All language subtitles for Love&The Emperor 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,800 --> 00:01:04,080 Love & The Emperor EP07 About the Magic Medicine 2 00:01:15,400 --> 00:01:16,920 I'm leaving. 3 00:01:20,480 --> 00:01:23,280 Pantler Li leaves her post without permission. 4 00:01:27,960 --> 00:01:30,240 Can you divide the punishments into several times? 5 00:01:30,720 --> 00:01:31,880 Do you hate me so much? 6 00:01:33,880 --> 00:01:35,760 No, no. Don't get me wrong. 7 00:01:36,960 --> 00:01:38,680 This is the Yanying Hall, 8 00:01:38,800 --> 00:01:39,840 not the woodshed. 9 00:01:40,080 --> 00:01:41,520 And you are not the eunuch or the cute boy. 10 00:01:41,520 --> 00:01:42,520 You are Your Majesty. 11 00:01:42,760 --> 00:01:45,400 I'm already very hateful when I was suddenly promoted to be the pantler. 12 00:01:45,880 --> 00:01:48,120 Adding another charge of seducing the Majesty, 13 00:01:48,200 --> 00:01:48,960 isn't it... 14 00:01:48,960 --> 00:01:50,800 Seducing the Majesty? With your beauty? 15 00:01:51,920 --> 00:01:53,400 Seducing the Majesty with beauty, 16 00:01:54,120 --> 00:01:56,400 don't you feel embarrassed? 17 00:02:06,960 --> 00:02:09,920 Although I didn't help you find the game-saving button. 18 00:02:10,000 --> 00:02:10,840 No problem. 19 00:02:10,840 --> 00:02:11,760 It doesn't matter. 20 00:02:12,000 --> 00:02:13,200 Don't care about it. 21 00:02:13,240 --> 00:02:15,720 I can help you with another thing. 22 00:02:16,960 --> 00:02:18,160 The scald on your face, 23 00:02:19,080 --> 00:02:20,920 is not completely incurable. 24 00:02:21,960 --> 00:02:24,240 Now that I have decided to stay here and have fun, 25 00:02:24,760 --> 00:02:27,120 it couldn't be better to cure the scald. 26 00:02:28,240 --> 00:02:29,120 However... 27 00:02:29,200 --> 00:02:30,520 No problem. It's a deal. 28 00:02:33,960 --> 00:02:36,120 You're just like you used to be. 29 00:02:36,600 --> 00:02:38,040 You can regard the Yanying Hall as the woodshed. 30 00:02:38,800 --> 00:02:40,160 When I sleep, 31 00:02:40,520 --> 00:02:41,640 you will be by my side. 32 00:02:42,040 --> 00:02:43,000 When I wake up, 33 00:02:43,160 --> 00:02:44,120 I will tell you. 34 00:02:46,840 --> 00:02:49,240 Li Xia, wake up! 35 00:02:49,800 --> 00:02:51,840 It means booking a hotel. 36 00:02:57,560 --> 00:02:58,800 Without the scar, 37 00:02:59,440 --> 00:03:00,760 you would be a beauty. 38 00:03:10,720 --> 00:03:12,320 Booking a hotel room in the game, 39 00:03:12,760 --> 00:03:14,400 can the record be found through my ID card? 40 00:03:18,400 --> 00:03:19,840 Ok, come on! 41 00:03:29,760 --> 00:03:32,680 The first time to book a hotel in my life was in the game. 42 00:03:33,240 --> 00:03:36,840 It's unbelievable. 43 00:03:36,960 --> 00:03:38,360 When are you going to stop 44 00:03:38,680 --> 00:03:39,560 playing with that curtain? 45 00:03:42,440 --> 00:03:44,720 Oh, sorry. 46 00:03:45,560 --> 00:03:47,000 I'm a little nervous. 47 00:03:47,200 --> 00:03:48,000 Why? 48 00:03:49,800 --> 00:03:51,400 Since I was born, 49 00:03:52,200 --> 00:03:53,440 it's the first time... 50 00:03:55,880 --> 00:03:56,840 No, no. 51 00:03:57,160 --> 00:03:58,600 It is serving Your Majesty. 52 00:04:00,600 --> 00:04:02,080 A few times before... 53 00:04:02,960 --> 00:04:04,040 It's not the same as before. 54 00:04:04,120 --> 00:04:04,960 I think that you... 55 00:04:06,040 --> 00:04:06,840 What? 56 00:04:08,000 --> 00:04:08,840 Why don't you go on? 57 00:04:13,040 --> 00:04:15,200 Sisters or the eunuch? 58 00:04:15,880 --> 00:04:17,480 Which one is the best answer? 59 00:04:17,600 --> 00:04:19,560 Who can tell me? I'm in a panic. 60 00:04:22,680 --> 00:04:26,280 I thought you were an eunuch before. 61 00:04:42,440 --> 00:04:45,040 Would you like to have some snacks? 62 00:04:45,280 --> 00:04:45,960 No. 63 00:04:46,000 --> 00:04:47,360 How about a cup of tea? 64 00:04:47,760 --> 00:04:48,360 No. 65 00:04:48,560 --> 00:04:49,680 How about soaking your feet? 66 00:04:52,200 --> 00:04:54,640 I'm tired and I want to rest. 67 00:04:54,840 --> 00:04:56,520 Let's talk for a while... 68 00:05:03,040 --> 00:05:03,680 Help me change the clothes. 69 00:06:03,000 --> 00:06:03,920 Your hands are too cold. 70 00:06:04,240 --> 00:06:05,000 I'm sorry. 71 00:06:05,160 --> 00:06:05,760 Let me warm my hands. 72 00:06:06,560 --> 00:06:07,680 Warm my hands. 73 00:06:43,680 --> 00:06:44,600 Oh my god! 74 00:06:44,600 --> 00:06:45,360 It's too exciting! 75 00:06:45,360 --> 00:06:46,680 It's driving me mad. 76 00:06:51,760 --> 00:06:52,840 What are you thinking about? 77 00:06:53,080 --> 00:06:53,640 I... 78 00:06:59,320 --> 00:06:59,840 Your hand. 79 00:07:19,400 --> 00:07:19,960 Wait a minute. 80 00:07:30,160 --> 00:07:30,880 What's this? 81 00:07:31,200 --> 00:07:31,880 To serve you to sleep. 82 00:07:32,480 --> 00:07:33,400 Well, why don't go to bed? 83 00:07:41,600 --> 00:07:42,400 I will stay here, 84 00:07:43,120 --> 00:07:43,680 okay? 85 00:07:45,040 --> 00:07:45,720 It doesn't matter. 