All language subtitles for Love&The Emperor 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,200 --> 00:01:04,080 Love & The Emperor EP11 Loneliness is the Worst. 2 00:01:04,480 --> 00:01:06,520 Have envoys from the Northern Land cause any trouble recently? 3 00:01:08,720 --> 00:01:09,680 Your Majesty. 4 00:01:10,160 --> 00:01:12,760 The envoys the Northern Land have not left the inn in recent days, 5 00:01:14,440 --> 00:01:16,520 but he sent someone to inquire again and again. 6 00:01:16,560 --> 00:01:17,400 Report! 7 00:01:18,000 --> 00:01:19,400 Report! 8 00:01:20,160 --> 00:01:21,000 Your Majesty. 9 00:01:21,360 --> 00:01:22,600 50,000 troops and horses of Xiliang state 10 00:01:22,680 --> 00:01:23,920 suddenly invaded our kingdom early in yesterday's morning. 11 00:01:24,600 --> 00:01:26,520 The western border is in deep fire! 12 00:01:26,520 --> 00:01:27,680 Where are the soldiers of the Xiliang now? 13 00:01:27,920 --> 00:01:29,440 Deploying armies outside Wusheng Pass. 14 00:01:29,720 --> 00:01:31,600 A war is breaking out. 15 00:01:34,080 --> 00:01:34,640 Your Majesty. 16 00:01:35,240 --> 00:01:36,000 I volunteer to lead the army 17 00:01:36,320 --> 00:01:37,160 to fight against the enemies from Xiliang 18 00:01:37,320 --> 00:01:38,400 and guard Wusheng Pass. 19 00:01:40,120 --> 00:01:40,720 Your Majesty. 20 00:01:41,120 --> 00:01:42,120 These years, the western border 21 00:01:42,160 --> 00:01:44,000 has been guarded by General Who Guards the Distant Lands. 22 00:01:44,160 --> 00:01:45,560 Now that the western border is in an emergency, 23 00:01:45,680 --> 00:01:36,020 General Who Guards the Distant Lands 24 00:01:46,760 --> 00:01:48,960 is still the best man to go. 25 00:01:49,760 --> 00:01:50,680 I second the proposal. 26 00:01:51,000 --> 00:01:51,960 It is the General Who Guards the Distant Lands 27 00:01:52,000 --> 00:01:53,800 that can guard the western border. 28 00:01:57,640 --> 00:01:59,560 Military affairs must be prudent. 29 00:02:00,000 --> 00:02:00,960 Discuss the matter later. 30 00:02:01,280 --> 00:02:03,200 Now the meeting ends. 31 00:02:08,200 --> 00:02:08,880 Minister Zheng. 32 00:02:09,040 --> 00:02:10,160 Now the army is on the border, 33 00:02:10,160 --> 00:02:11,120 but His Majesty has yet to make his decision.. 34 00:02:11,160 --> 00:02:12,640 What should we do? 35 00:02:12,640 --> 00:02:13,320 Yes, 36 00:02:13,720 --> 00:02:15,320 General Fan asked for marching 37 00:02:15,920 --> 00:02:16,800 and other ministers also support 38 00:02:16,840 --> 00:02:18,080 General Fan to guard the border. 39 00:02:18,480 --> 00:02:20,560 But His Majesty did not give permission 40 00:02:21,920 --> 00:02:23,800 What did His Majesty say? 41 00:02:25,000 --> 00:02:25,880 His Majesty didn't say anything, 42 00:02:26,320 --> 00:02:27,480 just saying that it must be prudent, 43 00:02:27,800 --> 00:02:28,520 and discuss it later. 44 00:02:38,240 --> 00:02:39,000 Your Majesty, please stay 45 00:02:39,680 --> 00:02:41,480 Why did Your Majesty not allow me to fight against the enemies? 46 00:02:41,680 --> 00:02:43,320 This is different from the previous border guarding. 47 00:02:43,600 --> 00:02:44,440 The situation is dangerous 48 00:02:44,880 --> 00:02:45,760 and we should not be hasty. 49 00:02:46,000 --> 00:02:47,520 I guarded the western border for many years 50 00:02:47,760 --> 00:02:49,040 and have the best understanding of the geographical situation 51 00:02:49,080 --> 00:02:50,440 and the force deployment. 52 00:02:51,040 --> 00:02:52,680 Your Majesty should have sent me there. 53 00:02:53,200 --> 00:02:55,400 Xiliang sent an army so suddenly that must have ulterior motive. 54 00:02:55,840 --> 00:02:57,040 You've been in a mood lately 55 00:02:57,440 --> 00:02:58,280 and act in the impetuous manner. 56 00:02:58,560 --> 00:03:00,320 How can I trust you to go? 57 00:03:00,320 --> 00:03:01,520 When have I been impetuous? 58 00:03:06,080 --> 00:03:07,360 Even if it is dangerous, 59 00:03:08,080 --> 00:03:09,080 I am willing to make the journey. 60 00:03:10,200 --> 00:03:11,720 I do not want to stay in this capital that makes me sad, 61 00:03:12,640 --> 00:03:14,360 and only willing to fight in battle 62 00:03:15,000 --> 00:03:15,920 and die. 63 00:03:16,360 --> 00:03:18,000 General Fan was bent on death. 64 00:03:18,640 --> 00:03:20,640 Do you want to take the General Who Guards the Distant Lands together to death? 65 00:03:21,120 --> 00:03:21,440 I 66 00:03:21,600 --> 00:03:22,160 I have said that 67 00:03:22,320 --> 00:03:23,280 It's not a matter for haste. 68 00:03:23,840 --> 00:03:24,520 You go back first, 69 00:03:24,720 --> 00:03:25,520 and let me think again. 70 00:03:32,920 --> 00:03:34,960 This is the special recipe of written for me. 71 00:03:35,200 --> 00:03:36,560 If there is anything you don't understand, 72 00:03:36,680 --> 00:03:37,520 please feel free to ask me. 73 00:03:39,200 --> 00:03:40,640 Head Li, you're so careful. 74 00:03:40,800 --> 00:03:42,800 No, I gave up 75 00:03:44,360 --> 00:03:45,760 My handwriting is poor, 76 00:03:45,920 --> 00:03:47,120 which would be ridiculed by Princess . 