All language subtitles for DecalageHoraire_serbian subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,447 --> 00:00:16,447 www.titlovi.com 2 00:00:19,447 --> 00:00:22,325 Kakvu sam �amar�inu dobila... 3 00:00:22,447 --> 00:00:25,280 Raspalio me je ispred malog biskopa na levoj obali 4 00:00:25,407 --> 00:00:27,762 u kom se prikazuju stari filmovi. 5 00:00:27,847 --> 00:00:30,042 Ne samo �to sam zbrisala iz �kole, 6 00:00:30,167 --> 00:00:32,681 nego i nisam smela da gledam ameri�ke filmove. 7 00:00:32,807 --> 00:00:35,844 Tata je rekao da su glupi, a mama da pru�aju la�nu sliku 8 00:00:35,927 --> 00:00:39,124 o �ivotu. Siromasi postaju bogati, bogata�i te�ko �ive, 9 00:00:39,287 --> 00:00:42,677 oni bez isprava ih dobiju, ponekad neko umre, 10 00:00:42,807 --> 00:00:45,765 a devojka se uvek uda za milionera. 11 00:00:45,887 --> 00:00:48,560 Da je samo moglo da potraje... 12 00:00:48,687 --> 00:00:52,236 Jedan Amerikanac je rekao da svi imaju pravo 13 00:00:52,367 --> 00:00:55,677 na petnaest minuta slave u �ivotu. 14 00:00:55,927 --> 00:00:59,317 Ja sam oduvek mislila da imam pravo na jedan dan. 15 00:00:59,447 --> 00:01:03,326 Na jedan dan u kom �e mi �ivot li�iti na ameri�ki film. 16 00:01:53,367 --> 00:01:55,927 Ne sle�emo valjda u Pariz? 17 00:02:02,367 --> 00:02:06,201 NA SEDMOM NEBU 18 00:03:09,247 --> 00:03:13,081 Da, javljam se iz Pariza. Ne, ne ostajem u Parizu. 19 00:03:13,687 --> 00:03:17,521 Ludnica, kao i obi�no. �trajkovi, �kolski raspust... 20 00:03:18,247 --> 00:03:21,239 Idem u Minhen, ali vreme se pokvarilo. 21 00:03:21,367 --> 00:03:24,279 Ne, neplanirano. Na�ina baka je umrla. 22 00:03:24,407 --> 00:03:28,116 To nema nikakve veze, mnogo sam voleo njenu baku. 23 00:03:40,247 --> 00:03:43,876 �ao mi je, gospodine. Poletanje je odlo�eno do daljeg. 24 00:03:44,927 --> 00:03:47,999 �ta to zna�i, odlo�eno do daljeg? Valjda znate ne�to? 25 00:03:48,127 --> 00:03:51,915 To je zbog �trajka. - Kakvog? - Komunalnih slu�bi. 26 00:03:52,127 --> 00:03:55,676 A sad i kontrolori leta. I to krajem raspusta, �udo. 27 00:03:55,927 --> 00:03:58,725 Izgleda da su se priklju�ili i �elezni�ari. 28 00:03:58,847 --> 00:04:02,886 Pored prozora, ili prolaza? - I �eleznica je u �trajku? 29 00:04:04,287 --> 00:04:07,438 Nema sedi�ta pored prolaza. - Katastrofa. 30 00:04:10,607 --> 00:04:15,044 Ili poslednji red? - Mo�e. Sigurni ste za �eleznicu? - Da. 31 00:04:17,847 --> 00:04:20,964 Karta i priznanica za prtljag. Sre�an put. 32 00:04:27,887 --> 00:04:32,563 I svi vozovi... - Gospo�o... 33 00:04:35,047 --> 00:04:37,402 Ostani na vezi. 34 00:04:43,327 --> 00:04:45,557 Tu si, �uje� me? 35 00:04:45,687 --> 00:04:49,680 Nije to na kraj sveta, plati�u ti taksi. Idi kod moje majke. 36 00:04:49,927 --> 00:04:52,760 Ka�i taksisti da sa�eka i popni se u moj stan. 37 00:04:52,887 --> 00:04:55,560 Pismo je na no�nom sto�i�u. 38 00:04:56,567 --> 00:04:59,525 Pored telefona je koverat na kojem pi�e Ser�io. 39 00:04:59,647 --> 00:05:02,115 Uzmi ga i bri�i. 40 00:05:02,567 --> 00:05:05,639 Ima� li �ifru od vrata? Onda pi�i. 41 00:05:06,567 --> 00:05:09,320 36 B 48. �uje� li me? 42 00:05:10,887 --> 00:05:13,196 Ne, B kao... 43 00:05:17,327 --> 00:05:19,397 Sranje! 44 00:05:38,447 --> 00:05:41,598 Ne daj se. Dolazi Glorija Makormik. 45 00:05:42,047 --> 00:05:45,357 Ne, prehrabeni in�enjer, dave� koji sve proba. 46 00:05:45,567 --> 00:05:48,798 Ona koja nam je pro�li put odbila pastirsku pitu. 47 00:05:48,887 --> 00:05:52,516 Strah i trepet. Voli samo piletinu u be�amelu. 48 00:05:52,647 --> 00:05:56,765 Bruno, ovog puta je sastanak u gradu. Kod njih, ne kod nas. 49 00:06:02,087 --> 00:06:06,160 Gospodine, mogu li da ga pozajmim? Zva�u broj u Parizu. 50 00:06:06,367 --> 00:06:11,521 Govornice su... veoma je hitno. Nemate ni�ta protiv? 51 00:06:13,007 --> 00:06:16,477 Pi�i: 36 B 48. B kao Bernar. 52 00:06:18,567 --> 00:06:22,606 Ho�e, da�e ti ih. Nemoj, zna� kakva je. 53 00:06:23,207 --> 00:06:25,675 Ne mogu, nemam hrabrosti. 54 00:06:25,887 --> 00:06:29,402 �ta god ho�e�, da pozajmljuje� haljinu, depilator... 55 00:06:29,807 --> 00:06:33,800 Idi odmah, obe�aj. Zbog �trajka �e do�i ku�i i ako na�e pismo... 56 00:06:34,847 --> 00:06:37,315 Sve sam rekla, i "zbogom." 57 00:06:38,407 --> 00:06:43,197 Ne pla�im se, ali ako do�e ovde, mogla bih da... 58 00:06:45,647 --> 00:06:49,526 Ne idem nikuda, sve stoji. Nijedan avion ne pole�e. 59 00:06:50,447 --> 00:06:52,563 Po�uri, zva�u te. 60 00:07:10,767 --> 00:07:13,998 Ima kafe. Jeste li za kafu? - Ne, hvala. 61 00:07:14,807 --> 00:07:19,085 Ne smeta vam da ja uzmem? - Vratite mi mobilni. - Izvinite. 62 00:07:19,527 --> 00:07:22,166 Ne�ete ni �a�u vode? 63 00:07:54,847 --> 00:07:56,803 Halo? 64 00:08:00,647 --> 00:08:03,286 Vi ste Roz? Za vas je. 65 00:08:03,367 --> 00:08:07,155 Izvinite, sigurno je broj ostao u memoriji. Bi�u kratka. 66 00:08:08,727 --> 00:08:10,558 Mama? 67 00:08:11,567 --> 00:08:14,320 Odakle ti broj? Nije smela. 68 00:08:15,087 --> 00:08:17,760 Ne, nisam u salonu. Objasni�u ti. 69 00:08:20,607 --> 00:08:23,997 Nisi valjda? Koliko si popila? 70 00:08:24,887 --> 00:08:27,765 Koliko je ostalo? Kutija je bila puna? 71 00:08:29,207 --> 00:08:31,482 Onda nije ozbiljno. 72 00:08:32,007 --> 00:08:35,795 Ne, ni aspirin. Nemoj ni�ta vi�e da pije�. Spava�e�. 73 00:08:40,007 --> 00:08:44,637 Ne, ne mogu. Ne mogu danas da do�em, mama. 74 00:08:47,367 --> 00:08:49,517 Danas nema masa�e. 75 00:08:51,607 --> 00:08:53,598 Da, volim te. 76 00:08:56,007 --> 00:08:58,396 Daj moje klju�eve Sabini. 