Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,340 --> 00:01:32,460
[Hello Procurator]
2
00:01:32,460 --> 00:01:35,460
[Episode 28]
3
00:01:36,120 --> 00:01:36,680
How dare he
4
00:01:36,680 --> 00:01:38,510
go to the law firm to see me today?
5
00:01:42,310 --> 00:01:43,400
Anyway, now we
6
00:01:43,440 --> 00:01:44,310
still need him.
7
00:01:45,440 --> 00:01:46,480
After we use him,
8
00:01:46,870 --> 00:01:47,590
I'll make him...
9
00:01:52,630 --> 00:01:54,720
I was just kidding.
10
00:02:04,160 --> 00:02:05,680
Why did you take it out?
11
00:02:07,870 --> 00:02:08,830
Whenever you come here,
12
00:02:09,030 --> 00:02:10,360
you view this photo album.
13
00:02:11,030 --> 00:02:11,910
It's troublesome to look for it.
14
00:02:12,110 --> 00:02:13,270
So I put it here
15
00:02:13,960 --> 00:02:15,190
for your convenience.
16
00:02:23,240 --> 00:02:24,520
Only when I see it,
17
00:02:24,550 --> 00:02:26,160
can I feel like my life is wonderful.
18
00:02:30,270 --> 00:02:31,800
Look. You were so young at that time.
19
00:02:42,750 --> 00:02:43,440
Is this a previous
20
00:02:43,550 --> 00:02:44,520
successful project of yours?
21
00:02:45,750 --> 00:02:46,160
Yes.
22
00:02:52,440 --> 00:02:53,550
Who is he?
23
00:02:55,470 --> 00:02:55,960
Over ten years ago,
24
00:02:56,080 --> 00:02:57,390
he participated in that project.
25
00:02:57,470 --> 00:02:57,960
What's wrong?
26
00:03:04,320 --> 00:03:05,880
My watch is an antique.
27
00:03:06,240 --> 00:03:07,600
You can't find it in the best antique store
28
00:03:07,720 --> 00:03:09,000
or the auction house.
29
00:03:11,080 --> 00:03:11,720
Nothing.
30
00:03:26,160 --> 00:03:29,300
[Jiang Yuan]
31
00:03:31,030 --> 00:03:31,670
I hope Hu Fangquan
32
00:03:31,750 --> 00:03:33,240
is not related to my uncle at all.
33
00:03:34,000 --> 00:03:35,390
I'll ask someone to deal with it.
34
00:03:35,750 --> 00:03:37,160
But you should be aware that
35
00:03:37,550 --> 00:03:38,360
if he mentions my uncle
36
00:03:38,440 --> 00:03:39,670
in the prison,
37
00:03:40,110 --> 00:03:41,440
you'll have to protect him.
38
00:03:42,460 --> 00:03:44,980
[Wu Yijing]
39
00:03:45,960 --> 00:03:47,160
You want to use such a stupid method
40
00:03:47,240 --> 00:03:48,240
to make them acquit you.
41
00:03:49,550 --> 00:03:50,880
Impossible.
42
00:03:58,880 --> 00:03:59,470
Well,
43
00:03:59,960 --> 00:04:00,550
you said
44
00:04:00,720 --> 00:04:01,910
you have something to tell me, right?
45
00:04:02,830 --> 00:04:03,360
Please let me know.
46
00:04:07,960 --> 00:04:09,470
You also have something to tell me, right?
47
00:04:10,440 --> 00:04:11,110
You go first.
48
00:04:12,270 --> 00:04:12,720
OK.
49
00:04:13,240 --> 00:04:14,110
I'll go first.
50
00:04:15,670 --> 00:04:17,350
The appointed one month
51
00:04:17,350 --> 00:04:18,070
is going to pass.
52
00:04:18,480 --> 00:04:19,350
I don't know
53
00:04:19,600 --> 00:04:20,920
how you feel about me.
54
00:04:21,720 --> 00:04:24,320
I really like you so much.
55
00:04:25,390 --> 00:04:26,440
If you're willing to
56
00:04:26,440 --> 00:04:27,480
be my girlfriend,
57
00:04:27,760 --> 00:04:29,600
I'll hold a press conference
58
00:04:29,950 --> 00:04:31,350
to announce our relationship in public.
59
00:04:40,270 --> 00:04:41,230
Maybe
60
00:04:42,070 --> 00:04:42,790
we can't
61
00:04:42,880 --> 00:04:43,880
keep dating each other.
62
00:04:45,070 --> 00:04:47,040
You... What did you say?
63
00:04:48,000 --> 00:04:49,230
I still can't let you
64
00:04:49,350 --> 00:04:50,600
be my boyfriend.
65
00:04:50,950 --> 00:04:52,880
Why... Why?
66
00:04:53,160 --> 00:04:54,550
We're good, right?
67
00:04:55,350 --> 00:04:56,550
If I did anything wrong,
68
00:04:56,880 --> 00:04:57,480
let me know.
69
00:04:57,670 --> 00:04:58,110
I can change.
70
00:04:58,350 --> 00:04:59,320
You didn't do anything wrong.
71
00:05:00,040 --> 00:05:01,110
You did a good job.
72
00:05:01,350 --> 00:05:02,270
You're always good.
73
00:05:02,480 --> 00:05:03,270
You said I'm good.
74
00:05:03,550 --> 00:05:04,550
But why can't you let me
75
00:05:04,600 --> 00:05:05,550
be your boyfriend?
76
00:05:06,160 --> 00:05:07,270
Why?
77
00:05:11,270 --> 00:05:12,670
I don't like roses.
78
00:05:13,880 --> 00:05:15,000
Then I won't give you flowers again.
79
00:05:15,200 --> 00:05:16,320
I'll give you other things
80
00:05:16,550 --> 00:05:17,670
instead of flowers.
81
00:05:21,200 --> 00:05:22,320
I don't like chicken soup, either.
82
00:05:22,510 --> 00:05:23,670
We won't drink chicken soup again.
83
00:05:23,880 --> 00:05:24,790
We can make beef soup
84
00:05:25,000 --> 00:05:25,720
and pork rib soup.
85
00:05:26,000 --> 00:05:27,600
Anyway, make the soup you like.
86
00:05:27,920 --> 00:05:29,480
I don't like the yacht.
87
00:05:32,040 --> 00:05:32,550
I don't like
88
00:05:32,760 --> 00:05:34,200
those clothes you bought for me, either.
89
00:05:35,390 --> 00:05:36,920
There's no occasion for putting them on.
90
00:05:37,390 --> 00:05:38,550
Well, you don't have to put them on.
91
00:05:39,200 --> 00:05:39,920
Let's buy some new clothes.
92
00:05:40,110 --> 00:05:41,070
Buy suitable clothes for you.
93
00:05:41,790 --> 00:05:43,040
Don't you get it now?
94
00:05:45,720 --> 00:05:47,550
It's not about you. It's me.
95
00:05:48,230 --> 00:05:49,040
It'smy question.
96
00:05:49,160 --> 00:05:50,950
I can't be together with you.
97
00:05:55,440 --> 00:05:58,760
Am I not sincere enough?
98
00:06:02,830 --> 00:06:03,830
You're very sincere.
99
00:06:04,640 --> 00:06:06,110
You touched me deeply.
100
00:06:06,760 --> 00:06:08,670
I even tried to
101
00:06:11,270 --> 00:06:13,440
accept your love regardless of all obstacles.
102
00:06:15,040 --> 00:06:16,200
But I found
103
00:06:17,200 --> 00:06:18,600
I'm different from
104
00:06:18,670 --> 00:06:19,350
other young girls.
105
00:06:20,000 --> 00:06:21,270
Even if I received flowers
106
00:06:21,350 --> 00:06:22,000
and gifts,
107
00:06:22,110 --> 00:06:23,640
I don't think it's romantic.
108
00:06:24,350 --> 00:06:25,510
Instead, I think
109
00:06:27,230 --> 00:06:28,600
going to the supermarket together,
110
00:06:28,790 --> 00:06:30,640
doing grocery shopping, cooking
111
00:06:31,110 --> 00:06:32,040
and going home together
112
00:06:32,230 --> 00:06:34,510
and watching TV and chatting
while sitting on the sofa
113
00:06:35,070 --> 00:06:36,040
are really romantic.
114
00:06:41,790 --> 00:06:42,600
Sorry.
115
00:06:44,040 --> 00:06:44,880
I thought
116
00:06:45,670 --> 00:06:46,600
I just need to
117
00:06:46,670 --> 00:06:47,920
give you all the best things
118
00:06:47,950 --> 00:06:48,670
to me.
119
00:06:49,720 --> 00:06:50,920
But I never thought that
120
00:06:52,640 --> 00:06:54,110
you don't need them at all.
121
00:06:59,350 --> 00:07:00,670
Please believe that
122
00:07:01,720 --> 00:07:03,350
no one knows you better than me.
123
00:07:04,720 --> 00:07:07,760
When you like someone,
124
00:07:08,160 --> 00:07:09,880
you feel like you want to give him
125
00:07:09,950 --> 00:07:11,390
all the wonderful things.
