All language subtitles for Keep.Cool.1997.REMASTERED.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264-KiSS-cd2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:06,050 Come on, please allow me to toast you. 2 00:00:20,543 --> 00:00:23,011 Eat, don't be dumb. 3 00:00:23,879 --> 00:00:26,114 I haven't had anything since morning. 4 00:00:26,115 --> 00:00:29,284 Do you think that the money is not enough? 5 00:00:29,285 --> 00:00:34,780 If so, I can discuss more with him. Let's keep cool. 6 00:00:35,057 --> 00:00:37,042 I'm not after money. 7 00:00:38,093 --> 00:00:40,595 Give me another 50,000, I'll still do so. 8 00:00:40,596 --> 00:00:42,230 Then what is it for? 9 00:00:42,231 --> 00:00:47,101 Why ask while knowing the answer? Didn't you see when he beat me that day? 10 00:00:47,102 --> 00:00:50,905 It's not money that's between. It has to be a hand. 11 00:00:50,906 --> 00:00:53,408 Do you know the consequences? 12 00:00:53,409 --> 00:00:58,369 You will go to jail, at least for 5 or 8 years. 13 00:00:58,647 --> 00:01:01,082 This is an Intent Crime, do you know that? 14 00:01:01,083 --> 00:01:04,619 Don't say that to me. I studied books about law. 15 00:01:04,620 --> 00:01:07,255 You are using me as a bait. 16 00:01:07,256 --> 00:01:10,625 You got it right, it's just like this. 17 00:01:10,626 --> 00:01:15,930 Since you understand, we won't hide anything from each other. After a while when he comes, 18 00:01:15,931 --> 00:01:21,436 Give me some help in cooperation. I'll tell you later how to cooperate. 19 00:01:21,437 --> 00:01:22,770 Where're you going? 20 00:01:22,771 --> 00:01:23,596 Away! 21 00:01:23,672 --> 00:01:24,439 Sit down. 22 00:01:24,440 --> 00:01:26,874 This won't do. 23 00:01:27,142 --> 00:01:33,142 Mark my words, if you don't listen to me, this knife won't listen either. 24 00:01:33,949 --> 00:01:37,089 Have a try if you don't believe. 25 00:01:41,790 --> 00:01:45,780 I know what you want to do, you sit down. 26 00:01:48,063 --> 00:01:50,513 I now see your true face. 27 00:01:50,733 --> 00:01:54,769 You are using me from the beginning. Little did I think that you are such a man. 28 00:01:54,770 --> 00:01:58,855 You should've found that out long time ago. 29 00:01:59,975 --> 00:02:04,460 Today you will see something you've never seen. 30 00:02:10,786 --> 00:02:13,988 Hear this again, don't check me any more. 31 00:02:13,989 --> 00:02:16,758 Today I am cleaning the dregs for the society. 32 00:02:16,759 --> 00:02:21,904 I have to do this. I can only succeed, I can't fail. 33 00:02:22,998 --> 00:02:27,697 Come on, I can't consume all these alone. 34 00:02:28,003 --> 00:02:32,306 Maybe this is the best meal before I go to jail. 35 00:02:32,307 --> 00:02:34,452 Could you eat with me? 36 00:02:47,523 --> 00:02:51,593 With so many people, It can't be done now. 37 00:02:52,061 --> 00:02:55,761 It's even easier with all these people. 38 00:03:01,737 --> 00:03:05,239 Do you think it possible to chop off Liu's hand? 39 00:03:05,240 --> 00:03:06,070 Yes. 40 00:03:07,142 --> 00:03:12,146 You know his build. I don't believe he would let you chop voluntarily. 41 00:03:12,147 --> 00:03:13,915 You can't even press him down. 42 00:03:13,916 --> 00:03:19,796 So you have to cooperate. When he comes, help me distract him. 43 00:03:19,822 --> 00:03:23,124 When he's off guard, I'll act then. 44 00:03:23,125 --> 00:03:25,560 You won't be accurate that way. 45 00:03:25,561 --> 00:03:29,063 You may kill him by that. Do you want to be a murderer? 46 00:03:29,064 --> 00:03:32,433 Why to murder? I just want his hand. 47 00:03:32,434 --> 00:03:35,436 If you don't want there to be a death-causing accident You needn't do it this way. 48 00:03:35,437 --> 00:03:39,073 These are so many ways for revenge, why do you have to chop off his hand? 49 00:03:39,074 --> 00:03:42,942 I just like that right hand. 50 00:03:43,078 --> 00:03:47,348 Then he won't make a fist to hit others any more. 51 00:03:47,349 --> 00:03:53,349 If I don't chop off that hand, I am your grandson. Don't you doubt me. 52 00:03:53,922 --> 00:03:55,790 Why do you wave your hand? 53 00:03:55,791 --> 00:03:59,316 I just think it's too hard this way. 54 00:04:00,095 --> 00:04:03,331 I understand what you feel. Do you just want to take revenge? 55 00:04:03,332 --> 00:04:09,332 We change our way, to complete the end, and reduce the consequences. 56 00:04:09,605 --> 00:04:15,605 Don't you think we should put these dishes away, and we go to some other place to reach the end? 57 00:04:15,611 --> 00:04:18,613 Change to what? I am used to nothing else. 58 00:04:18,614 --> 00:04:21,914 This has been with me for so long. 59 00:04:23,786 --> 00:04:27,391 I'll go get something, I won't leave. 60 00:04:28,257 --> 00:04:32,026 I'll go get something, I won't leave. If I left, chop at me with this knife. 61 00:04:32,027 --> 00:04:36,337 Can you trust me? I guarantee I won't leave. 62 00:04:49,378 --> 00:04:53,147 Look, the brick and the knife is both here. 63 00:04:53,148 --> 00:04:59,148 They both can help you reach your end. Which one would you choose? 64 00:04:59,154 --> 00:05:05,154 With this, you'll be held in custody for 10 days; with this, 5 years in jail. Make your move. 65 00:05:05,928 --> 00:05:10,422 You mean you are concerned about me? 66 00:05:10,866 --> 00:05:11,958 Yes, I am. 67 00:05:12,167 --> 00:05:15,403 Normally I shouldn't tell you about such tricks. 