77 00:03:50,520 --> 00:03:52,200 The only thing I didn't know was 78 00:03:52,600 --> 00:03:55,480 why you gave me the recipe? 79 00:03:57,640 --> 00:03:59,600 I begged you before, 80 00:03:59,880 --> 00:04:01,240 but you wouldn't teach me. 81 00:04:01,400 --> 00:04:02,720 Change your mind today? 82 00:04:03,800 --> 00:04:05,560 I went back to look in the mirror naturally, 83 00:04:05,840 --> 00:04:06,920 and know the situation. 84 00:04:09,360 --> 00:04:12,880 I wasn't thoughtful enough before. 85 00:04:13,280 --> 00:04:15,200 The Princess's willingness to learn cooking for Your Majesty 86 00:04:15,520 --> 00:04:16,720 is a blessing for him. 87 00:04:16,840 --> 00:04:17,880 Such being the case, 88 00:04:18,000 --> 00:04:19,120 I received. 89 00:04:19,840 --> 00:04:20,800 Thank you, Head Li. 90 00:04:21,760 --> 00:04:22,600 You're welcome. 91 00:04:23,080 --> 00:04:23,920 When I leave from him, 92 00:04:24,280 --> 00:04:25,800 asking you to cook for him 93 00:04:26,880 --> 00:04:28,040 Princess, you're welcome. 94 00:04:28,520 --> 00:04:30,640 The Imperial Kitchen has lunch to prepare, 95 00:04:30,800 --> 00:04:32,560 So I'll leave. 96 00:04:43,720 --> 00:04:44,400 So weird. 97 00:04:45,240 --> 00:04:46,680 Why did she give me the recipe today? 98 00:04:54,840 --> 00:04:56,840 The benzion sent last night, 99 00:04:56,840 --> 00:04:57,880 I wonder if Your Majesty has used. 100 00:04:58,080 --> 00:04:59,480 Thanks to the benzion of the princess, 101 00:04:59,560 --> 00:05:01,200 I slept soundly last night. 102 00:05:05,560 --> 00:05:07,880 That will be a pretty good story for me. 103 00:05:08,880 --> 00:05:12,520 Keep the good things I do unspoken. 104 00:05:18,400 --> 00:05:19,080 Head Li. 105 00:05:20,920 --> 00:05:21,600 Head Li. 106 00:05:24,560 --> 00:05:25,240 Eunuch Ying 107 00:05:25,960 --> 00:05:26,680 Head Li. 108 00:05:27,080 --> 00:05:29,000 Your Majesty is in a bad mood today. 109 00:05:29,280 --> 00:05:32,240 Why don't you deliver the lunch? 110 00:05:33,120 --> 00:05:34,400 When Your Majesty sees you, 111 00:05:34,600 --> 00:05:36,360 he may feel better. 112 00:05:40,160 --> 00:05:42,280 Beg you to save me. 113 00:05:44,160 --> 00:05:44,640 OK 114 00:05:45,200 --> 00:05:46,600 I will go there after the lunch prepared 115 00:05:50,080 --> 00:05:51,320 All these ministers' tirades 116 00:05:51,320 --> 00:05:52,320 are nonsense. 117 00:05:52,600 --> 00:05:53,760 Recommend either General Fan 118 00:05:53,920 --> 00:05:55,080 or General Xie, 119 00:05:55,400 --> 00:05:57,320 while they hid in the back and refused to come out. 120 00:05:57,480 --> 00:05:59,000 Not even one to share my worries. 121 00:05:59,240 --> 00:06:00,040 Calm down, Your Majesty. 122 00:06:00,360 --> 00:06:01,440 Your health is important. 123 00:06:07,000 --> 00:06:07,560 Your Majesty, 124 00:06:07,720 --> 00:06:09,640 Minister Hulan, the envoy from the northern land, asked for an interview. 125 00:06:13,160 --> 00:06:13,840 Send him in. 126 00:06:14,160 --> 00:06:14,560 Yes. 127 00:06:21,200 --> 00:06:22,200 Your Majesty. 128 00:06:22,400 --> 00:06:23,800 Just sit yourself. 129 00:06:24,120 --> 00:06:25,000 Thanks, Your Majesty. 130 00:06:30,960 --> 00:06:32,640 I might venture to ask for an interview today. 131 00:06:32,840 --> 00:06:34,280 Because the mission has not been fulfilled, 132 00:06:34,360 --> 00:06:36,240 and I am really nervous. 133 00:06:37,400 --> 00:06:39,080 I know what you said. 134 00:06:40,000 --> 00:06:41,360 However, Xiliang invaded at present. 135 00:06:41,640 --> 00:06:43,280 This is a matter of national security, 136 00:06:44,280 --> 00:06:46,160 So the marriage matter can only be put on hold. 137 00:06:46,560 --> 00:06:47,000 Your Majesty. 138 00:06:47,600 --> 00:06:49,960 The Northern Land has willingness to establish a marriage alliance. 139 00:06:50,600 --> 00:06:53,120 Princess personally led the diplomission mission to the south, 140 00:06:53,360 --> 00:06:54,920 and lived in the Nanting Hall. 141 00:06:55,360 --> 00:06:56,880 If it gets delayed longer, 142 00:06:57,160 --> 00:06:58,680 His Majesty and the Princess 143 00:06:58,760 --> 00:07:00,440 can't get engaged. 144 00:07:00,680 --> 00:07:02,600 It will unavoidably tarnishing the Princess's reputation 145 00:07:02,800 --> 00:07:04,160 and the prestige of the Northern Land. 146 00:07:05,000 --> 00:07:07,600 What's more, it may affect the diplomatic relations between the two states. 147 00:07:09,560 --> 00:07:10,800 Now that Princess is here, 148 00:07:11,200 --> 00:07:12,680 I will fulfill my promise. 149 00:07:13,360 --> 00:07:15,640 There is full of praise for Princess across Nanting, 150 00:07:16,280 --> 00:07:18,280 It's only a matter of time. 151 00:07:20,120 --> 00:07:22,240 Why all the important words in my life 152 00:07:22,880 --> 00:07:24,280 is all by eavesdropping? 153 00:07:31,240 --> 00:07:33,040 Your Majesty, Head Li is here. 154 00:07:41,040 --> 00:07:43,200 In this way, I am relieved. 155 00:07:47,120 --> 00:07:48,360 I go out. 156 00:08:04,520 --> 00:08:07,280 Head Li, you can have lunch together with me. 157 00:08:09,120 --> 00:08:09,840 Thanks, Your Majesty. 