All language subtitles for Hello Procurator EP28 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,340 --> 00:01:32,460 [Hello Procurator] 2 00:01:32,460 --> 00:01:35,460 [Episode 28] 3 00:01:36,120 --> 00:01:36,680 How dare he 4 00:01:36,680 --> 00:01:38,510 go to the law firm to see me today? 5 00:01:42,310 --> 00:01:43,400 Anyway, now we 6 00:01:43,440 --> 00:01:44,310 still need him. 7 00:01:45,440 --> 00:01:46,480 After we use him, 8 00:01:46,870 --> 00:01:47,590 I'll make him... 9 00:01:52,630 --> 00:01:54,720 I was just kidding. 10 00:02:04,160 --> 00:02:05,680 Why did you take it out? 11 00:02:07,870 --> 00:02:08,830 Whenever you come here, 12 00:02:09,030 --> 00:02:10,360 you view this photo album. 13 00:02:11,030 --> 00:02:11,910 It's troublesome to look for it. 14 00:02:12,110 --> 00:02:13,270 So I put it here 15 00:02:13,960 --> 00:02:15,190 for your convenience. 16 00:02:23,240 --> 00:02:24,520 Only when I see it, 17 00:02:24,550 --> 00:02:26,160 can I feel like my life is wonderful. 18 00:02:30,270 --> 00:02:31,800 Look. You were so young at that time. 19 00:02:42,750 --> 00:02:43,440 Is this a previous 20 00:02:43,550 --> 00:02:44,520 successful project of yours? 21 00:02:45,750 --> 00:02:46,160 Yes. 22 00:02:52,440 --> 00:02:53,550 Who is he? 23 00:02:55,470 --> 00:02:55,960 Over ten years ago, 24 00:02:56,080 --> 00:02:57,390 he participated in that project. 25 00:02:57,470 --> 00:02:57,960 What's wrong? 26 00:03:04,320 --> 00:03:05,880 My watch is an antique. 27 00:03:06,240 --> 00:03:07,600 You can't find it in the best antique store 28 00:03:07,720 --> 00:03:09,000 or the auction house. 29 00:03:11,080 --> 00:03:11,720 Nothing. 30 00:03:26,160 --> 00:03:29,300 [Jiang Yuan] 31 00:03:31,030 --> 00:03:31,670 I hope Hu Fangquan 32 00:03:31,750 --> 00:03:33,240 is not related to my uncle at all. 33 00:03:34,000 --> 00:03:35,390 I'll ask someone to deal with it. 34 00:03:35,750 --> 00:03:37,160 But you should be aware that 35 00:03:37,550 --> 00:03:38,360 if he mentions my uncle 36 00:03:38,440 --> 00:03:39,670 in the prison, 37 00:03:40,110 --> 00:03:41,440 you'll have to protect him. 38 00:03:42,460 --> 00:03:44,980 [Wu Yijing] 39 00:03:45,960 --> 00:03:47,160 You want to use such a stupid method 40 00:03:47,240 --> 00:03:48,240 to make them acquit you. 41 00:03:49,550 --> 00:03:50,880 Impossible. 42 00:03:58,880 --> 00:03:59,470 Well, 43 00:03:59,960 --> 00:04:00,550 you said 44 00:04:00,720 --> 00:04:01,910 you have something to tell me, right? 45 00:04:02,830 --> 00:04:03,360 Please let me know. 46 00:04:07,960 --> 00:04:09,470 You also have something to tell me, right? 47 00:04:10,440 --> 00:04:11,110 You go first. 48 00:04:12,270 --> 00:04:12,720 OK. 49 00:04:13,240 --> 00:04:14,110 I'll go first. 50 00:04:15,670 --> 00:04:17,350 The appointed one month 51 00:04:17,350 --> 00:04:18,070 is going to pass. 52 00:04:18,480 --> 00:04:19,350 I don't know 53 00:04:19,600 --> 00:04:20,920 how you feel about me. 54 00:04:21,720 --> 00:04:24,320 I really like you so much. 55 00:04:25,390 --> 00:04:26,440 If you're willing to 56 00:04:26,440 --> 00:04:27,480 be my girlfriend, 57 00:04:27,760 --> 00:04:29,600 I'll hold a press conference 58 00:04:29,950 --> 00:04:31,350 to announce our relationship in public. 59 00:04:40,270 --> 00:04:41,230 Maybe 60 00:04:42,070 --> 00:04:42,790 we can't 61 00:04:42,880 --> 00:04:43,880 keep dating each other. 62 00:04:45,070 --> 00:04:47,040 You... What did you say? 63 00:04:48,000 --> 00:04:49,230 I still can't let you 64 00:04:49,350 --> 00:04:50,600 be my boyfriend. 65 00:04:50,950 --> 00:04:52,880 Why... Why? 66 00:04:53,160 --> 00:04:54,550 We're good, right? 67 00:04:55,350 --> 00:04:56,550 If I did anything wrong, 68 00:04:56,880 --> 00:04:57,480 let me know. 69 00:04:57,670 --> 00:04:58,110 I can change. 70 00:04:58,350 --> 00:04:59,320 You didn't do anything wrong. 71 00:05:00,040 --> 00:05:01,110 You did a good job. 72 00:05:01,350 --> 00:05:02,270 You're always good. 73 00:05:02,480 --> 00:05:03,270 You said I'm good. 74 00:05:03,550 --> 00:05:04,550 But why can't you let me 75 00:05:04,600 --> 00:05:05,550 be your boyfriend? 76 00:05:06,160 --> 00:05:07,270 Why? 77 00:05:11,270 --> 00:05:12,670 I don't like roses. 78 00:05:13,880 --> 00:05:15,000 Then I won't give you flowers again. 79 00:05:15,200 --> 00:05:16,320 I'll give you other things 80 00:05:16,550 --> 00:05:17,670 instead of flowers. 81 00:05:21,200 --> 00:05:22,320 I don't like chicken soup, either. 82 00:05:22,510 --> 00:05:23,670 We won't drink chicken soup again. 83 00:05:23,880 --> 00:05:24,790 We can make beef soup 84 00:05:25,000 --> 00:05:25,720 and pork rib soup. 85 00:05:26,000 --> 00:05:27,600 Anyway, make the soup you like. 86 00:05:27,920 --> 00:05:29,480 I don't like the yacht. 87 00:05:32,040 --> 00:05:32,550 I don't like 88 00:05:32,760 --> 00:05:34,200 those clothes you bought for me, either. 89 00:05:35,390 --> 00:05:36,920 There's no occasion for putting them on. 90 00:05:37,390 --> 00:05:38,550 Well, you don't have to put them on. 91 00:05:39,200 --> 00:05:39,920 Let's buy some new clothes. 92 00:05:40,110 --> 00:05:41,070 Buy suitable clothes for you. 93 00:05:41,790 --> 00:05:43,040 Don't you get it now? 94 00:05:45,720 --> 00:05:47,550 It's not about you. It's me. 95 00:05:48,230 --> 00:05:49,040 It'smy question. 96 00:05:49,160 --> 00:05:50,950 I can't be together with you. 97 00:05:55,440 --> 00:05:58,760 Am I not sincere enough? 98 00:06:02,830 --> 00:06:03,830 You're very sincere. 99 00:06:04,640 --> 00:06:06,110 You touched me deeply. 100 00:06:06,760 --> 00:06:08,670 I even tried to 101 00:06:11,270 --> 00:06:13,440 accept your love regardless of all obstacles. 102 00:06:15,040 --> 00:06:16,200 But I found 103 00:06:17,200 --> 00:06:18,600 I'm different from 104 00:06:18,670 --> 00:06:19,350 other young girls. 105 00:06:20,000 --> 00:06:21,270 Even if I received flowers 106 00:06:21,350 --> 00:06:22,000 and gifts, 107 00:06:22,110 --> 00:06:23,640 I don't think it's romantic. 108 00:06:24,350 --> 00:06:25,510 Instead, I think 109 00:06:27,230 --> 00:06:28,600 going to the supermarket together, 110 00:06:28,790 --> 00:06:30,640 doing grocery shopping, cooking 111 00:06:31,110 --> 00:06:32,040 and going home together 112 00:06:32,230 --> 00:06:34,510 and watching TV and chatting while sitting on the sofa 113 00:06:35,070 --> 00:06:36,040 are really romantic. 114 00:06:41,790 --> 00:06:42,600 Sorry. 115 00:06:44,040 --> 00:06:44,880 I thought 116 00:06:45,670 --> 00:06:46,600 I just need to 117 00:06:46,670 --> 00:06:47,920 give you all the best things 118 00:06:47,950 --> 00:06:48,670 to me. 119 00:06:49,720 --> 00:06:50,920 But I never thought that 120 00:06:52,640 --> 00:06:54,110 you don't need them at all. 121 00:06:59,350 --> 00:07:00,670 Please believe that 122 00:07:01,720 --> 00:07:03,350 no one knows you better than me. 123 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 When you like someone, 124 00:07:08,160 --> 00:07:09,880 you feel like you want to give him 125 00:07:09,950 --> 00:07:11,390 all the wonderful things. 