77 00:09:01,327 --> 00:09:06,845 Naravno da sam tvoja devoj�ica. Gde god da si, gde god da sam. 78 00:09:09,287 --> 00:09:12,040 Naravno. Ljubim te. 79 00:09:54,047 --> 00:09:57,517 Hvala, vrlo lepo od vas. Dobro ste? 80 00:10:01,927 --> 00:10:04,805 Torba... tablete... 81 00:10:07,807 --> 00:10:10,241 Sve �e biti u redu. 82 00:10:16,287 --> 00:10:18,721 Imate problem? - Ne znam. 83 00:10:19,607 --> 00:10:22,599 Sedite. Gospodine, molim vas... - Zva�u lekara. 84 00:10:24,327 --> 00:10:28,605 Izmasira�u vas, prija�e vam. Opustite se. - Ne dirajte me. 85 00:10:29,647 --> 00:10:32,320 Putujete avionom? - Nadam se. 86 00:10:33,767 --> 00:10:36,804 Svratite do apoteke. Pazite, to je sedativ. 87 00:10:37,047 --> 00:10:39,607 Uzmite ga samo ako se simptomi opet jave. 88 00:10:39,727 --> 00:10:42,958 Mislite, ako mi srce br�e kuca? - Ne br�e, ja�e. 89 00:10:43,087 --> 00:10:45,760 Postoji razlika? - Br�e je ovde, ja�e je ovde. 90 00:10:45,887 --> 00:10:48,526 Mislite da u nesvest padam iz zabave? 91 00:10:48,607 --> 00:10:51,599 Hteo sam da vas umirim, nemate nikakav organski nedostatak. 92 00:10:51,727 --> 00:10:54,685 Ako osetite nesvesticu, lezite i podignite noge. 93 00:11:01,807 --> 00:11:04,241 Bolje vam je? - Dobro sam. 94 00:11:06,767 --> 00:11:10,282 �ta je rekao? - Ni�ta. - Htela sam da vam vratim... 95 00:11:13,167 --> 00:11:16,239 Mogu li da u�inim ne�to? - Sve je u redu, hvala. 96 00:11:17,727 --> 00:11:20,844 Do vi�enja. - Htela sam da vam ka�em... 97 00:11:22,047 --> 00:11:24,845 Oprezno s pilulama, naviknete se pa... 98 00:11:26,087 --> 00:11:28,920 Dok ste... 99 00:11:30,887 --> 00:11:33,879 Ni�ta. Do vi�enja. 100 00:11:52,767 --> 00:11:55,156 Halo? Na�a! 101 00:11:56,767 --> 00:11:58,803 Kakvu poruku? 102 00:12:00,407 --> 00:12:03,080 Ne, nisam dobio poruku. 103 00:12:06,327 --> 00:12:09,160 Izvini, imam drugi poziv. Ostani na vezi. 104 00:12:09,727 --> 00:12:11,604 Halo? 105 00:12:11,967 --> 00:12:14,879 Koja Sabina? Koja Roz? 106 00:12:16,607 --> 00:12:21,158 Roz nije tu. Ne znam, otkud bih mogao da znam? 107 00:12:22,647 --> 00:12:25,161 �ta? Ponovite. 108 00:12:25,367 --> 00:12:27,278 Ser�io? Ko je Ser�io? 109 00:12:32,207 --> 00:12:35,438 �ujte, dosta mi je od jutros. �ta ja tu mogu, letim. 110 00:12:35,727 --> 00:12:39,003 �ao mi je. Tako je, do vi�enja. 111 00:12:41,207 --> 00:12:43,198 Halo? Na�a? 112 00:13:26,967 --> 00:13:31,006 Pod stresom sam. - Stvarno? - Mora� da me razume�. 113 00:13:31,767 --> 00:13:35,760 I�i �emo na odmor. Treba da odemo negde na mesec dana. 114 00:13:36,567 --> 00:13:40,355 Kuda god ho�e�, ti odlu�i. Tra�io sam odmor. 115 00:13:43,127 --> 00:13:48,042 Samo da vam ka�em, ide Ser�io. Potpuno je van kontrole. 116 00:13:48,887 --> 00:13:51,879 Va�a prijateljica je molila da vam ka�em. Sabina, zar ne? 117 00:13:53,167 --> 00:13:58,002 Mislim da su se videli u va�em stanu. Ka�e da je opasan. 118 00:14:03,287 --> 00:14:05,517 Ovo je Ser�io. 119 00:14:12,927 --> 00:14:17,284 Izvinite... - Feliks. Feliks Dumerg. 120 00:14:20,287 --> 00:14:25,361 To �e me nau�iti pameti. Izvinite, ispao sam glup. 121 00:14:26,287 --> 00:14:29,677 Ko je on? - Niko. Recite mu. 122 00:14:30,647 --> 00:14:35,198 Niko, ne poznajemo se. - Sedite, popijte pi�e. - Ne. 123 00:14:38,167 --> 00:14:40,203 Sedite! 124 00:14:49,727 --> 00:14:52,036 �ta pijete? - Limunadu. 125 00:14:56,447 --> 00:14:59,803 Objasni�u vam... - Nema potrebe. - Ima. 126 00:15:01,447 --> 00:15:04,041 Polete�e mi avion, izvinite. 127 00:15:05,607 --> 00:15:08,167 Onda �u ja da objasnim. 128 00:15:11,847 --> 00:15:14,441 Vidite li ovu �enu? Pogledajte je. 129 00:15:14,807 --> 00:15:19,642 Na prvi pogled, nije lo�a: Doterana, namirisana... lutka. 130 00:15:20,767 --> 00:15:23,759 Vrati�u se ku�i, Ser�io. - Za�epi, glupa�o! 131 00:15:24,447 --> 00:15:27,245 Ne poznajete je? Pa, da vam ka�em ko je. 132 00:15:27,607 --> 00:15:30,917 Ona je glupa�a, drolja, prljava la�ljivica. 133 00:15:31,607 --> 00:15:33,962 Stvarno si bedna. 134 00:15:35,167 --> 00:15:38,318 A ona glupa�a, tvoja drugarica Sabina, u sve se me�a. 135 00:15:38,927 --> 00:15:42,397 �ta si joj napri�ala o meni? - Prekini, vrati�u se ku�i. 136 00:15:42,927 --> 00:15:47,045 Znam da �e� da se vrati�. Nikad nisi imala petlje da ode�. 137 00:15:47,527 --> 00:15:49,882 �ujte... - Sad �e� da vidi�! 138 00:15:50,847 --> 00:15:54,237 Zna� �ta? Najlep�i dan u �ivotu mi je bio kad si abortirala. 139 00:15:54,527 --> 00:15:56,916 Gade! - �ta si rekla? 140 00:15:57,007 --> 00:16:00,522 Da se nosi�, gusko! Pre bih crkao nego imao dete s tobom! 141 00:16:00,887 --> 00:16:05,358 Odlazi, droljo! - Zaboga, jesi li se povredio? 142 00:16:07,967 --> 00:16:10,481 Idite, �ta �ete ovde? 143 00:16:21,727 --> 00:16:24,639 Uzmite. Krvarite. 144 00:17:46,247 --> 00:17:50,160 Gospodine? Probudite se, moramo da napustimo avion. 145 00:18:17,367 --> 00:18:21,155 Vratili smo se u Pariz? - Nismo ni poleteli, gospodine. 146 00:18:21,767 --> 00:18:25,123 Gre�ka u kompjuteru. Nijedan avion nije poleteo. 147 00:18:25,247 --> 00:18:28,478 Obezbedili smo sobe u Hiltonu za putnike prve klase. 148 00:18:30,287 --> 00:18:32,801 Patka s pomorand�om je ne�to drugo. 149 00:18:32,927 --> 00:18:36,078 Za �epardovu pitu je potrebna aluminijumska folija. 150 00:18:36,207 --> 00:18:38,880 Sto puta sam ti rekao. Jesi li na�ao Mar�u Lipton? 151 00:18:39,007 --> 00:18:42,363 Zovi opet, ona je zvezda na srednjem zapadu. 152 00:18:42,407 --> 00:18:45,479 Ne, pravi ko�mar. Ne mogu da odem iz ove usrane zemlje. 153 00:18:45,607 --> 00:18:49,566 Ni�ta ne radi, ni vozovi, ni avioni, ni kompjuteri... 154 00:18:49,647 --> 00:18:53,083 Osim pilula za spavanje i odmora. 