply,
412
00:20:22,400 --> 00:20:24,760
I will take Princess back to the Northern Land.
413
00:20:25,080 --> 00:20:26,760
I beg Your Majesty's pardon.
414
00:20:28,480 --> 00:20:29,160
This
415
00:20:30,200 --> 00:20:31,800
Yes.
416
00:20:32,680 --> 00:20:33,360
Your Majesty.
417
00:20:33,600 --> 00:20:36,160
The envoy from the Northern Land got too big for his boots.
418
00:20:36,360 --> 00:20:37,680
That's crazy of him.
419
00:20:38,680 --> 00:20:39,280
Your Majesty.
420
00:20:39,560 --> 00:20:41,040
Now Xiliang is in urgent need.
421
00:20:41,320 --> 00:20:43,280
Should our kingdom ever break up with the Northern Land again,
422
00:20:43,320 --> 00:20:45,000
forces the Northern Land to form an alliance with Xiliang,
423
00:20:45,120 --> 00:20:47,720
then we are in danger.
424
00:20:47,920 --> 00:20:49,920
Please think twice.
425
00:20:54,000 --> 00:20:54,880
Report to Your Majesty.
426
00:20:55,000 --> 00:20:57,400
General Who Guards the Distant Lands is leading a number of close soldiers
427
00:20:57,400 --> 00:20:58,680
Kneeling in front of the court,
428
00:20:58,720 --> 00:20:59,120
and said,
429
00:21:00,000 --> 00:21:01,920
said that she is to see Your Majesty.
430
00:21:02,120 --> 00:21:05,320
This, this, this General Fan is too impulsive.
431
00:21:05,760 --> 00:21:06,720
Yeah.
432
00:21:11,760 --> 00:21:12,480
Fan Ruxiang.
433
00:21:12,920 --> 00:21:14,080
How dare you.
434
00:21:14,600 --> 00:21:15,600
Are you blackmailing me?
435
00:21:16,600 --> 00:21:17,320
I dare not.
436
00:21:17,920 --> 00:21:19,520
I just wanted to plead with Your Majesty.
437
00:21:19,840 --> 00:21:20,880
to give the Seal to me.
438
00:21:21,080 --> 00:21:21,960
and allow me to go to the war.
439
00:21:24,520 --> 00:21:26,320
I request Your Majesty's order,
440
00:21:26,360 --> 00:21:28,240
send General Fan to the war.
441
00:21:28,560 --> 00:21:31,040
Your Majesty is requested to engage Princessthe from the Northern Land as soon as possible
442
00:21:31,360 --> 00:21:33,640
to solve out Nanting's crisis.
443
00:21:33,960 --> 00:21:36,120
Please give your order.
444
00:21:40,560 --> 00:21:41,800
Kneel down if you like.
445
00:21:42,320 --> 00:21:43,880
I'll see how long you can kneel.
446
00:21:47,120 --> 00:21:47,600
This.
447
00:21:47,880 --> 00:21:48,760
Your Majesty.
448
00:21:48,840 --> 00:21:49,600
Your Majesty.
449
00:22:03,520 --> 00:22:04,280
Head Li.
450
00:22:05,960 --> 00:22:07,520
Eunuch Ying lets me tell you
451
00:22:08,000 --> 00:22:09,920
that you don't need to prepare lunch today.
452
00:22:10,400 --> 00:22:12,640
General Fan and those old ministers
453
00:22:13,080 --> 00:22:15,360
are kneeling in front of the Hanyuan Hall.
454
00:22:15,760 --> 00:22:16,560
Where is Your Majesty?
455
00:22:17,040 --> 00:22:18,640
Your Majesty is sitting in the Hanyuan Hall,
456
00:22:19,080 --> 00:22:21,440
apparently with the old ministers.
457
00:22:26,720 --> 00:22:27,120
General.
458
00:22:27,960 --> 00:22:29,240
Everything has been taken care of.
459
00:22:30,400 --> 00:22:31,320
General Xie.
460
00:22:37,720 --> 00:22:38,400
Head Li.
461
00:22:43,160 --> 00:22:44,200
General Xie.
462
00:22:48,720 --> 00:22:49,160
General Xie.
463
00:22:49,160 --> 00:22:50,040
General Xie comes here.
464
00:22:54,400 --> 00:22:56,360
Don't kneel, it's cold on the slate.
465
00:22:57,160 --> 00:22:58,640
Leave it to me.
466
00:22:59,000 --> 00:23:00,280
Aren't you at home for recovering?
467
00:23:00,360 --> 00:23:01,440
Why have you lost so much weight?
