All language subtitles for Kingdom Hospital (2004) - S01E04 - The West Side of Midnight (1080p BluRay x265 Panda)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:06,292 --> 00:06:07,691 Mr. Sugarly? 2 00:06:40,503 --> 00:06:41,936 "Good-night... 3 00:06:43,411 --> 00:06:45,163 "sweet prince." 4 00:07:07,787 --> 00:07:09,459 Mustn't be greedy. 5 00:07:14,297 --> 00:07:17,334 "And flights of angels sing thee to thy rest!" 6 00:07:16,824 --> 00:07:18,542 You old grumpikins. 7 00:07:20,187 --> 00:07:22,826 What in the hell are you doing in here? 8 00:07:37,965 --> 00:07:41,275 This is Emma Warburton. I'm having a heart attack. 9 00:07:41,330 --> 00:07:43,286 What the hell is going on here? 10 00:07:54,706 --> 00:07:56,446 Unit 19, what's your 10? 11 00:07:58,433 --> 00:08:01,133 According to the telephone trace-back... 12 00:08:00,100 --> 00:08:02,950 your 20 is 15 Belknap Road, Castle Rock. 13 00:08:03,220 --> 00:08:04,320 10-4, we're on it. 14 00:08:05,726 --> 00:08:08,316 Lady at Belknap Road. May be a vapour lock. 15 00:08:08,749 --> 00:08:10,399 It's probably just heartburn. 16 00:08:12,637 --> 00:08:14,217 He's such a sweet old man. 17 00:08:15,445 --> 00:08:16,935 And he loves the s�ances. 18 00:08:18,772 --> 00:08:20,892 Is he in much pain, Nurse Bannerman? 19 00:08:20,887 --> 00:08:23,407 No, Sister Morphine is visiting him tonight. 20 00:08:24,559 --> 00:08:27,309 He's just slipping in and out of consciousness. 21 00:08:26,893 --> 00:08:27,223 Good. 22 00:08:27,663 --> 00:08:30,533 - This is very kind of you, Mrs. D. - Nonsense. 23 00:08:30,569 --> 00:08:33,649 Lenny and I, we have been through the wars together. 24 00:08:33,805 --> 00:08:37,645 Now, if you get frightened, all you have to do is ring his bell. 25 00:08:36,961 --> 00:08:38,411 I won't get frightened... 26 00:08:39,536 --> 00:08:42,766 because I have sat with the dying before, and always... 27 00:08:45,597 --> 00:08:46,557 the jaw drops... 28 00:08:49,287 --> 00:08:49,967 and that's it. 29 00:09:19,942 --> 00:09:21,819 Hey, Lenny, it's Sally. 30 00:09:27,149 --> 00:09:29,140 And I'll be right here... 31 00:09:31,230 --> 00:09:33,221 with my crossword puzzle. 32 00:09:36,314 --> 00:09:39,147 Not that I can figure out the words, ever. 33 00:09:42,275 --> 00:09:44,186 What we've all come to. 34 00:10:26,606 --> 00:10:28,756 Hook to Trauma 1. 35 00:10:30,124 --> 00:10:33,514 Hook to Trauma 1, stat. 36 00:11:13,460 --> 00:11:17,339 Hook to Trauma 1, stat. 37 00:11:18,343 --> 00:11:20,538 Yeah. 38 00:11:30,457 --> 00:11:32,413 Is that you, Sally? 39 00:11:33,441 --> 00:11:35,591 Yes, Lenny. I'm here. 40 00:11:37,325 --> 00:11:39,475 Where have you been all day? 41 00:11:39,819 --> 00:11:41,775 I've been ghost-hunting. 42 00:11:43,620 --> 00:11:45,372 You and your ghosts. 43 00:11:45,763 --> 00:11:48,072 Yeah, Sally and her ghosts. 44 00:11:50,177 --> 00:11:53,931 How I loved you, Sally. 45 00:11:55,221 --> 00:11:57,781 You and all your crazy ghosts. 46 00:12:01,022 --> 00:12:03,058 All my crazy ghosts. 47 00:12:04,091 --> 00:12:07,879 We had to do it in a chair... 48 00:12:09,262 --> 00:12:11,253 because of my arm. 49 00:12:13,298 --> 00:12:14,572 Remember? 50 00:12:15,315 --> 00:12:17,112 Of course I remember. 