155 00:18:53,167 --> 00:18:56,842 Porezi ih uni�tavaju, nezaposleni su i u ratu, 156 00:18:56,967 --> 00:19:00,880 a idu na odmor. Preno�i�u negde, zva�u te ujutro. 157 00:19:01,567 --> 00:19:04,525 Ne znam, moram da budem u Minhenu do tri. 158 00:19:04,607 --> 00:19:07,519 Ne, popodne. �ujemo se kasnije. 159 00:19:11,567 --> 00:19:14,400 Ho�ete malo? - Ne, hvala. 160 00:19:17,247 --> 00:19:21,320 A "�a�e"? - �ta? - Keks sa �okoladnim prelivom. 161 00:19:22,967 --> 00:19:25,037 Ne, hvala. 162 00:19:29,287 --> 00:19:32,677 Htela sam da vam zahvalim. Bez vas... - Naprotiv, izvinite. 163 00:19:32,927 --> 00:19:35,760 Nisam smeo. - Jeste, znam �ta pri�am. 164 00:19:37,247 --> 00:19:42,958 Jo� niste oti�li? Je li va� put hitan? - Da. 165 00:19:45,567 --> 00:19:49,606 Na primer, meni sad sat manje ili vi�e... 166 00:19:55,927 --> 00:19:58,999 Nisam vam rekla, dok ste bili u ambulanti... 167 00:19:59,087 --> 00:20:02,159 Putnici "Ameriken Ervejza" za Minhen! 168 00:20:03,167 --> 00:20:05,965 Za mnom, do�ao je autobus. 169 00:20:06,407 --> 00:20:08,796 Onda, do vi�enja. - Do vi�enja. 170 00:20:33,167 --> 00:20:37,399 Imam sobu u Hiltonu. Dvokrevetnu. 171 00:20:37,807 --> 00:20:40,116 Tamo �e vam biti bolje. 172 00:20:47,247 --> 00:20:51,718 Pustite. - Ne, to je vrlo... lepo. 173 00:20:55,007 --> 00:20:57,726 Pravi krevet. 174 00:21:14,567 --> 00:21:17,525 Vi�e volite pored prozora? - Ne, mo�e i pored vrata. 175 00:21:17,647 --> 00:21:20,957 Ja vi�e volim pored vrata. - U redu. 176 00:21:29,607 --> 00:21:33,236 Mirisi me nerviraju, posebno miris ustajalog duvana. 177 00:21:34,567 --> 00:21:36,762 Pu�ite? - Ne. 178 00:21:41,127 --> 00:21:43,960 Gladni ste? - Ne. 179 00:21:50,847 --> 00:21:53,281 Mo�ete da skinete mantil. 180 00:23:55,887 --> 00:23:58,606 Pe�kiri. - Hvala. 181 00:24:09,047 --> 00:24:11,083 Gospodine? 182 00:24:15,767 --> 00:24:19,203 �ujete li me? Dobro ste? 183 00:24:25,767 --> 00:24:30,283 Bo�e moj! - Dobro sam. Zaspao sam. 184 00:24:30,727 --> 00:24:33,321 Jesam li vas povredila? - Spavao sam. 185 00:24:33,407 --> 00:24:35,682 Na podu? - Na podu. 186 00:24:35,767 --> 00:24:38,725 Mo�da zbog onih tableta. Popili ste nekoliko? 187 00:24:38,847 --> 00:24:41,725 Znam �ta pri�am. Na�alost, moj blizak ro�ak... 188 00:24:41,807 --> 00:24:45,322 Ne, u pitanju je vremenska razlika. A i moj pritisak... 189 00:24:45,607 --> 00:24:48,997 �ta? - Krvi. - A, krvni pritisak. 190 00:24:49,127 --> 00:24:52,836 Nizak je, a nisam ru�ao. - Ni ve�erao. Nisam ni ja. 191 00:24:55,367 --> 00:24:58,006 �ta �elite? - Ni�ta, hvala. 192 00:24:58,127 --> 00:25:01,642 Rum servis? Jesu li vam sve�e arti�oke? 193 00:25:03,287 --> 00:25:06,563 Onda paradajz salatu i �unku. Je li sve�a? 194 00:25:08,127 --> 00:25:11,039 Onda pile�a prsa. Imate samo batake? 195 00:25:11,287 --> 00:25:15,041 Onda �unku. I jedan baget. Nese�en, hrskav. 196 00:25:16,087 --> 00:25:18,726 �ta �ete vi? - Ni�ta. - Dve porcije. 197 00:25:19,007 --> 00:25:21,999 U tom slu�aju, radije bih... - Sa�ekajte. 198 00:25:25,167 --> 00:25:30,116 Ze�ji paprika� sa pista�ima, prelivom od bibera i endivije 199 00:25:30,207 --> 00:25:35,156 sa le�nicima i sirom... - Ze�ji paprika�. I preliv. 200 00:25:35,807 --> 00:25:38,446 I vo�e. Ne salatu, obi�no vo�e. 201 00:25:39,607 --> 00:25:42,360 U �emu god ho�ete. Mo�e u korpici. 202 00:25:42,967 --> 00:25:45,481 I Kalon-Segir, '96. godi�te. 203 00:25:47,207 --> 00:25:50,483 U ovoj zemlji je sve tako komplikovano. 204 00:25:52,647 --> 00:25:56,196 Zar vam nije vru�ina? - Bilo mi je hladno, sad je bolje. 205 00:25:56,327 --> 00:26:01,924 Gu�im se. Samo na dva minuta. - Da niste malo klaustrofobi�ni? 206 00:26:04,007 --> 00:26:06,680 Ba� jak miris. To je va� parfem? 207 00:26:07,687 --> 00:26:10,838 Mo�da sam previ�e stavila. Sama ga pravim, sa jasminom je. 208 00:26:12,487 --> 00:26:16,685 Opra�u ruke. - Ako vam nije te�ko, alergi�an sam. 209 00:26:29,687 --> 00:26:32,326 Vremenske nepogode �irom Evrope. 210 00:26:32,447 --> 00:26:35,564 Nepovoljnu vremensku situaciju u Francuskoj pogor�avaju 211 00:26:35,687 --> 00:26:38,884 i �trajkovi. Na pariskim aerodromima je blokirano 212 00:26:38,967 --> 00:26:42,357 vi�e od milion putnika zbog �trajka kontrolora leta... 213 00:26:42,487 --> 00:26:45,001 Htela sam da vam zahvalim. 214 00:26:45,127 --> 00:26:48,039 Da nije bilo vas, oti�la bih s njim. 215 00:26:54,127 --> 00:26:57,039 Oti�la bih s njim, da vi niste do�li. 216 00:26:58,367 --> 00:27:01,564 Ono malopre u kafi�u... opet bih nasela. 217 00:27:03,487 --> 00:27:05,762 To se mene ne ti�e. 218 00:27:16,567 --> 00:27:19,240 Posla�u ti e-mail. Jesi li dobio Mar�u Lipton? 219 00:27:19,367 --> 00:27:23,883 Za�to ne�e da nastupi? Kakva ku�ka! Tipi�na Amerikanka! 220 00:27:25,127 --> 00:27:27,641 Mada, ima pravo za TV nastup. 221 00:27:27,727 --> 00:27:30,924 S takvom frizurom i kozjim o�ima, vi�e je za radio. 222 00:27:31,607 --> 00:27:35,395 Ne spavam, zovi kad ho�e�. Naprotiv, budan sam. 223 00:28:06,807 --> 00:28:09,765 Bavite se restoranima? - Pomalo. 224 00:28:10,407 --> 00:28:15,037 Vi ste kuvar? - Vi�e nisam. Vodim firmu za smrznutu hranu. 225 00:28:17,047 --> 00:28:21,325 Mnogo putujem, savetnik sam. Firma je deo ve�eg preduze�a. 226 00:28:22,807 --> 00:28:25,196 Mo�da ne znate �ta radite. 227 00:28:26,087 --> 00:28:30,365 To ka�em jer su mnogi ljudi koji puno rade 228 00:28:30,647 --> 00:28:33,684 toliko pod stresom da na kraju ne znaju �ta rade. 229 00:28:35,727 --> 00:28:40,118 A �ta vi radite? - To je malo komplikovano. 230 00:28:43,047 --> 00:28:46,357 Ove sezone... - Uop�te ne moramo da razgovaramo. 231 00:28:46,727 --> 00:28:49,082 Ja imam posla. Mo�da i vi. 232 00:28:49,367 --> 00:28:52,837 Nemam. Za moj posao je potrebno dvoje. 