Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,026 --> 00:00:02,861
(♪ Fanfare)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:02,986 --> 00:00:05,572
(♪ Men's choir singing Italian song)
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:28,679 --> 00:00:33,016
(Narrator) 'One hundred years ago,
Italy was not a united country as it is today.
6
00:00:33,141 --> 00:00:35,394
'It was divided into separate states,
7
00:00:35,519 --> 00:00:38,563
'governed by independent rulers
or foreign viceroys,
8
00:00:38,689 --> 00:00:41,858
'most of whom were content
with the way things were.
9
00:00:41,984 --> 00:00:45,612
'The King of Sardinian Piedmont, however,
by name Victor Emmanuel,
10
00:00:45,737 --> 00:00:47,114
'had greater ambitions.
11
00:00:47,239 --> 00:00:50,450
'Encouraged by his prime minister, Cavour,
12
00:00:50,575 --> 00:00:53,954
'their idea was to unite Italy
under their own rule.
13
00:00:54,079 --> 00:00:56,957
'To do this, they would have
to conquer Venice,
14
00:00:57,082 --> 00:00:59,835
'the central band of states
held by the Pope at Rome,
15
00:00:59,960 --> 00:01:03,130
'and the kingdom of Naples and Sicily
to the south.
16
00:01:03,255 --> 00:01:07,092
'This kingdom had as its ruler
the Bourbon Francis II.
17
00:01:07,217 --> 00:01:08,927
'He was young and good-hearted,
18
00:01:09,052 --> 00:01:13,348
'but powerless in the hands
of corrupt prime ministers and generals.
19
00:01:13,473 --> 00:01:17,352
'All over his kingdom, people wanted
to throw off his government
20
00:01:17,477 --> 00:01:19,563
'and unite with the northern states.
21
00:01:19,688 --> 00:01:23,025
'Whether in a kingdom or a republic
was not important,
22
00:01:23,150 --> 00:01:26,611
'if only Italy could be free and one.
23
00:01:27,070 --> 00:01:29,865
'In Palermo, the capital of Sicily,
24
00:01:29,990 --> 00:01:33,952
'a group of conspirators was gathered
in the cellar of a monastery
25
00:01:34,077 --> 00:01:36,413
'early one morning in spring,
26
00:01:36,538 --> 00:01:40,751
'waiting to begin the revolt
that would lead to freedom.'
27
00:01:42,669 --> 00:01:45,422
- What time is it?
- You got the watch, haven't you?
28
00:01:54,473 --> 00:01:56,600
It's now ten minutes after six.
29
00:01:56,725 --> 00:01:58,477
What time's sunrise?
30
00:01:58,602 --> 00:02:01,605
The sacristan is going to give us a signal
at sunrise.
31
00:02:01,730 --> 00:02:03,648
I know, but...
32
00:02:07,861 --> 00:02:09,654
Listen.
33
00:02:09,780 --> 00:02:11,865
It's him coming.
34
00:02:23,460 --> 00:02:25,295
- The monastery's all surrounded.
- What?
35
00:02:25,420 --> 00:02:26,505
We're surrounded.
36
00:02:26,630 --> 00:02:29,007
- Surrounded by whom?
- Policemen, spies, soldiers.
37
00:02:29,132 --> 00:02:31,218
Yes, let's stay here in hiding.
We'll be safe this way.
38
00:02:31,343 --> 00:02:33,345
And the rest of them who are waiting
for the signal to begin,
39
00:02:33,470 --> 00:02:36,181
- the ones at Ballarò and Sant'Anna?
- Then what shall we do?
40
00:02:36,306 --> 00:02:37,808
Let's all leave.
41
00:02:37,933 --> 00:02:40,602
You go ahead of us to the bell tower
and start ringing the bell.
42
00:02:40,727 --> 00:02:43,814
The square's not big. If we can manage
to surprise the spies and soldiers,
43
00:02:43,939 --> 00:02:46,983
we'll be able to reach the streets
and we can get people to join us. Let's go!
44
00:02:47,109 --> 00:02:49,444
- Come on!
- Down with the Bourbons!
45
00:02:54,741 --> 00:02:56,410
Shh! Be quiet!
46
00:02:56,535 --> 00:03:00,080
- Close the trap door.
- Hurry! Hurry on up. Quick! Come on.
47
00:03:06,378 --> 00:03:08,713
Bring the flag. Get a move on.
48
00:03:10,757 --> 00:03:12,467
Hurry!
49
00:03:16,304 --> 00:03:18,682
You, go with the sacristan to the bell tower
and be quick!
50
00:03:18,807 --> 00:03:20,725
- This way.
- We'll go out to the courtyard.
51
00:03:20,851 --> 00:03:22,686
Come on. Hurry!
52
00:03:49,963 --> 00:03:51,214
Ring the bells!
53
00:03:51,339 --> 00:03:53,300
Get the flag out!
54
00:03:53,425 --> 00:03:55,427
(Bell rings)
55
00:03:59,139 --> 00:04:01,516
You over there! Ready!
56
00:04:10,150 --> 00:04:12,527
Forward! Forward!
57
00:04:19,493 --> 00:04:21,411
Quick!
58
00:04:28,210 --> 00:04:29,836
Fire!
59
00:04:31,421 --> 00:04:32,506
Come on, men!
60
00:04:34,758 --> 00:04:36,009
Over there!
61
00:04:51,566 --> 00:04:53,235
Shoot him down!
62
00:05:14,381 --> 00:05:16,216
Attention!
63
00:05:16,341 --> 00:05:18,301
Right, about face!
64
00:05:18,426 --> 00:05:20,595
Front rank, kneel!
65
00:05:20,720 --> 00:05:23,431
- (Drum roll)
- Ready... aim...
66
00:05:25,267 --> 00:05:26,768
fire!
67
00:05:28,853 --> 00:05:30,522
(Screaming)
68
00:05:34,985 --> 00:05:37,571
(Man) I'm not dead.
I got a right to go free.
69
00:05:38,029 --> 00:05:39,489
Now you're free!
70
00:05:40,198 --> 00:05:42,576
(Gunshot, crowd screaming)
71
00:05:46,246 --> 00:05:49,666
(Narrator) 'The cries of these martyrs
to freedom and national unity
72
00:05:49,791 --> 00:05:51,751
'were not to go unheeded.
73
00:05:51,876 --> 00:05:56,881
'In Genoa, a man named Giuseppe Garibaldi
had heard them.
74
00:05:57,007 --> 00:06:01,803
'Garibaldi had already fought many battles
in the cause of united Italy.
75
00:06:01,928 --> 00:06:05,974
'He had helped to make a republic
with its capital at Rome for a short while,
76
00:06:06,099 --> 00:06:08,685
'but the forces of reaction
and even Cavour
77
00:06:08,810 --> 00:06:12,188
'had soon put an end
to that brief moment of freedom.
78
00:06:13,398 --> 00:06:16,610
'Now Garibaldi was more cautious
in his actions.
79
00:06:16,735 --> 00:06:20,947
'And yet he could not ignore the meaning
of the conspiracy in Palermo.
80
00:06:21,072 --> 00:06:24,326
'He began to be surrounded
by adherents of Italian unity,
81
00:06:24,451 --> 00:06:26,411
'to certain men who had fought
with him before,
82
00:06:26,536 --> 00:06:28,121
'but who were now in other armies.
83
00:06:28,246 --> 00:06:32,250
'He sent his trusted agents to find out
which ones were willing to leave everything
84
00:06:32,375 --> 00:06:34,502
'and fight with him again.'
85
00:06:57,317 --> 00:06:58,568
Here he is. We've brought him.
86
00:06:58,693 --> 00:07:01,404
(Garibaldi) Oh, Giuseppe Bandi.
It's good to see you.
87
00:07:01,529 --> 00:07:03,657
I'm glad to find you well, General.
88
00:07:03,782 --> 00:07:05,742
- Hello, Nino.
- Hello, hello.
89
00:07:05,867 --> 00:07:08,328
Gusmaroli, I can imagine,
has told you why you are here.
90
00:07:08,453 --> 00:07:10,622
- No.
- Sit down then.
91
00:07:11,539 --> 00:07:14,751
I was sitting in a café in Alessandria
when I found him standing in front of me.
92
00:07:14,876 --> 00:07:17,671
"The General wants you. Come on."
He didn't even allow me to go home.
93
00:07:17,796 --> 00:07:20,423
He dragged me to the station,
pushed me onto the first train, and here I am.
94
00:07:20,548 --> 00:07:22,217
- May I go now, General?
- Yes.
95
00:07:22,342 --> 00:07:23,802
Bixio.
96
00:07:24,552 --> 00:07:27,138
You've never lost contact
with your companions in Siena?
97
00:07:27,263 --> 00:07:29,057
Of course not.
98
00:07:29,182 --> 00:07:31,267
Then you must go down there
to make recruits.
99
00:07:32,394 --> 00:07:35,021
Push all the way down the valley
into Umbria.
100
00:07:35,146 --> 00:07:37,649
Win over everyone that's possible.
101
00:07:38,400 --> 00:07:43,488
Push on to Perugia to find out if the people
of Perugia are willing to fight for liberty.
102
00:07:44,572 --> 00:07:45,990
Huh!
103
00:07:46,116 --> 00:07:49,744
But to be able to do this, you say,
"I need money and firearms."
104
00:07:49,869 --> 00:07:52,455
Well, General, to do all that
without money and arms...
105
00:07:52,580 --> 00:07:54,040
What are you saying?
106
00:07:54,165 --> 00:07:56,209
Do those people want our help or not?
107
00:07:56,334 --> 00:07:59,796
If they really want to,
a few sticks and stones will be sufficient.
108
00:07:59,921 --> 00:08:02,257
Of course they'd be sufficient
with you directing the music.
109
00:08:02,382 --> 00:08:04,426
- You mean, you don't want to go?
- Why don't you go?
110
00:08:04,551 --> 00:08:06,302
I don't want to see myself in cartoons,
111
00:08:06,428 --> 00:08:09,180
hear people say that
out of conceit I lied to Garibaldi.
112
00:08:10,598 --> 00:08:12,517
Blessed Florentines!
113
00:08:12,642 --> 00:08:14,936
Do-nothings and cowards!
114
00:08:17,230 --> 00:08:18,690
(Door slams shut)
115
00:08:18,815 --> 00:08:21,818
Don't listen to him.
We all know what he's like.
116
00:08:21,943 --> 00:08:24,738
Never manages to be calm for long.
117
00:08:24,863 --> 00:08:28,742
Anyway, at this moment
he's only useful
118
00:08:28,867 --> 00:08:32,829
for attracting attention elsewhere.
119
00:08:33,621 --> 00:08:35,874
- We'll talk about it tomorrow.
- Yes, General, but...
120
00:08:35,999 --> 00:08:39,544
Will you also take care
to leave me your address?
121
00:08:42,505 --> 00:08:45,467
But tonight you must sleep over there,
on that couch.
122
00:08:45,592 --> 00:08:48,470
To tell you the truth,
I ought to go back to Alessandria.