86 00:07:49,000 --> 00:07:50,280 As long as you're not tired when you sleep. 87 00:07:50,640 --> 00:07:52,040 It's ok. I won't be tired. 88 00:07:54,560 --> 00:07:55,120 Give me your hand. 89 00:08:10,120 --> 00:08:12,320 Can we sleep then? 90 00:08:14,400 --> 00:08:14,880 Ok. 91 00:08:58,960 --> 00:09:00,880 General Fan, what a coincidence! 92 00:09:01,240 --> 00:09:02,360 You also go to court? 93 00:09:13,600 --> 00:09:14,360 What are you looking at? 94 00:09:14,360 --> 00:09:15,280 Never seen me before? 95 00:09:15,520 --> 00:09:16,840 General Fan like this, 96 00:09:17,120 --> 00:09:18,440 I have never seen it before. 97 00:09:19,680 --> 00:09:21,920 I'm in a hurry to go out today, 98 00:09:21,920 --> 00:09:23,320 wearing the jewelry of Li Xia. 99 00:09:24,000 --> 00:09:25,280 I will return it tomorrow. 100 00:09:25,320 --> 00:09:26,400 Why do you return it? 101 00:09:26,760 --> 00:09:28,520 I think it's pretty good. 102 00:09:29,080 --> 00:09:30,480 Make fun of me again! 103 00:09:30,640 --> 00:09:32,040 You misunderstand me, General Fan. 104 00:09:32,600 --> 00:09:33,800 I think General Fan today, 105 00:09:34,400 --> 00:09:35,600 is as beautiful as flowers. 106 00:09:36,120 --> 00:09:36,800 And, 107 00:09:39,080 --> 00:09:40,800 you are refreshing. 108 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 Which store is the powder from? 109 00:09:45,000 --> 00:09:48,400 I'm going to buy some back to give away. 110 00:09:48,680 --> 00:09:49,200 You! 111 00:10:02,560 --> 00:10:03,120 Ying? 112 00:10:05,200 --> 00:10:05,960 Coming! 113 00:10:06,480 --> 00:10:07,200 Where is Pantler Li? 114 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 She went to the Imperial Kitchen early in the morning. 115 00:10:09,920 --> 00:10:11,800 She said she was in a hurry to work. 116 00:10:12,120 --> 00:10:13,520 It's been a while. 117 00:10:13,760 --> 00:10:15,480 I guess she will be back soon 118 00:10:15,920 --> 00:10:18,120 Find somebody of Department for royal workshop 119 00:10:18,600 --> 00:10:19,400 and ask them to rebuild the bed. 120 00:10:20,080 --> 00:10:21,240 Mattresses should be laid on 121 00:10:21,720 --> 00:10:22,560 the edge and under the bed. 122 00:10:23,040 --> 00:10:23,840 The mattress should be tall 123 00:10:25,000 --> 00:10:25,440 thick, 124 00:10:25,920 --> 00:10:26,280 and soft. 125 00:10:26,760 --> 00:10:27,680 Ok. I would. 126 00:10:28,840 --> 00:10:29,400 Your Majesty, 127 00:10:29,560 --> 00:10:30,600 now it's time to 128 00:10:30,760 --> 00:10:31,920 go to court. 129 00:10:32,560 --> 00:10:33,120 It doesn't matter. 130 00:10:34,080 --> 00:10:35,000 Just keep them waiting. 131 00:10:39,040 --> 00:10:40,800 Minister Li, what's going on? 132 00:11:08,200 --> 00:11:11,200 It is a mystery for a woman like General Fan 133 00:11:11,280 --> 00:11:14,800 will marry which administer or general here? 134 00:11:18,200 --> 00:11:19,320 From my point of view, 135 00:11:19,680 --> 00:11:21,240 the ministers and generals here, 136 00:11:21,360 --> 00:11:24,800 no one can hold General Fan. 137 00:11:25,800 --> 00:11:27,080 You are totally right! 138 00:11:29,280 --> 00:11:30,200 Dear ministers, 139 00:11:30,760 --> 00:11:32,320 Your Majesty is busy with something else. 140 00:11:32,520 --> 00:11:33,720 He will be a little late. 141 00:11:34,040 --> 00:11:36,400 Hope you will wait patiently. 142 00:11:41,040 --> 00:11:42,640 Yang Mo has always been self-regulation, 143 00:11:42,640 --> 00:11:43,480 dedicated. 144 00:11:43,760 --> 00:11:45,080 Why is he late today? 145 00:11:45,600 --> 00:11:46,800 Is he uncomfortable? 146 00:11:47,160 --> 00:11:48,840 Maybe this is a good thing. 147 00:11:49,600 --> 00:11:50,640 You know... 148 00:11:53,760 --> 00:11:55,280 You know it again. 149 00:11:57,760 --> 00:12:00,360 General Fan, your appearance is changed, 150 00:12:01,640 --> 00:12:02,920 but the mind 151 00:12:04,080 --> 00:12:06,240 is still not to stick at trifles. 152 00:12:15,520 --> 00:12:16,080 Your Majesty 153 00:12:26,440 --> 00:12:27,520 This side dish is slightly salty. 154 00:12:28,200 --> 00:12:28,920 Pay attention next time. 155 00:12:31,280 --> 00:12:32,760 Ok, I will. 156 00:12:34,400 --> 00:12:36,320 Your Majesty, yesterday... 157 00:12:36,520 --> 00:12:38,240 Make breakfast earlier next time. 158 00:12:39,360 --> 00:12:41,600 I'm too late to go to court today. 159 00:12:43,240 --> 00:12:45,040 Ok, I will prepare early. 160 00:12:45,720 --> 00:12:47,040 Do you still remember the thing 161 00:12:47,280 --> 00:12:48,280 to cure my face? 162 00:12:49,800 --> 00:12:50,680 Then now... 163 00:12:50,920 --> 00:12:52,280 Now I'm going to court. 164 00:12:53,680 --> 00:12:55,480 Let's talk about other things when I come back. 165 00:13:07,480 --> 00:13:08,520 What do you mean? 166 00:13:09,280 --> 00:13:10,800 Don't admit it after enjoying everything? 167 00:13:11,080 --> 00:13:12,840 Going to court. 