126
00:07:12,480 --> 00:07:13,760
I know it better than anyone else.
127
00:07:15,000 --> 00:07:16,720
But we cannot force ourselves to love someone.
128
00:07:19,510 --> 00:07:20,640
We have a lot of
129
00:07:20,760 --> 00:07:22,040
wonderful memories
130
00:07:23,510 --> 00:07:24,000
I never
131
00:07:24,070 --> 00:07:25,440
experienced.
132
00:07:30,670 --> 00:07:32,320
You... You don't need to comfort me.
133
00:07:34,830 --> 00:07:35,920
You're so good,
134
00:07:37,440 --> 00:07:38,640
but I hurt you.
135
00:07:40,040 --> 00:07:40,830
Sorry.
136
00:07:45,920 --> 00:07:46,790
I hope
137
00:07:47,830 --> 00:07:48,480
your life can
138
00:07:48,670 --> 00:07:49,790
be back to normal.
139
00:07:51,880 --> 00:07:53,110
And I'm going to
140
00:07:53,550 --> 00:07:54,880
come back to my life as well.
141
00:07:57,860 --> 00:08:00,580
♪The message I recalled♪
142
00:08:00,900 --> 00:08:03,950
♪Forget about it♪
143
00:08:05,920 --> 00:08:06,480
Thanks.
144
00:08:08,640 --> 00:08:12,740
♪I occasionally think of you♪
145
00:08:12,790 --> 00:08:13,550
Thank you.
146
00:08:14,160 --> 00:08:16,480
♪It's been a long time♪
147
00:08:16,510 --> 00:08:18,000
Thank you for everything you gave me.
148
00:08:19,480 --> 00:08:20,680
♪The emphasis♪
149
00:08:23,160 --> 00:08:23,790
Promise me
150
00:08:25,440 --> 00:08:26,480
you'll take good care of yourself.
151
00:08:30,590 --> 00:08:35,020
♪We were crazy when we broke up, but we've changed♪
152
00:08:35,049 --> 00:08:37,739
♪It's been a long time♪
153
00:08:40,400 --> 00:08:41,080
Come on.
154
00:08:43,260 --> 00:08:46,200
♪There are some lies between us♪
155
00:08:46,330 --> 00:08:50,140
♪Looks like we're good♪
156
00:08:51,380 --> 00:08:57,480
♪Learn to be a liar♪
157
00:08:58,800 --> 00:09:06,270
♪To make ourselves look better♪
158
00:09:09,080 --> 00:09:09,550
Ye,
159
00:09:09,840 --> 00:09:10,760
are you okay?
160
00:09:12,670 --> 00:09:13,080
Well...
161
00:09:13,400 --> 00:09:14,110
Why did Procurator Yu
162
00:09:14,200 --> 00:09:15,030
leave alone?
163
00:09:17,710 --> 00:09:18,550
She refused to be my girlfriend.
164
00:09:18,790 --> 00:09:19,350
She refused...
165
00:09:21,760 --> 00:09:23,590
How to deal with the press conference?
166
00:09:24,760 --> 00:09:26,640
I've already informed all the medias.
167
00:09:32,640 --> 00:09:33,880
Say something.
168
00:09:34,790 --> 00:09:36,030
Will we hold it?
169
00:09:40,840 --> 00:09:41,280
Yes.
170
00:09:43,520 --> 00:09:44,400
Why not?
171
00:09:44,960 --> 00:09:45,350
But...
172
00:09:45,710 --> 00:09:46,880
But when we hold it,
173
00:09:47,200 --> 00:09:48,550
what will we say?
174
00:09:57,280 --> 00:09:59,110
[Press Conference]
Our friends of the media industry, thank you
175
00:09:59,200 --> 00:10:00,030
for attending today's
176
00:10:00,150 --> 00:10:01,200
press conference.
177
00:10:01,440 --> 00:10:03,550
Please give a warm welcome to Mr. Ye Ze.
178
00:10:13,520 --> 00:10:14,520
Mr. Ye Ze, may I ask
179
00:10:14,710 --> 00:10:15,670
are you going to announce
180
00:10:15,910 --> 00:10:16,760
something important
181
00:10:16,960 --> 00:10:17,640
in today's press conference?
182
00:10:18,030 --> 00:10:19,400
In today's press conference,
183
00:10:19,710 --> 00:10:20,590
I'm really going to
184
00:10:20,790 --> 00:10:22,150
announce something important.
185
00:10:24,320 --> 00:10:26,200
I'll temporarily withdraw
from the domestic music industry
186
00:10:26,440 --> 00:10:27,280
and accept French Director
187
00:10:27,470 --> 00:10:28,470
Adrien's invitation.
188
00:10:28,710 --> 00:10:29,710
I'll go to France
189
00:10:30,000 --> 00:10:31,320
to act in his latest film.
190
00:10:32,230 --> 00:10:33,440
Someone told me
191
00:10:33,840 --> 00:10:34,590
sometimes, when we run into
192
00:10:34,710 --> 00:10:35,640
difficulties,
193
00:10:35,880 --> 00:10:37,470
we tend to escape.
194
00:10:38,590 --> 00:10:39,400
Before,
195
00:10:39,960 --> 00:10:41,550
I did run into some difficulties.
196
00:10:42,080 --> 00:10:42,880
But this time,
197
00:10:43,710 --> 00:10:44,880
I chose to face them bravely.
198
00:11:00,230 --> 00:11:00,670
Hi.
199
00:11:02,320 --> 00:11:03,200
How could he go missing?
200
00:11:03,760 --> 00:11:05,030
Someone was sent to watch him, right?
201
00:11:05,300 --> 00:11:08,460
[People's Procuratorate of Xinzhou]
202
00:11:11,000 --> 00:11:11,840
What happened?
203
00:11:13,080 --> 00:11:13,790
You have to read
204
00:11:13,840 --> 00:11:14,520
these files.
205
00:11:14,960 --> 00:11:16,080
Zhang Haolun called me.
206
00:11:16,320 --> 00:11:17,640
He said he met some of Yang Zhe's
207
00:11:17,880 --> 00:11:19,080
classmates of high school and college.
208
00:11:19,320 --> 00:11:19,960
He showed them
209
00:11:20,000 --> 00:11:21,280
Yang Zhe's picture which was taken
after he went back.
210
00:11:21,840 --> 00:11:22,760
But their testimonies
211
00:11:23,000 --> 00:11:23,790
are surprisingly identical.
212
00:11:24,150 --> 00:11:25,520
They said they haven't contacted him for a long time.
213
00:11:25,760 --> 00:11:27,440
And they have a vague impression of Yang Zhe.
214
00:11:29,280 --> 00:11:30,790
Obviously, they colluded with each other.
215
00:11:31,280 --> 00:11:32,790
That means the man
216
00:11:32,880 --> 00:11:34,080
behind Yang Zhe is powerful.
217
00:11:34,320 --> 00:11:35,400
In order to cover Yang Zhe's identity,
218
00:11:35,640 --> 00:11:36,470
he spent a lot.
219
00:11:37,150 --> 00:11:38,710
But it's not necessarily bad.
220
00:11:39,470 --> 00:11:40,670
It provided further evidence to support the view
221
00:11:40,910 --> 00:11:41,790
that maybe he's not the real Yang Zhe.
222
00:11:42,150 --> 00:11:43,000
You offered this explanation
223
00:11:43,110 --> 00:11:43,880
from the perspective of
224
00:11:44,000 --> 00:11:44,640
our procuratorate.
225
00:11:44,840 --> 00:11:46,280
But the lawyer can also say the same thing.
226
00:11:46,840 --> 00:11:47,760
Now Yang Zhe is back.
227
00:11:48,000 --> 00:11:49,350
Even if the judiciary suspects
228
00:11:49,400 --> 00:11:50,230
he's not the real Yang Zhe,
229
00:11:50,470 --> 00:11:51,350
there's no evidence to
230
00:11:51,350 --> 00:11:52,320
prove it.
231
00:11:52,760 --> 00:11:54,080
They've already had their reasonable doubts
232
00:11:54,110 --> 00:11:54,880
about us.
233
00:11:55,150 --> 00:11:56,640
If we don't eliminate the doubts,
234
00:11:57,200 --> 00:11:58,080
the fact we charged him with
235
00:11:58,110 --> 00:11:59,080
will become unclear.
236
00:12:02,200 --> 00:12:03,400
Why are you here alone?
237
00:12:05,470 --> 00:12:06,590
Recently, because of this case,
238
00:12:06,790 --> 00:12:07,880
people always worked overtime.
239
00:12:08,440 --> 00:12:09,590
Let them get some rest at weekends.
240
00:12:11,790 --> 00:12:13,110
But I still need you.
241
00:12:47,880 --> 00:12:48,440
Weiwei,
242
00:12:49,110 --> 00:12:50,440
you've bribed all the people
243
00:12:50,790 --> 00:12:51,880
who are related Yang Zhe, right?