51 00:12:18,889 --> 00:12:20,481 That was our day. 52 00:12:21,159 --> 00:12:23,036 It was only the once... 53 00:12:24,228 --> 00:12:27,459 but it was for the ages. 54 00:12:30,281 --> 00:12:33,751 Yes, it was for the ages. 55 00:12:51,491 --> 00:12:53,209 - Mississippi 1. - Mississippi 2. 56 00:12:53,369 --> 00:12:55,041 Mississippi 3. 57 00:12:55,206 --> 00:12:57,117 Amiodarone 300, IV Push. 58 00:12:57,795 --> 00:13:00,355 The IV's infiltrated. I don't see any more veins. 59 00:13:00,550 --> 00:13:03,701 Hook, we lost the antecubital. Can you get a central line in for me? 60 00:13:03,931 --> 00:13:05,444 Sure. Stop compression, Ollie. 61 00:13:05,601 --> 00:13:08,399 It's not a rhythm there. It's an afterthought. What happened? 62 00:13:08,607 --> 00:13:11,201 The old guy she nurses says he scared her. She went down. 63 00:13:11,404 --> 00:13:14,396 Doesn't matter. This bitch is coming back. I set my heart on it. 64 00:13:14,619 --> 00:13:15,893 Look, V-Fib. 65 00:13:16,039 --> 00:13:18,678 Come on, Liz, get the defibrillator ready. 66 00:13:20,797 --> 00:13:23,516 - Are you sure? - Sure. Clear. 67 00:13:26,851 --> 00:13:28,204 I got rhythm. 68 00:13:35,729 --> 00:13:38,084 No, you will not! 69 00:13:58,136 --> 00:13:59,967 I used to hate myself. 70 00:13:53,519 --> 00:13:55,157 I like myself now. 71 00:13:58,077 --> 00:13:59,874 I used to hate myself. 72 00:14:01,214 --> 00:14:02,886 I like myself now. 73 00:14:05,646 --> 00:14:07,477 I used to hate myself. 74 00:14:10,497 --> 00:14:12,169 I like myself now. 75 00:14:19,027 --> 00:14:20,255 Did hate. 76 00:14:21,202 --> 00:14:22,396 Now like. 77 00:14:26,638 --> 00:14:29,027 I tried to save that little girl. 78 00:14:31,615 --> 00:14:33,173 I tried so hard. 79 00:14:37,887 --> 00:14:39,525 I like myself now. 80 00:14:43,658 --> 00:14:45,614 This harassment will end. 81 00:14:47,798 --> 00:14:49,470 It will end today. 82 00:15:10,764 --> 00:15:12,038 Oh, my God! 83 00:15:44,361 --> 00:15:46,192 - All right, back to work. - You sure, man? 84 00:15:46,362 --> 00:15:48,717 Yes. Come on, people, work with me. 85 00:15:48,905 --> 00:15:50,099 Give me a cardiac needle. 86 00:15:50,239 --> 00:15:53,390 - I think she's gone, Doctor. - She's not until I say so. 87 00:15:53,615 --> 00:15:55,253 You heard the man. 88 00:15:58,576 --> 00:16:00,248 What do you think? 89 00:16:00,619 --> 00:16:02,416 It's just aftershock. 90 00:16:03,245 --> 00:16:04,564 It's over. 91 00:16:05,538 --> 00:16:06,971 Are you sure? 92 00:16:07,956 --> 00:16:08,945 No. 93 00:16:49,600 --> 00:16:52,956 I'm dying, aren't I? 94 00:16:54,603 --> 00:16:55,956 Yes, Lenny. 95 00:16:57,021 --> 00:16:59,740 - Are you afraid? - A little. 96 00:17:00,314 --> 00:17:03,863 Don't be. You're just passing over... 97 00:17:05,274 --> 00:17:07,583 to be with those crazy ghosts... 98 00:17:08,109 --> 00:17:11,738 and so many wonderful friends waiting for you. 99 00:17:13,320 --> 00:17:14,469 Lenny. 100 00:17:27,243 --> 00:17:30,952 - Can you hear a bell? - No. 101 00:17:31,870 --> 00:17:34,179 Well, yes, very faint. 102 00:17:35,747 --> 00:17:37,942 Probably the nurses' station. 103 00:17:48,086 --> 00:17:50,475 You were so beautiful. 