168 00:13:16,040 --> 00:13:20,480 Long Live Your Majesty. 169 00:13:20,720 --> 00:13:21,840 My beloved deputies, as you were. 170 00:13:22,240 --> 00:13:24,200 Thanks. 171 00:13:26,240 --> 00:13:28,480 Report if you have anything to say and retreat if you don't. 172 00:13:30,760 --> 00:13:31,960 Your Majesty, 173 00:13:32,280 --> 00:13:33,880 I have something to report. 174 00:13:34,360 --> 00:13:35,120 Beloved minister, please. 175 00:13:35,560 --> 00:13:38,840 Yesterday, the Ministry of Rites received a document from the North Jing. 176 00:13:39,600 --> 00:13:42,720 The three-year mourning period of the elder king of the North Jing has expired. 177 00:13:43,440 --> 00:13:44,960 Song Yueying, Your Highness of the North Jing, 178 00:13:45,120 --> 00:13:48,040 hopes to continue to fulfill the previous engagement, 179 00:13:49,440 --> 00:13:52,440 and come to the South Ting to marry Your Majesty. 180 00:13:54,560 --> 00:13:56,600 What's your opinion? 181 00:14:04,120 --> 00:14:04,880 I think that 182 00:14:05,520 --> 00:14:07,120 since the two countries have an appointment in advance, 183 00:14:07,640 --> 00:14:09,080 marriage is not a trifling matter. 184 00:14:09,520 --> 00:14:10,360 To maintain stability, 185 00:14:10,720 --> 00:14:13,800 Song Yueying should come to the South Ting to finish it. 186 00:14:14,040 --> 00:14:17,880 Does the general know 187 00:14:18,120 --> 00:14:19,080 what Song Yueying has done in the past three years? 188 00:14:20,040 --> 00:14:20,960 I... 189 00:14:21,040 --> 00:14:22,120 As far as I know, 190 00:14:22,560 --> 00:14:24,880 Song Yueying has worked hard in the past three years. 191 00:14:25,520 --> 00:14:27,080 She was not only diligent in training troops, 192 00:14:27,440 --> 00:14:28,880 but also had close contacts with the East Yue. 193 00:14:29,520 --> 00:14:30,880 In the opinion of the general, 194 00:14:31,400 --> 00:14:34,520 can you guarantee that she wants to be on friendly terms with us? 195 00:14:35,880 --> 00:14:37,800 Are you neglecting your affairs, 196 00:14:37,840 --> 00:14:38,760 ignorant of current affairs? 197 00:14:39,200 --> 00:14:40,760 Or do you have other motives? 198 00:14:41,400 --> 00:14:41,960 I... 199 00:14:45,280 --> 00:14:47,080 I think it's such an important matter 200 00:14:47,240 --> 00:14:49,000 that all colleagues need to consider it carefully. 201 00:14:49,480 --> 00:14:51,880 It's not a decision that we have to make today. 202 00:14:51,960 --> 00:14:53,760 Why don't Your Majesty postpone the discussion 203 00:14:53,840 --> 00:14:54,680 for a few days? 204 00:14:55,440 --> 00:14:56,120 Ok. 205 00:15:01,360 --> 00:15:02,160 Xie Qingshu 206 00:15:04,480 --> 00:15:05,520 Xie Qingshu 207 00:15:05,960 --> 00:15:07,080 General fan, please wait a moment. 208 00:15:11,960 --> 00:15:12,880 Your Majesty, what's your order? 209 00:15:13,240 --> 00:15:14,280 Stay for dinner together. 210 00:15:15,040 --> 00:15:15,920 I ordered Pantler Li 211 00:15:16,280 --> 00:15:17,640 to prepare some snacks you like. 212 00:15:18,160 --> 00:15:19,160 Thanks, Your Majesty. 213 00:15:19,800 --> 00:15:21,560 I have important matters to discuss with General Xie, 214 00:15:21,680 --> 00:15:22,800 so I won't stay for dinner 215 00:15:23,560 --> 00:15:25,080 What matter 216 00:15:25,640 --> 00:15:27,600 is more important than me and snacks? 217 00:15:30,760 --> 00:15:32,360 Why did you embarrass General Xie 218 00:15:32,360 --> 00:15:33,160 in the court today? 219 00:15:33,360 --> 00:15:35,480 Even if you disagrees with him, 220 00:15:35,480 --> 00:15:36,560 you don't have to 221 00:15:36,560 --> 00:15:37,600 embarrass him in the court. 222 00:15:39,120 --> 00:15:40,400 I'm speaking the bold truth. 223 00:15:41,040 --> 00:15:42,080 It's not what you mean. 224 00:15:42,560 --> 00:15:44,880 General Xie is dedicated to Your Majesty and the South Ting. 225 00:15:44,880 --> 00:15:45,520 Then what about you? 226 00:15:46,080 --> 00:15:47,120 Defending General Xie, 227 00:15:47,640 --> 00:15:49,000 Is it for the South Ting 228 00:15:49,400 --> 00:15:50,680 or for yourself? 229 00:15:54,840 --> 00:15:55,880 I don't want to explain more. 230 00:15:57,880 --> 00:15:58,640 I'm leaving. 231 00:16:05,400 --> 00:16:05,960 Your Majesty, 232 00:16:06,600 --> 00:16:07,880 drink water to calm down. 233 00:16:08,120 --> 00:16:09,880 No, prepare the meal. 234 00:16:10,240 --> 00:16:11,760 I just asked that 235 00:16:12,040 --> 00:16:14,080 the Imperial Kitchen has not prepared food today. 236 00:16:18,840 --> 00:16:19,960 She started neglecting duty 237 00:16:20,280 --> 00:16:21,640 just a few days after taking office? 238 00:16:22,320 --> 00:16:22,960 Where is Li Xia? 239 00:16:23,200 --> 00:16:25,600 I'm going to summon Pantler Li. 240 00:16:32,200 --> 00:16:34,440 Call Pantler Li. 241 00:16:41,800 --> 00:16:42,360 Where is the lunch? 242 00:16:43,960 --> 00:16:44,440 I didn't prepare. 