233 00:28:57,847 --> 00:29:01,442 Pitali ste, pa da vam ka�em. Ja sam kozmeti�arka. 234 00:29:02,007 --> 00:29:07,445 �minkanje, masa�a, depilacija, refleksologija... 235 00:29:08,647 --> 00:29:10,717 �ta je to? 236 00:29:10,847 --> 00:29:13,884 Stopala. Svaka ta�ka na stopalu odgovara pojedinom organu. 237 00:29:13,967 --> 00:29:17,118 Treba�e vam "Ajaks" da sve to skinete. 238 00:29:17,647 --> 00:29:20,957 �minku? Meni je to kao ode�a. 239 00:29:23,007 --> 00:29:25,567 Bez �minke, kao da sam gola. 240 00:29:26,247 --> 00:29:29,637 Profesionalna deformacija. - �ta se ja uop�te me�am? 241 00:29:30,527 --> 00:29:34,805 Naprotiv. Ako se malo ne me�amo u tu�e �ivote, 242 00:29:35,247 --> 00:29:38,319 veoma smo usamljeni. Zar ne? 243 00:29:43,927 --> 00:29:46,202 Pa to ste vi! 244 00:29:47,007 --> 00:29:49,202 "Dobra kuhinja". 245 00:29:49,887 --> 00:29:53,163 Izgovora se kao na francuskom. - Ina�e se ne rimuje? 246 00:29:53,447 --> 00:29:56,996 To je zbog marketinga. Zvu�i... - Francuski. - I dijetalno. 247 00:29:57,847 --> 00:30:01,123 Ne Amerikancima, ne shvataju ba� najbolje. 248 00:30:01,247 --> 00:30:04,922 Ali ose�aju da je to gurmansko-medicinski trend. 249 00:30:05,167 --> 00:30:08,239 Je li dobar? - Tek je iza�ao, potpuno je nov. 250 00:30:08,367 --> 00:30:11,200 Bi�e predstavljen u prodavnicama idu�e nedelje. 251 00:30:11,327 --> 00:30:14,956 I na televiziji i internetu. - A, to je zato. - �ta? 252 00:30:16,127 --> 00:30:19,563 Zato ste tako nervozni. I ti va�i napadi... 253 00:30:21,127 --> 00:30:24,802 �ujte, Sabina. - Roz. Pustite, previ�e pri�am. 254 00:30:28,647 --> 00:30:31,286 Samo trenutak, ne smeta vam? 255 00:30:33,647 --> 00:30:35,717 Ne to. 256 00:31:11,847 --> 00:31:16,238 U redu je. - Ovo mogu da gledam satima. Obo�avam istoriju. 257 00:31:18,327 --> 00:31:20,795 Roditelji su mi komunisti. 258 00:31:27,367 --> 00:31:29,198 U�ite. 259 00:31:31,967 --> 00:31:34,037 Rum servis, dobro ve�e. 260 00:31:35,847 --> 00:31:37,883 Sedite. 261 00:31:44,447 --> 00:31:47,757 Ne, podeli�emo ra�un. - Pustite. - Prijatno. 262 00:31:51,847 --> 00:31:53,724 Hvala. 263 00:32:10,047 --> 00:32:13,835 Odavno �ivite u inostranstvu? - Zar se toliko vidi? 264 00:32:14,487 --> 00:32:18,605 Ne znate ni za "�a�e". - Odavno. I ne nedostaje mi Francuska. 265 00:32:19,767 --> 00:32:23,442 Limunada, �unka, puter... Ipak ste pomalo nostalgi�ni. 266 00:32:24,487 --> 00:32:27,877 Ne nostalgi�an, oprezan. - Stvarno, ljudi sva�ta jedu. 267 00:32:28,167 --> 00:32:31,443 Recimo, ja ne volim junetinu, ali teletinu obo�avam. 268 00:32:32,127 --> 00:32:35,244 Pri�aju o kravama i volovima, ali ne i o teladi. 269 00:32:35,327 --> 00:32:39,764 Imate li neke informacije o teletini, po�to se ve� bavite... 270 00:32:40,087 --> 00:32:44,956 Ne, osim da volovi ne prave... - �ta je s volovima? 271 00:32:46,567 --> 00:32:48,478 Vo je... 272 00:32:49,327 --> 00:32:52,285 Naravno. Mene li�no to nije mnogo briga. 273 00:32:54,247 --> 00:32:56,397 Pla�i li vas to? 274 00:32:56,727 --> 00:32:59,958 Mene pla�i osrednjost pome�ana s komplikacijama. 275 00:33:00,527 --> 00:33:04,679 U kulinarstvu je to neoprostivo. I ne samo u kulinarstvu. 276 00:33:06,847 --> 00:33:09,281 Ho�ete li malo? - Ne, hvala. 277 00:33:11,647 --> 00:33:16,562 Koliko je trajala ta va�a veza sa Ser�iom? 278 00:33:19,687 --> 00:33:23,123 Dvanaest godina. - Voleo bih da shvatim. 279 00:33:24,367 --> 00:33:27,757 �ta se doga�a u glavi �ene koja odjednom odlu�i da ode? 280 00:33:29,647 --> 00:33:32,957 Ser�io je danas do�ao ku�i, kao svakog dana. 281 00:33:33,087 --> 00:33:36,636 Nije trebalo. To je zbog �trajka, on je ma�inovo�a. 282 00:33:37,687 --> 00:33:40,838 �ta je to izazvalo? Za�to ne ju�e ili sutra, za�to danas? 283 00:33:40,927 --> 00:33:44,476 Na�la sam sezonski posao u "Las Brizasu" u Akapulku. 284 00:33:45,727 --> 00:33:49,197 Preko no�i? - Ne, pro�Iog meseca. 285 00:33:50,727 --> 00:33:54,879 Mesec dana ga la�ete. - Nisam lagala, samo mu nisam rekla. 286 00:33:55,407 --> 00:33:58,205 Mesec dana se u krevetu pretvarate da... 287 00:33:58,847 --> 00:34:04,717 �ta? Hajde, recite. - Pretvarate se da... 288 00:34:04,967 --> 00:34:07,481 Hajde, samo hrabro. Recite. 289 00:34:08,127 --> 00:34:12,040 Pretvaram se da do�ivljavam orgazam? To ho�ete da znate? 290 00:34:12,527 --> 00:34:16,964 Da, to je pikantnija tema. Zato ste me i pozvali ovde. 291 00:34:17,367 --> 00:34:20,279 Ne da biste spavali sa mnom, ne iz dobrote. 292 00:34:20,407 --> 00:34:23,524 Vi niste dobar �ovek. Da jeste, ja ne bih bila ovde. 293 00:34:23,847 --> 00:34:27,999 Nisam to hteo da ka�em. - Nego �ta? - Zaboravite. 294 00:34:30,487 --> 00:34:34,480 U pravu ste. Iskoristimo priliku, ne poznajemo se. 295 00:34:35,047 --> 00:34:39,563 Vi�e se ne�emo videti. �ta vas briga �ta mislim o vama, 296 00:34:40,487 --> 00:34:45,800 a iskreno, i mene mnogo zabole �ta vi mislite o meni. 297 00:34:46,047 --> 00:34:51,644 Hajde. Pitajte me �ta god ho�ete. - U redu. 298 00:34:58,447 --> 00:35:01,883 Mesec dana ste glumili orgazme s �ovekom kojeg vi�e ne volite? 299 00:35:03,927 --> 00:35:06,999 Velika misterija. �eleli biste da znate? 300 00:35:08,007 --> 00:35:10,680 Pa sami ste... - Re�i �u vam. 301 00:35:13,807 --> 00:35:17,561 Vrlo dugo glumim da do�ivljavam orgazme 302 00:35:18,087 --> 00:35:21,966 s �ovekom kojeg jo� volim. Jeste li zadovoljni? 303 00:35:28,767 --> 00:35:31,998 Na vas je red. - Ne. - Da. 304 00:35:34,487 --> 00:35:36,398 U redu. 305 00:35:39,047 --> 00:35:41,402 Osim daljinskog, 306 00:35:41,687 --> 00:35:44,520 kad ste poslednji put takli neku osetljivu ta�ku? 307 00:35:46,087 --> 00:35:49,238 Pre osam, skoro devet meseci. Zar se toliko vidi? 308 00:35:49,527 --> 00:35:52,439 Ne mo�ete ni pet minuta da govorite istim jezikom. 