468
00:23:06,720 --> 00:23:08,240
Your Majesty, the country is in trouble.
469
00:23:08,640 --> 00:23:09,800
I was of illness,
470
00:23:10,160 --> 00:23:11,320
and failed to attend meetings for many days.
471
00:23:11,440 --> 00:23:12,960
I beg Your Majesty to punish me.
472
00:23:14,560 --> 00:23:15,440
Is everything satisfied?
473
00:23:16,160 --> 00:23:17,040
Still not dispersed,
474
00:23:17,320 --> 00:23:18,440
and shall I help you?
475
00:23:20,360 --> 00:23:21,800
Thanks, Your Majesty.
476
00:23:26,360 --> 00:23:29,040
General Xie, follow me.
477
00:23:29,960 --> 00:23:30,520
Yes.
478
00:23:35,720 --> 00:23:36,440
You go back to your house.
479
00:23:37,040 --> 00:23:37,800
I'll catch up with you later.
480
00:23:50,320 --> 00:23:51,280
General, please get up.
481
00:24:02,680 --> 00:24:03,640
Xiliang is in an emergency.
482
00:24:04,040 --> 00:24:05,480
The general must have known.
483
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
What does the general think?
484
00:24:09,080 --> 00:24:11,080
At Your Majesty's command.
485
00:24:12,280 --> 00:24:15,400
But I don't want to send you to the battle.
486
00:24:21,840 --> 00:24:22,920
I have made up my mind.
487
00:24:24,040 --> 00:24:26,000
I will get engaged with Princess from the Northern Land as soon as possible.
488
00:24:27,000 --> 00:24:28,160
Once the marriage has been made,
489
00:24:29,000 --> 00:24:31,280
Nanting and the Northern Land are intertwined.
490
00:24:31,840 --> 00:24:33,160
There is no reason that the Northern Land does not fight.
491
00:24:33,160 --> 00:24:34,600
by joining forces with Nanting to defeat the Xiliang.
492
00:24:35,120 --> 00:24:35,960
In this way,
493
00:24:36,040 --> 00:24:37,920
the pressure on Nanting will be greatly reduced.
494
00:24:38,320 --> 00:24:40,480
The battle will not be extremely dangerous.
495
00:24:42,720 --> 00:24:44,440
As for the men to go,
496
00:24:44,960 --> 00:24:46,080
for Princess of the Commandery's disturbance
497
00:24:46,880 --> 00:24:47,920
and other ministers' approval
498
00:24:48,600 --> 00:24:50,440
I have no choice but to obey her.
499
00:25:02,720 --> 00:25:05,560
I don't know Your Majesty and Xie Qingshu
500
00:25:05,880 --> 00:25:06,960
How did the conversation go.
501
00:25:08,720 --> 00:25:10,640
They're not quarrelling again, are they?
502
00:25:32,840 --> 00:25:33,480
Ruxiang.
503
00:25:36,360 --> 00:25:37,800
You know what just happened, right?
504
00:25:40,160 --> 00:25:41,120
now
505
00:25:41,280 --> 00:25:42,760
Your Majesty is sure to send me to war.
506
00:25:45,120 --> 00:25:46,640
Even though you still won't tell me
507
00:25:46,880 --> 00:25:48,720
what Xie Qingshu talk to you.
508
00:25:49,360 --> 00:25:50,160
But after I left,
509
00:25:50,480 --> 00:25:51,040
I still hope that
510
00:25:51,040 --> 00:25:52,480
you can take care of the brothers.
511
00:25:54,200 --> 00:25:55,920
Ruxiang, I
512
00:25:59,240 --> 00:25:59,880
The brothers.
513
00:25:59,880 --> 00:26:01,480
I grew up playing with them.
514
00:26:02,680 --> 00:26:04,360
They are the most important people in the world to me.
515
00:26:06,920 --> 00:26:07,840
If you promise me,
516
00:26:08,560 --> 00:26:09,520
I'll forgive you.
517
00:26:22,920 --> 00:26:23,840
Ruxiang, I'm sorry.
518
00:26:25,720 --> 00:26:28,240
But I can't really say right now.
519
00:26:29,960 --> 00:26:32,000
Princess, Your Majesty comes here.
520
00:26:38,200 --> 00:26:39,080
See Your Majesty.
521
00:26:39,720 --> 00:26:40,800
Princess needs not be polite.
522
00:26:50,520 --> 00:26:52,800
Your Majesty has been waiting so long for the engagement.
523
00:26:53,880 --> 00:26:55,880
I really feel bad about it.
524
00:26:57,360 --> 00:26:58,240
At the meeting in tomorrow morning,
525
00:26:58,680 --> 00:27:00,720
I hereby declare my engagement to Princess.