123
00:08:48,595 --> 00:08:51,306
If I don't show up at barracks,
I'll be considered a deserter.
124
00:08:52,182 --> 00:08:54,225
Don't worry about it.
125
00:08:54,350 --> 00:08:56,227
You're staying with me.
126
00:08:57,479 --> 00:09:00,064
- You know where we're bound?
- No, General.
127
00:09:01,649 --> 00:09:03,568
We're bound for Sicily.
128
00:09:03,693 --> 00:09:05,612
Sicily!
129
00:09:05,737 --> 00:09:07,864
Palermo has risen.
130
00:09:07,989 --> 00:09:10,200
The revolt is spreading over the island.
131
00:09:11,409 --> 00:09:13,870
The Bourbon kingdom is falling to pieces.
132
00:09:15,330 --> 00:09:19,375
And then, all roads do lead to Rome.
133
00:09:19,501 --> 00:09:23,296
I don't know how a road going
through Sicily can be the most direct.
134
00:09:23,421 --> 00:09:26,966
And I doubt whether it is
the smoothest road.
135
00:09:27,634 --> 00:09:33,223
Italians, the Sicilians are battling
the enemies of Italy for Italy.
136
00:09:33,348 --> 00:09:37,185
Italians, every citizen has the duty
to go to their aid,
137
00:09:37,310 --> 00:09:39,854
with words and guns and money.
138
00:09:39,979 --> 00:09:42,440
Above all, with force of decision.
139
00:09:42,565 --> 00:09:44,359
A host of brave soldiers,
140
00:09:44,484 --> 00:09:47,278
my tried companions
on the field of furious battle,
141
00:09:47,403 --> 00:09:50,073
are marching with me to the rescue.
142
00:09:50,198 --> 00:09:51,574
Italy knows who they are.
143
00:09:51,699 --> 00:09:55,036
They're the same men who have
never failed us in the hour of peril.
144
00:09:55,161 --> 00:09:58,081
True-hearted and brave comrades.
145
00:09:58,206 --> 00:10:01,501
They have dedicated their lives
to their homeland.
146
00:10:01,626 --> 00:10:04,254
They will give her their last drop of blood
147
00:10:04,379 --> 00:10:08,007
without the thought of other reward
than a stainless conscience.
148
00:10:11,261 --> 00:10:13,096
"Italy and Victor Emmanuel!"
149
00:10:13,221 --> 00:10:15,682
That was their cry
when they crossed the Ticino.
150
00:10:15,807 --> 00:10:17,767
"Italy and Victor Emmanuel!"
151
00:10:17,892 --> 00:10:21,437
will fill the air of Sicily
from cavern to mountain peak.
152
00:10:22,480 --> 00:10:24,858
At this fateful call to war,
153
00:10:24,983 --> 00:10:28,653
echoing from the northern ranges of Italy
to Rome itself,
154
00:10:28,778 --> 00:10:31,865
the tottering throne of tyranny will fall,
155
00:10:31,990 --> 00:10:36,953
and, to a man, the courageous sons
of Sicily will rise in triumph.
156
00:10:37,745 --> 00:10:42,959
To arms! Once and for all put an end
to the misery of so many centuries.
157
00:10:43,084 --> 00:10:46,462
Be it proof to all the word,
O Roman children,
158
00:10:46,588 --> 00:10:50,842
that your living in this, our Italy,
has not been a lie.
159
00:10:50,967 --> 00:10:52,927
Hooray for Garibaldi!
160
00:10:55,972 --> 00:10:58,683
Excuse me, I'm a newspaper man.
It's urgent.
161
00:10:58,808 --> 00:11:01,185
- I was here before you.
- Yes, you were. Please.
162
00:11:05,648 --> 00:11:07,901
One moment, please.
163
00:11:09,444 --> 00:11:11,029
Listen to what's in this telegram.
164
00:11:11,154 --> 00:11:14,741
"Times, London. Garibaldi embarked tonight
with an army of 1,000 volunteers
165
00:11:14,866 --> 00:11:17,076
"on two ships Bixio requisitioned. Stop.
166
00:11:17,201 --> 00:11:19,537
"Believe General wants
to set his compass for Sicily. Stop.
167
00:11:19,662 --> 00:11:22,498
"Feelings in diplomatic and political circles
running high. Stop.
168
00:11:22,624 --> 00:11:25,543
- "Will send details."
- Quick! Put it ahead of the others.
169
00:11:33,885 --> 00:11:36,930
(Narrator) 'The march toward Italian unity
was underway.
170
00:11:37,055 --> 00:11:41,392
'All over Italy, all over Europe,
people held their breath in suspense.
171
00:11:42,352 --> 00:11:46,689
'Cavour and Victor Emmanuel had not
been informed of the attack on Sicily.
172
00:11:46,814 --> 00:11:50,360
'Although Garibaldi had used
the King's name as his rallying cry,
173
00:11:50,485 --> 00:11:54,155
'would he still be faithful to monarchy
if he conquered Sicily?
174
00:11:55,156 --> 00:11:57,075
'From Naples, the young Bourbon King
175
00:11:57,200 --> 00:12:01,579
'sent one of his older and supposedly
more experienced generals, named Landi,
176
00:12:01,704 --> 00:12:04,582
'to meet the thousand volunteers
and stop them
177
00:12:04,707 --> 00:12:08,294
'from bringing aid to patriots in Palermo
and throughout the island.'
178
00:12:09,754 --> 00:12:13,299
I've come to tell Your Excellency
everything we've been able to learn.
179
00:12:13,424 --> 00:12:17,762
The brigands disembarked at Marsala
towards midday on the 11th of May.
180
00:12:17,887 --> 00:12:19,931
That much is known by everyone!
181
00:12:20,056 --> 00:12:23,851
Their army has around 1,000 men,
most of them ordinary people.
182
00:12:23,977 --> 00:12:27,605
They say a few are wearing strange
uniforms, but ordinary people still.
183
00:12:27,730 --> 00:12:31,651
And it's said they're commanded
by a certain...
184
00:12:31,776 --> 00:12:35,029
- a certain Gallubardo... Garubardo...
- Ah!
185
00:12:35,154 --> 00:12:38,783
- They're not too sure of what he's called.
- Oh, yes, they are. Garibaldi!
186
00:12:38,908 --> 00:12:40,827
Your Excellency knows
everything then, huh?
187
00:12:40,952 --> 00:12:44,747
Don't you worry about what I know.
You tell me what you know, if you please!
188
00:12:44,872 --> 00:12:48,126
Oh, they're badly armed, Your Excellency.
That much I can guarantee.
189
00:12:48,251 --> 00:12:52,547
They've got two very old cannons
and a couple of big guns a lot older even.
190
00:12:52,672 --> 00:12:55,216
They loaded them onto carts
that they sold at Marsala,
191
00:12:55,341 --> 00:12:57,135
and now they're having trouble
hauling them.
192
00:12:57,260 --> 00:13:00,930
Yes, sir. And last night,
they slept at Rampingallo
193
00:13:01,055 --> 00:13:03,641
on the land of Baron Mistretta.
194
00:13:03,766 --> 00:13:07,186
His nephew, Antonio Fortes, is his name,
Your Excellency,
195
00:13:07,311 --> 00:13:10,356
and don't believe I won't catch up with him,
Your Excellency,
196
00:13:10,481 --> 00:13:12,108
when the time comes for traitors.
197
00:13:12,233 --> 00:13:16,446
Well, anyway, this Fortes gave them a pile of
supplies enough to last them the whole week.
198
00:13:16,571 --> 00:13:19,157
- And where are they right now?
- Along the road to Salemi.
199
00:13:19,282 --> 00:13:22,660
- Are you telling the truth?
- Your Excellency, my word of honor.
200
00:13:23,161 --> 00:13:25,413
This is where they are, General.
201
00:13:28,541 --> 00:13:30,334
Adamo! Adamo!
202
00:13:31,210 --> 00:13:34,297
- Garibaldi's at Salemi.
- Round up everybody you can.
203
00:13:34,422 --> 00:13:37,341
Go down to the mill
and get all of the flour. Quick!
204
00:13:40,636 --> 00:13:42,263
Turiddu!
205
00:13:42,388 --> 00:13:43,681
Turiddu!
206
00:13:43,806 --> 00:13:46,309
- Here I am. What is it?
- To the mill. Quick!
207
00:13:46,434 --> 00:13:48,519
I'm going to Garibaldi at Salemi.
208
00:13:48,644 --> 00:13:50,563
Peppuzzo!
209
00:13:52,065 --> 00:13:54,192
Get down to the mill. Quick!
210
00:13:56,819 --> 00:13:58,988
Roll that one over there.
211
00:14:06,746 --> 00:14:09,415
Go on! Go on!
They'll lead you to the hiding place.
212
00:14:13,252 --> 00:14:14,962
(Screaming)
213
00:14:19,759 --> 00:14:21,969
And don't try to pretend
that you were ignorant
214
00:14:22,095 --> 00:14:25,264
of these peasants' intention
to attack and sack that mill.
215
00:14:25,389 --> 00:14:29,852
I'm a military tactician, not a policeman,
but I should send you to the firing squad.
216
00:14:29,977 --> 00:14:32,105
And Father, that goes for you, too.
Yes, Father!
217
00:14:32,230 --> 00:14:38,861
We've got a bellyful of priests and friars
stirring up rebellion against His Majesty.
218
00:14:38,986 --> 00:14:41,364
Fine religion you're teaching the people!
219
00:14:42,281 --> 00:14:46,285
I can't see how we're supposed
to be responsible to you in such things.
220
00:14:46,410 --> 00:14:47,954
And may I also remind you
221
00:14:48,079 --> 00:14:51,916
that I don't accept observations
from anyone else but my Bishop.
222
00:14:52,041 --> 00:14:53,543
Well, now...
223
00:14:53,668 --> 00:14:57,255
We'll soon be hearing you
quoting Thomas
224
00:14:57,380 --> 00:15:00,800
on the rights of people
to assassinate tyrants, won't we?
225
00:15:00,925 --> 00:15:03,928
I don't believe I have to quote him.
You already know what he says.
226
00:15:04,804 --> 00:15:06,055
Fine!
227
00:15:06,180 --> 00:15:08,808
Starting from today, if my troops
don't get the flour they need,
228
00:15:08,933 --> 00:15:10,893
the two of you will answer for it.
229
00:15:11,018 --> 00:15:12,937
You may go.
230
00:15:17,233 --> 00:15:19,986
- Bring in the Captain again.
- Yes, sir.
231
00:15:26,576 --> 00:15:30,955
Excellency, Garibaldi and his outlaws
have left Salemi and are going toward Vita.
232
00:15:51,809 --> 00:15:53,477
That's it there, General.
233
00:15:53,603 --> 00:15:56,439
That's the road that goes to Palermo.
234
00:15:56,564 --> 00:16:00,484
Between here and there,
the land lies all the same way.
235
00:16:00,610 --> 00:16:03,154
Up and down hills and mountains.