158 00:08:10,520 --> 00:08:11,640 I have eaten. 159 00:08:12,200 --> 00:08:14,240 If you feel lonely to have lunch by yourself, 160 00:08:14,520 --> 00:08:16,760 I can call Princess for you. 161 00:08:18,680 --> 00:08:19,800 Then watch me eat. 162 00:08:20,200 --> 00:08:21,360 I have something to talk with you. 163 00:08:21,800 --> 00:08:23,120 I have little talent and less learning, 164 00:08:23,520 --> 00:08:25,080 so Your Majesty says more than what I can understand. 165 00:08:26,040 --> 00:08:27,480 You as well talk with Princess. 166 00:08:30,280 --> 00:08:31,080 Your Majesty, enjoy your lunch. 167 00:08:31,440 --> 00:08:32,880 I will go. 168 00:08:34,160 --> 00:08:34,760 Head Li. 169 00:08:54,280 --> 00:08:55,720 Xie Qingshu, come out. 170 00:08:55,840 --> 00:08:56,440 Girl, 171 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 general is in illness, 172 00:08:58,000 --> 00:08:59,200 You'd better come back. 173 00:08:59,560 --> 00:09:00,040 Okay, 174 00:09:00,360 --> 00:09:01,600 Go back and tell Xie Qingshu, 175 00:09:01,840 --> 00:09:02,760 that Xiliang is in the emergency, 176 00:09:02,880 --> 00:09:03,960 and You Majesty has sent me to fight. 177 00:09:04,280 --> 00:09:05,480 We will leave soon after. 178 00:09:06,000 --> 00:09:07,160 If he doesn't come out to see me, 179 00:09:07,480 --> 00:09:08,720 he will never see me forever. 180 00:09:39,480 --> 00:09:41,280 ♪ The budding love ♪ 181 00:09:42,520 --> 00:09:44,320 ♪ Meeting him ♪ 182 00:09:45,720 --> 00:09:47,240 ♪ In my heart ♪ 183 00:09:47,920 --> 00:09:49,920 ♪ Bloom into flowers ♪ 184 00:09:51,680 --> 00:09:53,240 ♪ Sweet dream like a picture ♪ 185 00:09:54,080 --> 00:09:55,640 ♪ Difficult to tell the truth from the false ♪ 186 00:09:56,960 --> 00:10:00,880 ♪ Leave the smile ♪ 187 00:10:04,280 --> 00:10:05,800 ♪ Secretly for him ♪ 188 00:10:07,120 --> 00:10:08,400 I have to get back to work. 189 00:10:09,760 --> 00:10:10,520 You can wear, 190 00:10:10,840 --> 00:10:11,440 I have another one. 191 00:10:12,920 --> 00:10:14,200 I told that you were a good man. 192 00:10:14,360 --> 00:10:15,840 You can not regret. 193 00:10:18,920 --> 00:10:19,760 It is called "be stamped". 194 00:10:21,040 --> 00:10:21,840 Not meal today. 195 00:10:21,960 --> 00:10:22,600 I would send you back. 196 00:10:23,280 --> 00:10:25,840 No, no, I can still walk by myself. 197 00:10:25,920 --> 00:10:26,520 It's faster this way. 198 00:10:26,640 --> 00:10:27,160 Hold me tight. 199 00:10:28,640 --> 00:10:29,840 You come here in the midnight, 200 00:10:30,600 --> 00:10:31,680 I am content for that. 201 00:10:33,000 --> 00:10:35,560 If I were to leave here now, 202 00:10:36,400 --> 00:10:37,680 I would have no regrets. 203 00:10:37,680 --> 00:10:39,800 ♪ A beacon of happiness ♪ 204 00:10:40,240 --> 00:10:43,600 ♪ A pleasure to meet him ♪ 205 00:10:44,280 --> 00:10:47,800 ♪ Don't be afraid, the rest of life is so long ♪ 206 00:10:51,160 --> 00:11:00,600 ♪ Grow up along the path of happiness ♪ 207 00:11:03,720 --> 00:11:06,280 If your majesty has other arrangements for General Who Guards the Distant Lands, 208 00:11:06,480 --> 00:11:08,920 you should also send general to defend the country. 209 00:11:09,200 --> 00:11:11,080 Now Xiliang army invaded, 210 00:11:11,200 --> 00:11:13,840 we can not sit back and wait for death. 211 00:11:16,000 --> 00:11:16,560 Your Majesty. 212 00:11:16,720 --> 00:11:18,040 What Minister Zhao said is really true. 213 00:11:18,160 --> 00:11:19,720 The matter cannot be delayed any longer. 214 00:11:19,920 --> 00:11:21,720 General Xie was summoned to the palace in an emergency. 215 00:11:23,160 --> 00:11:23,720 Your Majesty. 216 00:11:24,280 --> 00:11:26,280 Now it is the time for our kingdom to employ people 217 00:11:26,400 --> 00:11:27,960 and General Xie is in an important position 218 00:11:28,040 --> 00:11:29,480 but he did not come to meeting for days. 219 00:11:29,560 --> 00:11:30,680 His motive is execrable. 220 00:11:31,320 --> 00:11:34,080 I want to impeach the protectors general Xie Qingshu. 221 00:11:34,200 --> 00:11:35,280 He is of neglect of duty 222 00:11:35,320 --> 00:11:36,480 and fear the enemy and battle. 223 00:11:39,280 --> 00:11:40,400 Minister Liu, you are so serious. 224 00:11:40,640 --> 00:11:42,400 Everyone knows that Xie Qingshu was injured 225 00:11:42,400 --> 00:11:43,360 and recuperating in his home now 226 00:11:43,560 --> 00:11:45,560 It is too much to force him to fight in battle. 227 00:11:45,720 --> 00:11:47,800 And now they are raising such an argument, 228 00:11:47,960 --> 00:11:50,200 that completely ignores Xie Qingshu's toil for many years' battles. 229 00:11:50,360 --> 00:11:52,600 He is loyal to Your Majesty and Nanting. 230 00:11:53,920 --> 00:11:56,600 General Xie's wounds were just flesh wounds. 231 00:11:57,080 --> 00:11:58,800 So General Fan took much care of him, 232 00:11:59,080 --> 00:12:01,120 I think it's private. 233 00:12:01,240 --> 00:12:01,480 You 234 00:12:01,760 --> 00:12:02,200 Enough! 235 00:12:02,960 --> 00:12:03,840 That's all for today. 236 00:12:04,240 --> 00:12:04,720 The meeting ended. 