526
00:27:02,240 --> 00:27:02,800
Better.
527
00:27:03,320 --> 00:27:05,200
Your Majesty settles the marriage sooner,
528
00:27:05,600 --> 00:27:07,800
the Northern Land can help.
529
00:27:10,840 --> 00:27:11,960
Your Majesty needn't worry.
530
00:27:12,320 --> 00:27:13,280
I don't mind.
531
00:27:14,000 --> 00:27:16,720
Later, Nanting and the Northern Land can unit together.
532
00:27:17,080 --> 00:27:17,920
sharing weal and woe.
533
00:27:18,240 --> 00:27:19,880
Now the Nanting is in trouble,
534
00:27:20,000 --> 00:27:21,160
and the Northern Land comes to help.
535
00:27:21,200 --> 00:27:22,440
Of course it is.
536
00:27:25,200 --> 00:27:27,200
I'd like to thank Princess.
537
00:27:29,840 --> 00:27:32,000
I don't know Your Majesty very well.
538
00:27:32,480 --> 00:27:34,640
.Now we are to be married
539
00:27:35,360 --> 00:27:36,760
It is a little reluctant.
540
00:27:37,600 --> 00:27:38,760
But I think
541
00:27:39,240 --> 00:27:41,240
relationships can be developed slowly.
542
00:27:42,960 --> 00:27:43,800
How much more,
543
00:27:44,680 --> 00:27:47,760
in the future, if Your Majesty has a lovely girl.
544
00:27:48,520 --> 00:27:49,560
For concubines
545
00:27:49,880 --> 00:27:50,920
that's okay.
546
00:27:56,680 --> 00:27:58,680
We'll have to wait to discuss it later.
547
00:28:35,560 --> 00:28:38,040
The scene is familiar.
548
00:28:39,480 --> 00:28:40,480
Time in a hurry.
549
00:28:41,680 --> 00:28:44,400
Just drank the wine from General Fan's guard duty.
550
00:28:46,400 --> 00:28:47,800
It is going to drink the farewell wine again.
551
00:28:54,080 --> 00:28:55,440
You still have some conscience.
552
00:28:56,360 --> 00:28:57,360
I thought before I left,
553
00:28:57,360 --> 00:28:58,280
I'll never see you again.
554
00:29:01,200 --> 00:29:02,240
For this leaving,
555
00:29:03,880 --> 00:29:07,160
I don't know when I'll see you.
556
00:29:15,240 --> 00:29:16,080
After I leave,
557
00:29:16,600 --> 00:29:18,200
you must be happy?
558
00:29:20,480 --> 00:29:22,080
Go to the court,
559
00:29:22,520 --> 00:29:23,920
Listen to the song,
560
00:29:25,120 --> 00:29:28,080
It must be happy.
561
00:29:30,680 --> 00:29:33,800
Take care of yourself, General Fan.
562
00:29:34,720 --> 00:29:35,880
There have been many offenses before.
563
00:29:37,200 --> 00:29:38,200
Hope you the General,
564
00:29:38,840 --> 00:29:39,720
be patient.
565
00:29:41,000 --> 00:29:42,240
Don't take it to heart.
566
00:29:59,920 --> 00:30:00,360
Okay.
567
00:30:01,800 --> 00:30:02,840
Take care of yourself, too.
568
00:30:10,760 --> 00:30:13,040
Your advice
569
00:30:14,080 --> 00:30:16,600
shall be borne in mind.
570
00:30:17,200 --> 00:30:18,120
Xie Qingshu.
571
00:30:19,800 --> 00:30:20,880
From now on,
572
00:30:22,200 --> 00:30:23,720
whether you live a free life
573
00:30:24,800 --> 00:30:26,200
or get drunken lying around beauties.
574
00:30:28,600 --> 00:30:30,080
just keep safe and sound.
575
00:30:34,080 --> 00:30:36,640
Do not live up to my Fan Ruxiang's heart.
576
00:31:23,120 --> 00:31:24,160
Your Majesty is coming
577
00:31:24,560 --> 00:31:25,680
for something important?
578
00:31:29,120 --> 00:31:29,960
I promised before
579
00:31:29,960 --> 00:31:31,080
I'll give you an explanation.
580
00:31:32,200 --> 00:31:32,840
Now I,
581
00:31:33,360 --> 00:31:35,120
have decided to get engaged with Princess from the Northern Land.
582
00:31:36,360 --> 00:31:37,720
Let it be known to the world tomorrow.
583
00:31:42,360 --> 00:31:43,160
Congratulations on Your Majesty.