236
00:16:04,572 --> 00:16:06,657
You see that hill over there?
237
00:16:06,782 --> 00:16:09,118
- (General) The one where my men are?
- Right.
238
00:16:09,243 --> 00:16:12,205
Well, above it and behind,
there's Calatafimi.
239
00:16:12,330 --> 00:16:14,081
See?
240
00:16:14,207 --> 00:16:17,919
It's the town where General Landi
and his troops arrived last night.
241
00:16:18,044 --> 00:16:20,338
- (General) Are there many troops?
- Yes, sir.
242
00:16:22,465 --> 00:16:26,552
What are they doing?
Those vagabonds! Are they eating?
243
00:16:26,677 --> 00:16:28,763
(Man 2) Looks like they've come down here
for a picnic!
244
00:16:28,888 --> 00:16:30,681
(Man 1) Well, we'll give 'em
a better appetite.
245
00:16:30,806 --> 00:16:32,934
Make their stomachs bigger
by a hole or two.
246
00:16:33,059 --> 00:16:35,937
(Man 3) Or give them a shot
to help them digest.
247
00:16:36,062 --> 00:16:40,107
(Man 1) Look at them! Look at them!
A right pick of scum!
248
00:16:41,192 --> 00:16:43,444
Here's some bread,
a piece of cheese and a few olives.
249
00:16:43,569 --> 00:16:45,404
Fine for me.
250
00:16:48,324 --> 00:16:49,659
Thanks.
251
00:16:49,784 --> 00:16:52,578
- Does anyone happen to have some salt?
- Sure, General.
252
00:16:53,704 --> 00:16:55,581
- Here's some.
- Many thanks.
253
00:17:01,087 --> 00:17:03,130
This Sicilian bread is good.
254
00:17:03,256 --> 00:17:05,091
(♪ Bugle plays in distance)
255
00:17:12,556 --> 00:17:15,142
They blow a good bugle, don't they?
256
00:17:15,268 --> 00:17:17,687
Why don't I let them hear
how ours sounds?
257
00:17:17,812 --> 00:17:19,814
Where's my bugler?
258
00:17:21,399 --> 00:17:24,110
General, I've explored the terrain.
Scaling that hill is hard labor,
259
00:17:24,235 --> 00:17:26,237
and scaling those terraces is impossible.
260
00:17:26,362 --> 00:17:29,198
- Do you want to accept combat here?
- Yes, certainly.
261
00:17:29,323 --> 00:17:33,160
Ah, but Bixio, the terrain is difficult,
but it's favorable.
262
00:17:33,286 --> 00:17:34,787
The fact it's uphill won't allow the enemy
263
00:17:34,912 --> 00:17:37,206
to use the best advantage
of the forces he's strongest in:
264
00:17:37,331 --> 00:17:38,958
rifles and artillery.
265
00:17:39,667 --> 00:17:41,377
Besides, Bixio,
266
00:17:41,502 --> 00:17:44,839
we make Italy now... or we die.
267
00:17:50,720 --> 00:17:51,846
Bugles!
268
00:17:51,971 --> 00:17:54,348
Let those soldiers hear the sound
of our alarm clock.
269
00:17:54,473 --> 00:17:56,934
(♪ Fanfare)
270
00:18:04,066 --> 00:18:05,276
And now, my friends,
271
00:18:05,401 --> 00:18:08,112
it's time to give those Bourbon gentlemen
over there a couple of whacks.
272
00:18:08,237 --> 00:18:10,740
General, you want me
to call back that fool?
273
00:18:13,159 --> 00:18:15,661
Let him go.
He has a right to his inspiration.
274
00:18:15,786 --> 00:18:17,413
Look, it's midday to the minute.
275
00:18:17,538 --> 00:18:20,666
I don't want anyone to shoot
without my specific order.
276
00:18:20,791 --> 00:18:23,544
To fire from a distance is a sign of fear.
277
00:18:29,800 --> 00:18:32,053
Look at them, they can't stand still
for an instant!
278
00:18:36,015 --> 00:18:38,392
(♪ Fanfare)
279
00:18:38,517 --> 00:18:40,728
(Cannon fire)
280
00:18:44,774 --> 00:18:46,609
(Gunshots, cannon fire)
281
00:19:02,333 --> 00:19:04,919
(Indistinct shouting)
282
00:19:14,136 --> 00:19:16,305
(Indistinct shouting)
283
00:19:19,225 --> 00:19:20,935
Giuseppe Garibaldi.
284
00:19:21,060 --> 00:19:23,020
Don't despise this monk's habit
I'm wearing,
285
00:19:23,145 --> 00:19:26,273
because I tell you in truth,
it will be stronger than your armor.
286
00:19:26,399 --> 00:19:28,025
And don't despise this crucifix.
287
00:19:28,150 --> 00:19:31,195
You'll see it flash among the enemy
more terrible than your sword.
288
00:19:31,320 --> 00:19:32,363
God bless you!
289
00:19:57,304 --> 00:19:59,056
Order my carriage.
290
00:20:05,938 --> 00:20:10,317
Didn't you communicate to Major Sforza
my order to deploy his troops
291
00:20:10,443 --> 00:20:13,154
- but make no contact with the enemy?
- Yes, I did, Excellency.
292
00:20:14,363 --> 00:20:16,699
Well, what's the Major doing then?
293
00:20:16,824 --> 00:20:18,784
(Grunts) Come on.
294
00:20:24,290 --> 00:20:28,002
Major, they're coming up the hill like devils.
We've got to have reinforcements.
295
00:20:28,127 --> 00:20:30,713
Keep calm, Lieutenant,
let them get tired first.
296
00:20:30,838 --> 00:20:33,090
Then, I'll order the counter-attack.
297
00:20:40,306 --> 00:20:42,266
Quick! Take this message
to General Landi.
298
00:20:42,391 --> 00:20:44,560
"Need reinforcements immediately."
299
00:20:44,685 --> 00:20:47,730
(Indistinct shouting)
300
00:21:52,378 --> 00:21:54,547
What have you done, men?
301
00:21:55,089 --> 00:21:58,592
Didn't I tell you
you must go at the enemy easy?
302
00:21:58,717 --> 00:22:00,219
Get your lines in order!
303
00:22:00,344 --> 00:22:03,931
Get your wind back.
Then do exactly what I tell you.
304
00:22:04,056 --> 00:22:07,560
General, they've captured your flag.
They've captured your flag.
305
00:22:07,685 --> 00:22:09,520
That's nothing at all. Nothing!
306
00:22:09,645 --> 00:22:11,855
Send gunners up the hill in that direction.
307
00:22:20,948 --> 00:22:24,285
Aim! Aim before you shoot!
308
00:22:25,411 --> 00:22:28,956
Take aim, I tell you.
Don't waste your ammunition!
309
00:22:29,707 --> 00:22:32,501
They're running short,
look at them!
310
00:22:37,673 --> 00:22:40,968
Your Excellency, Major Sforza sent you
this flag that was taken from the enemy
311
00:22:41,093 --> 00:22:44,179
and says to inform you that the commander
of the invaders has been killed.
312
00:22:44,305 --> 00:22:46,682
Major Sforza asked for reinforcements.
313
00:22:46,807 --> 00:22:48,392
What do you mean,
he's taken their flag?
314
00:22:48,517 --> 00:22:51,228
He's finished Garibaldi
and he still wants reinforcements?
315
00:22:51,353 --> 00:22:53,480
Bugles, sound the attack.
316
00:22:55,232 --> 00:22:56,900
(♪ Fanfare)
317
00:23:00,404 --> 00:23:02,406
Forwards!
318
00:23:03,240 --> 00:23:05,200
Left, right, left, right,
319
00:23:05,326 --> 00:23:07,286
left, right, left, right.
320
00:23:14,752 --> 00:23:16,420
Follow me!
321
00:23:24,595 --> 00:23:27,473
(Indistinct shouting)
322
00:23:28,724 --> 00:23:31,143
Now is the moment, men!
323
00:23:31,268 --> 00:23:32,853
Get up there!
324
00:23:32,978 --> 00:23:35,439
Get up onto that terrace!
325
00:23:49,787 --> 00:23:57,787
(Indistinct shouting)
326
00:24:59,648 --> 00:25:02,901
Garibaldi! Garibaldi!
327
00:25:16,915 --> 00:25:18,917
Well, look at yourself, then, Garibaldi.
328
00:25:19,042 --> 00:25:20,711
Look at all we've been able to do.
329
00:25:20,836 --> 00:25:22,171
Brave boys!
330
00:26:04,713 --> 00:26:12,713
They're leaving town, defeated.
331
00:27:40,350 --> 00:27:43,353
Excuse me, is Garibaldi among you
somewhere?
332
00:27:43,478 --> 00:27:45,522
Right here. General?
333
00:27:45,647 --> 00:27:48,066
The church is full of soldiers
from the Bourbon army.
334
00:27:48,191 --> 00:27:51,570
They're seriously wounded
and we trust your compassion.
335
00:27:51,695 --> 00:27:54,281
Compassion? What do you mean,
"compassion"?
336
00:27:54,406 --> 00:27:57,659
Aren't your wounded soldiers men like us,
all Italians,
337
00:27:57,784 --> 00:27:59,328
Italians that are brothers?
338
00:27:59,453 --> 00:28:01,622
Thank you.
Come and see them.
339
00:28:43,455 --> 00:28:45,207
Brave men.
340
00:28:45,332 --> 00:28:47,709
You fought bravely.
341
00:29:00,639 --> 00:29:04,476
Be sure that you provide the wounded men
with every care you possibly can.
342
00:29:04,601 --> 00:29:08,438
And tell them that they're free to return
to their homes or to fight with us.
343
00:29:08,563 --> 00:29:11,191
And they're free to return
to their regiments if they like
344
00:29:11,316 --> 00:29:13,527
and fight again - against us.
345
00:29:16,613 --> 00:29:20,742
No! No, please, please, not that way.
We're not the tyrants you're used to.
346
00:29:24,371 --> 00:29:28,208
We're just human beings
who eat and drink like you.
347
00:29:29,584 --> 00:29:31,294
On the cheeks!
348
00:29:31,420 --> 00:29:34,423
We're brothers, Italians.
349
00:29:36,008 --> 00:29:39,386
If memory serves me right,
I think the temple of Segesta is near here.
350
00:29:39,511 --> 00:29:42,764
- You learned Latin and Greek in school, eh?
- Segesta is not far off, is it?
351
00:29:42,889 --> 00:29:45,392
Just a half-hour ride. If you want,
we can take you on the donkeys.
352
00:29:45,517 --> 00:29:46,893
Let's go!
353
00:29:50,355 --> 00:29:52,357
(♪ Singing in Italian)
354
00:30:03,118 --> 00:30:05,287
There it is! We're here!
355
00:30:13,003 --> 00:30:14,379
Up the hill!
356
00:30:14,504 --> 00:30:16,339
Hurry up!
357
00:30:18,675 --> 00:30:20,302
Ho!
358
00:30:23,889 --> 00:30:25,599
On foot!