243 00:16:44,600 --> 00:16:45,400 What are you waiting for? 244 00:16:46,120 --> 00:16:47,880 I'm waiting for your Majesty to tell me how to cure my face. 245 00:16:48,080 --> 00:16:48,840 How dare you 246 00:16:50,200 --> 00:16:51,160 threaten me? 247 00:16:51,840 --> 00:16:53,200 No, I didn't. 248 00:16:53,400 --> 00:16:55,080 I just want to ask Your Majesty to keep the promise. 249 00:16:55,240 --> 00:16:55,600 You... 250 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 Although my status is humble, 251 00:16:57,600 --> 00:16:59,280 I always treat Your Majesty sincerely. 252 00:16:59,680 --> 00:17:01,640 May Your Majesty do the same to those around you. 253 00:17:02,480 --> 00:17:03,880 You can go and I won't eat anymore. 254 00:17:28,720 --> 00:17:30,240 General Defending the State 255 00:17:30,320 --> 00:17:31,600 comes out to get drunk. 256 00:17:31,640 --> 00:17:33,040 what's it like if spread out? 257 00:17:34,040 --> 00:17:36,200 What if I don't drink? 258 00:17:37,080 --> 00:17:39,560 Should I practice military affairs all day 259 00:17:40,800 --> 00:17:41,680 and make others jealous? 260 00:17:44,800 --> 00:17:47,400 Yang Mo didn't mean to embarrass you. 261 00:17:48,080 --> 00:17:49,720 You two are close brothers. 262 00:17:49,920 --> 00:17:51,280 It is precisely because of this 263 00:17:54,960 --> 00:17:56,520 that we have come to this stage. 264 00:18:00,960 --> 00:18:01,560 General Fan, 265 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 I advise you 266 00:18:08,040 --> 00:18:09,640 not to get too close to me. 267 00:18:15,560 --> 00:18:16,640 Why should I listen to you? 268 00:18:17,000 --> 00:18:19,200 Waiter, I'd like a green papaya salad. 269 00:18:34,040 --> 00:18:36,000 Your Majesty, have some meal please. 270 00:18:39,200 --> 00:18:39,640 No! 271 00:18:40,200 --> 00:18:42,320 Even if it's not made by Pantler Li, 272 00:18:43,200 --> 00:18:45,480 you still need to eat something. 273 00:18:48,920 --> 00:18:50,880 Even if you disagrees with him, 274 00:18:50,920 --> 00:18:52,160 you don't have to 275 00:18:52,160 --> 00:18:53,280 embarrass him in the court. 276 00:18:53,480 --> 00:18:54,960 General Xie is dedicated to Your Majesty 277 00:18:54,960 --> 00:18:56,000 and the South Ting. 278 00:18:56,760 --> 00:18:58,000 Although my status is humble, 279 00:18:58,320 --> 00:19:00,000 I always treat Your Majesty sincerely. 280 00:19:00,520 --> 00:19:02,760 May Your Majesty do the same to those around you. 281 00:19:04,320 --> 00:19:05,160 Everyone said that I was wrong. 282 00:19:05,320 --> 00:19:06,440 Who has thought about it for me? 283 00:19:07,440 --> 00:19:09,120 Your Majesty, calm down please. 284 00:19:16,280 --> 00:19:18,680 Am I wrong? 285 00:19:19,520 --> 00:19:21,000 Somehow he is Your Majesty. 286 00:19:21,320 --> 00:19:22,160 He may feel uncomfortable. 287 00:19:23,040 --> 00:19:25,360 I'm the Pantler of the Tasty Bureau. 288 00:19:25,760 --> 00:19:27,600 It's not right to make the emperor hungry. 289 00:20:00,200 --> 00:20:00,840 Pantler Li, 290 00:20:01,440 --> 00:20:02,720 where are you going 291 00:20:02,960 --> 00:20:03,920 in such a hurry? 292 00:20:08,200 --> 00:20:10,280 I'm going to... 293 00:20:12,400 --> 00:20:13,160 have a picnic. 294 00:20:13,560 --> 00:20:14,240 Have a picnic? 295 00:20:17,640 --> 00:20:20,560 Hot pot has always entrusted the Chinese people's yearning 296 00:20:20,560 --> 00:20:22,280 for warmth and reunion. 297 00:20:22,880 --> 00:20:23,960 The blending of fresh ingredients 298 00:20:24,080 --> 00:20:26,040 and boiling soup 299 00:20:26,360 --> 00:20:27,200 Tasty! 300 00:20:27,200 --> 00:20:28,280 brings not only the flint-like touch 301 00:20:28,280 --> 00:20:28,880 Eat more. 302 00:20:28,880 --> 00:20:30,560 between taste buds and nerves, 303 00:20:30,560 --> 00:20:31,120 Come on. 304 00:20:31,480 --> 00:20:32,680 but also the gathering of emotions 305 00:20:32,840 --> 00:20:34,920 that transcend time and space 306 00:20:35,080 --> 00:20:36,160 and beyond dimensions between people. 307 00:20:37,720 --> 00:20:38,600 Is it tasty? 308 00:20:38,680 --> 00:20:39,640 Eat more if it tastes delicious. 309 00:20:41,560 --> 00:20:44,800 Do you know why 310 00:20:44,800 --> 00:20:46,600 hot pot is the best food for everyone to eat together? 311 00:20:47,960 --> 00:20:49,600 Because they don't have time to play with the cell phone. 312 00:20:50,440 --> 00:20:51,640 What's the cell phone? 313 00:20:53,320 --> 00:20:54,080 Well. 314 00:20:54,400 --> 00:20:56,080 Because eating hot pot is lively and comfortable, 315 00:20:56,480 --> 00:20:58,400 everyone eats their own food in the same pot, 316 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 which is cheerful 317 00:20:59,520 --> 00:21:00,240 without interfering with each other. 318 00:21:00,240 --> 00:21:01,120 It's the perfect thing! 319 00:21:01,320 --> 00:21:02,680 I sometimes think that 320 00:21:02,920 --> 00:21:04,080 the closer people are, 321 00:21:04,120 --> 00:21:05,800 the more they can't say. 322 00:21:06,280 --> 00:21:07,240 If everyone 323 00:21:07,280 --> 00:21:09,080 has eaten in the same pot, 324 00:21:09,560 --> 00:21:11,160 those unspeakable feelings 325 00:21:11,720 --> 00:21:13,280 can be conveyed to each other. 