309 00:35:52,567 --> 00:35:56,116 Kakve to ima veze? - Amerikanci ne znaju za pastirsku pitu, 310 00:35:56,247 --> 00:35:59,523 Francuzi su budale, tablete za spavanje, za bu�enje... 311 00:35:59,847 --> 00:36:02,680 Mo�da ste malo... - �ta? Recite. 312 00:36:03,047 --> 00:36:06,198 Ako ne shvatate, zna�i da ne �elite da shvatite. 313 00:36:06,287 --> 00:36:09,245 Postoje ljudi koji znaju vi�e jezika. Koji putuju. 314 00:36:09,367 --> 00:36:12,165 Mnogo toga se promenilo od tridesetih, znate? 315 00:36:12,287 --> 00:36:15,802 Internet, globalizacija, ratovi, atentati... �uli ste za sve to? 316 00:36:16,087 --> 00:36:19,682 Ja volim mirise. Ne samo fine. 317 00:36:21,807 --> 00:36:25,880 Miris znoja, novina, duvana, �ak i ustajalog. 318 00:36:26,647 --> 00:36:30,003 To je �ivot. Internet ne miri�e. 319 00:36:30,327 --> 00:36:33,797 Globalizaciju nisam shvatila. - Idite u Meksiko, za po�etak. 320 00:36:34,007 --> 00:36:37,443 Ba� me briga za Meksiko. Ne znam kuda �u. 321 00:36:41,607 --> 00:36:45,839 Prazan stan i pismo, to je za mene vrhunac kukavi�luka. 322 00:36:46,127 --> 00:36:48,482 To je bedno. 323 00:36:49,007 --> 00:36:53,762 To nije raskid, ve� selidba. - Stan nije prazan. 324 00:36:55,287 --> 00:36:58,359 Sve sam ostavila, nisam ni�ta uzela. 325 00:36:59,847 --> 00:37:02,600 Svinja je umrla uzalud. �unka je grozna. 326 00:37:09,007 --> 00:37:11,919 Zato sam ovde. Vi nikog ne podnosite, 327 00:37:12,047 --> 00:37:15,403 a ja bih umrla od straha kad bih ostala sama. 328 00:37:15,487 --> 00:37:18,001 Meni je dobro, ne brinite. 329 00:37:27,087 --> 00:37:30,443 �ta �ete u Nema�koj? - Idem na sahranu. 330 00:37:30,767 --> 00:37:33,918 Nekog bliskog? - Bliskog nekom meni bliskom. 331 00:37:35,927 --> 00:37:39,442 Dok ste bili u ambulanti... - �ta to radite? �ta je to? 332 00:37:41,367 --> 00:37:45,918 Preliv. - Maslinovo ulje i limun, zasebno. Zar niste �uli? 333 00:37:47,167 --> 00:37:50,762 Izvinite. - Gledajte, ima deset puta vi�e nego �to je potrebno. 334 00:37:50,847 --> 00:37:54,203 Sat vremena ga mutim pred vama. Niste mogli da ka�ete? 335 00:37:54,327 --> 00:37:57,717 Nisam do�la da se na�em sa ludakom koji me propituje 336 00:37:57,847 --> 00:38:00,919 i dr�i predavanja, kao da mi ih nije dosta! 337 00:38:01,527 --> 00:38:04,917 Nemate vi pojma �ta je kukavi�luk. Zato u�utite! 338 00:38:05,687 --> 00:38:09,236 Uostalom, uvek gre�im. I s ljudima, i sa stvarima. 339 00:38:09,567 --> 00:38:12,957 To je jeftin preliv. Napravi�emo drugi. 340 00:38:15,767 --> 00:38:18,406 �ao mi je. 341 00:38:22,167 --> 00:38:24,362 Kona�no! 342 00:38:27,087 --> 00:38:30,602 Dojadila mi je sekretarica. Ne, jo� sam u Parizu. 343 00:38:33,727 --> 00:38:37,515 Ne govori tako, Na�a. Tvoja baka mi je mnogo zna�ila. 344 00:38:38,847 --> 00:38:42,078 I ta tri puta su mnogo zna�ila. Slala mi je �estitke za Bo�i�, 345 00:38:42,167 --> 00:38:46,524 ro�endan... ti sve izvr�e�. Bri�e� pro�Iost. 346 00:38:48,007 --> 00:38:50,441 Ne, za mene nije izbrisana. 347 00:38:53,047 --> 00:38:55,880 Da, pro�lo je ta�no 9 meseci. I sada pucam. 348 00:38:57,647 --> 00:38:59,683 Je li? 349 00:39:00,887 --> 00:39:04,562 Da, �ujem. I on �e biti tu? Dakle, upozna�emo se. 350 00:39:06,127 --> 00:39:09,085 �ta me briga �to ne�e da me upozna? Bio sam tu pre njega. 351 00:39:09,207 --> 00:39:12,085 Ja sam biv�i. Postojim. I biv�i su �iva bi�a, 352 00:39:12,207 --> 00:39:15,563 ne mo�e� da ih izbri�e�, zabrani� da do�u na sahranu... 353 00:39:19,807 --> 00:39:22,924 Kakav moj problem? Uvek sam imao napade anksioznosti. 354 00:39:23,047 --> 00:39:26,437 Da, insistiram! Halo? - �uje� li me? 355 00:39:27,727 --> 00:39:33,324 Halo, ne �ujem ni�ta. Halo, Na�a? Ne �ujem ni�ta. 356 00:39:34,287 --> 00:39:37,006 Ne �ujem vi�e ni�ta. 357 00:41:29,847 --> 00:41:31,997 Fen je pokvaren. 358 00:41:32,887 --> 00:41:36,562 Stavila sam �arape na radijator. �im se osu�e, idem. 359 00:41:39,967 --> 00:41:42,879 �ta je bilo? Ne�to nije u redu? 360 00:41:45,007 --> 00:41:50,400 Dok ste se... probao sam preliv. Dobar je. 361 00:41:53,767 --> 00:41:57,442 Vrlo dobar. - Stvarno? 362 00:41:59,687 --> 00:42:03,521 Ozbiljno to mislite? - Nemojte da pla�ete. 363 00:42:04,207 --> 00:42:07,438 Lako se zapla�em. Videli ste, dovoljna mi je Marseljeza. 364 00:42:07,647 --> 00:42:10,081 Onda pla�ite, ako ho�ete. 365 00:42:11,687 --> 00:42:14,679 Evo, prestajem. Prestala sam. 366 00:42:16,327 --> 00:42:19,683 Ljubaznost, makar i la�na, mi je slaba ta�ka. 367 00:42:20,167 --> 00:42:23,443 Budite prirodni, grubost me opu�ta. 368 00:42:24,087 --> 00:42:26,726 Videli ste kako sam primila ono sa "Ajaksom"? 369 00:42:26,847 --> 00:42:30,203 Prava gadost, ali videli ste, bila sam savr�ena. 370 00:42:31,447 --> 00:42:35,963 Komplikacije sa... �ime ono? - Osrednjo��u. 371 00:42:37,047 --> 00:42:40,244 I to je bilo poni�avanje. - Nije. 372 00:42:40,327 --> 00:42:43,524 Pro�lo je kao da nisam shvatila. 373 00:42:44,567 --> 00:42:47,684 Ne delite komplimente, budite prirodni. Pre�ive�u. 374 00:42:47,807 --> 00:42:50,844 Poku�a�u da spavam. - Izvolite. Oti�i �u tiho. 375 00:43:00,407 --> 00:43:03,399 Ako �e vam ovo pomo�i... - Hvala, u redu je. 376 00:43:13,567 --> 00:43:16,957 Razbio sam vam ogledalo. - Nisam sujeverna. 377 00:43:29,527 --> 00:43:32,200 Volite li Na�u? - Molim? 378 00:43:32,487 --> 00:43:35,445 Tu �to je zvala. - Komplikovano je. 379 00:43:36,607 --> 00:43:40,361 Ako nekom ho�ete da uni�tite �ivot, zna�i da je jo� volite. 