104 00:17:50,879 --> 00:17:52,312 Thank you. 105 00:17:52,880 --> 00:17:56,190 I'm not going to argue with you at a time like this. 106 00:17:58,508 --> 00:18:01,181 - Would you like to get some sleep? - No. 107 00:18:03,302 --> 00:18:05,293 I want to be 25. 108 00:18:11,203 --> 00:18:12,841 Hold compressions. 109 00:18:27,292 --> 00:18:28,407 Emma. 110 00:18:39,964 --> 00:18:42,080 Ready with the defibrillator. 111 00:18:43,549 --> 00:18:46,461 Nurse, procainamide, 100 milligram, bolus. 112 00:18:48,175 --> 00:18:51,451 Amiodarone, epi to the heart, and now procainamide? 113 00:18:51,927 --> 00:18:53,121 Come on now, it's over. 114 00:18:53,261 --> 00:18:55,695 - Who gave her amiodarone? - You did. 115 00:18:56,679 --> 00:19:00,274 - She's gone, Louis. - She is not gone. She's... 116 00:19:13,560 --> 00:19:16,313 You had no right to leave like that, Emmy-Jean. 117 00:19:16,519 --> 00:19:18,714 No right! No damn... 118 00:19:20,479 --> 00:19:21,912 That's enough. 119 00:19:45,906 --> 00:19:48,739 Why didn't you die on someone else's shift? 120 00:19:53,117 --> 00:19:55,506 What in God's name was that about? 121 00:19:56,076 --> 00:19:57,987 That was Emma Warburton. 122 00:20:01,286 --> 00:20:04,801 For a few brief, shining moments, 25 years ago... 123 00:20:07,247 --> 00:20:09,203 she was Mrs. Louis Traff. 124 00:20:13,416 --> 00:20:15,168 Hook, come over here. 125 00:20:16,667 --> 00:20:18,862 I want to show you something. 126 00:20:26,296 --> 00:20:28,935 - Fire? - Six months at Stevens Memorial. 127 00:20:29,255 --> 00:20:32,770 She got hooked on painkillers and then she was released. 128 00:20:33,882 --> 00:20:36,191 Later, there was a drug scandal. 129 00:20:37,734 --> 00:20:41,363 She was charting pain meds as if they were for a patient... 130 00:20:42,827 --> 00:20:45,819 but she was actually stealing them for herself. 131 00:20:46,668 --> 00:20:49,421 She beat the rap. Not with Louis, though. 132 00:20:49,674 --> 00:20:52,142 He waited for the dust to settle... 133 00:20:53,432 --> 00:20:55,423 and then he divorced her. 134 00:20:56,688 --> 00:20:58,599 She Elmer Traff's mother? 135 00:21:00,738 --> 00:21:02,649 It was a long time ago. 136 00:21:03,744 --> 00:21:06,258 I've already said too much as it is. 137 00:21:11,384 --> 00:21:14,262 As for Elmer, keep your trap shut. 138 00:21:15,141 --> 00:21:19,339 That young man has enough problems as it is. 139 00:21:32,467 --> 00:21:34,935 Yeah, we're going to have to use these next time. 140 00:21:35,139 --> 00:21:37,050 Good morning, gentlemen. 141 00:21:37,728 --> 00:21:40,288 I'm the owner of that car over there. 142 00:21:41,318 --> 00:21:42,307 So? 143 00:21:43,239 --> 00:21:45,707 So I'd like to know who defaced it. 144 00:21:46,578 --> 00:21:48,728 It's dented and it's been tagged. 145 00:21:48,916 --> 00:21:52,067 It wasn't us. So buzz off, daddy. 146 00:21:52,340 --> 00:21:54,979 I'm willing to pay for the information. 147 00:21:55,179 --> 00:21:59,616 If either of you had anything to do with it, I'd be willing to forget about it, this time. 148 00:21:59,897 --> 00:22:00,932 This time? 149 00:22:01,065 --> 00:22:04,580 So what are you gonna do next time? Cut us with a scalpel? 150 00:22:05,992 --> 00:22:08,586 There's more than one way to operate. 151 00:22:13,841 --> 00:22:16,401 You know, there's a law against pointing guns at people. 