244
00:12:52,960 --> 00:12:53,710
I've already bribed
245
00:12:53,760 --> 00:12:54,440
all the people I can find.
246
00:13:01,520 --> 00:13:02,790
Thank you, Weiwei.
247
00:13:05,710 --> 00:13:06,670
Now I'm
248
00:13:06,960 --> 00:13:08,400
really plagued by the issue.
249
00:13:08,910 --> 00:13:09,590
You know
250
00:13:10,440 --> 00:13:11,840
We're the financial adviser of Zhongyi Group's
251
00:13:12,080 --> 00:13:14,000
mergers and acquisitions project.
252
00:13:14,280 --> 00:13:15,960
This project has just started.
253
00:13:16,590 --> 00:13:17,710
At this critical moment,
254
00:13:17,960 --> 00:13:19,200
there shouldn't be any problems.
255
00:13:20,280 --> 00:13:21,550
To make sure that there's no problems,
256
00:13:22,840 --> 00:13:24,230
you need to pay close attention.
257
00:13:26,760 --> 00:13:28,000
How is the project going?
258
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
Mergers and acquisitions project
259
00:13:31,760 --> 00:13:33,030
has made steady progress.
260
00:13:33,550 --> 00:13:35,520
Recently, we found several new
261
00:13:35,760 --> 00:13:36,550
promising small companies
262
00:13:36,840 --> 00:13:38,080
for Zhongyi Group.
263
00:13:38,110 --> 00:13:39,030
We're negotiating with them.
264
00:13:39,470 --> 00:13:40,520
I think we'll succeed.
265
00:13:41,470 --> 00:13:42,440
No wonder
266
00:13:42,910 --> 00:13:44,350
recently the stock price of Zhongyi Group
267
00:13:44,350 --> 00:13:45,030
keeps rising.
268
00:13:45,520 --> 00:13:46,110
Yes.
269
00:13:47,030 --> 00:13:48,910
That's the bonus
which M&A project
270
00:13:49,150 --> 00:13:50,550
brought us.
271
00:13:52,400 --> 00:13:53,550
But Zhongyi Group
272
00:13:53,590 --> 00:13:55,320
is a very greedy company.
273
00:13:56,080 --> 00:13:57,640
Why would it give such a big project
274
00:13:57,710 --> 00:13:58,670
to us?
275
00:14:00,640 --> 00:14:01,840
Among all the companies
276
00:14:02,640 --> 00:14:03,960
of Xinzhou in that industry,
277
00:14:04,280 --> 00:14:05,790
our company is very expert as well.
278
00:14:06,520 --> 00:14:07,350
Besides,
279
00:14:08,320 --> 00:14:09,880
it's mainly because of your father's reputation.
280
00:14:11,230 --> 00:14:12,200
This time, your father
281
00:14:12,280 --> 00:14:15,400
attaches great importance
to the cooperation with Zhongyi Group.
282
00:14:16,030 --> 00:14:17,440
You know his temper.
283
00:14:17,840 --> 00:14:18,550
So
284
00:14:18,710 --> 00:14:20,200
we must succeed in dealing with
285
00:14:20,280 --> 00:14:20,790
that issue.
286
00:14:21,400 --> 00:14:22,880
As long as you don't make trouble for us,
287
00:14:23,710 --> 00:14:24,590
we'll succeed.
288
00:14:25,470 --> 00:14:25,910
Yes.
289
00:14:26,910 --> 00:14:27,350
OK.
290
00:14:30,860 --> 00:14:33,060
[Zhongyi Fashion Show]
291
00:14:41,400 --> 00:14:42,760
What a big event!
292
00:15:04,710 --> 00:15:05,550
Pan Xiaoli.
293
00:15:05,840 --> 00:15:06,710
You scared me.
294
00:15:07,590 --> 00:15:08,150
Where have you been?
295
00:15:08,280 --> 00:15:09,200
Why did you come here so late?
296
00:15:09,710 --> 00:15:10,840
You even displayed
297
00:15:10,840 --> 00:15:11,590
my picture there.
298
00:15:12,590 --> 00:15:13,520
I'm asking you.
299
00:15:13,710 --> 00:15:14,520
Why did you come here so late?
300
00:15:14,880 --> 00:15:16,200
I went to pick the formal wear.
301
00:15:16,440 --> 00:15:17,880
You don't need to pick it. It's troublesome.
302
00:15:18,400 --> 00:15:19,080
You look handsome.
303
00:15:19,520 --> 00:15:20,350
I agree with you.
304
00:15:20,840 --> 00:15:21,520
It took me a lot of money
305
00:15:21,520 --> 00:15:22,350
to rent it for one day.
306
00:15:22,880 --> 00:15:23,790
If I make it dirty,
307
00:15:23,910 --> 00:15:24,880
Ihave to pay compensation.
308
00:15:26,320 --> 00:15:27,640
You look so cute in that picture.
309
00:15:27,640 --> 00:15:28,110
It's worth it, right?
310
00:15:30,080 --> 00:15:31,000
I never took part in
311
00:15:31,000 --> 00:15:32,030
such a big event.
312
00:15:32,230 --> 00:15:32,960
I'm not used to
313
00:15:33,440 --> 00:15:34,550
the formal wear.
314
00:15:35,000 --> 00:15:35,910
Now you're a model.
315
00:15:36,030 --> 00:15:36,960
Putting on the formal wear is not a big deal.
316
00:15:37,110 --> 00:15:37,790
Hurry up.
317
00:15:37,910 --> 00:15:38,640
Let me take you to meet my dad.
318
00:15:39,400 --> 00:15:40,550
Meet your dad so fast?
319
00:15:43,960 --> 00:15:44,400
Dad.
320
00:15:44,790 --> 00:15:45,840
Let me introduce my friend to you.
321
00:15:46,110 --> 00:15:46,640
His name is Pan Xiaoli.
322
00:15:46,960 --> 00:15:47,910
He's Jiang Wenjing's colleague.
323
00:15:48,030 --> 00:15:49,030
And he's also a procurator.
324
00:15:49,110 --> 00:15:49,880
He's amazing.
325
00:15:50,440 --> 00:15:51,150
Hi, uncle.
326
00:15:52,400 --> 00:15:52,910
Hi.
327
00:15:53,400 --> 00:15:54,440
All of my daughter's friends
328
00:15:54,670 --> 00:15:55,670
are amazing.
329
00:15:57,350 --> 00:15:58,350
Zhen told me about
330
00:15:58,440 --> 00:15:59,440
what happened last time.
331
00:15:59,590 --> 00:16:00,470
Thank you.
332
00:16:01,230 --> 00:16:02,230
Enjoy yourself
333
00:16:02,640 --> 00:16:03,590
today.
334
00:16:03,760 --> 00:16:04,350
Zhen,
335
00:16:05,000 --> 00:16:06,350
take care of your friend.
336
00:16:06,910 --> 00:16:07,880
OK, dad.
337
00:16:09,030 --> 00:16:09,400
Let’s go.
338
00:16:10,200 --> 00:16:11,640
Thank... Thank you, uncle.
339
00:16:14,320 --> 00:16:15,760
My dad has a very good impression of you.
340
00:16:16,350 --> 00:16:18,080
How could your dad remember me?
341
00:16:18,230 --> 00:16:19,280
Didn't you find that
342
00:16:19,710 --> 00:16:20,710
you impressed him?
343
00:16:20,910 --> 00:16:21,790
I didn't have time to
344
00:16:21,790 --> 00:16:22,670
introduce myself.
345
00:16:23,400 --> 00:16:24,520
Don't worry.
346
00:16:24,760 --> 00:16:25,640
There are still chances.
347
00:16:25,710 --> 00:16:26,590
Introduce yourself next time.
348
00:16:27,350 --> 00:16:27,960
I don't know when we can meet again.
349
00:16:27,960 --> 00:16:28,880
Stop talking. Hurry up.
350
00:16:51,670 --> 00:16:53,200
The clothes of this quarter are really great.
351
00:16:53,470 --> 00:16:54,710
No wonder Zhongyi takes part in
352
00:16:54,880 --> 00:16:55,670
Milan Fashion Week every year.
353
00:16:56,030 --> 00:16:57,230
And I heard that
354
00:16:57,400 --> 00:16:58,320
they were also invited
355
00:16:58,320 --> 00:16:59,520
to this year's fashion week.
356
00:17:09,470 --> 00:17:10,710
When Yao Shiwei
357
00:17:10,880 --> 00:17:13,230
worked in Xinzhou, he always kept a low profile.
358
00:17:13,680 --> 00:17:15,310
Every year, he publicized his new clothes abroad.
359
00:17:16,280 --> 00:17:18,040
This time he has a high profile.
360
00:17:18,230 --> 00:17:19,680
And he held a fashion show.
361
00:17:20,280 --> 00:17:21,470
It's weird.
362
00:17:42,920 --> 00:17:43,880
Look at Ren Tianyu.
363
00:17:44,160 --> 00:17:45,280
He's really an
364
00:17:45,470 --> 00:17:46,640
excellent hunter.