126 00:07:12,480 --> 00:07:13,760 I know it better than anyone else. 127 00:07:15,000 --> 00:07:16,720 But we cannot force ourselves to love someone. 128 00:07:19,510 --> 00:07:20,640 We have a lot of 129 00:07:20,760 --> 00:07:22,040 wonderful memories 130 00:07:23,510 --> 00:07:24,000 I never 131 00:07:24,070 --> 00:07:25,440 experienced. 132 00:07:30,670 --> 00:07:32,320 You... You don't need to comfort me. 133 00:07:34,830 --> 00:07:35,920 You're so good, 134 00:07:37,440 --> 00:07:38,640 but I hurt you. 135 00:07:40,040 --> 00:07:40,830 Sorry. 136 00:07:45,920 --> 00:07:46,790 I hope 137 00:07:47,830 --> 00:07:48,480 your life can 138 00:07:48,670 --> 00:07:49,790 be back to normal. 139 00:07:51,880 --> 00:07:53,110 And I'm going to 140 00:07:53,550 --> 00:07:54,880 come back to my life as well. 141 00:07:57,860 --> 00:08:00,580 ♪The message I recalled♪ 142 00:08:00,900 --> 00:08:03,950 ♪Forget about it♪ 143 00:08:05,920 --> 00:08:06,480 Thanks. 144 00:08:08,640 --> 00:08:12,740 ♪I occasionally think of you♪ 145 00:08:12,790 --> 00:08:13,550 Thank you. 146 00:08:14,160 --> 00:08:16,480 ♪It's been a long time♪ 147 00:08:16,510 --> 00:08:18,000 Thank you for everything you gave me. 148 00:08:19,480 --> 00:08:20,680 ♪The emphasis♪ 149 00:08:23,160 --> 00:08:23,790 Promise me 150 00:08:25,440 --> 00:08:26,480 you'll take good care of yourself. 151 00:08:30,590 --> 00:08:35,020 ♪We were crazy when we broke up, but we've changed♪ 152 00:08:35,049 --> 00:08:37,739 ♪It's been a long time♪ 153 00:08:40,400 --> 00:08:41,080 Come on. 154 00:08:43,260 --> 00:08:46,200 ♪There are some lies between us♪ 155 00:08:46,330 --> 00:08:50,140 ♪Looks like we're good♪ 156 00:08:51,380 --> 00:08:57,480 ♪Learn to be a liar♪ 157 00:08:58,800 --> 00:09:06,270 ♪To make ourselves look better♪ 158 00:09:09,080 --> 00:09:09,550 Ye, 159 00:09:09,840 --> 00:09:10,760 are you okay? 160 00:09:12,670 --> 00:09:13,080 Well... 161 00:09:13,400 --> 00:09:14,110 Why did Procurator Yu 162 00:09:14,200 --> 00:09:15,030 leave alone? 163 00:09:17,710 --> 00:09:18,550 She refused to be my girlfriend. 164 00:09:18,790 --> 00:09:19,350 She refused... 165 00:09:21,760 --> 00:09:23,590 How to deal with the press conference? 166 00:09:24,760 --> 00:09:26,640 I've already informed all the medias. 167 00:09:32,640 --> 00:09:33,880 Say something. 168 00:09:34,790 --> 00:09:36,030 Will we hold it? 169 00:09:40,840 --> 00:09:41,280 Yes. 170 00:09:43,520 --> 00:09:44,400 Why not? 171 00:09:44,960 --> 00:09:45,350 But... 172 00:09:45,710 --> 00:09:46,880 But when we hold it, 173 00:09:47,200 --> 00:09:48,550 what will we say? 174 00:09:57,280 --> 00:09:59,110 [Press Conference] Our friends of the media industry, thank you 175 00:09:59,200 --> 00:10:00,030 for attending today's 176 00:10:00,150 --> 00:10:01,200 press conference. 177 00:10:01,440 --> 00:10:03,550 Please give a warm welcome to Mr. Ye Ze. 178 00:10:13,520 --> 00:10:14,520 Mr. Ye Ze, may I ask 179 00:10:14,710 --> 00:10:15,670 are you going to announce 180 00:10:15,910 --> 00:10:16,760 something important 181 00:10:16,960 --> 00:10:17,640 in today's press conference? 182 00:10:18,030 --> 00:10:19,400 In today's press conference, 183 00:10:19,710 --> 00:10:20,590 I'm really going to 184 00:10:20,790 --> 00:10:22,150 announce something important. 185 00:10:24,320 --> 00:10:26,200 I'll temporarily withdraw from the domestic music industry 186 00:10:26,440 --> 00:10:27,280 and accept French Director 187 00:10:27,470 --> 00:10:28,470 Adrien's invitation. 188 00:10:28,710 --> 00:10:29,710 I'll go to France 189 00:10:30,000 --> 00:10:31,320 to act in his latest film. 190 00:10:32,230 --> 00:10:33,440 Someone told me 191 00:10:33,840 --> 00:10:34,590 sometimes, when we run into 192 00:10:34,710 --> 00:10:35,640 difficulties, 193 00:10:35,880 --> 00:10:37,470 we tend to escape. 194 00:10:38,590 --> 00:10:39,400 Before, 195 00:10:39,960 --> 00:10:41,550 I did run into some difficulties. 196 00:10:42,080 --> 00:10:42,880 But this time, 197 00:10:43,710 --> 00:10:44,880 I chose to face them bravely. 198 00:11:00,230 --> 00:11:00,670 Hi. 199 00:11:02,320 --> 00:11:03,200 How could he go missing? 200 00:11:03,760 --> 00:11:05,030 Someone was sent to watch him, right? 201 00:11:05,300 --> 00:11:08,460 [People's Procuratorate of Xinzhou] 202 00:11:11,000 --> 00:11:11,840 What happened? 203 00:11:13,080 --> 00:11:13,790 You have to read 204 00:11:13,840 --> 00:11:14,520 these files. 205 00:11:14,960 --> 00:11:16,080 Zhang Haolun called me. 206 00:11:16,320 --> 00:11:17,640 He said he met some of Yang Zhe's 207 00:11:17,880 --> 00:11:19,080 classmates of high school and college. 208 00:11:19,320 --> 00:11:19,960 He showed them 209 00:11:20,000 --> 00:11:21,280 Yang Zhe's picture which was taken after he went back. 210 00:11:21,840 --> 00:11:22,760 But their testimonies 211 00:11:23,000 --> 00:11:23,790 are surprisingly identical. 212 00:11:24,150 --> 00:11:25,520 They said they haven't contacted him for a long time. 213 00:11:25,760 --> 00:11:27,440 And they have a vague impression of Yang Zhe. 214 00:11:29,280 --> 00:11:30,790 Obviously, they colluded with each other. 215 00:11:31,280 --> 00:11:32,790 That means the man 216 00:11:32,880 --> 00:11:34,080 behind Yang Zhe is powerful. 217 00:11:34,320 --> 00:11:35,400 In order to cover Yang Zhe's identity, 218 00:11:35,640 --> 00:11:36,470 he spent a lot. 219 00:11:37,150 --> 00:11:38,710 But it's not necessarily bad. 220 00:11:39,470 --> 00:11:40,670 It provided further evidence to support the view 221 00:11:40,910 --> 00:11:41,790 that maybe he's not the real Yang Zhe. 222 00:11:42,150 --> 00:11:43,000 You offered this explanation 223 00:11:43,110 --> 00:11:43,880 from the perspective of 224 00:11:44,000 --> 00:11:44,640 our procuratorate. 225 00:11:44,840 --> 00:11:46,280 But the lawyer can also say the same thing. 226 00:11:46,840 --> 00:11:47,760 Now Yang Zhe is back. 227 00:11:48,000 --> 00:11:49,350 Even if the judiciary suspects 228 00:11:49,400 --> 00:11:50,230 he's not the real Yang Zhe, 229 00:11:50,470 --> 00:11:51,350 there's no evidence to 230 00:11:51,350 --> 00:11:52,320 prove it. 231 00:11:52,760 --> 00:11:54,080 They've already had their reasonable doubts 232 00:11:54,110 --> 00:11:54,880 about us. 233 00:11:55,150 --> 00:11:56,640 If we don't eliminate the doubts, 234 00:11:57,200 --> 00:11:58,080 the fact we charged him with 235 00:11:58,110 --> 00:11:59,080 will become unclear. 236 00:12:02,200 --> 00:12:03,400 Why are you here alone? 237 00:12:05,470 --> 00:12:06,590 Recently, because of this case, 238 00:12:06,790 --> 00:12:07,880 people always worked overtime. 239 00:12:08,440 --> 00:12:09,590 Let them get some rest at weekends. 240 00:12:11,790 --> 00:12:13,110 But I still need you. 241 00:12:47,880 --> 00:12:48,440 Weiwei, 242 00:12:49,110 --> 00:12:50,440 you've bribed all the people 243 00:12:50,790 --> 00:12:51,880 who are related Yang Zhe, right? 