359
00:30:31,188 --> 00:30:33,356
(♪ Singing continues)
360
00:30:40,280 --> 00:30:43,033
- (Laughing)
- Hey, come back here.
361
00:30:44,201 --> 00:30:46,328
Hey, let go.
362
00:30:48,955 --> 00:30:52,042
Hey, what are you doing?
After that ride, don't I deserve a drink?
363
00:30:52,167 --> 00:30:55,170
Hey, if you really want a drink,
I've got some wine from Mount Etna.
364
00:30:55,295 --> 00:30:58,090
It'll bend your knees double!
365
00:30:58,215 --> 00:31:01,468
- Hey, you!
- You've had enough to drink.
366
00:31:01,593 --> 00:31:04,387
Alright, have a drink,
but don't take it all, see?
367
00:31:08,058 --> 00:31:09,893
Don't lean on me.
368
00:31:10,018 --> 00:31:13,271
How can it be that people who were
able to put up a temple like this
369
00:31:13,396 --> 00:31:15,732
are reduced to such poverty today?
370
00:31:18,443 --> 00:31:20,654
(Narrator) 'Thus casually and unafraid,
371
00:31:20,779 --> 00:31:24,699
'Garibaldi and his thousand volunteers
moved on toward Palermo.
372
00:31:25,742 --> 00:31:28,829
'A small detachment was sent out
in another direction,
373
00:31:28,954 --> 00:31:32,791
'while most of the volunteers,
joined by Sicilian patriots,
374
00:31:32,916 --> 00:31:35,043
'moved through the bush
and back country
375
00:31:35,168 --> 00:31:37,921
'to within sight of the capital.'
376
00:31:41,758 --> 00:31:43,969
Halt! Who goes there?
377
00:31:48,348 --> 00:31:50,725
It's Garibaldi. It's Garibaldi.
378
00:31:50,851 --> 00:31:54,187
- Long live Garibaldi!
- Long live Garibaldi!
379
00:31:54,312 --> 00:31:56,189
Long live Garibaldi!
380
00:31:56,314 --> 00:31:58,275
Hey, pipe down!
381
00:31:59,985 --> 00:32:02,320
- Ah!
- General Garibaldi!
382
00:32:02,445 --> 00:32:05,031
- The diversion has worked.
- Oh?
383
00:32:05,157 --> 00:32:07,909
Look what's in the Palermo
newspaper today.
384
00:32:09,286 --> 00:32:10,495
Let's see.
385
00:32:10,620 --> 00:32:13,039
"The soldiers of General Mechel
386
00:32:13,165 --> 00:32:17,127
"have put to flight Garibaldi's vagabonds
along the road to Corleone.
387
00:32:17,252 --> 00:32:19,671
"The pirates have disappeared
into the mountains.
388
00:32:19,796 --> 00:32:23,258
"The criminals, who at the arrival
of Garibaldi joined in with his bandits
389
00:32:23,383 --> 00:32:26,928
to promote anarchy and murder,
shall not go free and unpunished.
390
00:32:27,053 --> 00:32:29,931
"The government of His Majesty the King
guarantees to restore
391
00:32:30,056 --> 00:32:32,559
"the law and order
to which good citizens aspire."
392
00:32:32,684 --> 00:32:34,352
(Laughs)
393
00:32:45,822 --> 00:32:47,407
Palermo.
394
00:32:57,209 --> 00:32:59,628
Today, General,
I know at last we shall see
395
00:32:59,753 --> 00:33:01,671
the end of the rule of tyranny
and hypocrisy
396
00:33:01,796 --> 00:33:04,716
under which oppression
is called liberty, abuse justice,
397
00:33:04,841 --> 00:33:07,010
- scorn is called love...
- Let's hope so!
398
00:33:07,135 --> 00:33:09,346
Ah, let's all hope so, La Masa.
399
00:33:09,471 --> 00:33:12,140
And now, Bixio, to Palermo.
400
00:33:15,101 --> 00:33:16,937
To Palermo...
401
00:33:17,062 --> 00:33:19,105
or we die, General.
402
00:33:23,235 --> 00:33:25,153
Garibaldi is coming.
The bandits!
403
00:33:25,278 --> 00:33:27,906
- Garibaldi and the bandits!
- Garibaldi!
404
00:33:28,031 --> 00:33:29,658
Sound the alarm!
405
00:33:29,783 --> 00:33:33,203
- Sound the alarm!
- Sound the alarm!
406
00:33:33,328 --> 00:33:36,039
- Sound the alarm!
- Garibaldi!
407
00:33:36,164 --> 00:33:38,875
- Garibaldi!
- Garibaldi!
408
00:34:48,653 --> 00:34:50,739
Wait! Material for the barricades.
409
00:34:51,489 --> 00:34:52,949
Mattresses! Chairs!
410
00:34:53,074 --> 00:34:55,994
The barriers! The barriers!
411
00:34:56,453 --> 00:34:58,413
Throw the mattresses and the boxes.
412
00:34:58,538 --> 00:35:00,373
Throw it all down for the barricades!
413
00:35:00,498 --> 00:35:03,001
Throw more chairs and tables!
414
00:35:06,463 --> 00:35:08,214
Set them up!
415
00:35:09,132 --> 00:35:11,718
Get all the furniture!
416
00:35:14,387 --> 00:35:17,432
Go to your house and get your furniture!
417
00:35:18,808 --> 00:35:21,144
All the boxes!
418
00:35:23,146 --> 00:35:25,648
Unload the cart!
419
00:35:26,316 --> 00:35:28,651
- Throw something down for the barricades!
- Quick!
420
00:35:28,777 --> 00:35:30,487
Throw them over here!
421
00:35:30,612 --> 00:35:32,947
(Bell chimes)
422
00:35:37,035 --> 00:35:39,871
(Indistinct shouting)
423
00:36:19,744 --> 00:36:22,247
- At your orders, General.
- Nothing more for now, thank you.
424
00:36:22,372 --> 00:36:25,959
- You want water, Garibaldi?
- No, thank you, my boy.
425
00:36:26,709 --> 00:36:29,254
Have you been able to keep track
of enemy movements up at the castle?
426
00:36:29,379 --> 00:36:30,422
Yes, General.
427
00:36:30,547 --> 00:36:32,841
Ah, my friend!
428
00:36:33,842 --> 00:36:36,428
What a good surprise to find you here!
429
00:36:36,553 --> 00:36:38,930
You all know my friend,
Alexandre Dumas.
430
00:36:39,055 --> 00:36:41,391
He's the author of
"The Three Musketeers".
431
00:36:41,516 --> 00:36:43,101
Tell me, what sort of pass do you have?
432
00:36:43,226 --> 00:36:45,645
This one here, signed by the Major.
433
00:36:45,770 --> 00:36:48,898
Oh, Gusmaroli, make a new safe-conduct
for this illustrious poet.
434
00:36:49,023 --> 00:36:51,192
Put the date of today and say,
435
00:36:51,317 --> 00:36:54,821
"It is at my orders that my friend,
Alexandre Dumas, the famous novelist,
436
00:36:54,946 --> 00:36:57,907
"be allowed to circulate freely
throughout the island of Sicily."
437
00:36:58,032 --> 00:37:00,326
In addition, you can add
that I shall be personally grateful
438
00:37:00,452 --> 00:37:02,245
to whoever shows him
a courteous welcome.
439
00:37:02,370 --> 00:37:04,873
This way with that stretcher.
Quick!
440
00:37:04,998 --> 00:37:08,585
(Woman) He's dying!
Oh, God, he's dying!
441
00:37:10,545 --> 00:37:11,796
(Screams)
442
00:37:28,104 --> 00:37:30,648
Come on!
443
00:37:51,503 --> 00:37:52,962
We surrender! We surrender!
444
00:37:53,087 --> 00:37:55,006
(Cannon fire)
445
00:37:55,131 --> 00:37:58,218
- Where are you taking us?
- Stay on the barricade!
446
00:38:14,067 --> 00:38:15,652
The Generals are coming to parlay.
447
00:38:15,777 --> 00:38:19,197
The Generals are coming to surrender.
Surrender!
448
00:38:25,537 --> 00:38:26,496
(♪ Men singing in distance)
449
00:38:26,621 --> 00:38:28,456
(Man) General, sir.
450
00:38:28,581 --> 00:38:31,584
The Bourbon officers are here
to talk with you.
451
00:38:47,517 --> 00:38:50,061
General, the Bourbon officers
have arrived.
452
00:38:50,186 --> 00:38:51,896
Show them in.
453
00:39:06,995 --> 00:39:09,038
Good morning, gentlemen.
454
00:39:11,874 --> 00:39:14,043
- Please, be seated.
- Thank you.
455
00:39:20,466 --> 00:39:22,260
Please, have a seat.
456
00:39:22,385 --> 00:39:24,846
- After you, sir.
- Do sit down, please.
457
00:39:31,686 --> 00:39:33,646
Gusmaroli.
458
00:39:39,944 --> 00:39:42,030
- Yes, sir?
- That's all.
459
00:39:44,782 --> 00:39:46,284
Well, then.
460
00:39:46,409 --> 00:39:48,244
To what do I owe the honor
of your visit?
461
00:39:48,911 --> 00:39:53,374
(Officer) General Garibaldi, we want to put
an honorable end to so much suffering.
462
00:39:53,499 --> 00:39:55,585
(Garibaldi) That's exactly
what we want to do, too.
463
00:39:56,711 --> 00:39:59,464
I'm sorry I don't have any tobacco
to offer you,
464
00:39:59,589 --> 00:40:01,591
except some bad cigars from Nice.
465
00:40:01,716 --> 00:40:04,218
But when in war,
one can't have a choice.
466
00:40:05,553 --> 00:40:07,388
No, thank you, I don't smoke.
467
00:40:07,513 --> 00:40:09,891
- Thanks, I don't smoke either.
- Mm-hmm.
468
00:40:10,892 --> 00:40:12,935
We were saying,
469
00:40:13,061 --> 00:40:17,106
General, don't you think
it's time all this ended?
470
00:40:17,940 --> 00:40:19,525
No one can deny, General Garibaldi,
471
00:40:19,651 --> 00:40:22,904
that all this agony, the blood and barricades,
doesn't do any good to anyone.
472
00:40:23,029 --> 00:40:24,781
And for that reason,
473
00:40:24,906 --> 00:40:27,659
- we wish that it should cease.
- Agreed.
474
00:40:27,784 --> 00:40:30,244
I'm armed with full powers
to negotiate a truce.
475
00:40:30,370 --> 00:40:33,289
If we're able to conclude it,
we'll go immediately to Naples
476
00:40:33,414 --> 00:40:37,001
where we'll clarify to His Majesty,
my sovereign, the conditions agreed upon
477
00:40:37,126 --> 00:40:38,961
and request his commands.
478
00:40:39,087 --> 00:40:43,549
General, if we could possibly -
how shall I say it -
479
00:40:43,675 --> 00:40:47,929
take a shortcut to fair and honorable
conditions, so to speak,
480
00:40:48,054 --> 00:40:53,309
I am certain...we are certain
that we can stipulate a truce
481
00:40:53,434 --> 00:40:56,187
whereafter, with the help of God
482
00:40:56,312 --> 00:40:59,232
and a little peace
and men's anger placated...