584
00:31:43,880 --> 00:31:44,440
I betrothed her
585
00:31:44,480 --> 00:31:46,000
that is to send troops from the Northern Land to fight against the Xiliang.
586
00:31:46,040 --> 00:31:46,960
It wasn't my intention.
587
00:31:47,440 --> 00:31:48,520
Your Majesty doesn't need to explain.
588
00:31:50,280 --> 00:31:50,920
I know.
589
00:31:51,200 --> 00:31:51,920
You don't know.
590
00:31:52,160 --> 00:31:53,040
If you know my heart....
591
00:31:53,040 --> 00:31:53,760
If I don't know,
592
00:31:54,920 --> 00:31:55,760
that's also because
593
00:31:57,040 --> 00:31:57,760
I don't deserve.
594
00:32:01,960 --> 00:32:03,000
You told me that
595
00:32:04,000 --> 00:32:05,440
some words should not be kept secretly.
596
00:32:06,120 --> 00:32:07,240
Be honest with each other.
597
00:32:07,760 --> 00:32:09,000
Now I have been honest with you.
598
00:32:10,520 --> 00:32:12,120
Is there something you want to tell me?
599
00:32:15,600 --> 00:32:16,120
No.
600
00:32:19,840 --> 00:32:20,280
Okay.
601
00:32:22,000 --> 00:32:22,920
Then I'll go back.
602
00:32:28,520 --> 00:32:31,040
♪ The love of you and I ♪
603
00:32:31,880 --> 00:32:34,560
♪ No should ♪
604
00:32:36,160 --> 00:32:38,440
♪ A twist of fate ♪
605
00:32:39,640 --> 00:32:41,840
♪ All are careless ♪
606
00:32:43,320 --> 00:32:48,280
♪ Nestled in the crowd ♪
607
00:32:49,360 --> 00:32:51,080
♪ Even if all are disillusioned ♪
608
00:32:51,920 --> 00:32:55,400
♪ Turn into dust ♪
609
00:32:56,960 --> 00:33:02,480
♪ At least this love ♪
610
00:33:03,560 --> 00:33:06,200
♪ Not change ♪
611
00:33:10,200 --> 00:33:12,920
♪ The love of you and I ♪
612
00:33:13,640 --> 00:33:16,480
♪ No should ♪
613
00:33:17,960 --> 00:33:20,040
♪ A twist of fate ♪
614
00:33:21,320 --> 00:33:23,840
♪All of them are indifferent♪
615
00:33:25,080 --> 00:33:30,360
♪Nestled in the crowd♪
616
00:33:30,880 --> 00:33:33,600
♪ Even if all are disillusioned ♪
617
00:33:33,600 --> 00:33:37,080
♪ Turn into dust ♪
618
00:33:38,640 --> 00:33:44,120
♪ At least this love ♪
619
00:33:45,440 --> 00:33:47,840
♪ Doesn't change ♪
620
00:34:22,560 --> 00:34:23,280
Head Li.
621
00:34:25,840 --> 00:34:26,960
You come so early.
622
00:34:27,240 --> 00:34:29,120
You have dark circles.
623
00:34:29,280 --> 00:34:31,160
and eyes were bloodshot.
624
00:34:31,880 --> 00:34:34,800
Didn't sleep well last night?
625
00:34:36,200 --> 00:34:37,120
I'm sorry!
626
00:34:37,480 --> 00:34:39,280
I'm not in the mood to chat with you today.
627
00:34:39,800 --> 00:34:41,480
Hurry up and prepare the ingredients for breakfast.
628
00:34:54,400 --> 00:34:55,200
Ying.
629
00:34:59,800 --> 00:35:00,560
Here am I.
630
00:35:01,400 --> 00:35:02,240
Help me wear clothes.
631
00:35:02,360 --> 00:35:03,000
Yes.
632
00:35:32,320 --> 00:35:33,480
The general is out of capital for what?
633
00:35:34,360 --> 00:35:37,280
General Xie Qingshu, the protector of the kingdom, was ordered to dispatch to Xiliang.
634
00:35:37,560 --> 00:35:38,240
Take care.
635
00:35:42,200 --> 00:35:43,720
There is no way for perfect things.
636
00:35:44,440 --> 00:35:46,080
But I'll never let you down.
637
00:35:47,360 --> 00:35:49,280
If we can help the one we love,
638
00:35:49,280 --> 00:35:50,360
just make a choice.
639
00:35:51,480 --> 00:35:52,840
I don't care if you betray me,
640
00:35:53,360 --> 00:35:55,000
or you let the world down.
641
00:35:55,800 --> 00:35:58,760
Just live up to yourself.
43960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.