244 00:12:52,960 --> 00:12:53,710 I've already bribed 245 00:12:53,760 --> 00:12:54,440 all the people I can find. 246 00:13:01,520 --> 00:13:02,790 Thank you, Weiwei. 247 00:13:05,710 --> 00:13:06,670 Now I'm 248 00:13:06,960 --> 00:13:08,400 really plagued by the issue. 249 00:13:08,910 --> 00:13:09,590 You know 250 00:13:10,440 --> 00:13:11,840 We're the financial adviser of Zhongyi Group's 251 00:13:12,080 --> 00:13:14,000 mergers and acquisitions project. 252 00:13:14,280 --> 00:13:15,960 This project has just started. 253 00:13:16,590 --> 00:13:17,710 At this critical moment, 254 00:13:17,960 --> 00:13:19,200 there shouldn't be any problems. 255 00:13:20,280 --> 00:13:21,550 To make sure that there's no problems, 256 00:13:22,840 --> 00:13:24,230 you need to pay close attention. 257 00:13:26,760 --> 00:13:28,000 How is the project going? 258 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 Mergers and acquisitions project 259 00:13:31,760 --> 00:13:33,030 has made steady progress. 260 00:13:33,550 --> 00:13:35,520 Recently, we found several new 261 00:13:35,760 --> 00:13:36,550 promising small companies 262 00:13:36,840 --> 00:13:38,080 for Zhongyi Group. 263 00:13:38,110 --> 00:13:39,030 We're negotiating with them. 264 00:13:39,470 --> 00:13:40,520 I think we'll succeed. 265 00:13:41,470 --> 00:13:42,440 No wonder 266 00:13:42,910 --> 00:13:44,350 recently the stock price of Zhongyi Group 267 00:13:44,350 --> 00:13:45,030 keeps rising. 268 00:13:45,520 --> 00:13:46,110 Yes. 269 00:13:47,030 --> 00:13:48,910 That's the bonus which M&A project 270 00:13:49,150 --> 00:13:50,550 brought us. 271 00:13:52,400 --> 00:13:53,550 But Zhongyi Group 272 00:13:53,590 --> 00:13:55,320 is a very greedy company. 273 00:13:56,080 --> 00:13:57,640 Why would it give such a big project 274 00:13:57,710 --> 00:13:58,670 to us? 275 00:14:00,640 --> 00:14:01,840 Among all the companies 276 00:14:02,640 --> 00:14:03,960 of Xinzhou in that industry, 277 00:14:04,280 --> 00:14:05,790 our company is very expert as well. 278 00:14:06,520 --> 00:14:07,350 Besides, 279 00:14:08,320 --> 00:14:09,880 it's mainly because of your father's reputation. 280 00:14:11,230 --> 00:14:12,200 This time, your father 281 00:14:12,280 --> 00:14:15,400 attaches great importance to the cooperation with Zhongyi Group. 282 00:14:16,030 --> 00:14:17,440 You know his temper. 283 00:14:17,840 --> 00:14:18,550 So 284 00:14:18,710 --> 00:14:20,200 we must succeed in dealing with 285 00:14:20,280 --> 00:14:20,790 that issue. 286 00:14:21,400 --> 00:14:22,880 As long as you don't make trouble for us, 287 00:14:23,710 --> 00:14:24,590 we'll succeed. 288 00:14:25,470 --> 00:14:25,910 Yes. 289 00:14:26,910 --> 00:14:27,350 OK. 290 00:14:30,860 --> 00:14:33,060 [Zhongyi Fashion Show] 291 00:14:41,400 --> 00:14:42,760 What a big event! 292 00:15:04,710 --> 00:15:05,550 Pan Xiaoli. 293 00:15:05,840 --> 00:15:06,710 You scared me. 294 00:15:07,590 --> 00:15:08,150 Where have you been? 295 00:15:08,280 --> 00:15:09,200 Why did you come here so late? 296 00:15:09,710 --> 00:15:10,840 You even displayed 297 00:15:10,840 --> 00:15:11,590 my picture there. 298 00:15:12,590 --> 00:15:13,520 I'm asking you. 299 00:15:13,710 --> 00:15:14,520 Why did you come here so late? 300 00:15:14,880 --> 00:15:16,200 I went to pick the formal wear. 301 00:15:16,440 --> 00:15:17,880 You don't need to pick it. It's troublesome. 302 00:15:18,400 --> 00:15:19,080 You look handsome. 303 00:15:19,520 --> 00:15:20,350 I agree with you. 304 00:15:20,840 --> 00:15:21,520 It took me a lot of money 305 00:15:21,520 --> 00:15:22,350 to rent it for one day. 306 00:15:22,880 --> 00:15:23,790 If I make it dirty, 307 00:15:23,910 --> 00:15:24,880 Ihave to pay compensation. 308 00:15:26,320 --> 00:15:27,640 You look so cute in that picture. 309 00:15:27,640 --> 00:15:28,110 It's worth it, right? 310 00:15:30,080 --> 00:15:31,000 I never took part in 311 00:15:31,000 --> 00:15:32,030 such a big event. 312 00:15:32,230 --> 00:15:32,960 I'm not used to 313 00:15:33,440 --> 00:15:34,550 the formal wear. 314 00:15:35,000 --> 00:15:35,910 Now you're a model. 315 00:15:36,030 --> 00:15:36,960 Putting on the formal wear is not a big deal. 316 00:15:37,110 --> 00:15:37,790 Hurry up. 317 00:15:37,910 --> 00:15:38,640 Let me take you to meet my dad. 318 00:15:39,400 --> 00:15:40,550 Meet your dad so fast? 319 00:15:43,960 --> 00:15:44,400 Dad. 320 00:15:44,790 --> 00:15:45,840 Let me introduce my friend to you. 321 00:15:46,110 --> 00:15:46,640 His name is Pan Xiaoli. 322 00:15:46,960 --> 00:15:47,910 He's Jiang Wenjing's colleague. 323 00:15:48,030 --> 00:15:49,030 And he's also a procurator. 324 00:15:49,110 --> 00:15:49,880 He's amazing. 325 00:15:50,440 --> 00:15:51,150 Hi, uncle. 326 00:15:52,400 --> 00:15:52,910 Hi. 327 00:15:53,400 --> 00:15:54,440 All of my daughter's friends 328 00:15:54,670 --> 00:15:55,670 are amazing. 329 00:15:57,350 --> 00:15:58,350 Zhen told me about 330 00:15:58,440 --> 00:15:59,440 what happened last time. 331 00:15:59,590 --> 00:16:00,470 Thank you. 332 00:16:01,230 --> 00:16:02,230 Enjoy yourself 333 00:16:02,640 --> 00:16:03,590 today. 334 00:16:03,760 --> 00:16:04,350 Zhen, 335 00:16:05,000 --> 00:16:06,350 take care of your friend. 336 00:16:06,910 --> 00:16:07,880 OK, dad. 337 00:16:09,030 --> 00:16:09,400 Let’s go. 338 00:16:10,200 --> 00:16:11,640 Thank... Thank you, uncle. 339 00:16:14,320 --> 00:16:15,760 My dad has a very good impression of you. 340 00:16:16,350 --> 00:16:18,080 How could your dad remember me? 341 00:16:18,230 --> 00:16:19,280 Didn't you find that 342 00:16:19,710 --> 00:16:20,710 you impressed him? 343 00:16:20,910 --> 00:16:21,790 I didn't have time to 344 00:16:21,790 --> 00:16:22,670 introduce myself. 345 00:16:23,400 --> 00:16:24,520 Don't worry. 346 00:16:24,760 --> 00:16:25,640 There are still chances. 347 00:16:25,710 --> 00:16:26,590 Introduce yourself next time. 348 00:16:27,350 --> 00:16:27,960 I don't know when we can meet again. 349 00:16:27,960 --> 00:16:28,880 Stop talking. Hurry up. 350 00:16:51,670 --> 00:16:53,200 The clothes of this quarter are really great. 351 00:16:53,470 --> 00:16:54,710 No wonder Zhongyi takes part in 352 00:16:54,880 --> 00:16:55,670 Milan Fashion Week every year. 353 00:16:56,030 --> 00:16:57,230 And I heard that 354 00:16:57,400 --> 00:16:58,320 they were also invited 355 00:16:58,320 --> 00:16:59,520 to this year's fashion week. 356 00:17:09,470 --> 00:17:10,710 When Yao Shiwei 357 00:17:10,880 --> 00:17:13,230 worked in Xinzhou, he always kept a low profile. 358 00:17:13,680 --> 00:17:15,310 Every year, he publicized his new clothes abroad. 359 00:17:16,280 --> 00:17:18,040 This time he has a high profile. 360 00:17:18,230 --> 00:17:19,680 And he held a fashion show. 361 00:17:20,280 --> 00:17:21,470 It's weird. 