483
00:40:59,357 --> 00:41:00,441
Fine.
484
00:41:00,566 --> 00:41:05,988
It will never be my fault if this truce
isn't stipulated here immediately.
485
00:41:06,114 --> 00:41:07,865
Please tell me what your desires are.
486
00:41:07,990 --> 00:41:10,159
We've already got them written.
487
00:41:10,284 --> 00:41:12,328
Read them, Colonel.
488
00:41:18,960 --> 00:41:22,338
"That drinking water be restored
immediately to the castle."
489
00:41:22,463 --> 00:41:26,175
- That's the first thing we ask.
- Fine. Agreed to.
490
00:41:26,300 --> 00:41:29,846
"That medicines be sent to the castle
for the troops that are sick and wounded."
491
00:41:29,971 --> 00:41:31,556
With all my heart.
492
00:41:32,223 --> 00:41:35,351
"That exchange of prisoners
must take place immediately."
493
00:41:35,476 --> 00:41:37,270
Surely.
494
00:41:39,731 --> 00:41:41,190
Will you share this orange with me?
495
00:41:42,066 --> 00:41:44,110
Thank you.
496
00:41:44,861 --> 00:41:46,279
Thank you, sir.
497
00:41:46,404 --> 00:41:50,950
Yes. But you will have to hand over the
hostages taken by General Laura in Palermo
498
00:41:51,075 --> 00:41:52,535
and now under guard in the castle.
499
00:41:53,619 --> 00:41:57,081
Er... I don't have powers
to treat for the hostages.
500
00:41:57,206 --> 00:41:59,584
But I assure you on my honor
they're receiving all care,
501
00:41:59,709 --> 00:42:03,463
and that His good Majesty is sure
to put them at liberty, General Garibaldi,
502
00:42:03,588 --> 00:42:04,756
the moment I've seen him.
503
00:42:04,881 --> 00:42:06,466
- You must also evacuate the city.
- But...
504
00:42:06,591 --> 00:42:10,386
Listen to me. I'm telling you
what my conditions are now.
505
00:42:12,764 --> 00:42:14,932
Evacuate the city,
506
00:42:15,057 --> 00:42:17,685
withdraw your troops
from the castle,
507
00:42:17,810 --> 00:42:20,688
and I will allow you to make camp
at Mount Pellegrino.
508
00:42:21,481 --> 00:42:23,983
- Agreed then?
- Er...
509
00:42:24,108 --> 00:42:25,985
Yes.
510
00:42:33,034 --> 00:42:35,244
(Narrator) 'Garibaldi and his thousand
now found
511
00:42:35,369 --> 00:42:37,580
'that movement along
the northern coast of Sicily,
512
00:42:37,705 --> 00:42:40,875
'over toward the mainland of Italy,
was very difficult.
513
00:42:41,667 --> 00:42:45,630
'The Bourbon troops clung desperately
to their last strongholds,
514
00:42:45,755 --> 00:42:47,924
'but the Garibaldinos
drove them out and pushed on
515
00:42:48,049 --> 00:42:50,468
'to within sight of the Calabrian coast
516
00:42:50,593 --> 00:42:52,970
'across the blue Strait of Messina.
517
00:42:54,388 --> 00:42:57,975
'At the lighthouse,
the General was forced to wait.
518
00:42:58,100 --> 00:43:01,187
'Cavour, and perhaps also
Victor Emmanuel now,
519
00:43:01,312 --> 00:43:05,274
'was becoming alarmed by the fact
that republican forces throughout Italy
520
00:43:05,399 --> 00:43:09,695
'were using Garibaldi's conquests
for their own purposes.
521
00:43:09,821 --> 00:43:12,365
'Even though he was faithful
to united Italy,
522
00:43:12,490 --> 00:43:14,700
'would he remain faithful to monarchy
523
00:43:14,826 --> 00:43:17,578
'and refuse to support a republic?'
524
00:43:30,716 --> 00:43:33,302
(♪ Man singing Italian song)
525
00:44:09,171 --> 00:44:10,548
What is it?
526
00:44:10,673 --> 00:44:13,509
- Look. Look, isn't that the General?
- Yes, it's Garibaldi.
527
00:44:20,308 --> 00:44:22,435
Watch out there.
528
00:44:22,560 --> 00:44:25,187
Hey, they must be important.
529
00:44:28,107 --> 00:44:30,067
Well, here we are, sir.
530
00:44:36,991 --> 00:44:38,993
This way, please.
531
00:44:47,376 --> 00:44:48,544
Who's he?
532
00:44:48,669 --> 00:44:51,130
Looks like an officer
in civilian clothes.
533
00:44:55,551 --> 00:44:57,386
Good day, sir.
534
00:45:00,139 --> 00:45:03,100
I have the honor to deliver to you
a letter from His Majesty.
535
00:45:08,564 --> 00:45:11,525
Shh, quiet! Give me a glass of wine,
I've got a dry throat.
536
00:45:11,651 --> 00:45:14,487
- Who is he?
- An adjutant of King Victor Emmanuel's.
537
00:45:17,281 --> 00:45:19,825
You know what the King
is asking me to do?
538
00:45:19,951 --> 00:45:22,203
He asks you not to cross over the Strait.
539
00:45:23,204 --> 00:45:27,416
You must know that His Majesty was unable
to approve of your expedition and that he...
540
00:45:27,541 --> 00:45:30,586
he wished to remain
completely outside of it.
541
00:45:30,711 --> 00:45:33,130
I've always liked Victor Emmanuel.
542
00:45:33,255 --> 00:45:35,299
You've gone from one victory to another.
543
00:45:35,424 --> 00:45:38,135
We've been told that you've run
many risks personally.
544
00:45:39,261 --> 00:45:41,597
His Majesty at Turino
has been expressing his doubts
545
00:45:41,722 --> 00:45:44,767
about attempting to make a landing
on the coast of Calabria.
546
00:45:44,892 --> 00:45:47,770
Francis II still has a first-rate army,
547
00:45:47,895 --> 00:45:50,272
and the Neapolitan Navy is one of the best.
548
00:45:52,066 --> 00:45:56,487
I in no way deny
that there are difficulties.
549
00:45:57,530 --> 00:45:59,949
But when the people want their liberty,
550
00:46:00,074 --> 00:46:02,743
no soldiers can keep them
from getting it.
551
00:46:05,705 --> 00:46:07,665
His Majesty writes as your King.
552
00:46:07,790 --> 00:46:10,334
Without any hesitation I can say
that if you dare disobey him,
553
00:46:10,459 --> 00:46:13,462
because others tell you
it's your duty to Italy to do so...
554
00:46:15,548 --> 00:46:19,051
I've always said that I liked
and esteemed Victor Emmanuel.
555
00:46:20,094 --> 00:46:22,680
It's a shame that he has
such advisors around him.
556
00:46:24,098 --> 00:46:25,975
Thank you.
557
00:46:26,100 --> 00:46:28,102
You may tell him...
558
00:46:32,523 --> 00:46:35,943
I'll send my reply for His Majesty
to where you're staying.
559
00:46:42,700 --> 00:46:45,161
Gusmaroli! Gusmaroli!
560
00:46:45,786 --> 00:46:47,246
That's me.
561
00:46:47,371 --> 00:46:48,914
Hurry.
562
00:47:13,898 --> 00:47:16,692
- What's going on?
- I wish we could find out.
563
00:47:16,817 --> 00:47:18,569
Menotti, you go to your father.
564
00:47:18,694 --> 00:47:22,364
Try to find out something.
Try to explain to him how we feel. Please.
565
00:47:23,282 --> 00:47:24,950
Alright.
566
00:47:29,038 --> 00:47:31,457
- (Knock on door)
- Come in.
567
00:47:33,084 --> 00:47:35,669
- What is it, Menotti?
- Nothing.
568
00:47:37,505 --> 00:47:39,423
Nothing, Father.
569
00:47:43,302 --> 00:47:45,262
When are we going to Calabria?
570
00:47:46,597 --> 00:47:48,724
- When?
- Yes, when?
571
00:47:50,476 --> 00:47:51,769
You see, Father,
572
00:47:51,894 --> 00:47:55,439
that's what all of us who are sitting around
without anything to do are asking.
573
00:47:55,564 --> 00:47:58,692
- A few hundred feet...
- A few hundred feet of saltwater, I know.
574
00:47:58,818 --> 00:48:00,569
But across it, they're well-fortified.
575
00:48:00,694 --> 00:48:03,572
Their artillery is waiting.
20,000 men are expecting us.
576
00:48:03,697 --> 00:48:04,907
We know that very well.
577
00:48:05,032 --> 00:48:07,034
Furthermore,
to cross the Strait means
578
00:48:07,159 --> 00:48:10,788
to take the flames of revolution
to the continent of Europe.
579
00:48:11,539 --> 00:48:13,374
Did you now that Napoleon III
580
00:48:13,499 --> 00:48:17,002
has proposed to the English
a joint naval action to block us in Sicily?
581
00:48:17,128 --> 00:48:19,213
That's why we've got to be quick
and act before they try to...
582
00:48:19,338 --> 00:48:20,881
I know.
583
00:48:21,006 --> 00:48:24,426
I know, I know. But I don't think
that the English are going to do it.
584
00:48:24,552 --> 00:48:27,012
You're right that
waiting puts us in danger.
585
00:48:27,138 --> 00:48:29,265
But in the meantime...
586
00:48:29,390 --> 00:48:31,433
I've got other kinds of worries.
587
00:48:31,559 --> 00:48:34,562
I'm not going to lead a single soldier
of our army to a massacre.
588
00:48:34,687 --> 00:48:37,314
Even if we're willing to try anything?
589
00:48:37,439 --> 00:48:40,234
The people of Sicily want to be
united to Piedmont,
590
00:48:40,359 --> 00:48:42,945
because they want to be sure
that the liberty they want will not...
591
00:48:43,070 --> 00:48:44,280
I know that.
592
00:48:44,405 --> 00:48:46,115
And if we let them be annexed,
593
00:48:46,240 --> 00:48:49,368
the war will send the Piedmontese
land forces down here immediately.
594
00:48:50,369 --> 00:48:52,538
And goodbye to our united Italy.
595
00:48:53,706 --> 00:48:55,583
Father, if you're not willing,
who could make a try?
596
00:48:55,708 --> 00:48:58,210
I know we must at least try.
597
00:48:59,420 --> 00:49:03,924
But what you don't consider, Menotti,
is the weight of all this responsibility.
598
00:49:04,967 --> 00:49:06,844
So what now?
599
00:49:06,969 --> 00:49:08,888
Erm...
600
00:49:09,013 --> 00:49:14,059
I think I'll send this reply after all
to the King and Cavour.