237 00:12:05,040 --> 00:12:06,760 The meeting ended. 238 00:12:09,880 --> 00:12:10,920 Your Majesty was angry. 239 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 He didn't eat the meal delivered yesterday, 240 00:12:12,360 --> 00:12:13,640 not even a bite. 241 00:12:14,360 --> 00:12:16,800 Are we going to be punished? 242 00:12:19,480 --> 00:12:20,480 It is not your fault. 243 00:12:20,880 --> 00:12:22,160 I'm not a good cook. 244 00:12:23,320 --> 00:12:24,400 Let's keep it up. 245 00:12:24,640 --> 00:12:26,000 I'm going to keep doing things a little different today. 246 00:12:30,920 --> 00:12:32,600 Head Li, Princess is here 247 00:12:36,840 --> 00:12:37,800 Princess. 248 00:12:38,840 --> 00:12:39,680 Don't bother. 249 00:12:41,040 --> 00:12:41,920 You go out. 250 00:12:42,320 --> 00:12:42,920 Yes. 251 00:12:43,080 --> 00:12:44,960 Your Majesty is not ready to let me go 252 00:12:46,040 --> 00:12:47,920 Head Li, here's the recipe you sent me. 253 00:12:48,000 --> 00:12:49,520 I have studied it carefully. 254 00:12:49,800 --> 00:12:51,200 I know every word, 255 00:12:51,360 --> 00:12:52,400 but put them all together, 256 00:12:52,560 --> 00:12:53,800 I don't know what it means. 257 00:12:54,400 --> 00:12:56,440 I have come to ask you for advice. 258 00:12:57,680 --> 00:12:58,440 You flatter. 259 00:12:58,920 --> 00:13:00,120 If Princess has something to ask, 260 00:13:00,320 --> 00:13:01,400 You can call me. 261 00:13:01,440 --> 00:13:02,400 You don't have to come in person. 262 00:13:03,320 --> 00:13:05,120 I've come to ask you for help. 263 00:13:05,440 --> 00:13:08,200 I wonder if you can give me a play? 264 00:13:09,920 --> 00:13:10,880 Princess, wait for a minute. 265 00:13:11,200 --> 00:13:12,320 I go to prepare. 266 00:13:15,360 --> 00:13:17,200 Your Majesty. 267 00:13:17,800 --> 00:13:19,440 General Fan caught up with us. 268 00:13:19,680 --> 00:13:20,200 Your Majesty. 269 00:13:22,840 --> 00:13:23,360 Your Majesty. 270 00:13:24,000 --> 00:13:25,600 If we don't send a man to the war, 271 00:13:25,800 --> 00:13:27,280 what will I do 272 00:13:27,320 --> 00:13:28,040 is hard to say. 273 00:13:28,560 --> 00:13:30,520 Don't take offense, Your Majesty. 274 00:13:30,640 --> 00:13:31,120 Don't be mischievous. 275 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Just now Mr. Liu from the Ministry of Civil Affairs, 276 00:13:33,000 --> 00:13:34,120 said you allow private feelings to outweigh public duty. 277 00:13:34,200 --> 00:13:35,440 He really wasn't wronged you. 278 00:13:37,440 --> 00:13:37,920 Your Majesty. 279 00:13:39,000 --> 00:13:41,240 Princess asked Your Majesty to visit her at the Lingqi Hall 280 00:13:50,840 --> 00:13:52,080 Your Majesty, please. 281 00:14:06,880 --> 00:14:08,080 Your Majesty frowned 282 00:14:08,360 --> 00:14:10,040 because of the invasion of Xiliang? 283 00:14:11,960 --> 00:14:12,960 Princess heard about it? 284 00:14:14,120 --> 00:14:15,760 This was a major military and political event for Nanting. 285 00:14:16,160 --> 00:14:17,520 I shouldn't have said anything, 286 00:14:18,240 --> 00:14:20,680 but I cannot bear to see Your Majesty 287 00:14:20,760 --> 00:14:21,640 worry about it day and night. 288 00:14:22,960 --> 00:14:25,000 I've been here for a while. 289 00:14:25,640 --> 00:14:26,840 What is your majesty hesitating about. 290 00:14:27,160 --> 00:14:29,240 I can guess a few points. 291 00:14:30,400 --> 00:14:31,600 Princess, tell me. 292 00:14:33,840 --> 00:14:35,560 Brave though General Fan is, 293 00:14:36,000 --> 00:14:37,360 after all, she is a woman 294 00:14:37,800 --> 00:14:39,800 and not calm enough. 295 00:14:40,320 --> 00:14:41,200 If you send her to fight, 296 00:14:41,440 --> 00:14:42,240 she may be in danger. 297 00:14:43,360 --> 00:14:45,240 Now all the ministers in the court, 298 00:14:45,240 --> 00:14:46,720 know that General Xie is ill. 299 00:14:47,240 --> 00:14:48,760 If you send General Xie to fight, 300 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 it seems that your Majesty is pitiless, 301 00:14:51,400 --> 00:14:52,640 regardless of brotherhood. 302 00:14:53,800 --> 00:14:55,680 So that's the dilemma, 303 00:14:56,480 --> 00:14:58,280 so of course Your Majesty was worried. 304 00:14:59,320 --> 00:15:00,760 Princess was really thoughtful. 305 00:15:01,920 --> 00:15:02,840 Your Majesty flattered me. 306 00:15:03,560 --> 00:15:05,000 If Your Majesty trusts me, 307 00:15:05,400 --> 00:15:07,480 if there is any trouble in the future, 308 00:15:07,640 --> 00:15:09,160 you can come and talk to me. 309 00:15:10,000 --> 00:15:11,760 My knowledge is sketchy, 310 00:15:12,320 --> 00:15:14,240 but only a little comfort to His Majesty, 311 00:15:14,760 --> 00:15:16,160 is a great joy. 312 00:15:17,400 --> 00:15:19,320 I thanked Princess for your kindness. 313 00:15:20,200 --> 00:15:21,040 These days, 314 00:15:21,240 --> 00:15:22,400 to be entertained by His Majesty 315 00:15:22,760 --> 00:15:24,000 I have nothing to say in return. 316 00:15:24,600 --> 00:15:27,240 A special banquet is being arranged today, 317 00:15:27,720 --> 00:15:29,760 and please do not displease Your Majesty. 