68 00:05:15,404 --> 00:05:20,000 I'm totally thinking of you. 69 00:05:20,175 --> 00:05:21,470 Please go on. 70 00:05:23,178 --> 00:05:29,050 Operators know that the chopper did not know the weapon the brick is not? [autotrnsl] 71 00:05:29,051 --> 00:05:35,051 This thing has the brick Mandaijie Scavenge things you comfortable is not the weapon? [autotrnsl] 72 00:05:35,190 --> 00:05:39,493 If you agree with the brick I went to meet when you? [autotrnsl] 73 00:05:39,494 --> 00:05:45,494 De-Long Liu, etc. I help you to the peak He stabilized, so that you start? [autotrnsl] 74 00:05:46,468 --> 00:05:47,702 Do you agree? 75 00:05:47,703 --> 00:05:50,553 Do you agree with this scheme? 76 00:05:51,440 --> 00:05:55,376 You are an expert at this. 77 00:05:55,711 --> 00:06:01,215 It seems the book readers and sellers are really different. 78 00:06:01,216 --> 00:06:02,717 You can think of treacherous tricks. It's cleverness. 79 00:06:02,718 --> 00:06:07,922 Not a lethal weapon as the brick is, it's still quite hard. 80 00:06:07,923 --> 00:06:09,724 We should scheme where to smack. 81 00:06:09,725 --> 00:06:13,060 What to scheme? Smack toward his face. 82 00:06:13,061 --> 00:06:14,929 Then he will be tragic. 83 00:06:14,930 --> 00:06:19,000 The nose will remain in no case, however nice it is. 84 00:06:19,001 --> 00:06:23,237 It's still a question whether his eyes can be saved. 85 00:06:23,238 --> 00:06:28,574 Don't hit on the face, you have to change the target 86 00:06:29,044 --> 00:06:31,245 for another place that's not damaging. 87 00:06:31,246 --> 00:06:34,248 Why to smack if it's not damaging? I don't care whether it's dangerous for him. 88 00:06:34,249 --> 00:06:37,118 I meant it for you. Once you smack the brick down, 89 00:06:37,119 --> 00:06:41,489 On one hand, he must be given a lesson, on the other, you don't take any responsibility. 90 00:06:41,490 --> 00:06:47,490 You do hit him, but without legal consequences. That's the optimum effect. 91 00:06:48,964 --> 00:06:52,566 You meant we smack at the back of his head? 92 00:06:52,567 --> 00:06:56,771 It'd better be under the head. Shoulders and back will all do. 93 00:06:56,772 --> 00:07:00,541 That's not serious, like scratching an itch. 94 00:07:00,542 --> 00:07:02,687 Then smack at his leg. 95 00:07:03,045 --> 00:07:07,181 There're two benefits for this. One, not dangerous. 96 00:07:07,182 --> 00:07:09,784 Two, great harm to his image. 97 00:07:09,785 --> 00:07:12,386 Imagine, anyhow he is a manager. 98 00:07:12,387 --> 00:07:17,391 If he's crippled, then what a shame it is when he has to go into society! 99 00:07:17,392 --> 00:07:21,077 I suppose it's even worse than a chop. 100 00:07:21,797 --> 00:07:26,359 Yes, reasonable, really reasonable. 101 00:07:26,368 --> 00:07:31,105 But when I fling the brick out, it's no longer up to me. 102 00:07:31,106 --> 00:07:37,106 Admittedly. It'd better be below the head. Hold your hand a little. 103 00:07:37,546 --> 00:07:43,517 Why didn't he hold his hand when he beat me? Let's leave it when the time comes. 104 00:07:43,518 --> 00:07:48,089 Don't be like this. We have to make up a good scheme. 105 00:07:48,090 --> 00:07:51,740 Strike the enemy while saving ourselves, 106 00:07:52,027 --> 00:07:56,330 Be not rash and able to retreat successfully from the battle, 107 00:07:56,331 --> 00:07:58,526 That is the real wit. 108 00:07:58,667 --> 00:08:02,763 I have meant this for all I have said. 109 00:08:05,207 --> 00:08:07,573 I really understand now. 110 00:08:08,343 --> 00:08:14,343 I am foolhardy without wits, and you are idealistic without courage. 111 00:08:15,517 --> 00:08:19,353 We two put together, it'll done. It that right? 112 00:08:19,354 --> 00:08:23,524 So you are more canny than me, and more suitable for a leader. 113 00:08:23,525 --> 00:08:25,083 Come on. 114 00:08:28,196 --> 00:08:29,254 What's up? 115 00:08:29,498 --> 00:08:32,033 What in your mind? You are damaging yourselves as well as others. 116 00:08:32,034 --> 00:08:34,468 We've noticed you two for long, do you know that? 117 00:08:34,469 --> 00:08:38,337 No smoking in public places. 118 00:08:38,473 --> 00:08:40,473 Well, OK, No Smoking. 119 00:08:41,476 --> 00:08:43,341 We won't smoke. 120 00:08:44,513 --> 00:08:46,208 We won't. 121 00:08:46,882 --> 00:08:49,248 You see, 122 00:08:49,251 --> 00:08:52,219 Can we just put this thing... I put it away now. 123 00:08:52,220 --> 00:08:54,285 I am putting it away. 124 00:08:58,627 --> 00:09:00,390 Bingo, young man. 125 00:09:00,529 --> 00:09:05,066 You are accessible as well as forthright. Thank you. 126 00:09:05,067 --> 00:09:09,470 You talked about so much reason to me, 127 00:09:09,704 --> 00:09:15,704 I really feel they're right, and I gained a lot. 128 00:09:17,412 --> 00:09:21,192 There's always various ways to do thing. 129 00:09:21,716 --> 00:09:25,618 And I am used to knifes. 130 00:09:26,421 --> 00:09:29,913 But I can accept your suggestion. 131 00:09:30,492 --> 00:09:35,395 This way, I will first smack, and then chop. 132 00:09:35,530 --> 00:09:38,499 Dual insurance, it's infallible. 133 00:09:51,179 --> 00:09:57,179 What a great sunny day! 134 00:09:58,253 --> 00:10:04,253 The 18-year-old young man is sitting by the river. 135 00:10:05,460 --> 00:10:11,460 The windmill is blown by the easterly. and the fragrance of flowers and wheat. 136 00:10:19,307 --> 00:10:25,307 The windmill ah windmill... 