365
00:17:47,190 --> 00:17:50,000
He always knows where the prey is.
366
00:17:52,000 --> 00:17:53,760
That's the reason why I like him.
367
00:17:54,280 --> 00:17:55,520
You need to be careful.
368
00:17:55,760 --> 00:17:56,710
It's very dangerous to
369
00:17:56,830 --> 00:17:57,800
fall in love with a hunter.
370
00:17:58,430 --> 00:18:00,230
Maybe you'll become his prey.
371
00:18:00,950 --> 00:18:01,950
Who will be the prey?
372
00:18:02,110 --> 00:18:02,950
It's uncertain.
373
00:18:05,640 --> 00:18:06,710
You're really my niece.
374
00:18:17,350 --> 00:18:19,430
Yao Shiwei has invited many people
375
00:18:19,640 --> 00:18:20,830
who are not of the fashion industry.
376
00:18:20,950 --> 00:18:22,920
Looks like he's not content with
377
00:18:23,040 --> 00:18:24,760
working in the clothing industry.
378
00:18:25,400 --> 00:18:26,680
Mr. Wang's worry
379
00:18:26,800 --> 00:18:27,710
is really reasonable.
380
00:18:28,800 --> 00:18:30,880
During these years, Zhongyi Group
381
00:18:31,110 --> 00:18:32,470
did become bigger.
382
00:18:34,280 --> 00:18:35,430
It's true that many
383
00:18:35,430 --> 00:18:36,640
irrelevant people came here.
384
00:19:32,590 --> 00:19:33,400
All procurators should be
385
00:19:33,400 --> 00:19:34,110
very busy, right?
386
00:19:34,800 --> 00:19:36,350
Why do you have time to
387
00:19:36,520 --> 00:19:37,920
watch a show here?
388
00:19:39,590 --> 00:19:40,950
Of course
389
00:19:41,470 --> 00:19:43,040
we don't have much free time like you.
390
00:19:47,000 --> 00:19:48,350
You can have a business
391
00:19:48,640 --> 00:19:49,830
without doing anything.
392
00:19:51,760 --> 00:19:52,350
As far as I know,
393
00:19:52,400 --> 00:19:54,000
you haven't completed a case
394
00:19:54,110 --> 00:19:55,520
by yourself yet.
395
00:19:56,400 --> 00:19:57,350
How could you know
396
00:19:57,520 --> 00:19:58,830
what the personal business is?
397
00:20:00,760 --> 00:20:03,070
Some people care about the process,
398
00:20:03,400 --> 00:20:04,640
while others care about the result.
399
00:20:05,560 --> 00:20:06,680
I think Ms. Lin,
400
00:20:07,710 --> 00:20:09,070
you care about the result.
401
00:20:09,880 --> 00:20:11,040
We're the same.
402
00:20:12,000 --> 00:20:12,950
Procurator,
403
00:20:13,640 --> 00:20:15,830
don't you care about the result?
404
00:20:20,040 --> 00:20:20,520
Be careful!
405
00:20:31,430 --> 00:20:32,000
Are you okay?
406
00:20:32,190 --> 00:20:32,800
I'm fine.
407
00:20:32,950 --> 00:20:33,430
Tianyu,
408
00:20:33,950 --> 00:20:34,640
your watch.
409
00:20:39,350 --> 00:20:40,160
How's it going? Let me take a look.
410
00:20:40,350 --> 00:20:40,710
Don't touch it.
411
00:20:41,190 --> 00:20:42,040
It just got water damage.
412
00:20:42,350 --> 00:20:43,230
Let me take a look.
413
00:20:49,830 --> 00:20:51,160
I told you not to touch it!
414
00:20:53,830 --> 00:20:54,950
Does he have to be so mean?
415
00:20:55,680 --> 00:20:56,110
That's
416
00:20:56,110 --> 00:20:57,280
the only thing his dad left.
417
00:21:17,800 --> 00:21:18,560
That's the only thing
418
00:21:18,560 --> 00:21:19,520
his dad left.
419
00:21:30,120 --> 00:21:32,650
♪As long as you stand on tiptoe♪
420
00:21:33,040 --> 00:21:35,500
♪Raise your head and look at the sky♪
421
00:21:35,990 --> 00:21:39,890
♪The sky will not be far away anymore♪
422
00:21:41,940 --> 00:21:47,500
♪Signal to my future♪
423
00:21:47,750 --> 00:21:54,230
♪But I don't wanna turn around for this♪
424
00:21:55,440 --> 00:22:00,860
♪Don't be afraid of the darkness before dawn♪
425
00:22:01,150 --> 00:22:06,340
♪Tell yourself you have to be brave all the time♪
426
00:22:07,270 --> 00:22:10,100
♪Even if you're entangled in pain♪
427
00:22:10,240 --> 00:22:12,790
♪Even if you're overwhelmed by fear♪
428
00:22:12,880 --> 00:22:17,170
♪The future is worth it♪
429
00:22:17,420 --> 00:22:21,930
♪Don't make yourself regret something
in the future♪
430
00:22:30,230 --> 00:22:31,950
Your watch hasn't been fixed yet?
431
00:22:32,710 --> 00:22:34,280
They said my watch is an antique.
432
00:22:35,000 --> 00:22:35,640
It cannot be fixed.
433
00:22:35,800 --> 00:22:36,800
What can we do?
434
00:22:37,190 --> 00:22:38,000
That's
435
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
the only souvenir your dad left.
436
00:22:40,590 --> 00:22:42,640
I have to find another way.
437
00:22:43,710 --> 00:22:44,350
Weiwei!
438
00:22:45,680 --> 00:22:46,350
Weiwei!
439
00:22:46,760 --> 00:22:47,400
Weiwei.
440
00:22:48,640 --> 00:22:49,640
Something happened to Yang Zhe.
441
00:22:49,950 --> 00:22:50,400
Let's go.
442
00:22:54,520 --> 00:22:56,070
Looks like they'll also work overtime
443
00:22:56,310 --> 00:22:57,230
on the weekend.
444
00:22:58,470 --> 00:22:59,590
It seems that something happened to them.
445
00:22:59,830 --> 00:23:00,640
Take the coffee.
446
00:23:00,830 --> 00:23:01,680
Let's talk in my office.
447
00:23:10,000 --> 00:23:10,350
Sir,
448
00:23:10,350 --> 00:23:11,350
please check this watch for me.
449
00:23:12,710 --> 00:23:13,800
I've never seen it before.
450
00:23:13,800 --> 00:23:14,230
Thank you.
451
00:23:18,160 --> 00:23:18,830
Hi.
452
00:23:19,000 --> 00:23:19,680
Hi.
453
00:23:19,830 --> 00:23:20,760
Can you fix this watch?
454
00:23:22,560 --> 00:23:23,350
Currently,
455
00:23:23,590 --> 00:23:25,400
we can't fix this watch.
456
00:23:25,920 --> 00:23:26,520
Thank you.
457
00:23:43,790 --> 00:23:46,660
[Wu Yijing Hu Fangquan]
458
00:23:54,880 --> 00:23:55,950
Lin Weiwei?
459
00:23:57,880 --> 00:23:58,950
What's the relation between
460
00:23:59,040 --> 00:23:59,680
her and this case?
461
00:24:01,520 --> 00:24:02,310
At first, I thought
462
00:24:02,310 --> 00:24:03,310
she just wants to help her uncle.
463
00:24:04,040 --> 00:24:05,830
But according to what happened just now,
464
00:24:06,470 --> 00:24:07,830
I think the missing person case of Yang Zhe
465
00:24:08,040 --> 00:24:09,640
is related to Lin Weiwei.
466
00:24:09,830 --> 00:24:11,000
What do they want to do?
467
00:24:12,040 --> 00:24:13,640
Do they want to help Hu Fangquan be acquitted?
468
00:24:21,560 --> 00:24:23,350
Hu Fangquan murdered my brother.
469
00:24:26,400 --> 00:24:27,950
You can't let him be acquitted.
470
00:24:29,070 --> 00:24:29,880
Don't worry.
471
00:24:30,160 --> 00:24:31,190
Anyway,
472
00:24:31,350 --> 00:24:32,190
I will never
473
00:24:32,400 --> 00:24:33,430
let Hu Fangquan be acquitted.
474
00:24:34,070 --> 00:24:35,400
Now our first priority
475
00:24:35,400 --> 00:24:35,830
is to
476
00:24:36,040 --> 00:24:37,000
find Yang Zhe.
477
00:24:39,760 --> 00:24:40,710
What are you
478
00:24:41,190 --> 00:24:42,350
gonna do next?
479
00:24:44,230 --> 00:24:45,560
Keep following Wu Yijing.
480
00:24:46,110 --> 00:24:47,470
If the missing person case of Yang Zhe
481
00:24:47,680 --> 00:24:48,680
is really related to him,
482
00:24:48,830 --> 00:24:49,710
he'll definitely let the cat
483
00:24:49,710 --> 00:24:50,520
out of the bag.
484
00:24:52,920 --> 00:24:53,680
OK.