318 00:15:31,080 --> 00:15:33,160 Obedience is better than politeness 319 00:15:34,880 --> 00:15:36,520 Your majesty, please 320 00:15:42,160 --> 00:15:42,960 Your majesty, please eat. 321 00:16:13,400 --> 00:16:15,360 Xie Qingshu, I know you're there. 322 00:16:17,720 --> 00:16:18,640 Xie Qingshu, 323 00:16:18,720 --> 00:16:19,280 if you are not go to court again, 324 00:16:19,280 --> 00:16:20,680 I'm going to be treated as a disobedient minister. 325 00:16:21,000 --> 00:16:22,280 Is it really what they say that 326 00:16:22,400 --> 00:16:23,560 you are afraid to fight. 327 00:16:23,600 --> 00:16:25,240 Sixty sticks scare you like that? 328 00:16:26,840 --> 00:16:27,440 Still say 329 00:16:31,800 --> 00:16:33,200 you escape me like the plague. 330 00:16:35,760 --> 00:16:37,360 I Fan Ruxiang in your eyes 331 00:16:38,520 --> 00:16:40,240 compared with the fifty thousand armies of Xiliang 332 00:16:40,960 --> 00:16:41,920 being Worse? 333 00:16:48,240 --> 00:16:50,800 Okay, I'll go 334 00:16:52,600 --> 00:16:54,240 I Fan Ruxiang, from now on, 335 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 I won't bother General any more. 336 00:17:16,680 --> 00:17:17,400 Head Li. 337 00:17:17,760 --> 00:17:18,480 It is past noon, 338 00:17:18,480 --> 00:17:19,320 and the dishes are all washed, 339 00:17:19,400 --> 00:17:20,320 the ingredients are all ready. 340 00:17:20,640 --> 00:17:21,880 Why aren't you cooking? 341 00:17:23,880 --> 00:17:24,720 Wait! 342 00:17:31,040 --> 00:17:31,760 Head Li. 343 00:17:31,880 --> 00:17:32,560 Eunuch Ying. 344 00:17:32,640 --> 00:17:33,400 Your Majesty said that 345 00:17:33,440 --> 00:17:35,160 you don't need to prepare lunch today. 346 00:17:35,920 --> 00:17:36,680 I know that. 347 00:17:38,000 --> 00:17:39,400 It doesn't matter where he eats. 348 00:17:39,840 --> 00:17:40,920 as long as he's happy. 349 00:17:43,040 --> 00:17:43,960 The dinner you cook, 350 00:17:44,520 --> 00:17:45,800 How can I not eat well? 351 00:17:47,680 --> 00:17:48,840 See Your Majesty. 352 00:17:51,720 --> 00:17:52,360 Don't bother. 353 00:17:52,480 --> 00:17:53,320 Thanks, Your Majesty 354 00:17:55,280 --> 00:17:56,880 Princess came to me for advice, 355 00:17:57,040 --> 00:17:57,880 so... 356 00:17:57,960 --> 00:17:59,320 A lot happened recently. 357 00:17:59,800 --> 00:18:01,680 I haven't explain everything to you. 358 00:18:08,920 --> 00:18:10,000 I promise 359 00:18:11,840 --> 00:18:13,720 I will give you an explanation in the future. 360 00:18:16,000 --> 00:18:16,600 Today, I'm here 361 00:18:17,360 --> 00:18:18,880 there's one more thing I need to ask of you, 362 00:18:19,360 --> 00:18:20,600 and hope you won't refuse. 363 00:18:21,240 --> 00:18:22,920 At Your Majesty's command. 364 00:18:24,600 --> 00:18:25,920 You talks well with Princess of the Commandery. 365 00:18:26,840 --> 00:18:29,320 I want you to persuade her. 366 00:18:31,120 --> 00:18:31,800 Princess of the Commandery. 367 00:18:34,280 --> 00:18:35,840 You are the General Who Guards the Distant Lands, 368 00:18:35,960 --> 00:18:37,880 Why do you want to die before you go to war? 369 00:18:38,120 --> 00:18:39,520 Even if you don't even think about yourself, 370 00:18:39,560 --> 00:18:41,000 please think about it for the General Who Guards the Distant Lands. 371 00:18:41,040 --> 00:18:42,560 Xie Qingshu didn't want to meet me, 372 00:18:43,200 --> 00:18:44,800 and Your Majesty looked down on me. 373 00:18:45,480 --> 00:18:46,440 I count you as a friend, 374 00:18:46,440 --> 00:18:48,640 but you joined forces with Xie Qingshu 375 00:18:48,640 --> 00:18:49,640 and cheat me. 376 00:18:49,840 --> 00:18:51,600 What's the point of my staying in the capital. 377 00:18:52,560 --> 00:18:53,040 Besides, 378 00:18:53,720 --> 00:18:55,280 As you know, I'm General Repressor. 379 00:18:55,520 --> 00:18:57,880 I set up the merit on the western border, 380 00:18:57,960 --> 00:18:59,400 of course I should guard the West. 381 00:19:00,440 --> 00:19:02,040 If Your Majesty doesn't send me, who will he send? 382 00:19:04,960 --> 00:19:05,920 Don't drink. 383 00:19:06,720 --> 00:19:07,480 But you know, 384 00:19:07,480 --> 00:19:09,400 this crisis in the West was different. 385 00:19:10,760 --> 00:19:12,280 It doesn't require a lot of talking, 386 00:19:12,320 --> 00:19:13,800 unless you tell me exactly what it is. 387 00:19:13,880 --> 00:19:16,000 What did Xie Qingshu say to you that day. 388 00:19:16,440 --> 00:19:17,120 Otherwise, 389 00:19:18,560 --> 00:19:19,600 it doesn't matter who says it. 390 00:19:26,240 --> 00:19:28,080 Xiliang's fifty thousand armies was in full force. 391 00:19:28,280 --> 00:19:30,560 How can General Fan such a woman stand up to them? 392 00:19:31,040 --> 00:19:34,800 I think it would be safer to go with General Xie. 393 00:19:35,520 --> 00:19:37,520 Not to mention that General Xie is not as good as General Fan, 394 00:19:37,520 --> 00:19:38,840 familiar with military affairs in the west, 395 00:19:38,960 --> 00:19:40,680 but the point is that General Xie is ill now. 396 00:19:40,720 --> 00:19:41,760 How can it be done? 397 00:19:42,000 --> 00:19:43,920 General Xie suffered only a flesh wound. 