380 00:43:41,367 --> 00:43:43,835 �ta ka�ete? - Zvala vas je. 381 00:43:45,127 --> 00:43:49,040 Da, malopre. - Ne, popodne, dok ste bili u ambulanti. 382 00:43:50,447 --> 00:43:53,723 Razgovarali ste s Na�om? - Rekla sam da ste u ambulanti. 383 00:43:55,407 --> 00:43:59,082 Za�to ste joj to rekli? - Htela sam da je umirim. 384 00:43:59,647 --> 00:44:02,923 Poku�ala sam da vam ka�em. - Umirite? Nisam to tra�io. 385 00:44:03,047 --> 00:44:07,279 Brinula se? �ta ste joj rekli? Kakvo uni�tavanje �ivota? 386 00:44:08,447 --> 00:44:13,601 Nije zvu�ala povezano. Ve� ste poku�ali da joj uni�tite �ivot, 387 00:44:14,327 --> 00:44:18,286 ali sad joj je bolje, po�e�e ispo�etka. 388 00:44:21,367 --> 00:44:24,916 Mislim da ne �eli da vas vidi. - �ta se to vas ti�e? 389 00:44:26,087 --> 00:44:29,045 �ta to mislite da ste videli, shvatili? �ta vi razumete? 390 00:44:29,167 --> 00:44:31,681 Zaboravite. Ni�ta ne razumem. 391 00:44:41,647 --> 00:44:43,638 Ni ja. 392 00:44:44,647 --> 00:44:49,721 Van sebe sam, ne znam vi�e �ta je dobro, �ta nije. 393 00:45:03,407 --> 00:45:06,956 Izvinite. - Naprotiv, to je dobro. 394 00:45:07,687 --> 00:45:11,760 �ta? - Da se malo opustite, omek�ate. 395 00:45:12,727 --> 00:45:16,197 Nije vam palo na pamet da ste kao smrznuto pakovanje 396 00:45:16,327 --> 00:45:21,606 patke u sosu od pomorand�e? - Nisam pravio... 397 00:45:22,887 --> 00:45:28,917 U svakom slu�aju, poen za mene. Nisam po�urila da vas te�im. 398 00:45:32,207 --> 00:45:35,836 �estitam. - Specijalnost mi je da se razne�im nad gadovima 399 00:45:35,967 --> 00:45:38,322 koji mi nanose bol. - Ja sam vam naneo bol? 400 00:45:38,367 --> 00:45:40,403 Samo ve�bam. 401 00:45:40,887 --> 00:45:44,402 Bila vam je �ena? - Ne, druge dve su mi bile �ene. 402 00:45:44,527 --> 00:45:46,916 Od poliestera je, skoro je suv. 403 00:45:47,007 --> 00:45:51,285 Prvu �enu sam ja ostavio, druga je mene. - Lepa pravote�a. 404 00:46:02,847 --> 00:46:06,726 Zar je doru�ak toliko va�an? - Nutritivno posmatrano... 405 00:46:07,647 --> 00:46:11,276 To je bila Na�ina opsednutost. U pismu... ostavila mi je pismo. 406 00:46:11,967 --> 00:46:14,276 Mislim da sam shvatila. 407 00:46:14,407 --> 00:46:17,319 "�ovek s kojim je nemogu�e doru�kovati." 408 00:46:17,407 --> 00:46:20,763 To je moj problem. Je li to stra�no? - Ne, ako je samo to. 409 00:46:21,167 --> 00:46:23,840 Kad ustanem, trebaju mi ti�ina, samo�a. 410 00:46:25,047 --> 00:46:29,757 Zgu�vani �ar�avi, komentari, pogledi, mirisi... 411 00:46:30,687 --> 00:46:33,247 Ne mogu to da svarim. Ne mogu. 412 00:46:34,287 --> 00:46:38,405 Zapravo, sve �to se uve�e dogodi ujutro vas nervira. 413 00:46:41,967 --> 00:46:45,198 Ne znam �ta pri�am. Obi�no nikad... 414 00:46:46,927 --> 00:46:50,158 Da sam koristila takve re�i... - Kakve re�i? 415 00:46:50,647 --> 00:46:55,926 Sve: Decu, doru�ak, detalje. Kad nekog voli�, ne razmi�lja�. 416 00:46:57,127 --> 00:46:59,277 Daje� sve. 417 00:46:59,847 --> 00:47:03,362 �ak i ako to podrazumeva da povremeno dobijete batine? 418 00:47:05,607 --> 00:47:08,804 Dobro. Mnogo vam hvala. 419 00:47:12,447 --> 00:47:15,678 Sre�no. - Do vi�enja. 420 00:48:11,047 --> 00:48:13,845 Mo�ete li da pozovete taksi? - Da. Kuda idete? 421 00:48:27,887 --> 00:48:30,003 Ne trudite se. 422 00:48:41,567 --> 00:48:44,559 Kuda �ete? - Ulica Vilije, Port �ampere. 423 00:48:48,767 --> 00:48:51,156 Zaboravili ste... - Hvala. 424 00:48:51,287 --> 00:48:55,963 Kuda �ete? - Ku�i. - Jeste li poludeli? - Kod mame. 425 00:48:56,727 --> 00:49:00,242 �estitam. Zar vam majka nije dovoljno solila pamet? 426 00:49:00,527 --> 00:49:03,519 Pustite me na miru. Krenite, molim vas. - �ekajte! 427 00:49:04,567 --> 00:49:07,525 Hajde, to vam je specijalnost, Stokholmski sindrom. 428 00:49:07,647 --> 00:49:11,640 Niste dobili dnevnu dozu? - Jebite se! 429 00:49:14,567 --> 00:49:17,445 Pustite me na miru! Nisam ni�ta tra�ila od vas! 430 00:49:17,607 --> 00:49:21,282 A va� prtljag? Sam �e da ide u Meksiko? 431 00:49:33,127 --> 00:49:37,359 Soba 827. Jo� slu�ite? - Ne, �alim. Ne radi ni rum servis. 432 00:49:37,607 --> 00:49:40,883 Ve� smo probali rum servis. Gde je kuhinja? 433 00:49:41,247 --> 00:49:43,807 Imate li 100 dolara? Mislim, 100 evra? 434 00:49:44,367 --> 00:49:47,040 Preda mnom je bio sav taj per�un. 435 00:49:47,967 --> 00:49:52,199 Isporu�ili su mi 20, umesto dve, tri veze. 436 00:49:53,847 --> 00:49:57,203 Dakle, sam sam u kuhinji, pono� je... 437 00:50:01,767 --> 00:50:04,645 S jedne strane Akapulko, s druge predgra�e... 438 00:50:06,047 --> 00:50:09,562 Dakle, pono� je. - Sam sam u kuhinji. 439 00:50:11,767 --> 00:50:14,520 Bacam se na seckanje per�una. Dvadeset veza. 440 00:50:15,527 --> 00:50:19,839 Otvaram fri�ider. Unutra su karfiol i �ablji bataci. 441 00:50:20,967 --> 00:50:24,164 Uvek smo imali �ablje batake. Bili su klasika na meniju, 442 00:50:24,247 --> 00:50:27,717 usoljeni u belom luku. Ispr�im kafiol, ispr�im batake, 443 00:50:28,487 --> 00:50:32,321 uvaljam ih u sos od per�una, bacim sve u �erpu... 444 00:50:33,007 --> 00:50:39,037 Poklopim je i pustim sve da se kuva u rerni sat vremena. 445 00:50:40,127 --> 00:50:42,721 Osamdeset minuta, da budem precizniji. 446 00:50:44,567 --> 00:50:46,717 Probam... 447 00:50:48,207 --> 00:50:51,722 Neverovatno. Ni nova kuhinja, ali ni tradicionalna. 448 00:50:51,927 --> 00:50:54,600 Potpuno originalno. Poludeo sam. 449 00:50:55,767 --> 00:50:59,157 Ulazi moj otac, u belom odelu i sa kuvarskom kapom. 450 00:50:59,287 --> 00:51:02,677 Bio je na pi�u sa gostima. Nikad se nije napijao. 451 00:51:03,407 --> 00:51:08,037 "�ta je ovo?" lmao sam 17 godina, bio sam �egrt, 452 00:51:08,647 --> 00:51:13,437 nije mi ni�ta dao da kuvam. Vodio sam knjige, �to sam mrzeo. 