485
00:24:54,040 --> 00:24:54,800
I got it.
486
00:24:57,400 --> 00:24:58,190
Great!
487
00:24:58,350 --> 00:24:59,310
You really can fix it?
488
00:25:00,400 --> 00:25:01,000
Yes.
489
00:25:01,280 --> 00:25:02,040
When I was young,
490
00:25:02,230 --> 00:25:03,000
I fixed this kind of watch.
491
00:25:03,430 --> 00:25:03,800
OK.
492
00:25:04,230 --> 00:25:05,110
I'm going to ask them to
493
00:25:05,110 --> 00:25:05,760
bring the watch here now.
494
00:25:11,470 --> 00:25:12,430
Hi, Ren Tianyu.
495
00:25:12,640 --> 00:25:13,950
I found a place where your watch
496
00:25:13,950 --> 00:25:14,640
can be fixed.
497
00:25:19,640 --> 00:25:20,400
Wake up.
498
00:25:28,470 --> 00:25:29,590
He's always like that?
499
00:25:29,640 --> 00:25:30,110
Yes.
500
00:25:33,000 --> 00:25:34,310
If he's still sleeping
501
00:25:34,470 --> 00:25:35,520
when we open our bar at night,
502
00:25:36,070 --> 00:25:37,310
wake him up.
503
00:25:37,560 --> 00:25:38,920
He hasn't paid his bills for two days.
504
00:25:39,040 --> 00:25:40,040
How can he keep staying here?
505
00:25:40,800 --> 00:25:41,520
You two,
506
00:25:41,800 --> 00:25:43,070
stand near the door and keep an eye on him.
507
00:25:43,230 --> 00:25:44,560
If he can't pay his bill today,
508
00:25:44,830 --> 00:25:45,880
don't let him walk out the door.
509
00:25:46,110 --> 00:25:46,520
Yes.
510
00:26:18,760 --> 00:26:20,430
Hi. The subscriber you dialed
511
00:26:20,560 --> 00:26:21,800
is busy now.
512
00:26:24,400 --> 00:26:26,520
Hi. The subscriber you dialed
513
00:26:26,520 --> 00:26:27,470
is busy now.
514
00:26:34,920 --> 00:26:35,830
Wu,
515
00:26:36,110 --> 00:26:37,470
if you still don't bring money here,
516
00:26:39,800 --> 00:26:40,800
I'll turn myself in to the police.
517
00:27:12,880 --> 00:27:14,160
Go take it back three days later.
518
00:27:14,430 --> 00:27:15,280
You mean
519
00:27:15,430 --> 00:27:16,680
this watch can be fixed,
520
00:27:16,680 --> 00:27:17,190
right?
521
00:27:17,350 --> 00:27:18,830
Why would I keep it if it couldn't be fixed?
522
00:27:19,230 --> 00:27:20,280
Great!
523
00:27:20,430 --> 00:27:21,590
Thank you.
524
00:27:21,800 --> 00:27:22,830
You're welcome.
525
00:27:29,680 --> 00:27:30,400
Wenjing,
526
00:27:30,710 --> 00:27:31,470
I have something to do.
527
00:27:31,590 --> 00:27:32,520
I have to go back now.
528
00:27:32,800 --> 00:27:34,000
Can you go home alone?
529
00:27:34,280 --> 00:27:34,830
Yes.
530
00:27:35,040 --> 00:27:35,470
You can go now.
531
00:27:44,710 --> 00:27:45,310
Well...
532
00:27:48,280 --> 00:27:49,040
Thank you.
533
00:28:11,230 --> 00:28:12,640
It's the ransom.
534
00:28:17,640 --> 00:28:18,160
Go.
535
00:28:26,310 --> 00:28:27,190
Mr. Wu,
536
00:28:28,430 --> 00:28:29,190
I thought
537
00:28:29,190 --> 00:28:30,800
you don't worry that I'll turn myself in to the police.
538
00:28:33,400 --> 00:28:34,160
Wu Yijing.
539
00:28:35,400 --> 00:28:36,470
How dare you beat me?
540
00:28:36,760 --> 00:28:38,190
I dare not only beat you
541
00:28:39,350 --> 00:28:40,190
but also make you
542
00:28:40,190 --> 00:28:41,710
disappear in this world.
543
00:28:44,830 --> 00:28:45,800
Do you believe?
544
00:28:46,310 --> 00:28:47,040
Disappear!
545
00:28:49,950 --> 00:28:50,830
Do you believe?
546
00:28:55,070 --> 00:28:56,760
Hi. Where are you?
547
00:28:57,310 --> 00:28:58,280
I'm already here.
548
00:29:00,400 --> 00:29:01,070
Which room?
549
00:29:01,880 --> 00:29:02,710
Room 888.
550
00:29:10,280 --> 00:29:10,830
Wu Yijing.
551
00:29:11,590 --> 00:29:12,230
Stop.
552
00:29:12,230 --> 00:29:13,350
- Go now.
- Why are you here?
553
00:29:15,680 --> 00:29:17,040
Don't run away!
554
00:29:20,880 --> 00:29:21,590
Why are you here?
555
00:29:21,800 --> 00:29:22,190
Stop talking.
556
00:29:24,950 --> 00:29:25,920
Police?
557
00:29:26,310 --> 00:29:27,160
What are you doing?
558
00:29:28,880 --> 00:29:29,710
How can you arrest me?
559
00:29:30,190 --> 00:29:31,230
I'm rich!
560
00:29:36,470 --> 00:29:37,350
How dare you beat me?
561
00:29:40,640 --> 00:29:41,190
What?
562
00:29:41,470 --> 00:29:42,070
This...
563
00:29:49,040 --> 00:29:49,830
How could you know
564
00:29:49,830 --> 00:29:50,680
the police would come here?
565
00:29:50,710 --> 00:29:51,560
You don't believe me?
566
00:29:51,680 --> 00:29:52,640
Of course I believe you.
567
00:29:52,680 --> 00:29:53,760
I'm just confused.
568
00:29:53,950 --> 00:29:54,560
Could you please explain to me?
569
00:29:54,560 --> 00:29:55,280
For one thing,
570
00:29:55,400 --> 00:29:56,350
if I was not there,
571
00:29:56,520 --> 00:29:57,400
you wouldn't stand here now.
572
00:29:57,680 --> 00:29:58,070
Yes.
573
00:29:58,760 --> 00:29:59,830
Now I don't believe anyone
574
00:30:00,070 --> 00:30:00,880
except you.
575
00:30:01,310 --> 00:30:02,710
Did you tell me anything
576
00:30:02,920 --> 00:30:04,190
about Hu Fangquan and Yang Zhe?
577
00:30:04,400 --> 00:30:06,000
Everything I know was told by Lin Weiwei.
578
00:30:06,190 --> 00:30:07,190
I have my own reason for not telling you anything.
579
00:30:07,190 --> 00:30:08,310
What's the reason?
580
00:30:09,000 --> 00:30:10,040
You want me to help you,
581
00:30:10,230 --> 00:30:11,000
but you never told me the truth.
582
00:30:11,160 --> 00:30:11,920
How can I help you?
583
00:30:12,430 --> 00:30:13,590
Don't you think it'll be too late
584
00:30:13,590 --> 00:30:14,430
if you're taken to court?
585
00:30:14,950 --> 00:30:16,110
I don't know how Yang Zhe
586
00:30:16,110 --> 00:30:17,160
was exposed as an impostor.
587
00:30:19,520 --> 00:30:20,800
Will he betray me?
588
00:30:20,950 --> 00:30:22,190
You have Plan B, right?
589
00:30:22,430 --> 00:30:23,430
Weiwei told you that?
590
00:30:23,590 --> 00:30:24,830
Did I need to learn that from her?
591
00:30:25,230 --> 00:30:26,160
If the impostor
592
00:30:26,280 --> 00:30:27,160
is not arrested,
593
00:30:27,350 --> 00:30:28,950
he'll just need to
go through the prescriptive period.
594
00:30:29,160 --> 00:30:30,350
If he's arrested,
595
00:30:30,470 --> 00:30:31,800
he'll just spend a few years in jail.
596
00:30:32,070 --> 00:30:33,230
As long as you give him enough money,
597
00:30:33,400 --> 00:30:34,280
he'll never say anything about you.
598
00:30:34,400 --> 00:30:35,280
Then you'll be okay.
599
00:30:35,520 --> 00:30:36,640
It's your plan,
600
00:30:36,800 --> 00:30:37,110
right?
601
00:30:37,950 --> 00:30:39,160
Luckily, you're on my side.
602
00:30:39,430 --> 00:30:40,470
But I want to tell you
603
00:30:40,760 --> 00:30:42,880
the procuratorate has facial reconstruction
604
00:30:43,110 --> 00:30:43,880
and psychological tests.
605
00:30:44,040 --> 00:30:44,950
They even made Hu Fangquan
606
00:30:45,110 --> 00:30:45,800
confess.