398 00:19:44,000 --> 00:19:44,440 He. 399 00:19:49,920 --> 00:19:50,840 Report to Your Majesty. 400 00:19:51,080 --> 00:19:52,920 Lord Hulan, the envoy from the Northern Land, asked for an interview. 401 00:19:55,680 --> 00:19:56,120 Come in. 402 00:19:56,520 --> 00:19:59,880 Send the envoy from the Northern Land in. 403 00:20:04,280 --> 00:20:05,160 His majesty. 404 00:20:05,920 --> 00:20:07,360 I repeated several times 405 00:20:07,360 --> 00:20:09,600 to request Nanting to arrange the alliance marriage matter as soon as possible, 406 00:20:09,960 --> 00:20:11,520 but Nanting did not reponse. 407 00:20:11,600 --> 00:20:13,960 It puts the Princess from the Northern Land in a bad place. 408 00:20:14,680 --> 00:20:16,520 I can't stand it now. 409 00:20:17,000 --> 00:20:18,520 Only three days. 410 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 As in three days, 411 00:20:20,000 --> 00:20:22,360 if Nanting could not give the Northern Land a reply, 412 00:20:22,400 --> 00:20:24,760 I will take Princess back to the Northern Land. 413 00:20:25,080 --> 00:20:26,760 I beg Your Majesty's pardon. 414 00:20:28,480 --> 00:20:29,160 This 415 00:20:30,200 --> 00:20:31,800 Yes. 416 00:20:32,680 --> 00:20:33,360 Your Majesty. 417 00:20:33,600 --> 00:20:36,160 The envoy from the Northern Land got too big for his boots. 418 00:20:36,360 --> 00:20:37,680 That's crazy of him. 419 00:20:38,680 --> 00:20:39,280 Your Majesty. 420 00:20:39,560 --> 00:20:41,040 Now Xiliang is in urgent need. 421 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 Should our kingdom ever break up with the Northern Land again, 422 00:20:43,320 --> 00:20:45,000 forces the Northern Land to form an alliance with Xiliang, 423 00:20:45,120 --> 00:20:47,720 then we are in danger. 424 00:20:47,920 --> 00:20:49,920 Please think twice. 425 00:20:54,000 --> 00:20:54,880 Report to Your Majesty. 426 00:20:55,000 --> 00:20:57,400 General Who Guards the Distant Lands is leading a number of close soldiers 427 00:20:57,400 --> 00:20:58,680 Kneeling in front of the court, 428 00:20:58,720 --> 00:20:59,120 and said, 429 00:21:00,000 --> 00:21:01,920 said that she is to see Your Majesty. 430 00:21:02,120 --> 00:21:05,320 This, this, this General Fan is too impulsive. 431 00:21:05,760 --> 00:21:06,720 Yeah. 432 00:21:11,760 --> 00:21:12,480 Fan Ruxiang. 433 00:21:12,920 --> 00:21:14,080 How dare you. 434 00:21:14,600 --> 00:21:15,600 Are you blackmailing me? 435 00:21:16,600 --> 00:21:17,320 I dare not. 436 00:21:17,920 --> 00:21:19,520 I just wanted to plead with Your Majesty. 437 00:21:19,840 --> 00:21:20,880 to give the Seal to me. 438 00:21:21,080 --> 00:21:21,960 and allow me to go to the war. 439 00:21:24,520 --> 00:21:26,320 I request Your Majesty's order, 440 00:21:26,360 --> 00:21:28,240 send General Fan to the war. 441 00:21:28,560 --> 00:21:31,040 Your Majesty is requested to engage Princessthe from the Northern Land as soon as possible 442 00:21:31,360 --> 00:21:33,640 to solve out Nanting's crisis. 443 00:21:33,960 --> 00:21:36,120 Please give your order. 444 00:21:40,560 --> 00:21:41,800 Kneel down if you like. 445 00:21:42,320 --> 00:21:43,880 I'll see how long you can kneel. 446 00:21:47,120 --> 00:21:47,600 This. 447 00:21:47,880 --> 00:21:48,760 Your Majesty. 448 00:21:48,840 --> 00:21:49,600 Your Majesty. 449 00:22:03,520 --> 00:22:04,280 Head Li. 450 00:22:05,960 --> 00:22:07,520 Eunuch Ying lets me tell you 451 00:22:08,000 --> 00:22:09,920 that you don't need to prepare lunch today. 452 00:22:10,400 --> 00:22:12,640 General Fan and those old ministers 453 00:22:13,080 --> 00:22:15,360 are kneeling in front of the Hanyuan Hall. 454 00:22:15,760 --> 00:22:16,560 Where is Your Majesty? 455 00:22:17,040 --> 00:22:18,640 Your Majesty is sitting in the Hanyuan Hall, 456 00:22:19,080 --> 00:22:21,440 apparently with the old ministers. 457 00:22:26,720 --> 00:22:27,120 General. 458 00:22:27,960 --> 00:22:29,240 Everything has been taken care of. 459 00:22:30,400 --> 00:22:31,320 General Xie. 460 00:22:37,720 --> 00:22:38,400 Head Li. 461 00:22:43,160 --> 00:22:44,200 General Xie. 462 00:22:48,720 --> 00:22:49,160 General Xie. 463 00:22:49,160 --> 00:22:50,040 General Xie comes here. 464 00:22:54,400 --> 00:22:56,360 Don't kneel, it's cold on the slate. 465 00:22:57,160 --> 00:22:58,640 Leave it to me. 466 00:22:59,000 --> 00:23:00,280 Aren't you at home for recovering? 467 00:23:00,360 --> 00:23:01,440 Why have you lost so much weight? 468 00:23:06,720 --> 00:23:08,240 Your Majesty, the country is in trouble. 469 00:23:08,640 --> 00:23:09,800 I was of illness, 470 00:23:10,160 --> 00:23:11,320 and failed to attend meetings for many days. 471 00:23:11,440 --> 00:23:12,960 I beg Your Majesty to punish me. 472 00:23:14,560 --> 00:23:15,440 Is everything satisfied? 473 00:23:16,160 --> 00:23:17,040 Still not dispersed, 474 00:23:17,320 --> 00:23:18,440 and shall I help you? 475 00:23:20,360 --> 00:23:21,800 Thanks, Your Majesty. 476 00:23:26,360 --> 00:23:29,040 General Xie, follow me. 477 00:23:29,960 --> 00:23:30,520 Yes. 478 00:23:35,720 --> 00:23:36,440 You go back to your house. 