137 00:10:29,484 --> 00:10:32,476 You can go now. 138 00:10:38,793 --> 00:10:41,323 Check if this one's right. 139 00:10:51,540 --> 00:10:53,300 That's just right. 140 00:10:53,542 --> 00:10:57,239 That's right, all right. 141 00:10:57,379 --> 00:10:58,579 You bought it? 142 00:10:58,580 --> 00:11:04,018 I bought it according to your manual, it was only some 9,000. 143 00:11:04,019 --> 00:11:06,419 Really? The price dropped. 144 00:11:06,621 --> 00:11:07,713 And these. 145 00:11:10,225 --> 00:11:15,396 It will cost you more than 2,000 to buy these diskettes. 146 00:11:15,397 --> 00:11:19,033 I don't know, they said they're useful. 147 00:11:19,034 --> 00:11:23,037 You cast only my computer, I don't have these in my pack. 148 00:11:23,038 --> 00:11:26,030 And the manual. 149 00:11:26,241 --> 00:11:30,044 To tell the truth, I don't know what to say. 150 00:11:30,045 --> 00:11:34,615 You are not rich. It's not easy for you to buy these things. 151 00:11:34,616 --> 00:11:38,052 I feel sorry now that you returned this computer. 152 00:11:38,053 --> 00:11:43,252 What for? This matter has nothing to do with you now. 153 00:11:43,325 --> 00:11:46,293 You're out of this. Leave, lest you would be involved. 154 00:11:46,294 --> 00:11:49,396 You didn't compensate all along. What's up today? 155 00:11:49,397 --> 00:11:53,417 I tell you, I am arranging funeral affairs. 156 00:11:53,935 --> 00:11:59,306 I finish all I should. It's not only you. Now I don't owe anybody. 157 00:11:59,307 --> 00:12:01,275 What do you mean by this? 158 00:12:01,276 --> 00:12:04,378 I really want to have a good talk with you. 159 00:12:04,379 --> 00:12:07,644 Don't speak, understood? 160 00:12:08,316 --> 00:12:12,453 I have to do this. Don't even think of stopping me, clear? 161 00:12:12,454 --> 00:12:17,949 Do you know why I have to do this? 162 00:12:18,660 --> 00:12:22,790 You can never understand that. 163 00:12:22,897 --> 00:12:24,296 I understand. 164 00:12:24,766 --> 00:12:30,231 Don't think that till now we still don't know each other. 165 00:12:30,305 --> 00:12:32,545 I can understand anyway. 166 00:12:33,808 --> 00:12:34,672 Good. 167 00:12:36,111 --> 00:12:39,569 Can you give me a last help? 168 00:12:39,748 --> 00:12:41,115 OK, what is it? 169 00:12:41,116 --> 00:12:47,116 It's easy, go outside, and go straight home. Don't spoil my plan. 170 00:12:47,355 --> 00:12:51,520 OK, though I was persuading you out of this, 171 00:12:52,027 --> 00:12:54,027 I will still consent. 172 00:12:54,396 --> 00:13:00,392 Good, I trust you. And I feel grateful for that. 173 00:13:00,769 --> 00:13:02,566 Go quickly. 174 00:13:12,380 --> 00:13:17,700 Hey, years later when you want to buy books, come to me. 175 00:13:45,547 --> 00:13:47,181 Excuse me, Miss, do you have a cell phone? 176 00:13:47,182 --> 00:13:47,915 What? 177 00:13:47,916 --> 00:13:49,406 Any cell phone? 178 00:13:56,791 --> 00:13:59,960 Excuse me, Brother, do you have a cell phone? 179 00:13:59,961 --> 00:14:02,956 Miss, do you have a cell phone? 180 00:14:08,203 --> 00:14:12,799 I am under a high building, but which restaurant? 181 00:14:12,874 --> 00:14:17,044 Borrow me a while, I've a great event. Sorry, Sister. 182 00:14:17,045 --> 00:14:19,546 Why do you rob me of my thing? 183 00:14:19,547 --> 00:14:21,415 Give the cell phone to me. 184 00:14:21,416 --> 00:14:25,011 Is Manager Liu in? 185 00:14:25,420 --> 00:14:29,523 Hello, hello, hello, is Manager Liu in? He's out? 186 00:14:29,524 --> 00:14:34,428 I'm calling the police. Did he bring his cell phone? 187 00:14:34,429 --> 00:14:36,897 Give me the number. 188 00:14:39,601 --> 00:14:41,235 What's the matter? 189 00:14:41,236 --> 00:14:43,737 Big sister, sorry. Here it is. 190 00:14:43,738 --> 00:14:47,241 This is my relative. Don't get serious about him. 191 00:14:47,242 --> 00:14:48,776 Is your relative sick? 192 00:14:48,777 --> 00:14:51,245 Yes, indeed. There's something wrong with his head. 193 00:14:51,246 --> 00:14:52,813 Neuropathy? Yes, right. 194 00:14:52,814 --> 00:14:55,883 Then why don't look after him? Robbing my things, he's so horrible! 195 00:14:55,884 --> 00:14:59,729 He ran out when I was just having lunch. 196 00:15:00,054 --> 00:15:04,258 Answer me first, is the restaurant you were at called "Brilliant Restaurant"? 197 00:15:04,259 --> 00:15:06,794 Right, right. Just that one, I ate there. 198 00:15:06,795 --> 00:15:08,829 Don't rush. Take care, don't have him frighten others. 199 00:15:08,830 --> 00:15:12,065 Lend me your cell phone, I have an emergency. 200 00:15:12,066 --> 00:15:15,934 Miss, miss, lend me your cell phone. 201 00:15:17,272 --> 00:15:19,536 Sorry, he is sick. 202 00:15:20,074 --> 00:15:22,509 What's wrong with him, running around? He is sick. 203 00:15:22,510 --> 00:15:24,611 He is a neuropath, he's really sick 204 00:15:24,612 --> 00:15:27,948 Tell you, he has mental disorder. He robbed me just now. 205 00:15:27,949 --> 00:15:30,451 Thank you, Sister. Really, mental disorder. 206 00:15:30,452 --> 00:15:32,453 Go back. Sorry, sorry. 207 00:15:32,454 --> 00:15:33,978 Sorry, Miss. 208 00:15:34,122 --> 00:15:37,624 Keep a good eye on him. Don't let him go. 209 00:15:37,625 --> 00:15:39,593 I'm not leaving. 210 00:15:40,295 --> 00:15:43,355 I go with you, I'm not leaving. 211 00:15:47,001 --> 00:15:49,661 I won't give it to me now. 212 00:15:50,805 --> 00:15:56,805 You ungrateful bastard. Are you still man? I let you go home with the computer with all my good intentions. 