607
00:30:46,190 --> 00:30:47,590
Do you think the impostor
608
00:30:47,760 --> 00:30:48,710
can hold up well?
609
00:30:49,280 --> 00:30:51,280
So you need to help me this time.
610
00:30:52,230 --> 00:30:53,710
Now you're afraid?
611
00:31:15,920 --> 00:31:17,160
How drunk you are!
612
00:31:18,190 --> 00:31:20,400
You can't hold your liquor.
613
00:31:24,560 --> 00:31:25,950
You're looking down on me?
614
00:31:28,710 --> 00:31:29,830
How much did you drink?
615
00:31:31,040 --> 00:31:32,160
When I drank with
616
00:31:32,310 --> 00:31:32,640
my friends,
617
00:31:33,470 --> 00:31:35,760
each of us had a bottle of liquor and spirits
618
00:31:36,280 --> 00:31:37,520
and for beer,
619
00:31:37,680 --> 00:31:39,430
you know what? We drink a case.
620
00:31:41,000 --> 00:31:42,230
You did drink a lot.
621
00:31:46,920 --> 00:31:47,830
Are you thirsty?
622
00:31:48,760 --> 00:31:49,680
Drink some water.
623
00:31:52,830 --> 00:31:53,920
Thank you, officer.
624
00:32:04,350 --> 00:32:05,110
Yang Zhe.
625
00:32:09,800 --> 00:32:10,800
Yang Zhe!
626
00:32:14,040 --> 00:32:14,880
What's up?
627
00:32:16,070 --> 00:32:17,470
The place you went to last night
628
00:32:17,920 --> 00:32:18,950
is very expensive, right?
629
00:32:19,470 --> 00:32:20,760
How could you afford
630
00:32:20,760 --> 00:32:21,400
a place like that?
631
00:32:23,160 --> 00:32:24,310
Officer Zhang.
632
00:32:24,950 --> 00:32:26,590
Why are you looking down on me again?
633
00:32:27,400 --> 00:32:28,590
Listen.
634
00:32:28,800 --> 00:32:30,040
It was on me
635
00:32:30,800 --> 00:32:32,430
last night.
636
00:32:34,040 --> 00:32:36,040
You're amazing.
637
00:32:38,520 --> 00:32:40,000
As the saying goes,
638
00:32:40,350 --> 00:32:44,110
"A noble man makes his wealth in ethical means".
639
00:32:45,800 --> 00:32:47,310
Tell me about the means.
640
00:32:47,800 --> 00:32:50,000
How did you get a lot of money?
641
00:32:50,280 --> 00:32:51,830
I was bold enough to take risks.
642
00:32:59,680 --> 00:33:01,070
Why is there a scar
643
00:33:01,280 --> 00:33:02,040
on your head?
644
00:33:07,830 --> 00:33:09,040
My head was hit by something before.
645
00:33:12,350 --> 00:33:13,400
It's not true.
646
00:33:13,760 --> 00:33:15,110
It seemed that you were beaten by someone.
647
00:33:16,110 --> 00:33:17,470
Who dared to beat you?
648
00:33:23,950 --> 00:33:25,590
Old goat.
649
00:33:27,830 --> 00:33:28,560
What?
650
00:33:32,230 --> 00:33:34,430
Officer, when men drank together,
651
00:33:35,190 --> 00:33:36,470
someone will get hurt.
652
00:33:37,350 --> 00:33:39,070
It's normal.
653
00:33:39,520 --> 00:33:40,430
I got the scar because of my friend.
654
00:33:44,640 --> 00:33:45,560
You're lying.
655
00:33:47,280 --> 00:33:48,230
No, I'm not.
656
00:33:50,680 --> 00:33:52,310
Today, you're interrogated by me.
657
00:33:53,470 --> 00:33:55,040
You're really a bit unlucky.
658
00:34:00,800 --> 00:34:02,000
Now there are
659
00:34:02,190 --> 00:34:04,160
your fingerprints on this cup.
660
00:34:05,760 --> 00:34:07,470
The reason why we let you speak just now
661
00:34:07,710 --> 00:34:08,800
is that we wanted to give you a chance.
662
00:34:09,150 --> 00:34:10,950
We can go compare your fingerprints
663
00:34:11,150 --> 00:34:11,760
with the deceased
664
00:34:11,760 --> 00:34:13,390
Yang Zhe's fingerprints now.
665
00:34:13,840 --> 00:34:15,040
Soon we'll know
666
00:34:15,560 --> 00:34:16,800
whether you lied or not
667
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
and who on earth you are.
668
00:34:19,150 --> 00:34:19,840
No way!
669
00:34:19,949 --> 00:34:20,469
What are you doing?
670
00:34:21,000 --> 00:34:21,560
Sit down!
671
00:34:24,870 --> 00:34:26,670
You can't have his fingerprints.
672
00:34:26,840 --> 00:34:27,600
His?
673
00:34:30,710 --> 00:34:32,000
Who is he?
674
00:34:35,760 --> 00:34:36,910
Is he the real Yang Zhe?
675
00:34:43,280 --> 00:34:43,710
I...
676
00:34:43,870 --> 00:34:45,190
Of course we have his fingerprints.
677
00:34:45,360 --> 00:34:46,520
If someone applies for an identity card,
678
00:34:46,670 --> 00:34:48,120
his fingerprints will be recorded.
679
00:34:52,520 --> 00:34:53,150
I...
680
00:34:53,600 --> 00:34:54,280
Well, I...
681
00:34:54,800 --> 00:34:55,360
Stop.
682
00:34:56,710 --> 00:34:58,120
Let's have a talk
683
00:34:58,670 --> 00:35:00,080
after you sober up.
684
00:35:18,670 --> 00:35:19,280
Hi.
685
00:35:19,760 --> 00:35:20,630
Director Yu.
686
00:35:20,910 --> 00:35:22,470
The fake Yang Zhe has confessed.
687
00:35:22,870 --> 00:35:23,910
So fast?
688
00:35:24,150 --> 00:35:24,950
Great!
689
00:35:25,150 --> 00:35:26,390
How did you make him confess?
690
00:35:26,600 --> 00:35:27,600
He's
691
00:35:27,760 --> 00:35:28,950
really a bit cunning.
692
00:35:29,630 --> 00:35:31,040
When I interrogated him last time,
693
00:35:31,230 --> 00:35:31,870
I found he's kind of capable of
694
00:35:31,870 --> 00:35:33,000
anti-reconnaissance
.
695
00:35:33,320 --> 00:35:35,470
At that time, I poured a cup of water for him.
696
00:35:35,950 --> 00:35:36,870
When he left,
697
00:35:37,040 --> 00:35:37,630
he took the paper cup
698
00:35:37,630 --> 00:35:38,390
away.
699
00:35:39,150 --> 00:35:40,670
Obviously, he's guilty.
700
00:35:41,120 --> 00:35:41,870
Yep.
701
00:35:42,430 --> 00:35:43,520
So this time,
702
00:35:43,670 --> 00:35:44,870
I pour a cup of water for him again.
703
00:35:45,120 --> 00:35:46,470
When he was not paying attention,
704
00:35:46,670 --> 00:35:48,230
I took the paper cup away.
705
00:35:48,390 --> 00:35:49,000
I threatened him. I said
706
00:35:49,000 --> 00:35:50,150
there are his fingerprints on the cup.
707
00:35:50,520 --> 00:35:52,230
We could use them for comparison immediately.
708
00:35:52,470 --> 00:35:53,390
His expression
709
00:35:53,560 --> 00:35:55,150
suddenly changed.
710
00:35:55,630 --> 00:35:56,600
Wonderful!
711
00:35:56,870 --> 00:35:57,670
Keep going.
712
00:36:05,760 --> 00:36:06,600
Zhang Haolun said
713
00:36:06,800 --> 00:36:07,710
the fake Yang Zhe has confessed.
714
00:36:07,910 --> 00:36:09,040
What did he confess?
715
00:36:09,320 --> 00:36:10,430
There's not a lot of useful information.
716
00:36:10,630 --> 00:36:11,840
But it's enough for
717
00:36:12,040 --> 00:36:12,600
Hu Fangquan's case.
718
00:36:13,000 --> 00:36:14,430
Basically, others are useless.
719
00:36:14,840 --> 00:36:16,230
He admitted he's fake?
720
00:36:16,430 --> 00:36:17,150
Yep.
721
00:36:17,320 --> 00:36:18,470
That's enough.
722
00:36:20,360 --> 00:36:21,230
Anything else?
723
00:36:21,470 --> 00:36:22,150
No.
724
00:36:22,320 --> 00:36:23,230
He said he doesn't know
725
00:36:23,470 --> 00:36:24,600
who the mastermind behind is.
726
00:36:28,670 --> 00:36:29,870
According to the police's message,
727
00:36:30,040 --> 00:36:31,080
the fake Yang Zhe has confessed.
728
00:36:31,800 --> 00:36:32,670
He confessed?
729
00:36:32,910 --> 00:36:34,360
How could he confess without taking a test?
730
00:36:34,950 --> 00:36:36,150
He got drunk in
731
00:36:36,320 --> 00:36:37,150
an entertainment venue.