479 00:23:37,040 --> 00:23:37,800 I'll catch up with you later. 480 00:23:50,320 --> 00:23:51,280 General, please get up. 481 00:24:02,680 --> 00:24:03,640 Xiliang is in an emergency. 482 00:24:04,040 --> 00:24:05,480 The general must have known. 483 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 What does the general think? 484 00:24:09,080 --> 00:24:11,080 At Your Majesty's command. 485 00:24:12,280 --> 00:24:15,400 But I don't want to send you to the battle. 486 00:24:21,840 --> 00:24:22,920 I have made up my mind. 487 00:24:24,040 --> 00:24:26,000 I will get engaged with Princess from the Northern Land as soon as possible. 488 00:24:27,000 --> 00:24:28,160 Once the marriage has been made, 489 00:24:29,000 --> 00:24:31,280 Nanting and the Northern Land are intertwined. 490 00:24:31,840 --> 00:24:33,160 There is no reason that the Northern Land does not fight. 491 00:24:33,160 --> 00:24:34,600 by joining forces with Nanting to defeat the Xiliang. 492 00:24:35,120 --> 00:24:35,960 In this way, 493 00:24:36,040 --> 00:24:37,920 the pressure on Nanting will be greatly reduced. 494 00:24:38,320 --> 00:24:40,480 The battle will not be extremely dangerous. 495 00:24:42,720 --> 00:24:44,440 As for the men to go, 496 00:24:44,960 --> 00:24:46,080 for Princess of the Commandery's disturbance 497 00:24:46,880 --> 00:24:47,920 and other ministers' approval 498 00:24:48,600 --> 00:24:50,440 I have no choice but to obey her. 499 00:25:02,720 --> 00:25:05,560 I don't know Your Majesty and Xie Qingshu 500 00:25:05,880 --> 00:25:06,960 How did the conversation go. 501 00:25:08,720 --> 00:25:10,640 They're not quarrelling again, are they? 502 00:25:32,840 --> 00:25:33,480 Ruxiang. 503 00:25:36,360 --> 00:25:37,800 You know what just happened, right? 504 00:25:40,160 --> 00:25:41,120 now 505 00:25:41,280 --> 00:25:42,760 Your Majesty is sure to send me to war. 506 00:25:45,120 --> 00:25:46,640 Even though you still won't tell me 507 00:25:46,880 --> 00:25:48,720 what Xie Qingshu talk to you. 508 00:25:49,360 --> 00:25:50,160 But after I left, 509 00:25:50,480 --> 00:25:51,040 I still hope that 510 00:25:51,040 --> 00:25:52,480 you can take care of the brothers. 511 00:25:54,200 --> 00:25:55,920 Ruxiang, I 512 00:25:59,240 --> 00:25:59,880 The brothers. 513 00:25:59,880 --> 00:26:01,480 I grew up playing with them. 514 00:26:02,680 --> 00:26:04,360 They are the most important people in the world to me. 515 00:26:06,920 --> 00:26:07,840 If you promise me, 516 00:26:08,560 --> 00:26:09,520 I'll forgive you. 517 00:26:22,920 --> 00:26:23,840 Ruxiang, I'm sorry. 518 00:26:25,720 --> 00:26:28,240 But I can't really say right now. 519 00:26:29,960 --> 00:26:32,000 Princess, Your Majesty comes here. 520 00:26:38,200 --> 00:26:39,080 See Your Majesty. 521 00:26:39,720 --> 00:26:40,800 Princess needs not be polite. 522 00:26:50,520 --> 00:26:52,800 Your Majesty has been waiting so long for the engagement. 523 00:26:53,880 --> 00:26:55,880 I really feel bad about it. 524 00:26:57,360 --> 00:26:58,240 At the meeting in tomorrow morning, 525 00:26:58,680 --> 00:27:00,720 I hereby declare my engagement to Princess. 526 00:27:02,240 --> 00:27:02,800 Better. 527 00:27:03,320 --> 00:27:05,200 Your Majesty settles the marriage sooner, 528 00:27:05,600 --> 00:27:07,800 the Northern Land can help. 529 00:27:10,840 --> 00:27:11,960 Your Majesty needn't worry. 530 00:27:12,320 --> 00:27:13,280 I don't mind. 531 00:27:14,000 --> 00:27:16,720 Later, Nanting and the Northern Land can unit together. 532 00:27:17,080 --> 00:27:17,920 sharing weal and woe. 533 00:27:18,240 --> 00:27:19,880 Now the Nanting is in trouble, 534 00:27:20,000 --> 00:27:21,160 and the Northern Land comes to help. 535 00:27:21,200 --> 00:27:22,440 Of course it is. 536 00:27:25,200 --> 00:27:27,200 I'd like to thank Princess. 537 00:27:29,840 --> 00:27:32,000 I don't know Your Majesty very well. 538 00:27:32,480 --> 00:27:34,640 .Now we are to be married 539 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 It is a little reluctant. 540 00:27:37,600 --> 00:27:38,760 But I think 541 00:27:39,240 --> 00:27:41,240 relationships can be developed slowly. 542 00:27:42,960 --> 00:27:43,800 How much more, 543 00:27:44,680 --> 00:27:47,760 in the future, if Your Majesty has a lovely girl. 544 00:27:48,520 --> 00:27:49,560 For concubines 545 00:27:49,880 --> 00:27:50,920 that's okay. 546 00:27:56,680 --> 00:27:58,680 We'll have to wait to discuss it later. 547 00:28:35,560 --> 00:28:38,040 The scene is familiar. 548 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 Time in a hurry. 549 00:28:41,680 --> 00:28:44,400 Just drank the wine from General Fan's guard duty. 550 00:28:46,400 --> 00:28:47,800 It is going to drink the farewell wine again. 551 00:28:54,080 --> 00:28:55,440 You still have some conscience. 552 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 I thought before I left, 553 00:28:57,360 --> 00:28:58,280 I'll never see you again. 