453 00:51:17,167 --> 00:51:21,365 Ali ja sam verovao u sebe. Rekao sam ne�to glupo. 454 00:51:21,607 --> 00:51:25,725 "Ovo je �udo. Kao penicilin, nastalo zahvaljuju�i gre�ki." 455 00:51:27,567 --> 00:51:32,038 Bio sam glup. Seo je kao da je mu�terija. 456 00:51:34,367 --> 00:51:39,202 "Izvoli." Poslu�io sam ga. Bio sam skamenjen. 457 00:51:42,607 --> 00:51:47,761 Okrenuo se i rekao: "Previ�e per�una, premalo belog luka." 458 00:51:50,407 --> 00:51:53,843 Kakva budala. Uop�te nije bilo belog luka. 459 00:51:58,247 --> 00:52:01,557 Ni�ta nije shvatio. Moji �ablji bataci su bili sjajni. 460 00:52:01,887 --> 00:52:04,799 Napravio sam ne�to sjajno i to ga je izludelo. 461 00:52:06,207 --> 00:52:09,563 Nemojte, probajte medaljone. Tele�i su. 462 00:52:15,927 --> 00:52:18,566 A �ablji bataci? - U tome je �tos. 463 00:52:18,847 --> 00:52:22,806 Morate da uzdignete proizvod. Sve ostalo je sranje. 464 00:52:29,607 --> 00:52:31,802 Dodajte mi susam. 465 00:52:32,807 --> 00:52:35,799 Kad sam otvarao restoran u Njujorku, "Tajms" je pisao: 466 00:52:35,927 --> 00:52:38,839 "Feliks je uzdigao �abe." 467 00:52:41,087 --> 00:52:44,124 Gde smo stali? Ostajete, odlazite? 468 00:52:46,327 --> 00:52:48,397 Ne znam. 469 00:52:48,527 --> 00:52:54,523 U svakom slu�aju, ovo je prvi put da niko ne zna gde sam. 470 00:52:55,407 --> 00:52:57,921 I? - Ose�am se malo... 471 00:52:59,767 --> 00:53:04,045 Preporo�eno? - Preporo�eno, da. 472 00:53:06,047 --> 00:53:08,515 Je li ono maj�ina du�ica? 473 00:53:09,607 --> 00:53:11,802 Soja. - Poslu�i�e. 474 00:53:17,367 --> 00:53:20,040 Znate li �ta je kukavi�luk? 475 00:53:21,927 --> 00:53:25,044 Kad nemate hrabrosti da sami podi�ete dete. 476 00:53:25,167 --> 00:53:28,637 Ne, kad nemate hrabrosti da udvoje podi�ete dete. 477 00:53:33,407 --> 00:53:36,399 Je li va� otac ikad priznao da je pogre�io? 478 00:53:36,527 --> 00:53:40,156 Oti�ao sam sutradan. Otad nisam video ni njega, ni mamin grob. 479 00:53:40,647 --> 00:53:44,003 I tako, sa 17 ste iz Burgundije oti�li pravo u Njujork? 480 00:53:44,127 --> 00:53:47,722 Ne, prvo sam malo putovao. Radio sam na brodovima 481 00:53:47,847 --> 00:53:53,046 u Karibima, potom... Otkud ste znali? - �ta? 482 00:53:56,887 --> 00:54:00,516 Nisam spomenuo Burgundiju. - Pogledala sam vam paso�. 483 00:54:02,327 --> 00:54:04,477 Kakva indiskretnost. 484 00:54:08,487 --> 00:54:10,682 I ja sam pogledao va�. 485 00:54:13,807 --> 00:54:16,879 Kad sam razbio ogledalo. - Stvarno ste preturali po torbi. 486 00:54:25,167 --> 00:54:28,796 Da li va�a smrznuta hrana ima ovakav ukus? - Ne ba�. 487 00:54:32,287 --> 00:54:34,847 Za�to ste zatvorili restoran? 488 00:54:34,967 --> 00:54:37,322 Moja �ena je spavala s upravnikom. 489 00:54:37,447 --> 00:54:39,802 Njegova deca su ispraznila kasu, 490 00:54:39,887 --> 00:54:42,560 zaka�io sam se s mafijom oko pranja... - To postoji? 491 00:54:42,647 --> 00:54:46,003 Da. 10.000 dolara mese�no za za�titu i �iste stonjake. 492 00:54:46,127 --> 00:54:49,802 Moja firma za smrznutu hranu se dobro kotira na berzi. 493 00:54:50,007 --> 00:54:52,441 Zara�ujem dosta, u dolarima. 494 00:54:53,247 --> 00:54:55,681 Dosta sam i izgubio. 495 00:54:58,567 --> 00:55:03,766 Kakva je ono pozla�ena �etkica u va�oj torbi? 496 00:55:04,647 --> 00:55:08,640 "Zlatna �etka"? Stvarno ste mi preturali po stvarima. 497 00:55:09,247 --> 00:55:12,762 Nobelova nagrada za �minkere. Bila je ceremonija u "Ricu". 498 00:55:15,567 --> 00:55:18,320 Zna�i, dobri ste? 499 00:55:18,687 --> 00:55:21,485 Nisu ni do�li. Mislili su da je to �ala. 500 00:55:21,727 --> 00:55:24,525 U mojoj porodici su svi profesori. 501 00:55:24,607 --> 00:55:27,485 Kod ku�e je sve bilo crno-belo, �ak i televizor. 502 00:55:27,647 --> 00:55:31,356 K�erka kozmeti�arka... - Roz je tako �ivopisno ime. 503 00:55:33,247 --> 00:55:36,364 Dobila sam ime po Rozi Luksemburg. 504 00:55:39,567 --> 00:55:42,206 Jednog dana, kad sam imala 10 godina, 505 00:55:42,327 --> 00:55:46,240 opisala sam svoju ku�u iz snova. Kakvu sam �amar�inu dobila. 506 00:55:46,687 --> 00:55:48,996 Ku�a je bila vrlo... 507 00:55:51,647 --> 00:55:53,956 �ta je bilo? 508 00:55:55,447 --> 00:55:59,679 Ose�am se odgovornim za vas, ne znam za�to. Zapravo, znam. 509 00:56:02,927 --> 00:56:06,636 Da nije mene, da li biste mu se vratili? - Ne. 510 00:56:08,327 --> 00:56:10,477 U stvari, mo�da. 511 00:56:11,647 --> 00:56:15,526 Ne �elim da vam zahvaljujem. - Ne tra�im ni�ta. 512 00:56:18,767 --> 00:56:21,565 Dakle, kakva je bila ku�a? 513 00:56:23,087 --> 00:56:26,238 Gospodin Dumerg? Vi idete u Minhen? - Da. 514 00:56:26,367 --> 00:56:29,006 Va� avion pole�e. Svuda sam vas tra�io. 515 00:56:54,687 --> 00:56:57,155 Do vi�enja. - Do vi�enja. 516 00:56:59,567 --> 00:57:01,876 Ostanite dokle ho�ete. - Hvala. 517 00:57:05,847 --> 00:57:08,077 Do vi�enja. - Do vi�enja. 518 00:58:14,567 --> 00:58:17,525 Sabina, pretpostavljam da spava�. 519 00:58:19,247 --> 00:58:23,286 Ako si sa�uvala broj mobilnog koji sam ti ju�e dala... 520 00:58:23,647 --> 00:58:25,842 Kad �uje� poruku, 521 00:58:25,927 --> 00:58:29,237 javi mi se na 0149197777. 522 00:58:30,247 --> 00:58:35,640 Soba 827. Hitno je. Ovde Roz, pet ujutro je. 523 01:00:14,687 --> 01:00:16,962 Ne�ete mi verovati... 524 01:00:17,927 --> 01:00:20,043 Ne govorite ni�ta. 525 01:00:28,607 --> 01:00:30,723 Pla�ila sam se. 526 01:00:31,127 --> 01:00:34,403 �elela sam... ne znam, mo�da da vas dodirnem jednom. 