326 00:21:18,440 --> 00:21:19,160 You don't have to say, 327 00:21:19,880 --> 00:21:20,720 because I can feel it. 328 00:21:20,960 --> 00:21:22,200 I was wrong just now, 329 00:21:22,440 --> 00:21:23,560 shouldn't I challenge you. 330 00:21:25,880 --> 00:21:27,160 I didn't forget my promise, 331 00:21:27,840 --> 00:21:29,640 but the ministers are waiting outside the hall. 332 00:21:29,960 --> 00:21:31,000 I don't want to let them wait for a long time. 333 00:21:32,080 --> 00:21:33,400 I wanted to talk to you 334 00:21:33,600 --> 00:21:34,640 at lunch. 335 00:21:39,680 --> 00:21:41,520 There are three bottles of medicine Defending the State, 336 00:21:41,920 --> 00:21:43,360 which can bring the dead back to life. 337 00:21:43,800 --> 00:21:45,440 There are only some scald on your face. 338 00:21:45,960 --> 00:21:47,800 This medicine will indeed take effect. 339 00:21:48,360 --> 00:21:49,360 I see. 340 00:21:49,800 --> 00:21:51,160 Where are the three bottles of medicine? 341 00:21:52,760 --> 00:21:55,520 Your Majesty, pursuant to Heaven's will, hereby orders you: 342 00:21:55,600 --> 00:21:59,160 Xie Qingshu fought bravely against the enemy, 343 00:21:59,240 --> 00:22:01,160 was named General Defending the State, 344 00:22:01,160 --> 00:22:03,440 and rewarded a bottle of medicine Defending the State. 345 00:22:05,880 --> 00:22:08,240 This medicine is made by Ouyang Song, the famous physician of the South Ting. 346 00:22:08,560 --> 00:22:10,320 It takes 15 years to 347 00:22:10,640 --> 00:22:11,840 collect ginseng of thousands of years, 348 00:22:12,120 --> 00:22:14,240 poria cocos, ganoderma lucidum, pilose antler, 349 00:22:14,400 --> 00:22:16,240 fleece-flower root and other precious medicines. 350 00:22:17,080 --> 00:22:19,320 Since the vernal equinox, it has been steamed and dried for nine times, 351 00:22:19,520 --> 00:22:20,640 which takes three years. 352 00:22:21,560 --> 00:22:24,040 It can bring the dead back to life. 353 00:22:24,400 --> 00:22:25,320 Put it on the scald area for three days 354 00:22:25,800 --> 00:22:27,600 and it will return to its original appearance. 355 00:22:31,280 --> 00:22:32,280 A bottle for General Xie, 356 00:22:32,440 --> 00:22:33,280 a bottle for General Fan, 357 00:22:33,800 --> 00:22:34,840 Where is the last one? 358 00:22:34,960 --> 00:22:36,240 It belongs to me. 359 00:22:37,440 --> 00:22:38,120 Come on. 360 00:22:38,880 --> 00:22:39,680 Eat more. 361 00:22:40,320 --> 00:22:42,160 It is more than I can eat. 362 00:22:42,160 --> 00:22:43,080 I really don't know 363 00:22:43,080 --> 00:22:44,680 how to express my gratitude. 364 00:22:45,040 --> 00:22:46,760 But I only have one bottle of medicine. 365 00:22:47,160 --> 00:22:47,760 Don't worry. 366 00:22:47,760 --> 00:22:49,000 I will cook delicious food for you 367 00:22:49,000 --> 00:22:49,880 for a lifetime. 368 00:22:55,800 --> 00:22:57,200 If I give you this medicine, 369 00:22:57,560 --> 00:23:00,040 wouldn't you stop coming to rest with me? 370 00:23:03,400 --> 00:23:04,160 You... 371 00:23:04,160 --> 00:23:05,240 you give back my hot pot! 372 00:23:05,800 --> 00:23:06,600 How ungrateful you are! 373 00:23:06,600 --> 00:23:07,680 You're worse than Xiaoning. 374 00:23:10,760 --> 00:23:12,440 I have heard this name three times. 375 00:23:12,840 --> 00:23:13,800 Who is Xiao Ning? 376 00:23:14,320 --> 00:23:15,520 I won't tell you! 377 00:23:26,400 --> 00:23:27,880 Because of drinking, 378 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 the beauty products of the past few days are all in vain. 379 00:23:30,320 --> 00:23:31,520 What else can I do? 380 00:23:31,520 --> 00:23:33,760 I can't stand to watch him suffer alone. 381 00:23:36,560 --> 00:23:38,960 Come on, drink this bowl of sobering soup. 382 00:23:46,800 --> 00:23:49,760 Li Xia, are you coming to blame me? 383 00:23:52,000 --> 00:23:53,120 Li Xia, 384 00:23:53,520 --> 00:23:54,880 don't talk about others. 385 00:23:55,400 --> 00:23:57,080 Think about the way you were 386 00:23:57,080 --> 00:23:58,040 pleasing Xiao Ning. 387 00:23:58,280 --> 00:24:00,560 I'm sorry, Ruxiang. 388 00:24:00,600 --> 00:24:02,000 I don't mean to blame you, 389 00:24:02,840 --> 00:24:06,320 I need your help. 390 00:24:09,640 --> 00:24:10,360 What's the smell? 391 00:24:11,800 --> 00:24:13,160 What's this like? 392 00:24:13,480 --> 00:24:14,120 I agree with you. 393 00:24:14,120 --> 00:24:16,160 General Xie is so energetic 394 00:24:16,720 --> 00:24:18,360 that get drunk at noon. 395 00:24:20,320 --> 00:24:22,800 I used to be one of the troops. 396 00:24:23,440 --> 00:24:24,800 If I don't drink some wine every day, 397 00:24:24,920 --> 00:24:25,840 I have no appetite to eat. 398 00:24:27,080 --> 00:24:29,600 Maybe you feel strange. 