601
00:49:15,394 --> 00:49:18,480
"Sire, Your Majesty is aware
of the affection and respect
602
00:49:18,606 --> 00:49:21,192
"that I have always felt
for your person
603
00:49:21,317 --> 00:49:23,068
"and that I wish to obey you.
604
00:49:23,194 --> 00:49:26,697
"But then Your Majesty will also understand
in what a position of embarrassment
605
00:49:26,822 --> 00:49:31,160
"in the eyes of the Neapolitan citizens
my inactivity is putting us today.
606
00:49:31,285 --> 00:49:33,913
"It is now months that I have been
having to restrain them,
607
00:49:34,038 --> 00:49:36,040
"that I've sent them promises of support.
608
00:49:36,165 --> 00:49:38,709
"All Italy will now turn to me
to ask why I'm inactive,
609
00:49:38,834 --> 00:49:40,711
"and this question will cause us harm.
610
00:49:40,836 --> 00:49:42,922
"Thus when I have kept
my sacred promises,
611
00:49:43,047 --> 00:49:45,049
"Your Majesty will receive from my hands
612
00:49:45,174 --> 00:49:47,551
"the powers that circumstances
have laid there,
613
00:49:47,676 --> 00:49:51,764
"and I shall obey my King willingly
for all the rest of my life."
614
00:49:53,974 --> 00:49:56,227
I'll have a copy made of this letter
615
00:49:56,352 --> 00:49:59,063
and sent to the man
who's just been here.
616
00:50:02,399 --> 00:50:04,235
Father...
617
00:50:12,952 --> 00:50:16,330
You say your father is certain that
our friends over there on the mainland
618
00:50:16,455 --> 00:50:18,040
- will open the fortress to us?
- Yes, sir.
619
00:50:18,165 --> 00:50:20,542
And suppose we would have failed?
620
00:50:20,668 --> 00:50:24,338
We'd have been able to attract a lot of
Bourbon forces in the direction of the fort
621
00:50:24,463 --> 00:50:27,424
or further on up north,
where we could wait.
622
00:50:27,549 --> 00:50:28,884
In the meanwhile,
you to the south...
623
00:50:29,009 --> 00:50:31,178
- You're willing to take the risk?
- Yes, General.
624
00:50:31,303 --> 00:50:32,930
As soon as night falls,
I'll start to cross.
625
00:50:35,099 --> 00:50:37,184
(Narrator) 'During the night,
the boy Fabrizio
626
00:50:37,309 --> 00:50:40,437
'crossed the Strait of Messina alone
in a sailing dinghy.
627
00:50:41,522 --> 00:50:43,399
'A storm swept down on him.
628
00:50:43,524 --> 00:50:46,902
'He capsized his boat
in order not to be driven off his course
629
00:50:47,027 --> 00:50:49,363
'and was washed ashore in Calabria.
630
00:50:50,114 --> 00:50:52,074
'He was later found by a peasant girl
631
00:50:52,199 --> 00:50:57,079
'who was destined to become
an unsung heroine of Italian freedom.'
632
00:51:14,388 --> 00:51:16,807
I found Baron Plutino's son
down on the beach this morning.
633
00:51:16,932 --> 00:51:19,393
- He told me to tell you.
- Oh.
634
00:51:19,518 --> 00:51:21,603
What shall I do?
635
00:51:21,729 --> 00:51:24,732
Go inside and bring out
my cape with the hood,
636
00:51:24,857 --> 00:51:26,734
the one I wear in church processions.
637
00:51:26,859 --> 00:51:29,611
Tonight, there's the procession
for San Rocco.
638
00:51:29,737 --> 00:51:31,405
- Understand?
- Yes, Father.
639
00:51:31,530 --> 00:51:33,866
Don't let them see the cape.
640
00:51:33,991 --> 00:51:36,160
- I won't.
- Be quick.
641
00:51:38,329 --> 00:51:41,707
(♪ Indistinct chanting)
642
00:52:15,574 --> 00:52:17,326
Shh!
643
00:52:19,328 --> 00:52:20,537
This way.
644
00:52:20,662 --> 00:52:22,498
Last man in, close the door.
645
00:52:26,502 --> 00:52:28,045
In here.
646
00:52:30,464 --> 00:52:32,174
Come on in.
647
00:52:35,177 --> 00:52:37,554
Here we are.
648
00:52:37,679 --> 00:52:39,264
Master of the day.
649
00:52:40,265 --> 00:52:41,975
- Are we all present?
- All present.
650
00:52:42,101 --> 00:52:44,812
- Are we all willing to begin the meeting?
- (All) All are willing.
651
00:52:44,937 --> 00:52:47,439
Then your brother and companion,
in words of humility,
652
00:52:47,564 --> 00:52:50,067
- calls the meeting to order.
- (All) Thank you, friend.
653
00:52:50,192 --> 00:52:52,778
- Cover your heads.
- (All) Thank you, friend.
654
00:52:52,903 --> 00:52:56,323
Master of the day, in words of humility,
your brother and companion
655
00:52:56,448 --> 00:52:58,659
requests you to make the circle.
656
00:52:58,784 --> 00:53:01,495
There's some boxes to sit on, brothers,
make the circle.
657
00:53:11,004 --> 00:53:14,800
The Society of Brothers of Montalbano
is waiting for you to speak, friend.
658
00:53:14,925 --> 00:53:17,719
I give my thanks to you
and all the Society.
659
00:53:17,845 --> 00:53:20,222
(All) Thank you, brother.
660
00:53:20,889 --> 00:53:24,393
Brothers, 250 men sent from Garibaldi
661
00:53:24,518 --> 00:53:27,938
are going to cross the Straits of Messina
to capture the fortress.
662
00:53:28,063 --> 00:53:29,773
Garibaldi is counting on us.
663
00:53:29,898 --> 00:53:32,484
Brothers, we must not fail him.
664
00:53:32,609 --> 00:53:34,361
(All) We will not fail him.
665
00:53:34,486 --> 00:53:36,947
- Who's going up the mountain with me?
- He is.
666
00:53:37,072 --> 00:53:41,618
At the top of the mountain, we'll light a bonfire
as a signal for the men across the Strait
667
00:53:41,743 --> 00:53:42,953
to put out to sea.
668
00:53:43,078 --> 00:53:46,665
The beach, the town, and the whole coast
are patrolled. Everyone's alerted.
669
00:53:46,790 --> 00:53:50,752
Policemen, informers, spies and soldiers
are almost everywhere.
670
00:53:50,878 --> 00:53:51,920
We planned on that.
671
00:53:52,045 --> 00:53:54,756
When Garibaldi's men are nearing the shore,
we want a man to go along the waterfront
672
00:53:54,882 --> 00:53:57,426
to draw attention away from the boats
in the other direction.
673
00:53:57,551 --> 00:53:58,719
The Garibaldinos can land.
674
00:53:58,844 --> 00:54:01,513
Some attack the beach guard,
others go to the fort.
675
00:54:01,638 --> 00:54:03,932
- I'll be the man on the beach.
- Good.
676
00:54:04,057 --> 00:54:06,560
Garibaldi will thank you, brother.
Let's go.
677
00:54:06,685 --> 00:54:08,687
Wait a minute. You'd better go out
through the orchard.
678
00:54:08,812 --> 00:54:12,065
Climb over the wall at the far end,
and then he'll show you the safest way.
679
00:54:12,191 --> 00:54:13,734
Let's go.
680
00:54:16,445 --> 00:54:18,780
We'll make it, huh?
681
00:54:18,906 --> 00:54:20,741
Good night.
682
00:54:20,866 --> 00:54:22,868
Good night, sir.
683
00:54:22,993 --> 00:54:24,745
Good night.
684
00:54:27,831 --> 00:54:32,127
A girl who knows her place
is not supposed to have ears.
685
00:54:35,589 --> 00:54:38,467
We're ready. Soldiers are blocking
all the streets. Let's go.
686
00:54:38,592 --> 00:54:41,512
Alright. Can we begin now, Captain?
687
00:54:41,637 --> 00:54:43,305
Begin.
688
00:54:57,194 --> 00:54:58,862
Open up!
689
00:54:58,987 --> 00:55:01,448
In the name of the law, open up!
690
00:55:03,617 --> 00:55:04,826
What do you want?
691
00:55:04,952 --> 00:55:06,870
Don't make a move.
692
00:55:20,968 --> 00:55:23,720
- What are you doing to my father?
- Quiet, you!
693
00:55:33,772 --> 00:55:36,358
- Luigi Spezzano, come with me.
- Why, what have I done?
694
00:55:36,483 --> 00:55:38,735
Men with beards end up
in prison these days.
695
00:55:38,860 --> 00:55:40,821
Maria, give me my shawl. There.
696
00:55:40,946 --> 00:55:43,323
Take him away. Go on.
697
00:55:50,831 --> 00:55:53,917
- Don't leave your sisters even for a minute.
- Where are you going?
698
00:55:54,042 --> 00:55:56,837
A girl who knows her place
is not supposed to have ears.
699
00:55:58,171 --> 00:56:00,048
Someone has got to be on the beach.
700
00:56:01,550 --> 00:56:03,594
Holy Mother, be with me.
701
00:56:07,598 --> 00:56:09,558
- Rosa...
- (Child 1 crying)
702
00:56:09,683 --> 00:56:11,101
(Child 2) Shh! You mustn't cry.
703
00:56:11,226 --> 00:56:13,312
(Child 1 sobbing)
704
00:57:34,643 --> 00:57:36,645
Stop! Who's out there?
705
00:57:36,770 --> 00:57:38,313
(Screams)
706
00:57:40,399 --> 00:57:42,401
(Groans)
707
00:57:52,285 --> 00:57:54,871
Look! Who goes there?
708
00:58:43,628 --> 00:58:46,465
(Narrator) 'A mere girl,
not quite a woman,
709
00:58:46,590 --> 00:58:50,927
'assured the success of Garibaldi's landing
on the continent of Italy.
710
00:58:51,052 --> 00:58:54,097
'Further to the south,
he and the rest of his men
711
00:58:54,222 --> 00:58:56,600
'crossed the Strait on two steamships,
712
00:58:56,725 --> 00:59:00,896
'attacked the Bourbon troops unaware,
and made them prisoners.'
713
00:59:28,006 --> 00:59:30,550
(Indistinct shouting)
714
01:00:00,163 --> 01:00:02,040
Halt!
715
01:00:11,675 --> 01:00:13,301
Halt, or we'll shoot!
716
01:00:17,389 --> 01:00:19,891
(Man) Give me that!
717
01:00:20,016 --> 01:00:22,477
(Indistinct shouting)
718
01:00:46,501 --> 01:00:48,545
Garibaldi!
719
01:00:51,006 --> 01:00:52,966
Quiet! Quiet!
720
01:00:53,091 --> 01:00:55,385
Stand back!
721
01:00:55,510 --> 01:00:57,721
Silence! Stand back!
722
01:00:58,722 --> 01:01:00,473
Silence!
723
01:01:01,433 --> 01:01:03,518
They stole our mules,
they stole everything we got.
724
01:01:03,643 --> 01:01:05,270
They stole our cows from us.