527 01:00:35,207 --> 01:00:39,200 Nije u pitanju seks, kunem se. Ne �elim da spavam s vama. 528 01:00:39,687 --> 01:00:43,839 Verujem vam. - Ali u onoj sobi je postojalo ose�anje... 529 01:00:47,487 --> 01:00:52,322 Praznine. Ne zbog vas, jer nije, sigurna sam. - Razumem. 530 01:00:53,647 --> 01:00:56,559 Ne nedostajem vam i ne �elite mene. 531 01:00:57,047 --> 01:01:00,437 To bi bila grozna ideja, zaista. Oboje smo nesre�ni. 532 01:01:00,927 --> 01:01:04,317 Nemamo ni�ta zajedni�ko. - Imamo, nesre�ni smo. 533 01:01:06,607 --> 01:01:08,677 Kao da sam... 534 01:01:09,527 --> 01:01:11,597 Stvarno ne mislim... 535 01:01:11,967 --> 01:01:14,720 Spavala sam samo s jednim mu�karcem. Jednim i po. 536 01:01:15,007 --> 01:01:17,840 I ja. Uop�te mi nije do ovoga. 537 01:01:20,407 --> 01:01:22,398 O, Bo�e... 538 01:01:23,127 --> 01:01:25,083 O, Bo�e... 539 01:01:38,367 --> 01:01:41,837 Halo? Na�a? Ne, jo� sam u Parizu. 540 01:01:44,487 --> 01:01:47,399 Zbog magle. Ukrcali smo se pre sat vremena. 541 01:01:47,767 --> 01:01:52,204 Da, znam da u Minhenu vi�e ne pada sneg. Sad pada u Parizu. 542 01:01:52,367 --> 01:01:54,358 Da, u 8 sati. 543 01:01:55,287 --> 01:01:58,359 Sigurna si? Ju�e si bila toliko protiv. 544 01:02:00,167 --> 01:02:03,125 Kao da je sudbina protiv nas. 545 01:02:04,407 --> 01:02:06,921 U redu, pravo na groblje. 546 01:02:08,247 --> 01:02:10,886 Vidimo se sutra. Mislim, uskoro. 547 01:02:20,247 --> 01:02:22,397 Roz, nemam klju�! 548 01:02:23,447 --> 01:02:25,756 Roz, otvorite. 549 01:02:29,887 --> 01:02:33,562 Zanimljiv �ivot. Preletite planetu da odete na sahranu 550 01:02:33,687 --> 01:02:36,804 nekome koga nikad niste voleli, da biste povratili �enu 551 01:02:36,887 --> 01:02:41,039 koju ste pustili da ode jer je nikad niste voleli. Sjajno. 552 01:02:41,247 --> 01:02:44,478 Tri raskida i sahrana? Nastavite i sre�no. 553 01:02:50,367 --> 01:02:53,439 U redu, vratio sam se zbog magle. 554 01:02:53,567 --> 01:02:56,400 Kad biste samo znali koliko mi je drago zbog te magle. 555 01:02:56,527 --> 01:02:59,280 Koliko sam bio sre�an �to avion ne�e poleteti. 556 01:02:59,367 --> 01:03:02,200 Bio sam presre�an �to �u se vratiti u sobu 557 01:03:02,327 --> 01:03:06,115 i osetiti va� parfem od jasmina, �ta �emo imati jo� dva sata. 558 01:03:06,687 --> 01:03:11,044 Imamo jo� dva sata, Roz. Provedimo ih zajedno, molim vas. 559 01:03:11,327 --> 01:03:13,921 Pro�lo je tako dugo otkako sam �eleo 560 01:03:14,047 --> 01:03:18,086 da provedem dva sata s nekim, i ako... - I ako? 561 01:03:19,927 --> 01:03:24,796 I ako mi se stra�no spava. - I meni. 562 01:04:16,007 --> 01:04:19,522 Izlaz 34, onuda. Moj se jo� nije postavio na pistu. 563 01:04:19,807 --> 01:04:22,526 Imamo vremena za kafu. - Sigurno? 564 01:04:25,327 --> 01:04:28,444 Halo? Da�u vam je. Za vas. 565 01:04:29,807 --> 01:04:33,356 Halo? Sabina? Da, poruka. 566 01:04:34,607 --> 01:04:38,566 Ne, iza�la sam iz sobe... - Kupi�u novine. Ho�ete li i vi? 567 01:04:41,207 --> 01:04:43,880 Potrajalo je, ali sve opet radi. 568 01:04:46,247 --> 01:04:49,717 Pitao sam se, kako je izgledala ta ku�a? 569 01:04:52,767 --> 01:04:55,759 Ru�i�ast krov, plave �aluzine, 570 01:04:56,367 --> 01:05:01,316 �alosna Vrba, svuda okolo br�ljan, lipa... 571 01:05:02,487 --> 01:05:05,445 Bur�oaska ku�a, ne ba� mnogo originalna. 572 01:05:10,007 --> 01:05:12,282 Halo? Moram da idem. 573 01:05:13,047 --> 01:05:15,959 Obe�avam, zva�u te kad stignem. Zdravo. 574 01:07:07,847 --> 01:07:11,203 Ne�to nije u redu? - Imam problem s doru�kom. 575 01:09:39,167 --> 01:09:41,203 Stanite tu. 576 01:09:43,487 --> 01:09:45,603 Nastavi�u pe�ke. 577 01:11:46,607 --> 01:11:49,360 Izvinite �to vas uznemiravam, zovem iz Pariza. 578 01:11:49,487 --> 01:11:52,160 Ho�u da razgovaram s nekim iz "Er Fransa". 579 01:11:54,487 --> 01:11:57,877 Mo�ete li da napi�ete poruku na znaku? 580 01:12:03,927 --> 01:12:07,715 Hvala, divni ste. Do vi�enja. 581 01:12:23,327 --> 01:12:25,522 Roz, ovde Feliks. 582 01:13:31,887 --> 01:13:34,162 Ovde Feliks. Zovi me. 583 01:13:56,087 --> 01:14:00,285 To ste vi? - Da. - Ovo je za vas. 584 01:14:06,807 --> 01:14:09,640 "Unesi �ifru 1954 u mobilni." 585 01:14:43,127 --> 01:14:45,766 Roz, ovde Feliks. 586 01:14:46,087 --> 01:14:48,760 No� na aerodromu, jedan �ovek, jedna �ena... 587 01:14:48,887 --> 01:14:52,277 Ne. Ne �elim da budem uspomena. Ko �i�a logiku. 588 01:14:52,487 --> 01:14:55,365 Da, �ivot nije film, pun je sranja. 589 01:14:55,687 --> 01:14:58,838 Da, treba da pri�am samo jednim jezikom, ali �ta nas briga? 590 01:14:59,047 --> 01:15:01,515 Ambijent niko ne izmi�lja za nas. 591 01:15:01,647 --> 01:15:05,481 Uostalom, kako ka�u, sve zavisi kad �emo da prekinemo film. 592 01:15:05,927 --> 01:15:08,282 Prekinimo film sada, Roz. 593 01:15:10,807 --> 01:15:14,356 Kad dobijete ovu poruku, znam da �ete biti okru�eni 594 01:15:14,487 --> 01:15:18,116 palmama, muzikom, Pacifikom i svim ostalim, 595 01:15:18,767 --> 01:15:23,045 ali ja vas �ekam ovde. U Burgundiji sam, kod oca. 596 01:15:24,047 --> 01:15:27,437 Dove��u vas, vide�ete. Mislim da �e vam se ku�a dopasti. 597 01:15:29,927 --> 01:15:32,725 U�ite u prvi avion nazad. Bi�u na aerodromu, 598 01:15:32,847 --> 01:15:37,159 mnogo sam se vezao za ovo mesto. �eka�u sve letove. 599 01:15:38,647 --> 01:15:42,037 Ko �i�a finu kuhinju. Umalo da zaboravim. 600 01:15:42,607 --> 01:15:46,122 Lud sam za vama. Ni�ta vam ne obe�avam... 601 01:15:46,207 --> 01:15:50,120 Ma �ta pri�am, sve vam obe�avam. Zovite me na 0400-470. 602 01:15:50,527 --> 01:15:52,836 Ovde Feliks. Zovite me. 603 01:16:16,567 --> 01:16:20,162 Gospodine, molim vas, vra�amo se na aerodrom. 604 01:16:23,162 --> 01:16:27,162 Preuzeto sa www.titlovi.com 49864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.