399 00:24:30,520 --> 00:24:31,360 No, no. 400 00:24:31,400 --> 00:24:36,160 There is a poem said that don't laugh if we lay drunken on the battleground! 401 00:24:36,560 --> 00:24:40,040 How many warriors ever come back safe and sound? 402 00:24:41,640 --> 00:24:45,240 What do you think of this poem? 403 00:24:46,320 --> 00:24:48,080 Good poem. 404 00:24:51,560 --> 00:24:52,160 Yes. 405 00:24:52,280 --> 00:24:54,800 Your Majesty is coming. 406 00:24:55,480 --> 00:24:56,280 Come on. 407 00:25:09,760 --> 00:25:11,720 Your Majesty 408 00:25:11,960 --> 00:25:13,440 I am calling you today 409 00:25:13,720 --> 00:25:14,960 to discuss the matter 410 00:25:15,120 --> 00:25:16,560 of making peace with the North Jing by marriage. 411 00:25:19,520 --> 00:25:20,640 Your Majesty, 412 00:25:20,880 --> 00:25:22,480 if the marriage is successful, 413 00:25:22,960 --> 00:25:27,040 it will not only protect the people from the suffering of war, 414 00:25:27,240 --> 00:25:29,080 but also bring together the strength of the two countries 415 00:25:29,160 --> 00:25:31,880 to rule the world as soon as possible. 416 00:25:33,280 --> 00:25:34,160 I agree. 417 00:25:34,960 --> 00:25:37,560 This will not only save our troops, 418 00:25:37,800 --> 00:25:39,920 but also gather the strength of the two countries 419 00:25:40,080 --> 00:25:41,600 to attack the West Liang. 420 00:25:41,720 --> 00:25:43,600 It will be kill two birds with one stone. 421 00:25:43,960 --> 00:25:45,720 General Xie, what's your opinion? 422 00:25:46,200 --> 00:25:49,080 I also agree. 423 00:25:49,240 --> 00:25:50,400 Ok, it's settled then. 424 00:25:50,920 --> 00:25:51,360 Well, 425 00:25:51,760 --> 00:25:55,400 I wonder do you like hot pot? 426 00:26:05,120 --> 00:26:06,920 Ruxiang, I don't know 427 00:26:06,920 --> 00:26:08,840 how to express my gratitude. 428 00:26:10,800 --> 00:26:11,920 It doesn't matter. 429 00:26:12,600 --> 00:26:15,880 Actually, I need your help. 430 00:26:15,920 --> 00:26:17,320 Don't be polite to me. 431 00:26:17,320 --> 00:26:18,800 I will help you even if there is not the medicine. 432 00:26:21,000 --> 00:26:22,600 Oh, no. Please don't say... 433 00:26:22,840 --> 00:26:24,520 that thing. 434 00:26:26,360 --> 00:26:30,080 Can you help me pursue Xie Qingshu? 435 00:26:31,400 --> 00:26:32,920 Oh, Fan Ruxiang. 436 00:26:33,480 --> 00:26:36,000 Do you have to repeat the same mistakes I did? 437 00:26:39,160 --> 00:26:41,320 Ruxiang, the medicine... 438 00:26:42,840 --> 00:26:45,600 I'm afraid I can't help you. 439 00:26:46,120 --> 00:26:47,120 Li Xia 440 00:26:48,320 --> 00:26:50,160 Did you know that yesterday 441 00:26:50,400 --> 00:26:52,400 was the first time he praised me for being good-looking. 442 00:26:52,440 --> 00:26:53,840 Ruxiang, please don't cry. 443 00:26:54,200 --> 00:26:56,160 I'm afraid that you will be betrayed. 444 00:26:56,480 --> 00:26:58,200 You know Xie Qingshu... 445 00:26:58,200 --> 00:26:59,240 I know. 446 00:26:59,760 --> 00:27:00,800 I know what you want to say. 447 00:27:00,920 --> 00:27:02,480 He is a person who is fickle and has little righteousness. 448 00:27:02,520 --> 00:27:03,880 He praises people whenever he sees them. 449 00:27:05,320 --> 00:27:06,880 But I have known him since I was a child. 450 00:27:07,840 --> 00:27:08,840 In my heart, 451 00:27:09,000 --> 00:27:11,080 he has always been a brave and resourceful person 452 00:27:11,160 --> 00:27:12,440 who attaches great importance to love and righteousness. 453 00:27:13,880 --> 00:27:16,200 From the first time I saw him, 454 00:27:16,360 --> 00:27:18,520 I have determined that I will not marry other all my life. 455 00:27:18,920 --> 00:27:20,760 But what if your heart 456 00:27:20,920 --> 00:27:22,720 finally hurts you? 457 00:27:22,840 --> 00:27:23,840 I'm never afraid. 458 00:27:24,480 --> 00:27:25,800 What injuries have I not suffered 459 00:27:25,800 --> 00:27:26,880 in battle? 460 00:27:30,760 --> 00:27:32,560 If you really like a person, 461 00:27:33,480 --> 00:27:35,120 even if there is a glimmer of hope, 462 00:27:35,560 --> 00:27:37,000 you will not give up. 463 00:27:38,840 --> 00:27:40,360 Even if the person you love is separated from you by mountains and sea, 464 00:27:41,840 --> 00:27:43,160 you will also cross over. 465 00:27:44,120 --> 00:27:46,880 If I had the courage like Ruxiang, 466 00:27:47,600 --> 00:27:50,200 would the result be different? 467 00:27:54,720 --> 00:27:56,640 Once I didn't see any hope, 468 00:27:57,400 --> 00:27:59,200 I never thought to give up. 469 00:28:00,680 --> 00:28:03,640 Now I finally see hope, 470 00:28:04,160 --> 00:28:05,640 and I have no reason to give up. 471 00:28:05,760 --> 00:28:06,440 Right? 472 00:28:11,600 --> 00:28:14,040 Ok, I will help you. 473 00:28:17,280 --> 00:28:18,120 This morning, 474 00:28:18,520 --> 00:28:19,720 I didn't want to embarrass you. 475 00:28:20,760 --> 00:28:23,200 Your Majesty and I are brothers. 476 00:28:23,800 --> 00:28:24,600 There is no need to 477 00:28:24,880 --> 00:28:25,840 worry about such a trivial matter. 