152 00:22:16,596 --> 00:22:19,793 I'm not pointing it at you. I'm showing it to you. 153 00:22:20,228 --> 00:22:21,900 And if you were to tell a cop... 154 00:22:22,065 --> 00:22:25,137 that the Chief of Neurosciences at Kingdom Hospital... 155 00:22:25,364 --> 00:22:27,036 showed a gun to you... 156 00:22:27,201 --> 00:22:30,591 and the Chief of Neurosciences said that he did not... 157 00:22:30,833 --> 00:22:33,301 whom do you think would be believed? 158 00:22:36,594 --> 00:22:40,223 The ones who tagged your Jag were wearing white, all right? 159 00:22:41,270 --> 00:22:42,419 You're lying. 160 00:22:42,538 --> 00:22:46,895 I don't know, like orderlies, white unis. A man and a woman. Young. 161 00:22:48,497 --> 00:22:50,294 You know their names? 162 00:22:50,469 --> 00:22:52,266 You're kidding, right? 163 00:22:56,387 --> 00:22:59,504 - Buy yourselves some breakfast. - But we're gonna miss the job call. 164 00:22:59,744 --> 00:23:02,497 You see them again, you call me at this number. 165 00:23:02,723 --> 00:23:04,554 I'll make it worth your while. 166 00:23:04,738 --> 00:23:08,014 Try to get their names. I want to know their names. 167 00:23:34,365 --> 00:23:36,481 - Mississippi 1. - Mississippi 2. 168 00:23:36,673 --> 00:23:38,265 Mississippi 3. 169 00:23:46,703 --> 00:23:49,581 How's your mama? Has she found her ghost yet? 170 00:23:49,808 --> 00:23:51,036 Not yet. 171 00:23:52,284 --> 00:23:54,878 - I'm starting to wonder, though. - What? 172 00:23:55,725 --> 00:23:58,114 Maybe there isn't something in it. 173 00:24:18,219 --> 00:24:19,971 Is there anything... 174 00:24:20,485 --> 00:24:23,283 I can do for you? 175 00:24:25,143 --> 00:24:26,656 There might be. 176 00:24:28,467 --> 00:24:30,185 When you go over... 177 00:24:31,602 --> 00:24:34,992 you'll pass through Swedenborgian space. 178 00:24:36,494 --> 00:24:38,007 If I'm right... 179 00:24:38,709 --> 00:24:42,543 that little girl that I've been looking for, she'll be there. 180 00:24:44,018 --> 00:24:45,770 She hasn't gone over. 181 00:24:46,652 --> 00:24:48,210 I don't know why. 182 00:24:49,746 --> 00:24:51,816 I don't even know her name. 183 00:24:53,466 --> 00:24:55,138 Her name is Mary. 184 00:24:58,441 --> 00:25:00,397 She's afraid of the boy. 185 00:25:15,581 --> 00:25:17,970 When you get to the other side... 186 00:25:18,549 --> 00:25:21,859 there's this beautiful, golden light at the end... 187 00:25:22,103 --> 00:25:24,333 that will be beckoning to you. 188 00:25:25,656 --> 00:25:28,489 Don't go for just a moment. 189 00:25:29,168 --> 00:25:30,806 Call the girl. 190 00:25:31,383 --> 00:25:34,295 Ask her what she wants... 191 00:25:34,644 --> 00:25:36,555 and how can I help her. 192 00:25:37,361 --> 00:25:39,272 Can you do that for me? 193 00:25:55,087 --> 00:25:56,805 Oh, Lenny, my Lenny. 194 00:26:13,146 --> 00:26:14,579 Are you there? 195 00:26:22,552 --> 00:26:25,908 If that was you, flash the light again. 196 00:26:33,421 --> 00:26:37,334 Yes, Lenny. Oh, thank you. Thank you so much. 197 00:26:37,936 --> 00:26:39,051 Wait. 198 00:26:40,194 --> 00:26:44,187 Don't go. What can I ask you? Yes, I got it. 199 00:26:46,256 --> 00:26:48,975 You'll flash the light once for "yes"... 