213 00:15:59,180 --> 00:16:02,316 But you sold me out once you got out. 214 00:16:02,317 --> 00:16:06,153 You say one thing and do another. Such a traitor. 215 00:16:06,154 --> 00:16:09,990 Whatever you curse me, I'm doing good for you. 216 00:16:09,991 --> 00:16:11,925 Why do you love me so much? 217 00:16:11,926 --> 00:16:16,063 What am I in your eyes? You, Liu Delong, the both of you included, 218 00:16:16,064 --> 00:16:18,098 Am I a human in your eyes? 219 00:16:18,099 --> 00:16:21,500 Still that line: I understand you. 220 00:16:21,836 --> 00:16:26,864 You understand me? I don't even understand myself. 221 00:16:27,976 --> 00:16:30,511 You understand me? Don't throw this bullshit at me! 222 00:16:30,512 --> 00:16:33,580 I persuaded myself, you know that? 223 00:16:33,581 --> 00:16:39,581 So many times that I used up all reasons in the world. I just couldn't stop myself. 224 00:16:42,524 --> 00:16:46,824 I even hate myself. I hate why I do this. 225 00:16:48,663 --> 00:16:53,033 Unless you kill me, I will carry it on to the end. 226 00:16:53,034 --> 00:16:54,939 Let's talk a while. 227 00:16:56,037 --> 00:17:01,597 Before you gave me the computer, my purpose was to get it. 228 00:17:01,709 --> 00:17:05,809 Frankly speaking, I had no interest for you. 229 00:17:06,080 --> 00:17:12,080 Life or death of Liu and me doesn't concern me at all. But from the moment you gave me the computer, I changed my view about you. 230 00:17:15,890 --> 00:17:21,890 I'm not after the computer now. Whether you give me that or not, I don't care. 231 00:17:22,297 --> 00:17:27,034 I'm after you, just for you. I just want to help you. 232 00:17:27,035 --> 00:17:29,265 I don't need it. 233 00:17:32,607 --> 00:17:34,672 Can I have some wine? 234 00:17:57,932 --> 00:18:00,302 I have only one way out. 235 00:18:01,736 --> 00:18:04,106 I have only one way out. 236 00:18:04,639 --> 00:18:07,307 I will stop you from doing it. 237 00:18:07,308 --> 00:18:10,010 What are you doing? What's wrong with you? Don't get mad here, alcoholic! 238 00:18:10,011 --> 00:18:13,180 I drank too much. What can you do if I am mad? 239 00:18:13,181 --> 00:18:14,948 You, such a hooligan. 240 00:18:14,949 --> 00:18:17,213 I am just that. 241 00:18:31,232 --> 00:18:33,072 What are you doing? 242 00:18:33,968 --> 00:18:36,236 Are you sick or something? 243 00:18:36,237 --> 00:18:37,204 Uncle. 244 00:18:38,806 --> 00:18:43,766 I beg you, leave me some dignity please. 245 00:18:43,978 --> 00:18:48,148 Don't make such a mess here, Uncle. Brothers, 246 00:18:48,149 --> 00:18:51,084 Don't strike him, What's the matter here? He's sick. 247 00:18:51,085 --> 00:18:53,952 He is a... a neuropath. 248 00:18:54,155 --> 00:18:58,759 Why do you bring him here since he's sick? Uncle. 249 00:18:58,760 --> 00:19:02,540 Our manager is here. What's wrong here? 250 00:19:02,997 --> 00:19:06,266 We were having lunch, and he frightened us all of a sudden. 251 00:19:06,267 --> 00:19:11,042 What did you two do? Speak one by one. You first. 252 00:19:12,006 --> 00:19:14,741 Let's say something, you are the manager? Yes, I am. 253 00:19:14,742 --> 00:19:16,232 Hear me. 254 00:19:16,511 --> 00:19:17,341 Speak. 255 00:19:17,879 --> 00:19:23,879 I'm not mad, and I'm not drunk. This young man, he want to kill someone. 256 00:19:24,085 --> 00:19:28,155 If you don't trust me, you can go to the police. He has a knife with him. 257 00:19:28,156 --> 00:19:33,026 The man doesn't know yet, and is coming here. Call the police, and security guards. 258 00:19:33,027 --> 00:19:34,562 Anybody will do. 259 00:19:37,699 --> 00:19:40,190 Uncle. 260 00:19:41,035 --> 00:19:46,106 What's the trouble? Why call for the police? None of the people here really hit you. 261 00:19:46,107 --> 00:19:47,768 No, you didn't. 262 00:19:49,811 --> 00:19:52,712 I am sorry, really sorry. 263 00:19:52,814 --> 00:19:54,548 You are the manager? Yes, I am. 264 00:19:54,549 --> 00:20:00,287 My uncle is sick, and has an attack whenever he drinks. Smell him. 265 00:20:00,288 --> 00:20:06,288 He is just so. He hasn't married till now, and the family are all worried. He has a fit especially when meeting pretty girls. 266 00:20:07,128 --> 00:20:09,993 He touched my breast. Hooligan. 267 00:20:13,868 --> 00:20:17,429 Don't get serious with the mad, OK? 268 00:20:17,572 --> 00:20:19,072 Sister, please give me some help. 269 00:20:19,073 --> 00:20:21,308 I know what the matter is. 270 00:20:21,309 --> 00:20:23,834 O Brother. 271 00:20:23,978 --> 00:20:27,848 Listen, manager, he is crazy, really crazy. 272 00:20:27,849 --> 00:20:30,851 He robbed me of my cell phone and touched me just now. Ah? 273 00:20:30,852 --> 00:20:35,155 This young man is a good guy. Without him, it would get serious then. 274 00:20:35,156 --> 00:20:38,616 Answer me, is he really sick or not? 275 00:20:39,927 --> 00:20:43,430 He is? Then why do you bring him here for all the situation? 276 00:20:43,431 --> 00:20:45,098 We were just happy drinking. 277 00:20:45,099 --> 00:20:48,101 Don't get serious with the mad, OK? 278 00:20:48,102 --> 00:20:51,104 I pay you, I'll pay you, is that OK? 279 00:20:51,105 --> 00:20:54,404 Brother... Tell me first, 280 00:20:54,609 --> 00:20:55,609 how to deal with this mess here? 281 00:20:55,610 --> 00:20:58,841 I'll pay, I'll pay for that. 282 00:20:59,113 --> 00:21:01,114 Bring him upstairs, upstairs. 