478 00:28:26,560 --> 00:28:27,680 Good. 479 00:28:29,240 --> 00:28:33,360 There is one thing I don't understand. 480 00:28:34,280 --> 00:28:36,880 It is a good thing for the two states to make peace with each other by marriage. 481 00:28:38,000 --> 00:28:40,160 It is reasonable for your Majesty to suspect that 482 00:28:40,200 --> 00:28:41,400 Song Yueying is hiding a malicious intent. 483 00:28:42,600 --> 00:28:45,240 But with your intelligence, 484 00:28:46,200 --> 00:28:47,680 it should not be the biggest problem. 485 00:28:49,800 --> 00:28:52,480 What doubts do you think I still have? 486 00:28:53,400 --> 00:28:55,480 Making peace with the North Jing by marriage is not only a matter of state, 487 00:28:56,240 --> 00:28:57,600 but also a matter of the your private affairs. 488 00:28:58,760 --> 00:29:01,280 Your Majesty, apart from the state, 489 00:29:02,320 --> 00:29:05,360 haven't you thought about yourself at all? 490 00:29:13,160 --> 00:29:13,680 Get out of the way! 491 00:29:19,960 --> 00:29:21,400 Who is this? 492 00:29:26,680 --> 00:29:27,520 General Fan 493 00:29:27,520 --> 00:29:29,280 I didn't know General Fan was coming, 494 00:29:29,280 --> 00:29:30,480 so didn't greet you in time. 495 00:29:30,840 --> 00:29:33,160 What do you want to eat? 496 00:29:33,160 --> 00:29:34,280 At your command. 497 00:29:34,360 --> 00:29:34,960 It doesn't matter. 498 00:29:37,080 --> 00:29:39,080 I'm here today to inform you that 499 00:29:40,200 --> 00:29:42,160 no one is allowed to receive Xie Qingshu. 500 00:29:42,560 --> 00:29:43,880 if he comes to Zuihua Brothel. 501 00:29:44,240 --> 00:29:44,920 General Fan, 502 00:29:45,480 --> 00:29:47,360 it's really difficult for me. 503 00:29:47,760 --> 00:29:49,080 General Defending the State 504 00:29:49,240 --> 00:29:51,160 I can't afford to offend him. 505 00:29:58,480 --> 00:30:00,080 Then can you afford to 506 00:30:00,120 --> 00:30:01,520 offend General Guarding Distant Lands? 507 00:30:03,960 --> 00:30:05,080 All women in the state 508 00:30:05,080 --> 00:30:07,360 are not allowed to have any physical or verbal contact 509 00:30:07,360 --> 00:30:10,880 with General Xie Qingshu. 510 00:30:11,040 --> 00:30:13,000 Don't look at him directly. 511 00:30:13,400 --> 00:30:15,040 Don't throw flowers at him. 512 00:30:15,680 --> 00:30:16,720 Don't scream at him. 513 00:30:17,400 --> 00:30:18,560 Don't talk about him. 514 00:30:18,960 --> 00:30:21,360 All organizations related to this person 515 00:30:21,360 --> 00:30:22,240 are disbanded right now. 516 00:30:22,680 --> 00:30:24,240 The Mansion of General, Fan Ruxiang 517 00:30:29,200 --> 00:30:31,000 Xie Qingshu and Fan Ruxiang, 518 00:30:31,040 --> 00:30:32,160 are literary family. 519 00:30:32,160 --> 00:30:33,240 The two of them make a perfect couple. 520 00:30:33,920 --> 00:30:35,520 What's this? 521 00:30:36,880 --> 00:30:38,000 I can't do it. 522 00:30:38,760 --> 00:30:39,440 Neither can I. 523 00:30:43,280 --> 00:30:44,360 Listen up, everybody. 524 00:30:45,360 --> 00:30:46,840 In the history of the South Ting, 525 00:30:46,840 --> 00:30:48,800 the most popular general CP, 526 00:30:49,120 --> 00:30:49,640 No, no. 527 00:30:49,920 --> 00:30:51,160 the General couple... 528 00:30:51,640 --> 00:30:53,160 Their beautiful and moving love story 529 00:30:53,160 --> 00:30:54,440 has been sent to you. 530 00:30:55,360 --> 00:30:57,160 Xie Qingshu, General Defending the State, 531 00:30:57,320 --> 00:30:58,680 is the most handsome man in the South Ting, 532 00:30:58,840 --> 00:31:00,720 wise and brave, both talented and handsome. 533 00:31:01,080 --> 00:31:02,760 Fan Ruxiang, General Guarding Distant Lands, 534 00:31:02,880 --> 00:31:04,200 is the heroine of the South Ting, 535 00:31:04,320 --> 00:31:05,360 brave and battlewise, 536 00:31:05,520 --> 00:31:06,760 who is like Hua Mulan. 537 00:31:07,400 --> 00:31:09,600 The two generals make a perfect couple. 538 00:31:09,600 --> 00:31:11,480 Providence will not forgive if they don't get married. 539 00:31:11,920 --> 00:31:13,520 The president of my Shuxiang's support association 540 00:31:13,680 --> 00:31:15,320 wishes the two generals 541 00:31:15,400 --> 00:31:17,120 to flying wing to wing in the sky, to be two trees with branches twined from spring to spring in the earth, 542 00:31:17,120 --> 00:31:19,040 and to have a harmonious union lasting a hundred years. 543 00:31:20,000 --> 00:31:22,040 I hope you can actively make creations according to the materials in your hands, 544 00:31:22,040 --> 00:31:24,800 sing your heart and express your feelings. 545 00:31:24,840 --> 00:31:25,840 Those who speak well and sing well 546 00:31:25,840 --> 00:31:27,800 can come to the Mansion of General Guarding Distant Lands to perform. 547 00:31:27,920 --> 00:31:30,000 Our general will reward you. 548 00:31:30,360 --> 00:31:32,960 Excellent! 