200 00:26:49,684 --> 00:26:53,677 twice for "no," and three times for "I don't know." 201 00:26:53,948 --> 00:26:56,143 Can you do that for me, Lenny? 202 00:27:03,772 --> 00:27:05,569 Have you passed over? 203 00:27:11,004 --> 00:27:12,995 Are you in the dark place? 204 00:27:14,612 --> 00:27:19,003 Do you see the beautiful, bright, golden light... 205 00:27:19,536 --> 00:27:21,094 beckoning to you? 206 00:27:23,240 --> 00:27:24,275 Yes. 207 00:27:27,901 --> 00:27:29,812 And is it so beautiful? 208 00:27:30,231 --> 00:27:34,019 Wait, we're wasting time. You can only stay so long. 209 00:27:34,725 --> 00:27:36,204 What do I ask? 210 00:27:37,597 --> 00:27:39,508 Ask who knows her name. 211 00:27:43,678 --> 00:27:44,793 Okay. 212 00:27:45,871 --> 00:27:49,307 Is there anyone in this hospital... 213 00:27:50,011 --> 00:27:51,683 who knows her name? 214 00:27:53,517 --> 00:27:54,791 A doctor? 215 00:27:57,362 --> 00:28:00,672 No, not a doctor. No doctor. A nurse? 216 00:28:06,149 --> 00:28:07,468 A patient? 217 00:28:56,968 --> 00:28:59,277 Can you tell me the room number? 218 00:29:59,209 --> 00:30:00,278 Nat? 219 00:30:39,958 --> 00:30:42,028 Rolf, wake up. 220 00:30:53,748 --> 00:30:54,942 Harriet. 221 00:30:56,036 --> 00:30:57,788 - They told me... - Hush. 222 00:30:58,448 --> 00:31:00,916 Don't wake him like this. 223 00:31:03,230 --> 00:31:05,107 - Harriet? - That's better. 224 00:31:05,767 --> 00:31:08,839 You're dead. I heard one of them say so. 225 00:31:09,677 --> 00:31:12,635 They thought I was out, but I listen. 226 00:31:12,879 --> 00:31:16,554 You were supposed to be dead, too. That was the plan. 227 00:31:29,556 --> 00:31:30,989 You're not... 228 00:31:33,548 --> 00:31:35,459 You're really that boy. 229 00:31:35,647 --> 00:31:39,162 If you wake him up, I'll make you sorry. 230 00:31:47,396 --> 00:31:50,786 There's an old woman, a meddling old woman. 231 00:31:52,197 --> 00:31:56,349 If she comes in here and she tries to talk to your roomie, kill her. 232 00:31:56,913 --> 00:31:59,473 - Why? - Never mind. Just do it. 233 00:32:00,577 --> 00:32:02,249 I'm not sure I can. 234 00:32:02,430 --> 00:32:04,898 You can. You better. 235 00:32:06,093 --> 00:32:08,243 Do you know the beauty part? 236 00:32:08,494 --> 00:32:12,373 No one will even ask you why you did it. You're crazy. 237 00:32:13,547 --> 00:32:17,176 That's why I'm seeing you, isn't it? Because I'm crazy. 238 00:32:18,601 --> 00:32:20,831 You don't really believe that? 239 00:32:21,927 --> 00:32:22,916 No. 240 00:32:30,897 --> 00:32:32,728 I'm waiting for you. 241 00:33:26,358 --> 00:33:29,350 Don't scream. You'll wake the other sleepers. 242 00:33:34,190 --> 00:33:36,021 - Nightmare? - Horrible. 243 00:33:37,475 --> 00:33:39,864 The worst I ever had. 244 00:33:42,528 --> 00:33:45,406 We agreed to stick to a platonic relationship. 245 00:33:46,992 --> 00:33:49,426 You agreed. I disagreed. 246 00:33:51,077 --> 00:33:54,069 - Did I scream? Is that why you woke me up? - No. 247 00:33:54,069 --> 00:33:56,947 Tell me what you remember of your dream. They fade, you know. 248 00:33:57,155 --> 00:33:59,749 - I'll never forget this one. - Tell me. 249 00:35:10,433 --> 00:35:13,106 Yes, you're the one. 250 00:35:33,228 --> 00:35:34,297 Sir. 251 00:35:35,693 --> 00:35:37,604 I'm sorry to disturb you. 252 00:35:39,160 --> 00:35:40,559 Truly, I am. 253 00:35:41,415 --> 00:35:44,725 But we need to talk. 254 00:35:45,634 --> 00:35:47,431 Can you wake up, sir? 255 00:35:48,349 --> 00:35:50,499 This is really important. 