554 00:29:01,200 --> 00:29:02,240 For this leaving, 555 00:29:03,880 --> 00:29:07,160 I don't know when I'll see you. 556 00:29:15,240 --> 00:29:16,080 After I leave, 557 00:29:16,600 --> 00:29:18,200 you must be happy? 558 00:29:20,480 --> 00:29:22,080 Go to the court, 559 00:29:22,520 --> 00:29:23,920 Listen to the song, 560 00:29:25,120 --> 00:29:28,080 It must be happy. 561 00:29:30,680 --> 00:29:33,800 Take care of yourself, General Fan. 562 00:29:34,720 --> 00:29:35,880 There have been many offenses before. 563 00:29:37,200 --> 00:29:38,200 Hope you the General, 564 00:29:38,840 --> 00:29:39,720 be patient. 565 00:29:41,000 --> 00:29:42,240 Don't take it to heart. 566 00:29:59,920 --> 00:30:00,360 Okay. 567 00:30:01,800 --> 00:30:02,840 Take care of yourself, too. 568 00:30:10,760 --> 00:30:13,040 Your advice 569 00:30:14,080 --> 00:30:16,600 shall be borne in mind. 570 00:30:17,200 --> 00:30:18,120 Xie Qingshu. 571 00:30:19,800 --> 00:30:20,880 From now on, 572 00:30:22,200 --> 00:30:23,720 whether you live a free life 573 00:30:24,800 --> 00:30:26,200 or get drunken lying around beauties. 574 00:30:28,600 --> 00:30:30,080 just keep safe and sound. 575 00:30:34,080 --> 00:30:36,640 Do not live up to my Fan Ruxiang's heart. 576 00:31:23,120 --> 00:31:24,160 Your Majesty is coming 577 00:31:24,560 --> 00:31:25,680 for something important? 578 00:31:29,120 --> 00:31:29,960 I promised before 579 00:31:29,960 --> 00:31:31,080 I'll give you an explanation. 580 00:31:32,200 --> 00:31:32,840 Now I, 581 00:31:33,360 --> 00:31:35,120 have decided to get engaged with Princess from the Northern Land. 582 00:31:36,360 --> 00:31:37,720 Let it be known to the world tomorrow. 583 00:31:42,360 --> 00:31:43,160 Congratulations on Your Majesty. 584 00:31:43,880 --> 00:31:44,440 I betrothed her 585 00:31:44,480 --> 00:31:46,000 that is to send troops from the Northern Land to fight against the Xiliang. 586 00:31:46,040 --> 00:31:46,960 It wasn't my intention. 587 00:31:47,440 --> 00:31:48,520 Your Majesty doesn't need to explain. 588 00:31:50,280 --> 00:31:50,920 I know. 589 00:31:51,200 --> 00:31:51,920 You don't know. 590 00:31:52,160 --> 00:31:53,040 If you know my heart.... 591 00:31:53,040 --> 00:31:53,760 If I don't know, 592 00:31:54,920 --> 00:31:55,760 that's also because 593 00:31:57,040 --> 00:31:57,760 I don't deserve. 594 00:32:01,960 --> 00:32:03,000 You told me that 595 00:32:04,000 --> 00:32:05,440 some words should not be kept secretly. 596 00:32:06,120 --> 00:32:07,240 Be honest with each other. 597 00:32:07,760 --> 00:32:09,000 Now I have been honest with you. 598 00:32:10,520 --> 00:32:12,120 Is there something you want to tell me? 599 00:32:15,600 --> 00:32:16,120 No. 600 00:32:19,840 --> 00:32:20,280 Okay. 601 00:32:22,000 --> 00:32:22,920 Then I'll go back. 602 00:32:28,520 --> 00:32:31,040 ♪ The love of you and I ♪ 603 00:32:31,880 --> 00:32:34,560 ♪ No should ♪ 604 00:32:36,160 --> 00:32:38,440 ♪ A twist of fate ♪ 605 00:32:39,640 --> 00:32:41,840 ♪ All are careless ♪ 606 00:32:43,320 --> 00:32:48,280 ♪ Nestled in the crowd ♪ 607 00:32:49,360 --> 00:32:51,080 ♪ Even if all are disillusioned ♪ 608 00:32:51,920 --> 00:32:55,400 ♪ Turn into dust ♪ 609 00:32:56,960 --> 00:33:02,480 ♪ At least this love ♪ 610 00:33:03,560 --> 00:33:06,200 ♪ Not change ♪ 611 00:33:10,200 --> 00:33:12,920 ♪ The love of you and I ♪ 612 00:33:13,640 --> 00:33:16,480 ♪ No should ♪ 613 00:33:17,960 --> 00:33:20,040 ♪ A twist of fate ♪ 614 00:33:21,320 --> 00:33:23,840 ♪All of them are indifferent♪ 615 00:33:25,080 --> 00:33:30,360 ♪Nestled in the crowd♪ 616 00:33:30,880 --> 00:33:33,600 ♪ Even if all are disillusioned ♪ 617 00:33:33,600 --> 00:33:37,080 ♪ Turn into dust ♪ 618 00:33:38,640 --> 00:33:44,120 ♪ At least this love ♪ 619 00:33:45,440 --> 00:33:47,840 ♪ Doesn't change ♪ 620 00:34:22,560 --> 00:34:23,280 Head Li. 621 00:34:25,840 --> 00:34:26,960 You come so early. 622 00:34:27,240 --> 00:34:29,120 You have dark circles. 623 00:34:29,280 --> 00:34:31,160 and eyes were bloodshot. 624 00:34:31,880 --> 00:34:34,800 Didn't sleep well last night? 625 00:34:36,200 --> 00:34:37,120 I'm sorry! 626 00:34:37,480 --> 00:34:39,280 I'm not in the mood to chat with you today. 627 00:34:39,800 --> 00:34:41,480 Hurry up and prepare the ingredients for breakfast. 628 00:34:54,400 --> 00:34:55,200 Ying. 629 00:34:59,800 --> 00:35:00,560 Here am I. 630 00:35:01,400 --> 00:35:02,240 Help me wear clothes. 631 00:35:02,360 --> 00:35:03,000 Yes. 632 00:35:32,320 --> 00:35:33,480 The general is out of capital for what? 633 00:35:34,360 --> 00:35:37,280 General Xie Qingshu, the protector of the kingdom, was ordered to dispatch to Xiliang. 634 00:35:37,560 --> 00:35:38,240 Take care. 635 00:35:42,200 --> 00:35:43,720 There is no way for perfect things. 636 00:35:44,440 --> 00:35:46,080 But I'll never let you down. 637 00:35:47,360 --> 00:35:49,280 If we can help the one we love, 638 00:35:49,280 --> 00:35:50,360 just make a choice. 639 00:35:51,480 --> 00:35:52,840 I don't care if you betray me, 640 00:35:53,360 --> 00:35:55,000 or you let the world down. 641 00:35:55,800 --> 00:35:58,760 Just live up to yourself. 43960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.