732
00:36:37,150 --> 00:36:38,560
He was taken to the police station by Zhang Haolun,
733
00:36:38,670 --> 00:36:39,230
and he was detained for sobering up.
734
00:36:39,390 --> 00:36:40,600
He told the truth while he's drunk?
735
00:36:40,910 --> 00:36:41,760
He was induced to tell the truth.
736
00:36:41,870 --> 00:36:42,600
Actually, we don't have
737
00:36:42,600 --> 00:36:43,760
Yang Zhe's fingerprints.
738
00:36:44,040 --> 00:36:45,040
Will he admit that
739
00:36:45,150 --> 00:36:45,800
after he sobers up?
740
00:36:46,040 --> 00:36:46,710
We've got a recording.
741
00:36:47,000 --> 00:36:48,280
Let's play the recording after he sobers up.
742
00:36:48,600 --> 00:36:49,120
If he can't explain,
743
00:36:49,320 --> 00:36:50,360
he'll have to confess.
744
00:36:52,080 --> 00:36:52,870
Everybody’s here.
745
00:36:53,080 --> 00:36:53,670
Procurator Gao,
746
00:36:53,870 --> 00:36:54,600
the fake Yang Zhe's case...
747
00:36:54,760 --> 00:36:55,360
I've already known it.
748
00:36:55,600 --> 00:36:56,040
Good job.
749
00:36:56,650 --> 00:36:58,480
You cooperated well with the police.
750
00:36:58,870 --> 00:36:59,630
It's good.
751
00:37:00,120 --> 00:37:01,150
Now we can insist
752
00:37:01,150 --> 00:37:02,080
on our previous charge.
753
00:37:03,040 --> 00:37:04,320
Well, the fake Yang Zhe
754
00:37:04,560 --> 00:37:05,710
is suspected of perjury.
755
00:37:06,390 --> 00:37:07,870
Ask the police to bring him here.
756
00:37:08,080 --> 00:37:09,600
Since this case is related to
757
00:37:09,840 --> 00:37:11,280
Hu Fangquan's case, let's sue him.
758
00:37:11,520 --> 00:37:13,120
He pretended to be the deceased
and perverted the course of justice.
759
00:37:13,150 --> 00:37:14,740
We must inflict harsh punishments for what he did.
760
00:37:14,890 --> 00:37:15,330
Yes.
761
00:37:20,600 --> 00:37:23,280
That coward confessed.
762
00:37:24,320 --> 00:37:25,870
You're very lucky.
763
00:37:26,390 --> 00:37:27,870
If he said something about you,
764
00:37:28,560 --> 00:37:30,320
you wouldn't be able to sit and drink here.
765
00:37:30,760 --> 00:37:31,800
How dare he do that?
766
00:37:32,670 --> 00:37:33,950
Of course he dare.
767
00:37:34,190 --> 00:37:35,230
We've promised him that
768
00:37:35,390 --> 00:37:36,430
as long as he keeps silent,
769
00:37:36,600 --> 00:37:37,710
we'll pay the loan shark for him.
770
00:37:38,190 --> 00:37:39,840
You can never satisfy a person like him.
771
00:37:40,190 --> 00:37:41,670
He's not very desperate now.
772
00:37:41,950 --> 00:37:42,710
Weiwei,
773
00:37:42,950 --> 00:37:44,000
you said this plan
774
00:37:44,150 --> 00:37:44,910
will work, right?
775
00:37:45,040 --> 00:37:46,470
Yes, it will work.
776
00:37:46,950 --> 00:37:48,360
He has already admitted that
777
00:37:48,360 --> 00:37:49,360
he's fake.
778
00:37:49,430 --> 00:37:50,800
But as long as he doesn't tell them
779
00:37:51,000 --> 00:37:51,840
about the mastermind behind,
780
00:37:52,040 --> 00:37:52,800
we're still safe.
781
00:37:53,230 --> 00:37:54,600
I'll manage to bribe him again.
782
00:37:54,870 --> 00:37:55,430
OK.
783
00:37:56,040 --> 00:37:57,040
Besides,
784
00:37:57,630 --> 00:37:58,910
in that case,
785
00:37:59,120 --> 00:38:00,120
Hu Fangquan
786
00:38:00,320 --> 00:38:01,630
will be found guilty, right?
787
00:38:01,870 --> 00:38:03,080
I think they'll affirm the judgment on
788
00:38:03,080 --> 00:38:04,040
Hu Fangquan's case.
789
00:38:08,390 --> 00:38:09,470
Why are you nervous?
790
00:38:11,230 --> 00:38:12,430
Mr. Wang has already asked his lawyer
791
00:38:12,670 --> 00:38:13,950
to negotiate with Hu Fangquan.
792
00:38:14,390 --> 00:38:16,040
Hu Fangquan has a lot of enemies.
793
00:38:16,360 --> 00:38:17,230
First,
794
00:38:17,320 --> 00:38:17,840
we need to protect
795
00:38:17,840 --> 00:38:18,870
his wife and child.
796
00:38:19,230 --> 00:38:19,710
Second,
797
00:38:19,910 --> 00:38:20,910
we'll support his wife and child.
798
00:38:22,150 --> 00:38:23,470
It'll take us a lot of money.
799
00:38:23,630 --> 00:38:24,670
It's for your life.
800
00:38:25,080 --> 00:38:26,670
A problem solved by money is not a problem, actually.
801
00:38:29,360 --> 00:38:30,230
Remember that
802
00:38:31,040 --> 00:38:32,230
you owe me your life.
803
00:38:36,230 --> 00:38:37,600
Come on.
804
00:38:37,800 --> 00:38:39,520
I've bought drinks for you.
805
00:38:40,390 --> 00:38:41,470
- Thank you.
- Thank you.
806
00:38:41,870 --> 00:38:43,710
We're finally relaxed.
807
00:38:43,800 --> 00:38:44,710
Come on. Cheers.
808
00:38:44,840 --> 00:38:45,390
Come on.
809
00:38:45,600 --> 00:38:46,320
- Cheers.
- Cheers.
810
00:38:49,360 --> 00:38:51,080
The fake Yang Zhe perverted the course of justice.
811
00:38:51,280 --> 00:38:52,000
Harsh punishments should be inflicted.
812
00:38:52,910 --> 00:38:53,600
Because of him, Director Yin
813
00:38:53,600 --> 00:38:54,560
was under great pressure.
814
00:38:54,600 --> 00:38:55,320
He's a very hateful man.
815
00:38:55,840 --> 00:38:56,320
Director Yu
816
00:38:56,320 --> 00:38:57,560
stayed up late with Director Yin every day.
817
00:38:57,870 --> 00:38:58,670
They tried their best to find a way.
818
00:38:58,870 --> 00:38:59,670
Anyway, it finally passed.
819
00:39:02,390 --> 00:39:03,870
Pan Xiaoli, what are you doing?
820
00:39:04,910 --> 00:39:06,000
My dear Zhen
821
00:39:06,230 --> 00:39:07,040
is asking me what I'm having for lunch.
822
00:39:07,120 --> 00:39:07,630
I want to take a picture and send it to her.
823
00:39:08,390 --> 00:39:09,800
Don't you think it's lovey-dovey?
824
00:39:10,320 --> 00:39:11,040
No.
825
00:39:11,040 --> 00:39:11,670
You're really a pill.
826
00:39:13,150 --> 00:39:14,630
Am I romantic?
827
00:39:18,630 --> 00:39:20,230
Where are Director Yu and Director Yin?
828
00:39:20,870 --> 00:39:22,120
Just now, I saw Director Yin
829
00:39:22,320 --> 00:39:23,120
go to
830
00:39:23,320 --> 00:39:24,280
Director Yu's office happily.
831
00:39:27,320 --> 00:39:28,360
Why didn't Ye Ze
832
00:39:28,360 --> 00:39:29,040
come to our procuratorate recently?
833
00:39:29,600 --> 00:39:30,710
Why did you air others' laundry
834
00:39:30,710 --> 00:39:31,360
in public?
835
00:39:31,600 --> 00:39:32,870
Ye Ze came to act in a movie.
836
00:39:33,080 --> 00:39:34,230
He went abroad.
837
00:39:34,430 --> 00:39:35,470
Before,
838
00:39:35,470 --> 00:39:36,000
Ye Ze
839
00:39:36,040 --> 00:39:37,360
came to our procuratorate every day.
840
00:39:37,360 --> 00:39:38,760
He gave up in a short time.
841
00:39:39,150 --> 00:39:40,120
Looks like the relationship
842
00:39:40,360 --> 00:39:41,040
is just a passing fad for him.
843
00:39:41,280 --> 00:39:41,670
He's unreliable.
844
00:39:42,430 --> 00:39:43,870
Ye Ze is not unreliable.
845
00:39:44,190 --> 00:39:44,870
It's just that Director Yu thinks
846
00:39:44,870 --> 00:39:45,870
they're not suitable for each other.
847
00:39:46,080 --> 00:39:46,950
So she refused to be together with him.