362 00:17:42,920 --> 00:17:43,880 Look at Ren Tianyu. 363 00:17:44,160 --> 00:17:45,280 He's really an 364 00:17:45,470 --> 00:17:46,640 excellent hunter. 365 00:17:47,190 --> 00:17:50,000 He always knows where the prey is. 366 00:17:52,000 --> 00:17:53,760 That's the reason why I like him. 367 00:17:54,280 --> 00:17:55,520 You need to be careful. 368 00:17:55,760 --> 00:17:56,710 It's very dangerous to 369 00:17:56,830 --> 00:17:57,800 fall in love with a hunter. 370 00:17:58,430 --> 00:18:00,230 Maybe you'll become his prey. 371 00:18:00,950 --> 00:18:01,950 Who will be the prey? 372 00:18:02,110 --> 00:18:02,950 It's uncertain. 373 00:18:05,640 --> 00:18:06,710 You're really my niece. 374 00:18:17,350 --> 00:18:19,430 Yao Shiwei has invited many people 375 00:18:19,640 --> 00:18:20,830 who are not of the fashion industry. 376 00:18:20,950 --> 00:18:22,920 Looks like he's not content with 377 00:18:23,040 --> 00:18:24,760 working in the clothing industry. 378 00:18:25,400 --> 00:18:26,680 Mr. Wang's worry 379 00:18:26,800 --> 00:18:27,710 is really reasonable. 380 00:18:28,800 --> 00:18:30,880 During these years, Zhongyi Group 381 00:18:31,110 --> 00:18:32,470 did become bigger. 382 00:18:34,280 --> 00:18:35,430 It's true that many 383 00:18:35,430 --> 00:18:36,640 irrelevant people came here. 384 00:19:32,590 --> 00:19:33,400 All procurators should be 385 00:19:33,400 --> 00:19:34,110 very busy, right? 386 00:19:34,800 --> 00:19:36,350 Why do you have time to 387 00:19:36,520 --> 00:19:37,920 watch a show here? 388 00:19:39,590 --> 00:19:40,950 Of course 389 00:19:41,470 --> 00:19:43,040 we don't have much free time like you. 390 00:19:47,000 --> 00:19:48,350 You can have a business 391 00:19:48,640 --> 00:19:49,830 without doing anything. 392 00:19:51,760 --> 00:19:52,350 As far as I know, 393 00:19:52,400 --> 00:19:54,000 you haven't completed a case 394 00:19:54,110 --> 00:19:55,520 by yourself yet. 395 00:19:56,400 --> 00:19:57,350 How could you know 396 00:19:57,520 --> 00:19:58,830 what the personal business is? 397 00:20:00,760 --> 00:20:03,070 Some people care about the process, 398 00:20:03,400 --> 00:20:04,640 while others care about the result. 399 00:20:05,560 --> 00:20:06,680 I think Ms. Lin, 400 00:20:07,710 --> 00:20:09,070 you care about the result. 401 00:20:09,880 --> 00:20:11,040 We're the same. 402 00:20:12,000 --> 00:20:12,950 Procurator, 403 00:20:13,640 --> 00:20:15,830 don't you care about the result? 404 00:20:20,040 --> 00:20:20,520 Be careful! 405 00:20:31,430 --> 00:20:32,000 Are you okay? 406 00:20:32,190 --> 00:20:32,800 I'm fine. 407 00:20:32,950 --> 00:20:33,430 Tianyu, 408 00:20:33,950 --> 00:20:34,640 your watch. 409 00:20:39,350 --> 00:20:40,160 How's it going? Let me take a look. 410 00:20:40,350 --> 00:20:40,710 Don't touch it. 411 00:20:41,190 --> 00:20:42,040 It just got water damage. 412 00:20:42,350 --> 00:20:43,230 Let me take a look. 413 00:20:49,830 --> 00:20:51,160 I told you not to touch it! 414 00:20:53,830 --> 00:20:54,950 Does he have to be so mean? 415 00:20:55,680 --> 00:20:56,110 That's 416 00:20:56,110 --> 00:20:57,280 the only thing his dad left. 417 00:21:17,800 --> 00:21:18,560 That's the only thing 418 00:21:18,560 --> 00:21:19,520 his dad left. 419 00:21:30,120 --> 00:21:32,650 ♪As long as you stand on tiptoe♪ 420 00:21:33,040 --> 00:21:35,500 ♪Raise your head and look at the sky♪ 421 00:21:35,990 --> 00:21:39,890 ♪The sky will not be far away anymore♪ 422 00:21:41,940 --> 00:21:47,500 ♪Signal to my future♪ 423 00:21:47,750 --> 00:21:54,230 ♪But I don't wanna turn around for this♪ 424 00:21:55,440 --> 00:22:00,860 ♪Don't be afraid of the darkness before dawn♪ 425 00:22:01,150 --> 00:22:06,340 ♪Tell yourself you have to be brave all the time♪ 426 00:22:07,270 --> 00:22:10,100 ♪Even if you're entangled in pain♪ 427 00:22:10,240 --> 00:22:12,790 ♪Even if you're overwhelmed by fear♪ 428 00:22:12,880 --> 00:22:17,170 ♪The future is worth it♪ 429 00:22:17,420 --> 00:22:21,930 ♪Don't make yourself regret something in the future♪ 430 00:22:30,230 --> 00:22:31,950 Your watch hasn't been fixed yet? 431 00:22:32,710 --> 00:22:34,280 They said my watch is an antique. 432 00:22:35,000 --> 00:22:35,640 It cannot be fixed. 433 00:22:35,800 --> 00:22:36,800 What can we do? 434 00:22:37,190 --> 00:22:38,000 That's 435 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 the only souvenir your dad left. 436 00:22:40,590 --> 00:22:42,640 I have to find another way. 437 00:22:43,710 --> 00:22:44,350 Weiwei! 438 00:22:45,680 --> 00:22:46,350 Weiwei! 439 00:22:46,760 --> 00:22:47,400 Weiwei. 440 00:22:48,640 --> 00:22:49,640 Something happened to Yang Zhe. 441 00:22:49,950 --> 00:22:50,400 Let's go. 442 00:22:54,520 --> 00:22:56,070 Looks like they'll also work overtime 443 00:22:56,310 --> 00:22:57,230 on the weekend. 444 00:22:58,470 --> 00:22:59,590 It seems that something happened to them. 445 00:22:59,830 --> 00:23:00,640 Take the coffee. 446 00:23:00,830 --> 00:23:01,680 Let's talk in my office. 447 00:23:10,000 --> 00:23:10,350 Sir, 448 00:23:10,350 --> 00:23:11,350 please check this watch for me. 449 00:23:12,710 --> 00:23:13,800 I've never seen it before. 450 00:23:13,800 --> 00:23:14,230 Thank you. 451 00:23:18,160 --> 00:23:18,830 Hi. 452 00:23:19,000 --> 00:23:19,680 Hi. 453 00:23:19,830 --> 00:23:20,760 Can you fix this watch? 454 00:23:22,560 --> 00:23:23,350 Currently, 455 00:23:23,590 --> 00:23:25,400 we can't fix this watch. 456 00:23:25,920 --> 00:23:26,520 Thank you. 457 00:23:43,790 --> 00:23:46,660 [Wu Yijing Hu Fangquan] 458 00:23:54,880 --> 00:23:55,950 Lin Weiwei? 459 00:23:57,880 --> 00:23:58,950 What's the relation between 460 00:23:59,040 --> 00:23:59,680 her and this case? 461 00:24:01,520 --> 00:24:02,310 At first, I thought 462 00:24:02,310 --> 00:24:03,310 she just wants to help her uncle. 463 00:24:04,040 --> 00:24:05,830 But according to what happened just now, 464 00:24:06,470 --> 00:24:07,830 I think the missing person case of Yang Zhe 465 00:24:08,040 --> 00:24:09,640 is related to Lin Weiwei. 466 00:24:09,830 --> 00:24:11,000 What do they want to do? 467 00:24:12,040 --> 00:24:13,640 Do they want to help Hu Fangquan be acquitted? 468 00:24:21,560 --> 00:24:23,350 Hu Fangquan murdered my brother. 469 00:24:26,400 --> 00:24:27,950 You can't let him be acquitted. 470 00:24:29,070 --> 00:24:29,880 Don't worry. 471 00:24:30,160 --> 00:24:31,190 Anyway, 472 00:24:31,350 --> 00:24:32,190 I will never 473 00:24:32,400 --> 00:24:33,430 let Hu Fangquan be acquitted. 474 00:24:34,070 --> 00:24:35,400 Now our first priority 475 00:24:35,400 --> 00:24:35,830 is to 476 00:24:36,040 --> 00:24:37,000 find Yang Zhe. 477 00:24:39,760 --> 00:24:40,710 What are you 478 00:24:41,190 --> 00:24:42,350 gonna do next? 479 00:24:44,230 --> 00:24:45,560 Keep following Wu Yijing. 