256 00:35:57,080 --> 00:35:58,399 Mrs. Druse. 257 00:36:02,217 --> 00:36:04,173 What are you doing here? 258 00:36:07,731 --> 00:36:10,165 That would take a bit of explanation... 259 00:36:10,363 --> 00:36:13,560 but, Dr. Hook, I must talk to this man. 260 00:36:14,373 --> 00:36:18,412 This man is in serious condition. You can't talk to him. 261 00:36:19,177 --> 00:36:22,647 But someone already has been. 262 00:36:27,907 --> 00:36:31,138 - That's it? - All I can remember. 263 00:36:32,794 --> 00:36:36,343 So tell me, Frau Doctor, am I having the sexual problem? 264 00:36:36,595 --> 00:36:39,189 Yeah, deviant interest in older women. 265 00:36:42,151 --> 00:36:44,619 Have breakfast with me in chez mort. 266 00:36:45,869 --> 00:36:49,578 Listen, if your father knew that we'd been dining in the morgue... 267 00:36:49,837 --> 00:36:52,431 we would both be in a lot of trouble. 268 00:36:53,095 --> 00:36:57,566 My father forgot what it was like to be young and horny around the time... 269 00:36:58,317 --> 00:37:00,911 Abner Doubleday invented football. 270 00:37:01,115 --> 00:37:05,472 Abner Doubleday invented baseball, dear child. 271 00:37:05,752 --> 00:37:08,664 And your father's the reason that I woke you up early. 272 00:37:08,885 --> 00:37:10,398 - He wants to see you. - About what? 273 00:37:10,556 --> 00:37:14,344 I don't know, but it sounded serious. He's in the lounge. 274 00:37:20,581 --> 00:37:23,653 The Traffs never give up. Did I tell you that? 275 00:37:24,507 --> 00:37:26,498 Don't be tiresome, Elmer. 276 00:37:32,277 --> 00:37:35,110 Please, listen. 277 00:37:35,911 --> 00:37:40,268 I know that you and Dr. Draper took a great risk to get me readmitted... 278 00:37:40,513 --> 00:37:43,949 so I could investigate that little girl we both heard. 279 00:37:44,223 --> 00:37:45,656 That you saw. 280 00:37:45,807 --> 00:37:49,083 But that man in 426, Mr. Rickman, knows. 281 00:37:49,309 --> 00:37:51,061 He knows who she is. 282 00:37:51,560 --> 00:37:53,357 Lenny told me the room number. 283 00:37:53,519 --> 00:37:56,317 The pendulum, it showed me which patient. 284 00:37:57,104 --> 00:37:59,413 Mr. Rickman needs to talk to me. 285 00:38:01,314 --> 00:38:04,192 - Mrs. Druse... - Sally, please. 286 00:38:05,441 --> 00:38:08,592 Sally, with all due respect, you can't know that. 287 00:38:11,027 --> 00:38:12,255 But I do. 288 00:38:15,738 --> 00:38:17,456 If Dr. Stegman gets wind of this... 289 00:38:17,613 --> 00:38:21,003 even the keepers of the Kingdom might not be able to save my job. 290 00:38:21,240 --> 00:38:24,550 You're not afraid of Dr. Stegman. I know you're not. 291 00:38:24,867 --> 00:38:26,141 Maybe not. 292 00:38:26,909 --> 00:38:29,343 But I am afraid of what Nat Rickman might think... 293 00:38:29,536 --> 00:38:33,814 if she found out I let Kingdom Hospital's most notorious psychic hypochondriac... 294 00:38:34,079 --> 00:38:37,708 use her neurologically-impaired husband as an Ouija board. 295 00:38:38,040 --> 00:38:41,999 Excuse me, I am not a hypochondriac. 