549 00:31:40,000 --> 00:31:41,880 Making peace with the North Jing by marriage is not only a matter of state, 550 00:31:42,280 --> 00:31:43,680 but also a matter of the your private affairs? 551 00:31:45,040 --> 00:31:46,120 Your Majesty, apart from the state, 552 00:31:46,760 --> 00:31:48,520 haven't you thought about yourself at all? 553 00:31:52,640 --> 00:31:55,240 Your majesty, the dinner is ready. 554 00:31:55,640 --> 00:31:56,600 Do you want to have the meal? 555 00:31:57,200 --> 00:31:58,000 Where is Li Xia? 556 00:32:00,720 --> 00:32:03,360 Is she still angry with me? 557 00:32:03,720 --> 00:32:04,800 Your majesty, 558 00:32:05,040 --> 00:32:07,360 Pantler Li went back after preparing the dinner. 559 00:32:07,680 --> 00:32:09,720 She said there's something important. 560 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 And she will come back in the evening. 561 00:32:11,520 --> 00:32:13,760 She seems not angry. 562 00:32:56,960 --> 00:32:57,680 My God! 563 00:32:58,840 --> 00:33:00,000 It's amazing! 564 00:33:13,160 --> 00:33:14,000 What are you waiting for? 565 00:33:14,160 --> 00:33:15,040 Are you waiting for me to invite you? 566 00:33:21,760 --> 00:33:23,440 Come on, try it comfort or not. 567 00:33:33,800 --> 00:33:34,360 Your face... 568 00:33:35,680 --> 00:33:38,240 The South Ting's medicine really deserves its reputation. 569 00:33:38,560 --> 00:33:40,840 General Fan gave it to you? 570 00:33:41,440 --> 00:33:42,200 How do you know that? 571 00:33:43,520 --> 00:33:45,720 Why does she give you this? 572 00:33:47,920 --> 00:33:49,880 I promised her to pursue Xie Qingshu, 573 00:33:50,360 --> 00:33:51,720 and she gave me the medicine. 574 00:33:52,760 --> 00:33:53,840 Just for this? 575 00:33:57,920 --> 00:34:00,520 Ruxiang is really affectionate. 576 00:34:01,320 --> 00:34:02,680 What's wrong with it? 577 00:34:02,880 --> 00:34:04,360 It's better than a heart of stone. 578 00:34:06,040 --> 00:34:07,280 If you fail to match, 579 00:34:07,440 --> 00:34:08,440 how you can compensate her? 580 00:34:08,560 --> 00:34:10,040 How do you know if you don't try? 581 00:34:10,520 --> 00:34:11,680 General Fan said 582 00:34:12,120 --> 00:34:13,400 Even if the person you love is separated from you by mountains and sea, 583 00:34:13,520 --> 00:34:14,480 you will also cross over. 584 00:34:16,040 --> 00:34:18,040 Your Majesty, apart from the state, 585 00:34:18,880 --> 00:34:20,520 haven't you thought about yourself at all? 586 00:34:32,800 --> 00:34:34,040 There is one important thing today, 587 00:34:34,800 --> 00:34:35,960 I want to let you know. 588 00:34:37,680 --> 00:34:38,520 What's the matter? 589 00:34:57,480 --> 00:34:58,840 Song Yueying, Your Highness, from the North Jing, 590 00:34:59,760 --> 00:35:00,840 will come to marry me. 591 00:35:09,960 --> 00:35:10,800 Congratulations, Your Majesty. 592 00:35:11,680 --> 00:35:13,000 It should be a happy thing. 593 00:35:13,280 --> 00:35:14,880 Do you know what it means to be married? 594 00:35:15,760 --> 00:35:16,760 I'm going to have the Empress. 595 00:35:17,560 --> 00:35:18,480 Why are you so happy? 596 00:35:18,680 --> 00:35:20,280 ♪ Putting everything down♪ 597 00:35:21,400 --> 00:35:24,800 Since ancient times, making peace with other states by marriage is good for the state and the people. 598 00:35:25,440 --> 00:35:26,920 Of course, I should be happy for Your Majesty 599 00:35:27,440 --> 00:35:29,280 and the people of South Ting. 600 00:35:29,280 --> 00:35:31,480 ♪ No longer being silent and pretending to be foolish ♪ 601 00:35:32,560 --> 00:35:33,640 ♪ finally choose to answer ♪ 602 00:35:33,640 --> 00:35:34,360 Oh 603 00:35:34,920 --> 00:35:35,760 As the pantler, 604 00:35:35,760 --> 00:35:37,080 I forgot my duty. 605 00:35:37,840 --> 00:35:40,080 What's special about the South Ting's wedding banquet? 606 00:35:40,320 --> 00:35:41,560 I'll start preparing tomorrow. 607 00:35:44,200 --> 00:35:44,720 I want to sleep. 608 00:35:45,840 --> 00:35:48,160 ♪ Following my heart to find ♪ 609 00:35:48,840 --> 00:35:50,920 ♪ the beacon of happiness ♪ 610 00:35:50,920 --> 00:35:52,600 Am I interrupting 611 00:35:53,080 --> 00:35:54,120 Your Majesty's rest here? 612 00:35:55,760 --> 00:35:58,320 ♪ Don't be afraid for the rest of your life ♪ 613 00:35:58,320 --> 00:36:00,480 Then I'm leaving. 614 00:36:02,560 --> 00:36:10,800 ♪ Grow up along the path of happiness ♪ 615 00:36:21,560 --> 00:36:23,240 Why can we always 616 00:36:23,240 --> 00:36:25,280 point to other people's lives easily, 617 00:36:25,960 --> 00:36:28,000 but we can't find the correct answer 618 00:36:28,280 --> 00:36:29,600 in our own stories? 619 00:36:31,040 --> 00:36:33,280 If life is a game, 620 00:36:34,040 --> 00:36:36,200 then what is the strategy to pass the level? 621 00:36:37,280 --> 00:36:39,520 If the game is life, 622 00:36:40,520 --> 00:36:41,520 are we afraid 623 00:36:42,160 --> 00:36:43,400 of failure 624 00:36:44,000 --> 00:36:46,800 or not playing well enough? 42611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.