480 00:24:46,110 --> 00:24:47,470 If the missing person case of Yang Zhe 481 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 is really related to him, 482 00:24:48,830 --> 00:24:49,710 he'll definitely let the cat 483 00:24:49,710 --> 00:24:50,520 out of the bag. 484 00:24:52,920 --> 00:24:53,680 OK. 485 00:24:54,040 --> 00:24:54,800 I got it. 486 00:24:57,400 --> 00:24:58,190 Great! 487 00:24:58,350 --> 00:24:59,310 You really can fix it? 488 00:25:00,400 --> 00:25:01,000 Yes. 489 00:25:01,280 --> 00:25:02,040 When I was young, 490 00:25:02,230 --> 00:25:03,000 I fixed this kind of watch. 491 00:25:03,430 --> 00:25:03,800 OK. 492 00:25:04,230 --> 00:25:05,110 I'm going to ask them to 493 00:25:05,110 --> 00:25:05,760 bring the watch here now. 494 00:25:11,470 --> 00:25:12,430 Hi, Ren Tianyu. 495 00:25:12,640 --> 00:25:13,950 I found a place where your watch 496 00:25:13,950 --> 00:25:14,640 can be fixed. 497 00:25:19,640 --> 00:25:20,400 Wake up. 498 00:25:28,470 --> 00:25:29,590 He's always like that? 499 00:25:29,640 --> 00:25:30,110 Yes. 500 00:25:33,000 --> 00:25:34,310 If he's still sleeping 501 00:25:34,470 --> 00:25:35,520 when we open our bar at night, 502 00:25:36,070 --> 00:25:37,310 wake him up. 503 00:25:37,560 --> 00:25:38,920 He hasn't paid his bills for two days. 504 00:25:39,040 --> 00:25:40,040 How can he keep staying here? 505 00:25:40,800 --> 00:25:41,520 You two, 506 00:25:41,800 --> 00:25:43,070 stand near the door and keep an eye on him. 507 00:25:43,230 --> 00:25:44,560 If he can't pay his bill today, 508 00:25:44,830 --> 00:25:45,880 don't let him walk out the door. 509 00:25:46,110 --> 00:25:46,520 Yes. 510 00:26:18,760 --> 00:26:20,430 Hi. The subscriber you dialed 511 00:26:20,560 --> 00:26:21,800 is busy now. 512 00:26:24,400 --> 00:26:26,520 Hi. The subscriber you dialed 513 00:26:26,520 --> 00:26:27,470 is busy now. 514 00:26:34,920 --> 00:26:35,830 Wu, 515 00:26:36,110 --> 00:26:37,470 if you still don't bring money here, 516 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 I'll turn myself in to the police. 517 00:27:12,880 --> 00:27:14,160 Go take it back three days later. 518 00:27:14,430 --> 00:27:15,280 You mean 519 00:27:15,430 --> 00:27:16,680 this watch can be fixed, 520 00:27:16,680 --> 00:27:17,190 right? 521 00:27:17,350 --> 00:27:18,830 Why would I keep it if it couldn't be fixed? 522 00:27:19,230 --> 00:27:20,280 Great! 523 00:27:20,430 --> 00:27:21,590 Thank you. 524 00:27:21,800 --> 00:27:22,830 You're welcome. 525 00:27:29,680 --> 00:27:30,400 Wenjing, 526 00:27:30,710 --> 00:27:31,470 I have something to do. 527 00:27:31,590 --> 00:27:32,520 I have to go back now. 528 00:27:32,800 --> 00:27:34,000 Can you go home alone? 529 00:27:34,280 --> 00:27:34,830 Yes. 530 00:27:35,040 --> 00:27:35,470 You can go now. 531 00:27:44,710 --> 00:27:45,310 Well... 532 00:27:48,280 --> 00:27:49,040 Thank you. 533 00:28:11,230 --> 00:28:12,640 It's the ransom. 534 00:28:17,640 --> 00:28:18,160 Go. 535 00:28:26,310 --> 00:28:27,190 Mr. Wu, 536 00:28:28,430 --> 00:28:29,190 I thought 537 00:28:29,190 --> 00:28:30,800 you don't worry that I'll turn myself in to the police. 538 00:28:33,400 --> 00:28:34,160 Wu Yijing. 539 00:28:35,400 --> 00:28:36,470 How dare you beat me? 540 00:28:36,760 --> 00:28:38,190 I dare not only beat you 541 00:28:39,350 --> 00:28:40,190 but also make you 542 00:28:40,190 --> 00:28:41,710 disappear in this world. 543 00:28:44,830 --> 00:28:45,800 Do you believe? 544 00:28:46,310 --> 00:28:47,040 Disappear! 545 00:28:49,950 --> 00:28:50,830 Do you believe? 546 00:28:55,070 --> 00:28:56,760 Hi. Where are you? 547 00:28:57,310 --> 00:28:58,280 I'm already here. 548 00:29:00,400 --> 00:29:01,070 Which room? 549 00:29:01,880 --> 00:29:02,710 Room 888. 550 00:29:10,280 --> 00:29:10,830 Wu Yijing. 551 00:29:11,590 --> 00:29:12,230 Stop. 552 00:29:12,230 --> 00:29:13,350 - Go now. - Why are you here? 553 00:29:15,680 --> 00:29:17,040 Don't run away! 554 00:29:20,880 --> 00:29:21,590 Why are you here? 555 00:29:21,800 --> 00:29:22,190 Stop talking. 556 00:29:24,950 --> 00:29:25,920 Police? 557 00:29:26,310 --> 00:29:27,160 What are you doing? 558 00:29:28,880 --> 00:29:29,710 How can you arrest me? 559 00:29:30,190 --> 00:29:31,230 I'm rich! 560 00:29:36,470 --> 00:29:37,350 How dare you beat me? 561 00:29:40,640 --> 00:29:41,190 What? 562 00:29:41,470 --> 00:29:42,070 This... 563 00:29:49,040 --> 00:29:49,830 How could you know 564 00:29:49,830 --> 00:29:50,680 the police would come here? 565 00:29:50,710 --> 00:29:51,560 You don't believe me? 566 00:29:51,680 --> 00:29:52,640 Of course I believe you. 567 00:29:52,680 --> 00:29:53,760 I'm just confused. 568 00:29:53,950 --> 00:29:54,560 Could you please explain to me? 569 00:29:54,560 --> 00:29:55,280 For one thing, 570 00:29:55,400 --> 00:29:56,350 if I was not there, 571 00:29:56,520 --> 00:29:57,400 you wouldn't stand here now. 572 00:29:57,680 --> 00:29:58,070 Yes. 573 00:29:58,760 --> 00:29:59,830 Now I don't believe anyone 574 00:30:00,070 --> 00:30:00,880 except you. 575 00:30:01,310 --> 00:30:02,710 Did you tell me anything 576 00:30:02,920 --> 00:30:04,190 about Hu Fangquan and Yang Zhe? 577 00:30:04,400 --> 00:30:06,000 Everything I know was told by Lin Weiwei. 578 00:30:06,190 --> 00:30:07,190 I have my own reason for not telling you anything. 579 00:30:07,190 --> 00:30:08,310 What's the reason? 580 00:30:09,000 --> 00:30:10,040 You want me to help you, 581 00:30:10,230 --> 00:30:11,000 but you never told me the truth. 582 00:30:11,160 --> 00:30:11,920 How can I help you? 583 00:30:12,430 --> 00:30:13,590 Don't you think it'll be too late 584 00:30:13,590 --> 00:30:14,430 if you're taken to court? 585 00:30:14,950 --> 00:30:16,110 I don't know how Yang Zhe 586 00:30:16,110 --> 00:30:17,160 was exposed as an impostor. 587 00:30:19,520 --> 00:30:20,800 Will he betray me? 588 00:30:20,950 --> 00:30:22,190 You have Plan B, right? 589 00:30:22,430 --> 00:30:23,430 Weiwei told you that? 590 00:30:23,590 --> 00:30:24,830 Did I need to learn that from her? 591 00:30:25,230 --> 00:30:26,160 If the impostor 592 00:30:26,280 --> 00:30:27,160 is not arrested, 593 00:30:27,350 --> 00:30:28,950 he'll just need to go through the prescriptive period. 594 00:30:29,160 --> 00:30:30,350 If he's arrested, 595 00:30:30,470 --> 00:30:31,800 he'll just spend a few years in jail. 596 00:30:32,070 --> 00:30:33,230 As long as you give him enough money, 597 00:30:33,400 --> 00:30:34,280 he'll never say anything about you. 598 00:30:34,400 --> 00:30:35,280 Then you'll be okay. 599 00:30:35,520 --> 00:30:36,640 It's your plan, 600 00:30:36,800 --> 00:30:37,110 right? 601 00:30:37,950 --> 00:30:39,160 Luckily, you're on my side. 602 00:30:39,430 --> 00:30:40,470 But I want to tell you 603 00:30:40,760 --> 00:30:42,880 the procuratorate has facial reconstruction 604 00:30:43,110 --> 00:30:43,880 and psychological tests. 605 00:30:44,040 --> 00:30:44,950 They even made Hu Fangquan 606 00:30:45,110 --> 00:30:45,800 confess. 