848
00:39:47,190 --> 00:39:48,560
But if Ye Ze was really good,
849
00:39:48,760 --> 00:39:49,600
why would Director refuse?
850
00:39:51,390 --> 00:39:52,910
No matter who refused,
851
00:39:53,190 --> 00:39:54,000
the final result
852
00:39:54,120 --> 00:39:54,560
is that they
853
00:39:54,560 --> 00:39:55,630
became strangers, right?
854
00:39:56,040 --> 00:39:57,120
According to the result,
855
00:39:57,320 --> 00:39:58,190
what you said is true.
856
00:39:58,390 --> 00:39:59,150
But I think
857
00:39:59,360 --> 00:40:00,560
it's because of Director Yin.
858
00:40:00,760 --> 00:40:01,670
Director Yin was in trouble.
859
00:40:01,910 --> 00:40:03,280
Director Yu wouldn't turn a blind eye.
860
00:40:03,760 --> 00:40:05,230
As Director Yin's assistant,
861
00:40:05,430 --> 00:40:06,710
you made good progress recently.
862
00:40:08,230 --> 00:40:09,470
If so,
863
00:40:09,710 --> 00:40:10,840
Director Yu is really a loyal friend.
864
00:40:11,520 --> 00:40:12,870
What kind of spirit
865
00:40:12,910 --> 00:40:13,470
is it?
866
00:40:13,800 --> 00:40:15,670
It's the spirit of sacrifice.
867
00:40:16,320 --> 00:40:16,870
Yep.
868
00:40:17,080 --> 00:40:18,670
It's the spirit of fearlessness.
869
00:40:18,910 --> 00:40:19,710
Yep.
870
00:40:19,910 --> 00:40:21,360
It's the spirit of obeying her lover.
871
00:40:21,950 --> 00:40:23,870
What are you talking about?
872
00:40:24,080 --> 00:40:24,670
Well,
873
00:40:24,910 --> 00:40:26,320
now No. 1 Procuratorial Department
and No. 3 Procuratorial Department
874
00:40:26,560 --> 00:40:27,320
are in harmony again.
875
00:40:27,470 --> 00:40:28,040
Come on.
876
00:40:28,320 --> 00:40:28,910
Let's celebrate.
877
00:40:29,470 --> 00:40:30,670
Cheers.
878
00:40:33,840 --> 00:40:34,560
Here you are.
879
00:40:34,840 --> 00:40:36,120
Thank you for what you did recently.
880
00:40:36,470 --> 00:40:37,150
No worries.
881
00:40:37,360 --> 00:40:38,320
It's nothing.
882
00:40:39,390 --> 00:40:40,470
I like all of them.
883
00:40:40,760 --> 00:40:42,000
You bought them according to my taste?
884
00:40:43,910 --> 00:40:44,760
Looks like
885
00:40:44,950 --> 00:40:46,230
what you ate recently is not good.
886
00:40:47,470 --> 00:40:49,430
You didn't have a slap-up meal with Ye Ze?
887
00:40:53,080 --> 00:40:54,230
We don't contact each other anymore.
888
00:40:54,470 --> 00:40:55,470
Really?
889
00:40:57,040 --> 00:40:58,000
So fast?
890
00:41:02,230 --> 00:41:03,560
I... Can I ask a question?
891
00:41:03,800 --> 00:41:04,600
Why?
892
00:41:04,800 --> 00:41:05,470
We're not suitable for each other.
893
00:41:07,760 --> 00:41:09,120
Since you said that, I got it.
894
00:41:09,360 --> 00:41:10,800
You're really not suitable for each other.
895
00:41:11,120 --> 00:41:14,040
You said he's good before, right?
896
00:41:15,710 --> 00:41:17,360
He's good, but that doesn't mean he's suitable for you.
897
00:41:17,470 --> 00:41:18,360
Only the person who's suitable for you
898
00:41:18,360 --> 00:41:19,000
is the best.
899
00:41:22,670 --> 00:41:23,710
Now I can understand you
900
00:41:23,710 --> 00:41:24,230
well.
901
00:41:24,800 --> 00:41:25,430
What?
902
00:41:25,710 --> 00:41:27,360
I know how you felt before.
903
00:41:27,910 --> 00:41:29,840
When someone likes you but you don't like him,
904
00:41:30,040 --> 00:41:30,910
you can't feel good.
905
00:41:34,910 --> 00:41:36,390
Do you have a schedule after you get off?
906
00:41:38,120 --> 00:41:39,280
You want me to work overtime again?
907
00:41:39,470 --> 00:41:40,080
No.
908
00:41:41,430 --> 00:41:42,520
I wanna take you somewhere.
909
00:41:42,760 --> 00:41:43,150
The noodle restaurant?
910
00:41:53,520 --> 00:41:54,710
What will you have for dinner tonight?
911
00:41:54,950 --> 00:41:56,080
Let's eat oysters together.
912
00:41:56,470 --> 00:41:57,560
You know what? That oyster restaurant...
913
00:41:57,560 --> 00:41:58,280
Li!
914
00:41:59,320 --> 00:42:00,390
You finally got off.
915
00:42:00,600 --> 00:42:01,390
It's my work unit.
916
00:42:01,560 --> 00:42:02,430
Why are you here?
917
00:42:02,710 --> 00:42:03,840
I'm here to pick you up.
918
00:42:06,080 --> 00:42:06,950
Go now.
919
00:42:07,120 --> 00:42:07,840
She's waiting.
920
00:42:08,150 --> 00:42:09,150
Let's have dinner together next time.
921
00:42:09,710 --> 00:42:10,470
OK. Next time.
922
00:42:10,710 --> 00:42:11,320
I gotta go.
923
00:42:13,190 --> 00:42:14,360
Let me drive today.
924
00:42:28,360 --> 00:42:29,430
Why are you here?
925
00:42:29,870 --> 00:42:30,910
I'm here to pick you up.
926
00:42:33,150 --> 00:42:34,190
I didn't do anything.
927
00:42:34,230 --> 00:42:35,040
Why are you here to pick me up?
928
00:42:35,670 --> 00:42:37,080
You also picked me up before, right?
929
00:42:40,560 --> 00:42:41,870
I just want to treat you to dinner
930
00:42:41,870 --> 00:42:42,710
and apologize to you.
931
00:42:43,120 --> 00:42:43,950
About my watch,
932
00:42:45,000 --> 00:42:45,840
I'm sorry.
933
00:42:49,760 --> 00:42:51,040
Forget about the dinner.
934
00:42:51,230 --> 00:42:52,120
You're not sincere.
935
00:42:53,390 --> 00:42:54,430
Let's have a date.
936
00:42:58,950 --> 00:43:00,080
No.
937
00:43:00,430 --> 00:43:01,520
Last time, you said
938
00:43:01,710 --> 00:43:02,950
we would have a date the next day,
939
00:43:03,230 --> 00:43:04,000
but you...
940
00:43:04,280 --> 00:43:05,190
It won't happen again,
941
00:43:05,470 --> 00:43:06,190
because
942
00:43:06,560 --> 00:43:07,600
we will go now.
943
00:43:39,790 --> 00:43:41,840
♪The scale is in my hands♪
944
00:43:41,850 --> 00:43:43,950
♪Split the darkness with a sword♪
945
00:43:43,990 --> 00:43:47,720
♪Waiting for my just verdict♪
946
00:43:47,820 --> 00:43:50,150
♪Thunder blasts the heart♪
947
00:43:50,170 --> 00:43:52,600
♪Hoping for the sun after the rain♪
948
00:43:52,610 --> 00:43:56,290
♪Fight to scare the beast away♪
949
00:43:56,560 --> 00:43:59,330
♪Listen, desire screams♪
950
00:43:59,370 --> 00:44:03,470
♪Heart rushes against the evil♪
951
00:44:03,510 --> 00:44:11,410
♪I'll never surrender on my way to fight for justice♪
952
00:44:11,620 --> 00:44:16,280
♪I hear justice roar like a giant wave♪
953
00:44:16,310 --> 00:44:20,580
♪Solve mysteries and strike fear into
the hearts of demons♪
954
00:44:20,580 --> 00:44:24,580
♪I'm not afraid of hardship and I won't give in♪
955
00:44:24,630 --> 00:44:35,250
♪Declare war on all forms of evil♪
956
00:44:50,050 --> 00:44:53,140
♪Tears remember the faith♪
957
00:44:53,270 --> 00:44:57,150
♪Don't forget the one hope in a million♪
958
00:44:57,200 --> 00:45:05,390
♪Both good and evil in this world
Who will polish my heart♪
959
00:45:05,430 --> 00:45:09,980
♪I hear justice roar like a giant wave♪
960
00:45:10,050 --> 00:45:14,260
♪Solve mysteries and strike fear into
the hearts of demons♪
961
00:45:14,280 --> 00:45:18,300
♪I'm not afraid of hardship and I won't give in♪
962
00:45:18,350 --> 00:45:39,390
♪Declare war on all forms of evil♪
56647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.