283 00:21:01,115 --> 00:21:03,216 Don't pay any more attention to him, from now on. 284 00:21:03,217 --> 00:21:04,512 Bring him up. 285 00:21:08,356 --> 00:21:11,881 I'm not mad, you are all damn blind. 286 00:21:12,426 --> 00:21:15,122 You are all damn mad! 287 00:21:15,830 --> 00:21:18,230 You are all damn blind. 288 00:21:21,636 --> 00:21:24,871 Wait and see the disaster, you all. 289 00:21:24,872 --> 00:21:29,070 You are all accomplices. 290 00:21:30,478 --> 00:21:32,013 Call the police. 291 00:21:32,847 --> 00:21:37,484 Tell everybody there'll be a murder. I don't know him at all, I'm not his uncle. 292 00:21:37,485 --> 00:21:40,283 Let me go, let me go. 293 00:21:42,190 --> 00:21:44,655 Wait and see the disaster. 294 00:21:46,194 --> 00:21:48,822 Is there any light here? 295 00:21:49,530 --> 00:21:51,020 Turn it on. 296 00:21:54,936 --> 00:21:56,036 Liu De-long. 297 00:21:56,037 --> 00:21:59,165 Liu De-long, don't come. 298 00:22:00,408 --> 00:22:02,938 Ropes? Yes, I'll find one. 299 00:22:03,044 --> 00:22:06,424 Don't let him jump from the window. 300 00:22:11,552 --> 00:22:13,253 Well, what's up with him now? 301 00:22:13,254 --> 00:22:14,414 Manager. 302 00:22:14,555 --> 00:22:17,057 Don't tie him! How can this happen? 303 00:22:17,058 --> 00:22:20,393 There's no other way, he wanted to jump down just now. He even injured his hand. 304 00:22:20,394 --> 00:22:24,197 He is right on an attack, nobody can press it down. 305 00:22:24,198 --> 00:22:28,468 What's more, he destroys things. And I don't have that thing in hospitals. 306 00:22:28,469 --> 00:22:30,503 I know that, a dress worn reversely. I saw that in a film. 307 00:22:30,504 --> 00:22:33,206 Then don't block his mouth. This won't do. 308 00:22:33,207 --> 00:22:37,010 We have to, lest he should bite his own tongue. 309 00:22:37,011 --> 00:22:39,412 Then send him to hospital quickly. Don't leave him here. 310 00:22:39,413 --> 00:22:44,551 I will do that. But now 3 to 5 people can't move him. 311 00:22:44,552 --> 00:22:46,417 Wait a moment. 312 00:22:46,554 --> 00:22:51,224 Look at my place, it's messy everywhere, downstairs and upstairs. 313 00:22:51,225 --> 00:22:55,462 When he's a little better, I'll take him away. Take this. 314 00:22:55,463 --> 00:22:57,993 Here's some money for you. 315 00:22:58,432 --> 00:23:00,900 It's too much. 316 00:23:01,002 --> 00:23:06,973 Listen, we damaged so many things, and for the insult to this girl too. 317 00:23:06,974 --> 00:23:10,610 Then I'll call for an ambulance, is that OK? No. 318 00:23:10,611 --> 00:23:14,347 After a while when he's stable. We can't move him now. 319 00:23:14,348 --> 00:23:18,952 When he's recovered, he'll be like an ordinary man. He won't remember what he's done. 320 00:23:18,953 --> 00:23:19,986 Always like this? 321 00:23:19,987 --> 00:23:23,757 Always, since I began to remember things. 322 00:23:23,758 --> 00:23:26,927 Then why don't you try to cure him? You can't take him out to make trouble. 323 00:23:26,928 --> 00:23:29,262 We tried, but can't cure him. 324 00:23:29,263 --> 00:23:30,355 Uncle. 325 00:23:31,265 --> 00:23:34,100 Every family has its misery, isn't it? 326 00:23:34,101 --> 00:23:37,370 It's not easy for you. Then, well, I'll go down to the mess, OK? 327 00:23:37,371 --> 00:23:40,636 Don't look, what's there to see? 328 00:23:41,275 --> 00:23:43,109 OK, so be it. Don't make any more trouble! 329 00:23:43,110 --> 00:23:46,146 Be at ease, when the doctors come, we'll leave soon. 330 00:23:46,147 --> 00:23:50,150 Don't make any more trouble, and take care. If there's anything, just speak out. 331 00:23:50,151 --> 00:23:51,550 Thanks. 332 00:23:55,289 --> 00:23:58,829 Uncle, if you say I'm too complacent, 333 00:23:59,026 --> 00:24:05,026 I'll by a little shy. But if I'm not complacent, it won't be real. 334 00:24:06,100 --> 00:24:12,100 Why did you turn the desks over? If you didn't, how can I make you leave? 335 00:24:13,641 --> 00:24:18,203 I've no other way. This is just a countermine. 336 00:24:19,513 --> 00:24:25,513 If I'm hurting your dignity, then I'll stop. I'll leave for downstairs. 337 00:24:26,454 --> 00:24:27,978 I'll leave. 338 00:24:32,827 --> 00:24:38,772 Uncle, after my success, half of the honor will be due to you. 339 00:24:39,333 --> 00:24:40,231 See you. 340 00:25:12,433 --> 00:25:18,433 An 18-year-old girl is like a flower. 341 00:25:20,374 --> 00:25:26,374 Every good man misses her. 342 00:25:27,882 --> 00:25:33,882 She doesn't like pretty-looking boys. 343 00:25:35,656 --> 00:25:41,656 She doesn't marry rich old men. 344 00:25:47,168 --> 00:25:50,103 18-year-old girl, a flower. 345 00:25:50,704 --> 00:25:56,704 A flower. 346 00:26:15,229 --> 00:26:20,861 An 18-year-old girl is like a flower. 347 00:26:23,104 --> 00:26:29,104 Good years in her youth, in her youth. 348 00:26:31,112 --> 00:26:37,112 Girls won't stay when they're grown up. 349 00:26:38,752 --> 00:26:44,752 Stay here and there, stay at others' home. 350 00:26:50,598 --> 00:26:53,863 18-year-old girl, a flower. 351 00:26:54,468 --> 00:27:00,468 A flower. 352 00:27:10,651 --> 00:27:12,781 Who is it? Who is it? 353 00:27:14,288 --> 00:27:16,288 Who is that hooligan? 354 00:27:17,491 --> 00:27:21,995 Acting, acting as a mad man? I've seen enough of such bastards, I tell you. 355 00:27:21,996 --> 00:27:25,165 You think you can act like a hooligan by acting? 