296 00:38:44,292 --> 00:38:47,728 Okay, Sally. Let me think it over, okay? 297 00:38:49,920 --> 00:38:52,514 Maybe I'll even talk to Chris Draper about it. 298 00:38:53,297 --> 00:38:56,175 That's a good idea. She's a very intelligent young woman. 299 00:38:58,466 --> 00:39:02,379 - Just one other thing. - Make it the last other thing, please. 300 00:39:03,009 --> 00:39:05,523 There's something wrong in that room. 301 00:39:05,719 --> 00:39:09,394 I think that your Mr. Rickman is in real danger. 302 00:39:10,476 --> 00:39:12,068 - From who? - I don't know... 303 00:39:12,244 --> 00:39:14,678 but I can feel him, it, something. 304 00:39:16,665 --> 00:39:21,534 I'd leave instructions to keep a close watch on Mr. Rickman. 305 00:39:25,170 --> 00:39:26,603 I'd do that... 306 00:39:27,991 --> 00:39:29,424 if I were you. 307 00:39:34,348 --> 00:39:37,101 Well, beat me, Daddy, down to the floor. 308 00:39:39,611 --> 00:39:40,726 I'm back to normal. 309 00:39:40,874 --> 00:39:44,310 I've been cooling my heels here for 45 minutes. Where have you been? 310 00:39:44,958 --> 00:39:46,311 How dare you do that again? 311 00:39:46,473 --> 00:39:47,792 Sleep lab. 312 00:39:48,663 --> 00:39:49,857 Then... 313 00:39:53,210 --> 00:39:54,768 I was all sweaty. 314 00:39:56,199 --> 00:39:58,315 - Bad dreams? - The worst. 315 00:39:59,062 --> 00:40:00,939 How many sleep sessions? 316 00:40:01,167 --> 00:40:04,523 This was my third. Why? You don't want a cut, do you? 317 00:40:04,914 --> 00:40:06,552 The pay is pretty small. 318 00:40:06,767 --> 00:40:08,519 Nightmares every time? 319 00:40:08,703 --> 00:40:10,182 Two out of three. 320 00:40:10,345 --> 00:40:13,417 I think it's the hospital food, but... 321 00:40:13,671 --> 00:40:16,868 Wait. What did you want to see me about? 322 00:40:24,281 --> 00:40:27,034 I got a cardiac arrest just before dawn. 323 00:40:29,670 --> 00:40:31,342 It was your mother. 324 00:40:32,828 --> 00:40:36,264 I did everything I could, everything I could think of. 325 00:40:38,638 --> 00:40:39,912 I'm sorry. 326 00:40:51,951 --> 00:40:53,020 Son. 327 00:41:15,640 --> 00:41:19,553 Am I weak? Did I get that from her? It's like I hardly knew her. 328 00:41:19,810 --> 00:41:23,928 You had something to do with that. I mean, of course, so did I. 329 00:41:28,694 --> 00:41:31,492 Elmer, I tried. I did. 330 00:41:33,406 --> 00:41:35,078 I suppose you did. 331 00:41:36,368 --> 00:41:39,166 You're a Hippocratic oath man all the way. 332 00:41:42,040 --> 00:41:43,439 Was she high? 333 00:41:45,042 --> 00:41:46,441 I don't know. 334 00:41:47,294 --> 00:41:49,285 Will there be an autopsy? 335 00:41:51,173 --> 00:41:53,368 As a keeper of the Kingdom, in good standing... 336 00:41:53,550 --> 00:41:56,064 I suppose that's partially up to me. 337 00:41:57,387 --> 00:41:59,025 What do you think? 338 00:41:59,556 --> 00:42:01,274 No autopsy, please. 339 00:42:06,771 --> 00:42:08,568 Let her rest in peace. 340 00:42:52,414 --> 00:42:55,167 What do you know? He's Sandman-positive. 341 00:43:06,158 --> 00:43:09,434 - Good morning, Doctor. - You're here early. Surgery? 342 00:43:10,163 --> 00:43:11,835 Surgery, yes. 343 00:43:13,341 --> 00:43:14,569 Perhaps. 344 00:43:52,687 --> 00:43:55,997 Won't somebody help me? 24480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.