725
01:01:05,395 --> 01:01:07,564
- They treated us like dogs.
- Be quiet and listen to me.
726
01:01:07,689 --> 01:01:09,941
You soldiers,
Italy is ashamed of you.
727
01:01:10,066 --> 01:01:12,986
Give back those things
you've stolen from these men.
728
01:01:13,111 --> 01:01:15,530
We don't want to think of you
as conquered enemies.
729
01:01:15,655 --> 01:01:19,326
We want to welcome you in our ranks
and call you brothers
730
01:01:19,451 --> 01:01:22,746
and have you as comrades
in still greater and more glorious campaigns.
731
01:01:22,871 --> 01:01:24,831
Garibaldi, we want to go back
to our houses.
732
01:01:24,956 --> 01:01:26,875
We don't want to fight
any more battles for anyone.
733
01:01:27,000 --> 01:01:29,544
I don't want to fight anymore.
I want to go back to being a farmer.
734
01:01:30,211 --> 01:01:32,172
Quiet! Quiet!
735
01:01:32,297 --> 01:01:34,674
Shame to you men of so little faith.
736
01:01:34,799 --> 01:01:37,761
Much better if you were enemies
instead of cowards.
737
01:01:37,886 --> 01:01:41,431
We would treat you as brothers,
whereas now we must treat you as losers.
738
01:01:41,556 --> 01:01:45,560
Bandi, Sirtori, Gusmaroli, Menotti,
take care of these men.
739
01:01:45,685 --> 01:01:47,103
Confiscate whatever they have.
740
01:01:47,228 --> 01:01:50,065
Arms, ammunition, horses and mules.
741
01:01:50,190 --> 01:01:53,151
Everything they have stolen
must be returned to their rightful owners.
742
01:01:53,276 --> 01:01:57,697
If any of these Bourbon soldiers
want to fight for Italy, undivided and free,
743
01:01:57,822 --> 01:01:59,532
welcome them like brothers.
744
01:02:00,075 --> 01:02:04,371
We could keep the rest of them prisoners,
but instead they can go home.
745
01:02:04,496 --> 01:02:08,541
We will not have with us men of little faith
who are ungrateful cowards.
746
01:02:08,667 --> 01:02:12,253
They can go back to their houses!
747
01:02:42,534 --> 01:02:44,577
(Narrator) 'So Garibaldi
made his way toward Naples,
748
01:02:44,703 --> 01:02:46,454
'where people
at the news of his approach
749
01:02:46,579 --> 01:02:49,874
'either took panic and fled
or waited for him anxiously.
750
01:02:50,000 --> 01:02:52,460
'The young King of Naples,
bowing to circumstances,
751
01:02:52,585 --> 01:02:55,296
'made a sacrifice
in the name of humanity.'
752
01:02:57,298 --> 01:02:59,050
Your Majesty.
753
01:03:01,678 --> 01:03:04,014
You see, my friends,
I'm leaving Naples,
754
01:03:04,139 --> 01:03:07,142
so as to save her
from the horrors of war.
755
01:03:07,267 --> 01:03:10,103
I've news that Garibaldi is not far away.
756
01:03:10,228 --> 01:03:13,815
The faith you've showed to me
will never be far from my mind.
757
01:03:13,940 --> 01:03:16,359
And so that you will always
remember it, too,
758
01:03:16,484 --> 01:03:19,195
I've named you Knights of Saint Gennaro.
759
01:03:23,616 --> 01:03:25,952
Don Libò, watch out
you don't lose the collar.
760
01:03:26,077 --> 01:03:29,748
Sire, I'll do everything to wear it
on my breast as long as I can.
761
01:03:29,873 --> 01:03:32,542
Don Michè,
my congratulations to you.
762
01:03:32,667 --> 01:03:34,627
You've served the country very, very well.
763
01:03:34,753 --> 01:03:37,714
And I know that I've been of equal service
to Your Majesty.
764
01:03:37,839 --> 01:03:40,091
And if Your Majesty could have listened
to my humble counsels,
765
01:03:40,216 --> 01:03:42,677
you might not find yourself
in this position now.
766
01:03:42,802 --> 01:03:44,888
Your ideal is Italy and Victor Emmanuel,
767
01:03:45,013 --> 01:03:46,639
but he won't bring you
what you're looking for.
768
01:03:46,765 --> 01:03:49,100
We mortals have
the short view of a lifetime.
769
01:03:49,225 --> 01:03:51,311
What the future holds, only God knows.
770
01:03:51,436 --> 01:03:52,937
Your Majesty may leave in peace,
771
01:03:53,063 --> 01:03:56,024
certain that our fellow citizens
will be mindful always
772
01:03:56,149 --> 01:03:58,526
that Your Majesty
in leaving the city voluntarily
773
01:03:58,651 --> 01:04:01,279
has spared us all
the horrors of civil conflict.
774
01:04:01,404 --> 01:04:04,908
- I hope so. Thank you.
- (Man) Her Majesty, the Queen!
775
01:04:43,780 --> 01:04:46,908
Gentlemen, we'll see each other at the front,
on the Volturno.
776
01:05:03,716 --> 01:05:05,760
We're coming back soon.
777
01:05:39,460 --> 01:05:41,004
It's so sad to go away.
778
01:05:41,129 --> 01:05:43,006
Don't let them see you crying.
779
01:05:45,300 --> 01:05:49,512
(Narrator) 'The very next day, Garibaldi
entered Naples without a shot being fired.
780
01:05:49,637 --> 01:05:51,055
'He was greeted as a liberator,
781
01:05:51,181 --> 01:05:55,143
'and he assumed leadership of the
government just as he had done in Sicily.'
782
01:06:00,023 --> 01:06:04,068
In the name of all Italians
and of all human beings,
783
01:06:04,194 --> 01:06:08,364
I give you citizens of Naples
my heartfelt thanks.
784
01:06:08,489 --> 01:06:11,326
You well have a right to exult and cheer
785
01:06:11,451 --> 01:06:15,038
on a day when the tyranny of centuries
has come to an end,
786
01:06:15,163 --> 01:06:18,124
and liberty has at long last
been established.
787
01:06:18,249 --> 01:06:21,211
I thank you for this welcome
not for myself,
788
01:06:22,378 --> 01:06:24,422
but in the name of united Italy,
789
01:06:24,547 --> 01:06:26,841
which each of you has helped to create
790
01:06:26,966 --> 01:06:30,136
with the labor of your hearts
and your hands,
791
01:06:30,261 --> 01:06:35,183
so that it's not only Italy but the whole
of Europe which thanks you.
792
01:06:35,308 --> 01:06:38,186
(Cheering)
793
01:06:50,657 --> 01:06:52,700
- Have you heard the news?
- What?
794
01:06:52,825 --> 01:06:55,411
Troops sent by Victor Emmanuel,
which means Cavour,
795
01:06:55,536 --> 01:06:57,664
have crossed the frontiers
of the Roman states.
796
01:06:57,789 --> 01:06:59,082
That's what we were just talking about.
797
01:06:59,207 --> 01:07:01,501
It's clear they want to drive down
towards Neapolitan territory.
798
01:07:01,626 --> 01:07:02,627
Clear as day.
799
01:07:02,752 --> 01:07:05,755
Do you think that means that Cavour
intends to put us in our place?
800
01:07:05,880 --> 01:07:09,008
He wants to stop us from eventually
marching on Rome and Venice.
801
01:07:09,133 --> 01:07:12,262
And then what? Do you think
he's trying to push us into civil war?
802
01:07:12,387 --> 01:07:14,806
Oh, Cavour hates us alright.
He wants what he wants.
803
01:07:14,931 --> 01:07:17,642
And he's willing to beat down
any obstacle that gets in his way.
804
01:07:17,767 --> 01:07:19,185
He doesn't want to play second
to anyone.
805
01:07:19,310 --> 01:07:23,564
I can tell you that Garibaldi would die
a hundred deaths to avoid a civil war.
806
01:07:23,690 --> 01:07:25,692
Cavour will answer for it
if one breaks out.
807
01:07:25,817 --> 01:07:30,738
When I think that Francis II is pressing
harder and harder on the Volturno every day.
808
01:07:30,863 --> 01:07:32,240
And now you'll see it'll be worse.
809
01:07:32,365 --> 01:07:35,118
The line of the Bourbon troops is solid
from the coast all the way up to Capua.
810
01:07:35,243 --> 01:07:37,954
Their forward lines are only
three miles north of Caserta,
811
01:07:38,079 --> 01:07:40,665
and patrols of cavalry
have been raiding even nearer.
812
01:07:40,790 --> 01:07:43,293
The Bourbons will try any sort offensive
to retake Naples
813
01:07:43,418 --> 01:07:45,962
and not be caught outside their capital
by Victor Emmanuel.
814
01:07:46,087 --> 01:07:49,424
It's obvious that the men faithful to Cavour
want to have Sicily and Naples,
815
01:07:49,549 --> 01:07:51,968
vote themselves in with united Italy,
816
01:07:52,093 --> 01:07:55,430
so the two can be part of the kingdom
of Victor Emmanuel well before...
817
01:07:55,555 --> 01:07:57,765
Garibaldi can make Rome his capital.
818
01:08:12,572 --> 01:08:14,741
We can expect anything to happen.
819
01:08:14,866 --> 01:08:18,244
I'll tell you, frankly,
I'm even afraid for Garibaldi's life.
820
01:08:18,369 --> 01:08:20,872
Anything's possible, anything's possible.
821
01:08:20,997 --> 01:08:23,708
Getting him out of the way
would be convenient to the Bourbons,
822
01:08:23,833 --> 01:08:27,253
to Cavour, to Austria,
to Napoleon III, to everyone.
823
01:08:27,378 --> 01:08:29,339
We can't close our eyes a minute.
824
01:08:31,883 --> 01:08:35,595
(Narrator) 'Garibaldi himself was not
troubled by these doubts and fears.
825
01:08:35,720 --> 01:08:39,098
'Summoned by Bourbon attacks
to the banks of the river Volturno,
826
01:08:39,223 --> 01:08:44,187
'he went into battle with the same spirit
of humanity and good faith as always.'
827
01:08:45,396 --> 01:08:46,647
There you are, General.
828
01:08:46,773 --> 01:08:48,691
A lot of Bourbon troops are in Capua.
829
01:08:48,816 --> 01:08:50,568
We ought to direct our fire that way.
830
01:08:50,693 --> 01:08:53,654
Bombard a city
full of defenseless civilians?
831
01:08:53,780 --> 01:08:57,158
- Better to lose the battle.
- (Gunshots)
832
01:08:57,283 --> 01:08:59,410
Don't answer that fire.
833
01:09:07,168 --> 01:09:09,462
They're firing from there.
834
01:10:08,604 --> 01:10:11,274
Down the hill! Down the hill!
835
01:10:48,227 --> 01:10:49,687
Lieutenant!
836
01:10:50,354 --> 01:10:52,064
Lieutenant!
837
01:10:52,190 --> 01:10:55,693
Get your men up after them!
Push them up the hill!