607 00:30:46,190 --> 00:30:47,590 Do you think the impostor 608 00:30:47,760 --> 00:30:48,710 can hold up well? 609 00:30:49,280 --> 00:30:51,280 So you need to help me this time. 610 00:30:52,230 --> 00:30:53,710 Now you're afraid? 611 00:31:15,920 --> 00:31:17,160 How drunk you are! 612 00:31:18,190 --> 00:31:20,400 You can't hold your liquor. 613 00:31:24,560 --> 00:31:25,950 You're looking down on me? 614 00:31:28,710 --> 00:31:29,830 How much did you drink? 615 00:31:31,040 --> 00:31:32,160 When I drank with 616 00:31:32,310 --> 00:31:32,640 my friends, 617 00:31:33,470 --> 00:31:35,760 each of us had a bottle of liquor and spirits 618 00:31:36,280 --> 00:31:37,520 and for beer, 619 00:31:37,680 --> 00:31:39,430 you know what? We drink a case. 620 00:31:41,000 --> 00:31:42,230 You did drink a lot. 621 00:31:46,920 --> 00:31:47,830 Are you thirsty? 622 00:31:48,760 --> 00:31:49,680 Drink some water. 623 00:31:52,830 --> 00:31:53,920 Thank you, officer. 624 00:32:04,350 --> 00:32:05,110 Yang Zhe. 625 00:32:09,800 --> 00:32:10,800 Yang Zhe! 626 00:32:14,040 --> 00:32:14,880 What's up? 627 00:32:16,070 --> 00:32:17,470 The place you went to last night 628 00:32:17,920 --> 00:32:18,950 is very expensive, right? 629 00:32:19,470 --> 00:32:20,760 How could you afford 630 00:32:20,760 --> 00:32:21,400 a place like that? 631 00:32:23,160 --> 00:32:24,310 Officer Zhang. 632 00:32:24,950 --> 00:32:26,590 Why are you looking down on me again? 633 00:32:27,400 --> 00:32:28,590 Listen. 634 00:32:28,800 --> 00:32:30,040 It was on me 635 00:32:30,800 --> 00:32:32,430 last night. 636 00:32:34,040 --> 00:32:36,040 You're amazing. 637 00:32:38,520 --> 00:32:40,000 As the saying goes, 638 00:32:40,350 --> 00:32:44,110 "A noble man makes his wealth in ethical means". 639 00:32:45,800 --> 00:32:47,310 Tell me about the means. 640 00:32:47,800 --> 00:32:50,000 How did you get a lot of money? 641 00:32:50,280 --> 00:32:51,830 I was bold enough to take risks. 642 00:32:59,680 --> 00:33:01,070 Why is there a scar 643 00:33:01,280 --> 00:33:02,040 on your head? 644 00:33:07,830 --> 00:33:09,040 My head was hit by something before. 645 00:33:12,350 --> 00:33:13,400 It's not true. 646 00:33:13,760 --> 00:33:15,110 It seemed that you were beaten by someone. 647 00:33:16,110 --> 00:33:17,470 Who dared to beat you? 648 00:33:23,950 --> 00:33:25,590 Old goat. 649 00:33:27,830 --> 00:33:28,560 What? 650 00:33:32,230 --> 00:33:34,430 Officer, when men drank together, 651 00:33:35,190 --> 00:33:36,470 someone will get hurt. 652 00:33:37,350 --> 00:33:39,070 It's normal. 653 00:33:39,520 --> 00:33:40,430 I got the scar because of my friend. 654 00:33:44,640 --> 00:33:45,560 You're lying. 655 00:33:47,280 --> 00:33:48,230 No, I'm not. 656 00:33:50,680 --> 00:33:52,310 Today, you're interrogated by me. 657 00:33:53,470 --> 00:33:55,040 You're really a bit unlucky. 658 00:34:00,800 --> 00:34:02,000 Now there are 659 00:34:02,190 --> 00:34:04,160 your fingerprints on this cup. 660 00:34:05,760 --> 00:34:07,470 The reason why we let you speak just now 661 00:34:07,710 --> 00:34:08,800 is that we wanted to give you a chance. 662 00:34:09,150 --> 00:34:10,950 We can go compare your fingerprints 663 00:34:11,150 --> 00:34:11,760 with the deceased 664 00:34:11,760 --> 00:34:13,390 Yang Zhe's fingerprints now. 665 00:34:13,840 --> 00:34:15,040 Soon we'll know 666 00:34:15,560 --> 00:34:16,800 whether you lied or not 667 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 and who on earth you are. 668 00:34:19,150 --> 00:34:19,840 No way! 669 00:34:19,949 --> 00:34:20,469 What are you doing? 670 00:34:21,000 --> 00:34:21,560 Sit down! 671 00:34:24,870 --> 00:34:26,670 You can't have his fingerprints. 672 00:34:26,840 --> 00:34:27,600 His? 673 00:34:30,710 --> 00:34:32,000 Who is he? 674 00:34:35,760 --> 00:34:36,910 Is he the real Yang Zhe? 675 00:34:43,280 --> 00:34:43,710 I... 676 00:34:43,870 --> 00:34:45,190 Of course we have his fingerprints. 677 00:34:45,360 --> 00:34:46,520 If someone applies for an identity card, 678 00:34:46,670 --> 00:34:48,120 his fingerprints will be recorded. 679 00:34:52,520 --> 00:34:53,150 I... 680 00:34:53,600 --> 00:34:54,280 Well, I... 681 00:34:54,800 --> 00:34:55,360 Stop. 682 00:34:56,710 --> 00:34:58,120 Let's have a talk 683 00:34:58,670 --> 00:35:00,080 after you sober up. 684 00:35:18,670 --> 00:35:19,280 Hi. 685 00:35:19,760 --> 00:35:20,630 Director Yu. 686 00:35:20,910 --> 00:35:22,470 The fake Yang Zhe has confessed. 687 00:35:22,870 --> 00:35:23,910 So fast? 688 00:35:24,150 --> 00:35:24,950 Great! 689 00:35:25,150 --> 00:35:26,390 How did you make him confess? 690 00:35:26,600 --> 00:35:27,600 He's 691 00:35:27,760 --> 00:35:28,950 really a bit cunning. 692 00:35:29,630 --> 00:35:31,040 When I interrogated him last time, 693 00:35:31,230 --> 00:35:31,870 I found he's kind of capable of 694 00:35:31,870 --> 00:35:33,000 anti-reconnaissance . 695 00:35:33,320 --> 00:35:35,470 At that time, I poured a cup of water for him. 696 00:35:35,950 --> 00:35:36,870 When he left, 697 00:35:37,040 --> 00:35:37,630 he took the paper cup 698 00:35:37,630 --> 00:35:38,390 away. 699 00:35:39,150 --> 00:35:40,670 Obviously, he's guilty. 700 00:35:41,120 --> 00:35:41,870 Yep. 701 00:35:42,430 --> 00:35:43,520 So this time, 702 00:35:43,670 --> 00:35:44,870 I pour a cup of water for him again. 703 00:35:45,120 --> 00:35:46,470 When he was not paying attention, 704 00:35:46,670 --> 00:35:48,230 I took the paper cup away. 705 00:35:48,390 --> 00:35:49,000 I threatened him. I said 706 00:35:49,000 --> 00:35:50,150 there are his fingerprints on the cup. 707 00:35:50,520 --> 00:35:52,230 We could use them for comparison immediately. 708 00:35:52,470 --> 00:35:53,390 His expression 709 00:35:53,560 --> 00:35:55,150 suddenly changed. 710 00:35:55,630 --> 00:35:56,600 Wonderful! 711 00:35:56,870 --> 00:35:57,670 Keep going. 712 00:36:05,760 --> 00:36:06,600 Zhang Haolun said 713 00:36:06,800 --> 00:36:07,710 the fake Yang Zhe has confessed. 714 00:36:07,910 --> 00:36:09,040 What did he confess? 715 00:36:09,320 --> 00:36:10,430 There's not a lot of useful information. 716 00:36:10,630 --> 00:36:11,840 But it's enough for 717 00:36:12,040 --> 00:36:12,600 Hu Fangquan's case. 718 00:36:13,000 --> 00:36:14,430 Basically, others are useless. 719 00:36:14,840 --> 00:36:16,230 He admitted he's fake? 720 00:36:16,430 --> 00:36:17,150 Yep. 721 00:36:17,320 --> 00:36:18,470 That's enough. 722 00:36:20,360 --> 00:36:21,230 Anything else? 723 00:36:21,470 --> 00:36:22,150 No. 724 00:36:22,320 --> 00:36:23,230 He said he doesn't know 725 00:36:23,470 --> 00:36:24,600 who the mastermind behind is. 726 00:36:28,670 --> 00:36:29,870 According to the police's message, 727 00:36:30,040 --> 00:36:31,080 the fake Yang Zhe has confessed. 728 00:36:31,800 --> 00:36:32,670 He confessed? 729 00:36:32,910 --> 00:36:34,360 How could he confess without taking a test? 730 00:36:34,950 --> 00:36:36,150 He got drunk in 731 00:36:36,320 --> 00:36:37,150 an entertainment venue. 