356 00:27:25,166 --> 00:27:28,001 You think you can touch anything by acting mad? 357 00:27:28,002 --> 00:27:33,239 Do you know who did you touch? Do you know our relationship? You have to consult its master even when you hit a dog. 358 00:27:33,240 --> 00:27:35,145 He is my big uncle. 359 00:27:35,809 --> 00:27:39,745 Why don't you inquire around here first? 360 00:27:39,880 --> 00:27:44,184 Days ago, a bastard had a little touch by alcohol, 361 00:27:44,185 --> 00:27:49,905 You know what happened to him? he crept out, black and blue. 362 00:27:50,024 --> 00:27:52,592 So what? You don't give in? 363 00:27:52,593 --> 00:27:56,620 I'll just let you bastards know that 364 00:27:56,764 --> 00:28:00,529 what you can touch, and what you can't. 365 00:28:01,335 --> 00:28:02,402 Where is that...? 366 00:28:02,403 --> 00:28:08,403 He... he is out for a while, and will be back soon. He let us begin first. 367 00:28:08,542 --> 00:28:09,873 Order, sir? 368 00:28:10,611 --> 00:28:13,686 Wait a while. OK, wait a while. 369 00:28:15,549 --> 00:28:16,699 All settled? 370 00:28:16,917 --> 00:28:17,907 Well said. 371 00:28:18,285 --> 00:28:21,888 Turn off the lights, we're about to light the candles. Thanks. 372 00:28:21,889 --> 00:28:23,056 Then we don't wait any more. 373 00:28:23,057 --> 00:28:24,352 Yes, no more. 374 00:28:24,825 --> 00:28:26,392 Don't turn all the light off. Here. 375 00:28:26,393 --> 00:28:28,233 Give us some light. 376 00:28:32,333 --> 00:28:33,265 Sister. 377 00:28:35,569 --> 00:28:39,405 Hey, big Brother. I had a very happy birthday party. 378 00:28:39,406 --> 00:28:41,021 All your friends? 379 00:28:41,075 --> 00:28:44,215 I don't know them, just for fun. 380 00:28:45,646 --> 00:28:48,111 Here is 50,000 altogether. 381 00:28:48,849 --> 00:28:53,453 The money for the computer is included, handle that yourselves. 382 00:28:53,454 --> 00:28:57,590 In fact, it's unnecessary to be so serious about this matter. 383 00:28:57,591 --> 00:29:01,761 Just because that we're quite similar in temper. We're both rash, too bold sometimes 384 00:29:01,762 --> 00:29:05,331 Had it been for that, we could have been brothers. 385 00:29:05,332 --> 00:29:11,066 We're not that similar. I can't take out so much money. 386 00:29:11,305 --> 00:29:12,772 What about that? 387 00:29:12,773 --> 00:29:16,869 Should I give you a receipt? 388 00:29:17,111 --> 00:29:21,114 Then we're all clear. That bag of mine there.. 389 00:29:21,115 --> 00:29:22,782 This is your seat, right? 390 00:29:22,783 --> 00:29:25,946 Come, you sit here. 391 00:29:32,626 --> 00:29:35,701 This place is really just so-so. 392 00:29:38,666 --> 00:29:42,896 Some time I'll treat you to great meat buns. 393 00:29:44,638 --> 00:29:45,605 OK. 394 00:29:46,006 --> 00:29:51,876 Let's just separate the money now. 395 00:29:52,479 --> 00:29:58,479 Isn't the amount for his computer included? Count them out, will you? 396 00:30:00,521 --> 00:30:04,657 I just withdrew from the bank, the seal is still there. Really want to check? 397 00:30:04,658 --> 00:30:10,658 I know that. I'm not so familiar with him. Now that we separate the money, we're all clear. 398 00:30:14,001 --> 00:30:16,741 OK, I'll do it if you want. 399 00:30:18,372 --> 00:30:20,677 Begin with the 50 notes. 400 00:30:22,976 --> 00:30:27,831 I haven't counted money for long. That'll be slow. 401 00:30:28,582 --> 00:30:33,451 That's all right. Anyhow, he isn't back yet. 402 00:30:35,689 --> 00:30:41,689 1, 2, 3, 4... 403 00:30:57,211 --> 00:31:03,211 You won't say anyway? Then hold your breath enough. it can only be released after it's suppressed, right? 404 00:31:05,386 --> 00:31:08,388 How's that, comfortable to release? 405 00:31:08,389 --> 00:31:10,050 No, then again. 406 00:31:14,728 --> 00:31:18,164 39, 40... 407 00:31:18,565 --> 00:31:19,715 Big Brother. 408 00:31:20,901 --> 00:31:22,966 It's me, your Sister. 409 00:31:23,804 --> 00:31:26,839 Keep constant contact with me. This is my name card. 410 00:31:26,840 --> 00:31:31,677 Cell phone and pager are both on it. I'll reply once you call. 411 00:31:31,678 --> 00:31:36,416 Brother, good singing. Play mahjong with us when you have time. 412 00:31:36,417 --> 00:31:37,647 Then goodbye. 413 00:31:38,419 --> 00:31:41,044 Have a handshake? That hand. 414 00:31:42,423 --> 00:31:44,220 Alas, big brother, 415 00:31:45,426 --> 00:31:46,859 Enough of that. 416 00:31:46,860 --> 00:31:49,128 You are kind, and good at singing. 417 00:31:49,129 --> 00:31:54,700 I sang that song with so many people, all boring. But with you, it felt quite good. 418 00:31:54,701 --> 00:31:55,635 Yes, I know. 419 00:31:55,636 --> 00:31:58,704 Keep in contact, keep in contact. See you. 420 00:31:58,705 --> 00:31:59,535 See you. 421 00:32:01,909 --> 00:32:05,812 You are an old hooligan. I will punish you, understood? 422 00:32:05,813 --> 00:32:09,649 You know what that's going to be? Great. 423 00:32:09,650 --> 00:32:13,252 It is absolutely impressive. I'll fix you to death. 424 00:32:13,253 --> 00:32:15,638 Give a bottle of vinegar. 425 00:32:18,158 --> 00:32:19,056 See it? 426 00:32:36,076 --> 00:32:37,668 Be cool, cool... 427 00:32:38,979 --> 00:32:41,277 I give some stimulus. 428 00:32:48,055 --> 00:32:50,489 Come, an accident. 429 00:32:51,191 --> 00:32:53,801 What's up? Are you injured? 430 00:32:55,028 --> 00:32:57,697 How can this stereo come off? What's up upstairs? 431 00:32:57,698 --> 00:33:01,234 I'm so sorry, it had never happened before. Send him to hospital, quick. 