838
01:11:13,336 --> 01:11:15,254
Bixio! Where's Bixio?
839
01:11:15,379 --> 01:11:17,965
Under that wall, General.
840
01:11:19,050 --> 01:11:20,885
Down there.
841
01:11:23,387 --> 01:11:25,348
- What happened to you?
- Nothing, sir.
842
01:11:25,473 --> 01:11:27,850
They shot my horse from under me.
It's nothing.
843
01:11:27,975 --> 01:11:29,393
Take care of yourself.
844
01:11:29,519 --> 01:11:32,271
Bring me my horse. My horse!
845
01:12:01,217 --> 01:12:04,345
Down to the river, men!
Down to the river!
846
01:12:26,158 --> 01:12:29,120
We'll cover the boats with cannons.
847
01:12:34,542 --> 01:12:35,751
Fire!
848
01:12:49,348 --> 01:12:50,766
Fire!
849
01:13:03,696 --> 01:13:06,073
Load those guns!
850
01:13:11,704 --> 01:13:14,290
Shoot, you fools!
851
01:13:25,343 --> 01:13:27,928
(Narrator) 'In the mist and smoke
of the battlefield,
852
01:13:28,054 --> 01:13:30,306
'with his kingdom in ruins,
853
01:13:30,431 --> 01:13:33,726
'Francis II stood among
his dead and defeated troops,
854
01:13:34,769 --> 01:13:38,731
'while Victor Emmanuel,
whose purposes were still unclear,
855
01:13:38,856 --> 01:13:41,150
'rode on toward Naples.'
856
01:13:43,194 --> 01:13:46,113
Force pushed the King toward Naples
to control Garibaldi.
857
01:13:46,238 --> 01:13:49,158
He's convinced we want to make
a republic in Italy, not a monarchy.
858
01:13:49,283 --> 01:13:51,410
He's using our victories
and discarding us.
859
01:13:51,535 --> 01:13:53,412
The truth is that
Cavour thinks of Cavour
860
01:13:53,537 --> 01:13:55,706
and is willing to be second only
to Victor Emmanuel.
861
01:13:55,831 --> 01:13:59,543
Cavour has always urged Victor Emmanuel
to get rid of Giuseppe Garibaldi.
862
01:13:59,669 --> 01:14:01,671
That's why the King is coming to Naples.
863
01:14:01,796 --> 01:14:04,590
They want to take over
the kingdom of Naples and Sicily,
864
01:14:04,715 --> 01:14:07,468
which we have conquered
thanks to our leader.
865
01:14:07,593 --> 01:14:11,097
- But we shall march on to Rome.
- Forward to Rome!
866
01:14:11,222 --> 01:14:13,391
Gentlemen, please.
867
01:14:13,516 --> 01:14:15,601
Menotti.
868
01:14:15,726 --> 01:14:19,021
Hate and envy and jealousy
don't count.
869
01:14:20,773 --> 01:14:26,028
What does is for our eyes to be always
turned toward the unification of Italy.
870
01:14:28,114 --> 01:14:31,617
The battle of the Volturno
was a defensive battle,
871
01:14:31,742 --> 01:14:33,703
not an offensive one.
872
01:14:33,828 --> 01:14:36,831
It saved Naples
from a return of the Bourbons,
873
01:14:36,956 --> 01:14:39,625
but did not destroy their army,
874
01:14:39,750 --> 01:14:43,754
which has a force of 40,000 men
north of the Volturno.
875
01:14:45,131 --> 01:14:49,260
I know that men who want
to make Italy a republic
876
01:14:49,385 --> 01:14:51,804
are urging me to attack Rome,
877
01:14:51,929 --> 01:14:54,932
which was my intention
when I first entered Naples.
878
01:14:55,891 --> 01:14:59,478
But can we leave the Bourbons to the rear
and go safely forward?
879
01:15:01,147 --> 01:15:03,190
My friends,
880
01:15:03,315 --> 01:15:05,151
we will go to Rome.
881
01:15:05,276 --> 01:15:07,361
There'll be a day for that.
882
01:15:07,486 --> 01:15:09,405
It's impossible now.
883
01:15:13,075 --> 01:15:15,077
Now is for Italy.
884
01:15:18,164 --> 01:15:21,125
I've just written the following decree:
885
01:15:22,752 --> 01:15:25,421
"Italy and Victor Emmanuel.
886
01:15:25,546 --> 01:15:28,382
"To fulfil a wish dear to the entire nation,
887
01:15:28,507 --> 01:15:30,634
"I hereby decree
888
01:15:30,760 --> 01:15:34,972
"Sicily and Naples, that owe their liberation
to Italian courage,
889
01:15:35,097 --> 01:15:37,808
"are now part of Italy,
indivisible and one,
890
01:15:37,933 --> 01:15:41,937
"under its King Victor Emmanuel
and his descendants.
891
01:15:42,688 --> 01:15:45,399
"I shall immediately place
in the keeping of the King
892
01:15:45,524 --> 01:15:47,943
"the leadership conferred on me
by the nation.
893
01:15:48,903 --> 01:15:54,867
"My lieutenants are charged
with the carrying out of this, my decree.
894
01:15:55,993 --> 01:15:57,912
"Giuseppe Garibaldi."
895
01:16:08,047 --> 01:16:10,049
Let's see what time it is.
896
01:16:12,384 --> 01:16:15,846
One of you young men go ahead
and see what's happening down the road.
897
01:16:16,722 --> 01:16:20,142
After so long a time, I'm looking forward
to seeing Victor Emmanuel again.
898
01:16:20,601 --> 01:16:23,854
Strange. He shouldn't be far off.
899
01:16:23,979 --> 01:16:26,941
Since he's coming from Venafro,
he must've spent the night at Presenzano.
900
01:16:27,066 --> 01:16:29,735
The morning air's damp.
901
01:16:31,445 --> 01:16:33,697
And me with this rheumatism...
902
01:16:35,324 --> 01:16:38,744
Look. Look how damp it is.
903
01:16:38,869 --> 01:16:39,995
- General.
- Yes?
904
01:16:40,120 --> 01:16:41,831
Listen.
905
01:16:43,541 --> 01:16:45,751
General, he's coming back.
906
01:16:47,253 --> 01:16:49,797
Don't you hear the sound of bugles
in the distance?
907
01:16:50,756 --> 01:16:53,217
General, the King is coming.
908
01:16:54,134 --> 01:16:56,595
I heard bugles. Then I saw
a troop of Piedmontese cavalry.
909
01:16:56,720 --> 01:16:58,681
My horse, quick!
910
01:17:03,185 --> 01:17:05,354
(♪ Bugles playing in distance)
911
01:18:03,621 --> 01:18:05,915
I salute the first King of Italy.
912
01:18:06,040 --> 01:18:07,791
Thank you.
913
01:18:07,917 --> 01:18:09,501
How are you, Garibaldi?
914
01:18:09,627 --> 01:18:12,463
Well, Your Majesty. And you?
915
01:18:12,588 --> 01:18:14,465
Fine, fine.
916
01:18:14,590 --> 01:18:17,801
Sire, when I landed on Sicilian soil,
917
01:18:17,927 --> 01:18:21,221
I assumed the military leadership
and did it in Your name.
918
01:18:21,347 --> 01:18:24,516
This morning I'm fulfilling a dream
dear to my heart.
919
01:18:24,642 --> 01:18:27,978
I'm placing in Your hands the leadership
of millions of Italians
920
01:18:28,103 --> 01:18:32,191
who until a few months ago
were subject to a stupid despotism.
921
01:18:32,316 --> 01:18:33,317
Thank you.
922
01:18:33,984 --> 01:18:35,736
Long live the King!
923
01:18:35,861 --> 01:18:37,696
Long live the King of Italy!
924
01:18:38,989 --> 01:18:42,368
This is Victor Emmanuel,
our King, the King of Italy.
925
01:18:44,370 --> 01:18:46,246
Long live the King!
926
01:18:46,372 --> 01:18:49,375
This is Victor Emmanuel, our King!
927
01:18:56,298 --> 01:18:59,635
Francis II and the soldiers
who've remained faithful to him
928
01:18:59,760 --> 01:19:02,972
are getting ready to give battle
once more near Gaeta.
929
01:19:03,097 --> 01:19:05,683
I ask Your Majesty to grant the honor
of the first attack
930
01:19:05,808 --> 01:19:08,102
to my men and to myself.
931
01:19:08,227 --> 01:19:11,981
You've been at it a long time, Garibaldi.
Now it's my turn to attack.
932
01:19:12,106 --> 01:19:14,942
Your army is tired and mine is fresh.
933
01:19:15,067 --> 01:19:17,361
We're going to put you into the reserves.
934
01:19:19,989 --> 01:19:22,449
(♪ Bugle plays fanfare in distance)
935
01:20:11,248 --> 01:20:13,250
Why, it's Garibaldi.
936
01:20:15,419 --> 01:20:17,046
Hello.
937
01:20:18,756 --> 01:20:20,340
Hello.
938
01:20:21,091 --> 01:20:24,428
- Would you give me some water, please?
- Sure, Garib... Sure, General Garibaldi.
939
01:20:24,553 --> 01:20:27,598
It's an honor. If you'll let me,
I'll give you something to eat, too.
940
01:20:27,723 --> 01:20:29,433
Have a chair.
941
01:20:36,482 --> 01:20:39,151
There you are.
Fresh cheese, just made yesterday.
942
01:20:39,276 --> 01:20:41,737
Got some for you, gentlemen, too.
943
01:20:42,404 --> 01:20:44,531
Put it on this stool, General.
944
01:20:59,505 --> 01:21:00,923
He really said it.
945
01:21:02,216 --> 01:21:04,301
Really.
946
01:21:04,426 --> 01:21:07,304
"And now we're going to put you
in the reserves."
947
01:21:15,813 --> 01:21:17,481
All for Garibaldi!
948
01:21:17,606 --> 01:21:20,943
(Narrator) 'There was now nothing left
for Giuseppe Garibaldi
949
01:21:21,068 --> 01:21:23,821
'but to return to his house
on the island of Caprera.
950
01:21:25,114 --> 01:21:26,990
'He could've taken Rome easily
951
01:21:27,116 --> 01:21:29,618
'and made it the capital
of united Italy.
952
01:21:29,743 --> 01:21:32,287
'But political powers stronger than he
953
01:21:32,412 --> 01:21:35,749
'had willed that the time for that
had not yet come.
954
01:21:36,708 --> 01:21:39,128
'But people would never forget him.
955
01:21:39,920 --> 01:21:44,258
'They would remember the exile of Caprera
in their hearts.
956
01:21:44,383 --> 01:21:47,636
'And he, the glorious old man,
957
01:21:47,761 --> 01:21:51,056
'what would he be thinking of
in his solitude?'
958
01:22:48,655 --> 01:22:50,449
We'll meet again.
959
01:22:52,034 --> 01:22:54,328
In Rome.
960
01:22:54,453 --> 01:23:02,453
(♪ Men's choir singing
Italian national anthem)
73395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.