732 00:36:37,150 --> 00:36:38,560 He was taken to the police station by Zhang Haolun, 733 00:36:38,670 --> 00:36:39,230 and he was detained for sobering up. 734 00:36:39,390 --> 00:36:40,600 He told the truth while he's drunk? 735 00:36:40,910 --> 00:36:41,760 He was induced to tell the truth. 736 00:36:41,870 --> 00:36:42,600 Actually, we don't have 737 00:36:42,600 --> 00:36:43,760 Yang Zhe's fingerprints. 738 00:36:44,040 --> 00:36:45,040 Will he admit that 739 00:36:45,150 --> 00:36:45,800 after he sobers up? 740 00:36:46,040 --> 00:36:46,710 We've got a recording. 741 00:36:47,000 --> 00:36:48,280 Let's play the recording after he sobers up. 742 00:36:48,600 --> 00:36:49,120 If he can't explain, 743 00:36:49,320 --> 00:36:50,360 he'll have to confess. 744 00:36:52,080 --> 00:36:52,870 Everybody’s here. 745 00:36:53,080 --> 00:36:53,670 Procurator Gao, 746 00:36:53,870 --> 00:36:54,600 the fake Yang Zhe's case... 747 00:36:54,760 --> 00:36:55,360 I've already known it. 748 00:36:55,600 --> 00:36:56,040 Good job. 749 00:36:56,650 --> 00:36:58,480 You cooperated well with the police. 750 00:36:58,870 --> 00:36:59,630 It's good. 751 00:37:00,120 --> 00:37:01,150 Now we can insist 752 00:37:01,150 --> 00:37:02,080 on our previous charge. 753 00:37:03,040 --> 00:37:04,320 Well, the fake Yang Zhe 754 00:37:04,560 --> 00:37:05,710 is suspected of perjury. 755 00:37:06,390 --> 00:37:07,870 Ask the police to bring him here. 756 00:37:08,080 --> 00:37:09,600 Since this case is related to 757 00:37:09,840 --> 00:37:11,280 Hu Fangquan's case, let's sue him. 758 00:37:11,520 --> 00:37:13,120 He pretended to be the deceased and perverted the course of justice. 759 00:37:13,150 --> 00:37:14,740 We must inflict harsh punishments for what he did. 760 00:37:14,890 --> 00:37:15,330 Yes. 761 00:37:20,600 --> 00:37:23,280 That coward confessed. 762 00:37:24,320 --> 00:37:25,870 You're very lucky. 763 00:37:26,390 --> 00:37:27,870 If he said something about you, 764 00:37:28,560 --> 00:37:30,320 you wouldn't be able to sit and drink here. 765 00:37:30,760 --> 00:37:31,800 How dare he do that? 766 00:37:32,670 --> 00:37:33,950 Of course he dare. 767 00:37:34,190 --> 00:37:35,230 We've promised him that 768 00:37:35,390 --> 00:37:36,430 as long as he keeps silent, 769 00:37:36,600 --> 00:37:37,710 we'll pay the loan shark for him. 770 00:37:38,190 --> 00:37:39,840 You can never satisfy a person like him. 771 00:37:40,190 --> 00:37:41,670 He's not very desperate now. 772 00:37:41,950 --> 00:37:42,710 Weiwei, 773 00:37:42,950 --> 00:37:44,000 you said this plan 774 00:37:44,150 --> 00:37:44,910 will work, right? 775 00:37:45,040 --> 00:37:46,470 Yes, it will work. 776 00:37:46,950 --> 00:37:48,360 He has already admitted that 777 00:37:48,360 --> 00:37:49,360 he's fake. 778 00:37:49,430 --> 00:37:50,800 But as long as he doesn't tell them 779 00:37:51,000 --> 00:37:51,840 about the mastermind behind, 780 00:37:52,040 --> 00:37:52,800 we're still safe. 781 00:37:53,230 --> 00:37:54,600 I'll manage to bribe him again. 782 00:37:54,870 --> 00:37:55,430 OK. 783 00:37:56,040 --> 00:37:57,040 Besides, 784 00:37:57,630 --> 00:37:58,910 in that case, 785 00:37:59,120 --> 00:38:00,120 Hu Fangquan 786 00:38:00,320 --> 00:38:01,630 will be found guilty, right? 787 00:38:01,870 --> 00:38:03,080 I think they'll affirm the judgment on 788 00:38:03,080 --> 00:38:04,040 Hu Fangquan's case. 789 00:38:08,390 --> 00:38:09,470 Why are you nervous? 790 00:38:11,230 --> 00:38:12,430 Mr. Wang has already asked his lawyer 791 00:38:12,670 --> 00:38:13,950 to negotiate with Hu Fangquan. 792 00:38:14,390 --> 00:38:16,040 Hu Fangquan has a lot of enemies. 793 00:38:16,360 --> 00:38:17,230 First, 794 00:38:17,320 --> 00:38:17,840 we need to protect 795 00:38:17,840 --> 00:38:18,870 his wife and child. 796 00:38:19,230 --> 00:38:19,710 Second, 797 00:38:19,910 --> 00:38:20,910 we'll support his wife and child. 798 00:38:22,150 --> 00:38:23,470 It'll take us a lot of money. 799 00:38:23,630 --> 00:38:24,670 It's for your life. 800 00:38:25,080 --> 00:38:26,670 A problem solved by money is not a problem, actually. 801 00:38:29,360 --> 00:38:30,230 Remember that 802 00:38:31,040 --> 00:38:32,230 you owe me your life. 803 00:38:36,230 --> 00:38:37,600 Come on. 804 00:38:37,800 --> 00:38:39,520 I've bought drinks for you. 805 00:38:40,390 --> 00:38:41,470 - Thank you. - Thank you. 806 00:38:41,870 --> 00:38:43,710 We're finally relaxed. 807 00:38:43,800 --> 00:38:44,710 Come on. Cheers. 808 00:38:44,840 --> 00:38:45,390 Come on. 809 00:38:45,600 --> 00:38:46,320 - Cheers. - Cheers. 810 00:38:49,360 --> 00:38:51,080 The fake Yang Zhe perverted the course of justice. 811 00:38:51,280 --> 00:38:52,000 Harsh punishments should be inflicted. 812 00:38:52,910 --> 00:38:53,600 Because of him, Director Yin 813 00:38:53,600 --> 00:38:54,560 was under great pressure. 814 00:38:54,600 --> 00:38:55,320 He's a very hateful man. 815 00:38:55,840 --> 00:38:56,320 Director Yu 816 00:38:56,320 --> 00:38:57,560 stayed up late with Director Yin every day. 817 00:38:57,870 --> 00:38:58,670 They tried their best to find a way. 818 00:38:58,870 --> 00:38:59,670 Anyway, it finally passed. 819 00:39:02,390 --> 00:39:03,870 Pan Xiaoli, what are you doing? 820 00:39:04,910 --> 00:39:06,000 My dear Zhen 821 00:39:06,230 --> 00:39:07,040 is asking me what I'm having for lunch. 822 00:39:07,120 --> 00:39:07,630 I want to take a picture and send it to her. 823 00:39:08,390 --> 00:39:09,800 Don't you think it's lovey-dovey? 824 00:39:10,320 --> 00:39:11,040 No. 825 00:39:11,040 --> 00:39:11,670 You're really a pill. 826 00:39:13,150 --> 00:39:14,630 Am I romantic? 827 00:39:18,630 --> 00:39:20,230 Where are Director Yu and Director Yin? 828 00:39:20,870 --> 00:39:22,120 Just now, I saw Director Yin 829 00:39:22,320 --> 00:39:23,120 go to 830 00:39:23,320 --> 00:39:24,280 Director Yu's office happily. 831 00:39:27,320 --> 00:39:28,360 Why didn't Ye Ze 832 00:39:28,360 --> 00:39:29,040 come to our procuratorate recently? 833 00:39:29,600 --> 00:39:30,710 Why did you air others' laundry 834 00:39:30,710 --> 00:39:31,360 in public? 835 00:39:31,600 --> 00:39:32,870 Ye Ze came to act in a movie. 836 00:39:33,080 --> 00:39:34,230 He went abroad. 837 00:39:34,430 --> 00:39:35,470 Before, 838 00:39:35,470 --> 00:39:36,000 Ye Ze 839 00:39:36,040 --> 00:39:37,360 came to our procuratorate every day. 840 00:39:37,360 --> 00:39:38,760 He gave up in a short time. 841 00:39:39,150 --> 00:39:40,120 Looks like the relationship 842 00:39:40,360 --> 00:39:41,040 is just a passing fad for him. 843 00:39:41,280 --> 00:39:41,670 He's unreliable. 844 00:39:42,430 --> 00:39:43,870 Ye Ze is not unreliable. 845 00:39:44,190 --> 00:39:44,870 It's just that Director Yu thinks 846 00:39:44,870 --> 00:39:45,870 they're not suitable for each other. 