432 00:33:01,235 --> 00:33:03,075 Put the money away. 433 00:33:04,705 --> 00:33:08,641 Sorry about this. We'll meet another day. 434 00:33:08,742 --> 00:33:12,122 Send him to hospital, go get a car. 435 00:33:33,967 --> 00:33:38,597 This year as a whole, there're many happy events. 436 00:33:38,739 --> 00:33:43,976 The family is good, friends are good, and I'm good too. 437 00:33:43,977 --> 00:33:49,248 Looking at the calendar, I don't have the heart to flip the last page. 438 00:33:49,249 --> 00:33:54,209 I hate to part with another happy tomorrow. 439 00:33:57,758 --> 00:34:02,161 This year as a whole, there're many happy events. 440 00:34:02,162 --> 00:34:07,366 The family is good, friends are good, and I'm good too. 441 00:34:07,367 --> 00:34:12,772 Looking at the calendar, I don't have the heart to flip the last page. 442 00:34:12,773 --> 00:34:17,733 Just reluctant to part with this happy year. 443 00:34:20,347 --> 00:34:24,943 Brothers can more or less... 444 00:35:05,892 --> 00:35:07,951 Murder, murder! 445 00:35:09,896 --> 00:35:11,887 Come out, bastard! 446 00:35:16,937 --> 00:35:20,134 All of you, come out. 447 00:35:28,048 --> 00:35:31,363 Bastard, I'll chop you into pieces. 448 00:35:33,153 --> 00:35:35,054 I'm just looking for you. 449 00:35:35,055 --> 00:35:36,422 No. What's up with him? 450 00:35:36,423 --> 00:35:40,960 I am asking you! I went out for such a short time, and now you released your mad uncle? 451 00:35:40,961 --> 00:35:44,363 He's not really mad, he's a good man. 452 00:35:44,364 --> 00:35:50,364 He's not mad holding a knife and crying to kill people? He's not mad looking for our fat cook everywhere to chop him? 453 00:35:50,404 --> 00:35:54,407 What did our fat cook do to him? What can he possibly do to him? Tell me. 454 00:35:54,408 --> 00:36:00,179 No, he wants to chop others? He can't be, he's not like that. 455 00:36:00,180 --> 00:36:03,249 There must be someone who teased him, angered him. 456 00:36:03,250 --> 00:36:09,250 I don't care, take him away now. I'm not responsible for any death-causing accident. He's your uncle. 457 00:36:09,389 --> 00:36:11,057 He's not my uncle. 458 00:36:11,058 --> 00:36:13,268 Who of you two is mad? 459 00:36:13,393 --> 00:36:15,394 He's not your uncle, then he's mine? 460 00:36:15,395 --> 00:36:19,231 Do you take the duty? Or I'll call the police. 461 00:36:19,232 --> 00:36:21,901 I'll get him. Then be quick. 462 00:36:21,902 --> 00:36:23,903 Where's he? Go find him! 463 00:36:23,904 --> 00:36:25,744 This way, this way. 464 00:36:29,242 --> 00:36:32,040 Bastard, bastard! 465 00:36:32,412 --> 00:36:34,039 Bastard! 466 00:36:34,181 --> 00:36:37,416 I heard you're gonna chop someone? 467 00:36:37,918 --> 00:36:41,120 You have a worse temper? Are you good at this? 468 00:36:41,121 --> 00:36:43,487 Put your trousers on. 469 00:36:43,924 --> 00:36:47,079 Do you feel ashamed for your age? 470 00:36:47,094 --> 00:36:50,463 It's none of your business, I'm seeking for him. 471 00:36:50,464 --> 00:36:54,366 I'll chop him off, bastard. 472 00:36:55,268 --> 00:36:56,895 I'll chop him. 473 00:36:57,170 --> 00:37:01,625 I'll chop him, he tortured the hell out of me. 474 00:37:05,278 --> 00:37:07,146 Torture me, come and tease me. 475 00:37:07,147 --> 00:37:09,949 - Come and torture me. - Listen to me, listen. 476 00:37:09,950 --> 00:37:12,612 Who made you like this? 477 00:37:12,819 --> 00:37:15,083 The big cook? 478 00:37:15,222 --> 00:37:20,292 To that kind of person, you should only chop him with one strike. 479 00:37:20,293 --> 00:37:23,796 But I tell, with such a mess, you can't succeed. 480 00:37:23,797 --> 00:37:26,298 You can't make it, understood? 481 00:37:26,299 --> 00:37:29,201 I didn't make it, how can you? 482 00:37:29,202 --> 00:37:32,757 We have to think carefully about that. 483 00:37:32,973 --> 00:37:37,876 Listen, I'm really sorry to have tied you up. 484 00:37:38,111 --> 00:37:44,111 But it's what you taught me. Leave it to me, I'll solve this for you to the end. 485 00:37:44,184 --> 00:37:48,894 Now hear me, take your computer, and we leave now. 486 00:37:50,991 --> 00:37:55,494 The computer is yours, and I'll do the chopping. 487 00:37:55,495 --> 00:37:57,495 Here is the computer. 488 00:37:59,065 --> 00:38:01,305 You are getting serious? 489 00:38:10,610 --> 00:38:12,378 You chose shame instead of dignity, right? 490 00:38:12,379 --> 00:38:14,139 Give me the knife! 491 00:38:14,514 --> 00:38:15,815 What, say it again? 492 00:38:15,816 --> 00:38:17,579 Give me the knife! 493 00:38:17,851 --> 00:38:19,842 I can't hear that. 494 00:38:20,020 --> 00:38:22,545 GIVE ME THE KNIFE! 495 00:38:24,024 --> 00:38:25,624 Give me the knife! 496 00:38:25,625 --> 00:38:31,530 You throw this at me? If I give it to you, you know how to use? 497 00:38:31,531 --> 00:38:33,055 Take this. 498 00:38:34,201 --> 00:38:35,828 Take it. 499 00:38:37,037 --> 00:38:39,807 The butcher's knife. Take it. 500 00:38:43,043 --> 00:38:45,718 Don't stop him, let him go. 501 00:38:51,184 --> 00:38:52,959 I never realized... 502 00:38:56,556 --> 00:38:57,626 Back again? 503 00:38:57,924 --> 00:38:59,949 Kill... 504 00:39:00,560 --> 00:39:02,094 Put the knife down! 505 00:39:02,095 --> 00:39:03,119 I do not! 506 00:39:03,330 --> 00:39:05,564 Hey, you are chopping at me?! 507 00:39:05,565 --> 00:39:06,532 Come on. 508 00:39:07,367 --> 00:39:08,231 Come on. 509 00:39:10,070 --> 00:39:11,205 Chop at me. 510 00:39:13,306 --> 00:39:17,921 I'll find a good place for you. Come, chop here. 511 00:39:18,378 --> 00:39:19,242 No. 512 00:39:19,379 --> 00:39:21,279 Why not? 513 00:39:21,381 --> 00:39:22,516 I tell you. 514 00:39:23,083 --> 00:39:26,619 Chop here at me, or throw the knife to the ground. 515 00:39:26,620 --> 00:39:30,255 Understand? I'll count to three, clear? 516 00:39:31,625 --> 00:39:36,289 One, two, three. 517 00:39:41,101 --> 00:39:43,486 Are you clear about this? 518 00:39:43,904 --> 00:39:46,049 Aren't you really mad? 519 00:39:46,239 --> 00:39:50,938 Chop at me, or put the knife down. 520 00:39:52,178 --> 00:39:57,172 One, two, three 521 00:40:00,620 --> 00:40:04,954 four, five. 522 00:40:43,530 --> 00:40:45,631 Now that you are out, mark my words. 523 00:40:45,632 --> 00:40:50,135 First, whatever you encounter later, you have to resort to the group, to law. 524 00:40:50,136 --> 00:40:55,140 Don't use knifes and guns at random. Keep cool, and be bold. 525 00:40:55,141 --> 00:40:57,242 Second, you have to learn from this lesson. 526 00:40:57,243 --> 00:41:01,647 That young man is quite good for you. He came several times, and spoke good for you, 527 00:41:01,648 --> 00:41:04,416 that it was a bet, and that he should take the responsibility. 528 00:41:04,417 --> 00:41:10,417 What if he hadn't come? It's hard to say, isn't it? Luckily, he's not badly hurt. 529 00:41:14,527 --> 00:41:15,459 Released? 530 00:41:24,170 --> 00:41:30,009 Third, you are into computers. With computers, you should also have your own brain. 531 00:41:30,010 --> 00:41:34,680 I know nothing about technology, but I know if the human mind is bad, the computers won't be good. 532 00:41:34,681 --> 00:41:39,485 Fourth, you have to know about law. If you know about law, then you have to understand law. 533 00:41:39,486 --> 00:41:43,455 Once you understand, you have to conform to the law. And then what? 534 00:41:43,456 --> 00:41:49,456 Then, you should propagate law. If everyone in society know and follow law, then... 535 00:42:01,708 --> 00:42:05,200 Zhang Qiu-sheng 536 00:42:08,214 --> 00:42:09,782 You are here for me? 537 00:42:09,783 --> 00:42:11,483 You are Mr. Zhang Qiusheng? 538 00:42:11,484 --> 00:42:12,718 I am Zhang Qiu-sheng 539 00:42:12,719 --> 00:42:15,415 You are finally out. 540 00:42:15,522 --> 00:42:19,224 A friend of yours told me to pick you up. I've waited for the whole day. 541 00:42:19,225 --> 00:42:25,225 I didn't know when you'll get out. This kind of place, no timetable, and I dare not ask. 542 00:42:25,365 --> 00:42:27,800 It's good now. Get on quickly. 543 00:42:27,801 --> 00:42:29,735 My friend? Which friend? 544 00:42:29,736 --> 00:42:34,339 How can I know? He's quite generous, he gave me 2 days' fee at a time. 545 00:42:34,340 --> 00:42:36,809 And he told me to wait on. How can disagree? 546 00:42:36,810 --> 00:42:42,810 Here, there's package, he asked me to give it to you in person. 547 00:42:57,097 --> 00:43:02,401 Not until now do I know you are named Zhang Qiu-sheng. Then I'll call you Uncle Zhang. 548 00:43:02,402 --> 00:43:04,269 How are you, Uncle Zhang? 549 00:43:04,270 --> 00:43:08,507 I'll start with an introduction. I am Zhao Xiaoshuai. 550 00:43:08,508 --> 00:43:14,508 Uncle Zhang, have you imagined you would receive a letter from me? actually I haven't written letter for years. 551 00:43:15,281 --> 00:43:21,153 I thought a lot about the thing between us, but still can't figure out many parts. 552 00:43:21,154 --> 00:43:25,523 What's wrong? Why it happened to you? 553 00:43:26,292 --> 00:43:29,528 Then I understand you are a good man 554 00:43:29,529 --> 00:43:33,465 You are trying a devious way to stop me from committing crime. 555 00:43:33,466 --> 00:43:37,166 You are just messed up when helping me. 556 00:43:37,504 --> 00:43:41,807 I know from the bottom of my heart that what you told me are all correct. 557 00:43:41,808 --> 00:43:47,346 I just can't hold myself back. I have many defects but few friends. 558 00:43:47,347 --> 00:43:51,617 At ordinary times, nobody would pay attention to, and say those caring words to me. 559 00:43:51,618 --> 00:43:57,618 For that, I take you as a friend. I just don't know if I can match as your friend. 560 00:43:59,392 --> 00:44:03,629 I compensate you with another computer. You have to take it. 561 00:44:03,630 --> 00:44:09,630 I didn't come to meet you, because I feel ashamed. And we won't have many chances to meet later on. 562 00:44:09,836 --> 00:44:12,871 Such a big place, who will ever meet? 563 00:44:12,872 --> 00:44:18,872 Wish you good in work and health from the bottom of my heart, though I don't know where you work or whether you have a job. 564 00:44:20,847 --> 00:44:24,550 It really doesn't matter, as long as everything goes well. 565 00:44:24,551 --> 00:44:30,422 The last line of the letter is my new address. I moved to another place, 566 00:44:30,423 --> 00:44:34,493 in order to change the mood, and think more about the future. 567 00:44:34,494 --> 00:44:38,530 Still that line: Come to me if you want to buy books. 568 00:44:38,531 --> 00:44:41,523 All my best, Zhao Xiaoshuai. 569 00:44:45,872 --> 00:44:49,708 Excuse me, could you turn south at the next crossing? 570 00:44:49,709 --> 00:44:51,376 What's the matter? 571 00:44:51,377 --> 00:44:54,597 I want to go to this place first. 46485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.