847 00:39:46,080 --> 00:39:46,950 So she refused to be together with him. 848 00:39:47,190 --> 00:39:48,560 But if Ye Ze was really good, 849 00:39:48,760 --> 00:39:49,600 why would Director refuse? 850 00:39:51,390 --> 00:39:52,910 No matter who refused, 851 00:39:53,190 --> 00:39:54,000 the final result 852 00:39:54,120 --> 00:39:54,560 is that they 853 00:39:54,560 --> 00:39:55,630 became strangers, right? 854 00:39:56,040 --> 00:39:57,120 According to the result, 855 00:39:57,320 --> 00:39:58,190 what you said is true. 856 00:39:58,390 --> 00:39:59,150 But I think 857 00:39:59,360 --> 00:40:00,560 it's because of Director Yin. 858 00:40:00,760 --> 00:40:01,670 Director Yin was in trouble. 859 00:40:01,910 --> 00:40:03,280 Director Yu wouldn't turn a blind eye. 860 00:40:03,760 --> 00:40:05,230 As Director Yin's assistant, 861 00:40:05,430 --> 00:40:06,710 you made good progress recently. 862 00:40:08,230 --> 00:40:09,470 If so, 863 00:40:09,710 --> 00:40:10,840 Director Yu is really a loyal friend. 864 00:40:11,520 --> 00:40:12,870 What kind of spirit 865 00:40:12,910 --> 00:40:13,470 is it? 866 00:40:13,800 --> 00:40:15,670 It's the spirit of sacrifice. 867 00:40:16,320 --> 00:40:16,870 Yep. 868 00:40:17,080 --> 00:40:18,670 It's the spirit of fearlessness. 869 00:40:18,910 --> 00:40:19,710 Yep. 870 00:40:19,910 --> 00:40:21,360 It's the spirit of obeying her lover. 871 00:40:21,950 --> 00:40:23,870 What are you talking about? 872 00:40:24,080 --> 00:40:24,670 Well, 873 00:40:24,910 --> 00:40:26,320 now No. 1 Procuratorial Department and No. 3 Procuratorial Department 874 00:40:26,560 --> 00:40:27,320 are in harmony again. 875 00:40:27,470 --> 00:40:28,040 Come on. 876 00:40:28,320 --> 00:40:28,910 Let's celebrate. 877 00:40:29,470 --> 00:40:30,670 Cheers. 878 00:40:33,840 --> 00:40:34,560 Here you are. 879 00:40:34,840 --> 00:40:36,120 Thank you for what you did recently. 880 00:40:36,470 --> 00:40:37,150 No worries. 881 00:40:37,360 --> 00:40:38,320 It's nothing. 882 00:40:39,390 --> 00:40:40,470 I like all of them. 883 00:40:40,760 --> 00:40:42,000 You bought them according to my taste? 884 00:40:43,910 --> 00:40:44,760 Looks like 885 00:40:44,950 --> 00:40:46,230 what you ate recently is not good. 886 00:40:47,470 --> 00:40:49,430 You didn't have a slap-up meal with Ye Ze? 887 00:40:53,080 --> 00:40:54,230 We don't contact each other anymore. 888 00:40:54,470 --> 00:40:55,470 Really? 889 00:40:57,040 --> 00:40:58,000 So fast? 890 00:41:02,230 --> 00:41:03,560 I... Can I ask a question? 891 00:41:03,800 --> 00:41:04,600 Why? 892 00:41:04,800 --> 00:41:05,470 We're not suitable for each other. 893 00:41:07,760 --> 00:41:09,120 Since you said that, I got it. 894 00:41:09,360 --> 00:41:10,800 You're really not suitable for each other. 895 00:41:11,120 --> 00:41:14,040 You said he's good before, right? 896 00:41:15,710 --> 00:41:17,360 He's good, but that doesn't mean he's suitable for you. 897 00:41:17,470 --> 00:41:18,360 Only the person who's suitable for you 898 00:41:18,360 --> 00:41:19,000 is the best. 899 00:41:22,670 --> 00:41:23,710 Now I can understand you 900 00:41:23,710 --> 00:41:24,230 well. 901 00:41:24,800 --> 00:41:25,430 What? 902 00:41:25,710 --> 00:41:27,360 I know how you felt before. 903 00:41:27,910 --> 00:41:29,840 When someone likes you but you don't like him, 904 00:41:30,040 --> 00:41:30,910 you can't feel good. 905 00:41:34,910 --> 00:41:36,390 Do you have a schedule after you get off? 906 00:41:38,120 --> 00:41:39,280 You want me to work overtime again? 907 00:41:39,470 --> 00:41:40,080 No. 908 00:41:41,430 --> 00:41:42,520 I wanna take you somewhere. 909 00:41:42,760 --> 00:41:43,150 The noodle restaurant? 910 00:41:53,520 --> 00:41:54,710 What will you have for dinner tonight? 911 00:41:54,950 --> 00:41:56,080 Let's eat oysters together. 912 00:41:56,470 --> 00:41:57,560 You know what? That oyster restaurant... 913 00:41:57,560 --> 00:41:58,280 Li! 914 00:41:59,320 --> 00:42:00,390 You finally got off. 915 00:42:00,600 --> 00:42:01,390 It's my work unit. 916 00:42:01,560 --> 00:42:02,430 Why are you here? 917 00:42:02,710 --> 00:42:03,840 I'm here to pick you up. 918 00:42:06,080 --> 00:42:06,950 Go now. 919 00:42:07,120 --> 00:42:07,840 She's waiting. 920 00:42:08,150 --> 00:42:09,150 Let's have dinner together next time. 921 00:42:09,710 --> 00:42:10,470 OK. Next time. 922 00:42:10,710 --> 00:42:11,320 I gotta go. 923 00:42:13,190 --> 00:42:14,360 Let me drive today. 924 00:42:28,360 --> 00:42:29,430 Why are you here? 925 00:42:29,870 --> 00:42:30,910 I'm here to pick you up. 926 00:42:33,150 --> 00:42:34,190 I didn't do anything. 927 00:42:34,230 --> 00:42:35,040 Why are you here to pick me up? 928 00:42:35,670 --> 00:42:37,080 You also picked me up before, right? 929 00:42:40,560 --> 00:42:41,870 I just want to treat you to dinner 930 00:42:41,870 --> 00:42:42,710 and apologize to you. 931 00:42:43,120 --> 00:42:43,950 About my watch, 932 00:42:45,000 --> 00:42:45,840 I'm sorry. 933 00:42:49,760 --> 00:42:51,040 Forget about the dinner. 934 00:42:51,230 --> 00:42:52,120 You're not sincere. 935 00:42:53,390 --> 00:42:54,430 Let's have a date. 936 00:42:58,950 --> 00:43:00,080 No. 937 00:43:00,430 --> 00:43:01,520 Last time, you said 938 00:43:01,710 --> 00:43:02,950 we would have a date the next day, 939 00:43:03,230 --> 00:43:04,000 but you... 940 00:43:04,280 --> 00:43:05,190 It won't happen again, 941 00:43:05,470 --> 00:43:06,190 because 942 00:43:06,560 --> 00:43:07,600 we will go now. 943 00:43:39,790 --> 00:43:41,840 ♪The scale is in my hands♪ 944 00:43:41,850 --> 00:43:43,950 ♪Split the darkness with a sword♪ 945 00:43:43,990 --> 00:43:47,720 ♪Waiting for my just verdict♪ 946 00:43:47,820 --> 00:43:50,150 ♪Thunder blasts the heart♪ 947 00:43:50,170 --> 00:43:52,600 ♪Hoping for the sun after the rain♪ 948 00:43:52,610 --> 00:43:56,290 ♪Fight to scare the beast away♪ 949 00:43:56,560 --> 00:43:59,330 ♪Listen, desire screams♪ 950 00:43:59,370 --> 00:44:03,470 ♪Heart rushes against the evil♪ 951 00:44:03,510 --> 00:44:11,410 ♪I'll never surrender on my way to fight for justice♪ 952 00:44:11,620 --> 00:44:16,280 ♪I hear justice roar like a giant wave♪ 953 00:44:16,310 --> 00:44:20,580 ♪Solve mysteries and strike fear into the hearts of demons♪ 954 00:44:20,580 --> 00:44:24,580 ♪I'm not afraid of hardship and I won't give in♪ 955 00:44:24,630 --> 00:44:35,250 ♪Declare war on all forms of evil♪ 956 00:44:50,050 --> 00:44:53,140 ♪Tears remember the faith♪ 957 00:44:53,270 --> 00:44:57,150 ♪Don't forget the one hope in a million♪ 958 00:44:57,200 --> 00:45:05,390 ♪Both good and evil in this world Who will polish my heart♪ 959 00:45:05,430 --> 00:45:09,980 ♪I hear justice roar like a giant wave♪ 960 00:45:10,050 --> 00:45:14,260 ♪Solve mysteries and strike fear into the hearts of demons♪ 961 00:45:14,280 --> 00:45:18,300 ♪I'm not afraid of hardship and I won't give in♪ 962 00:45:18,350 --> 00:45:39,390 ♪Declare war on all forms of evil♪ 56647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.