Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,447 --> 00:00:16,447
www.titlovi.com
2
00:00:19,447 --> 00:00:22,325
Kakvu sam �amar�inu dobila...
3
00:00:22,447 --> 00:00:25,280
Raspalio me je ispred
malog biskopa na levoj obali
4
00:00:25,407 --> 00:00:27,762
u kom se prikazuju
stari filmovi.
5
00:00:27,847 --> 00:00:30,042
Ne samo �to sam
zbrisala iz �kole,
6
00:00:30,167 --> 00:00:32,681
nego i nisam smela
da gledam ameri�ke filmove.
7
00:00:32,807 --> 00:00:35,844
Tata je rekao da su glupi,
a mama da pru�aju la�nu sliku
8
00:00:35,927 --> 00:00:39,124
o �ivotu. Siromasi postaju
bogati, bogata�i te�ko �ive,
9
00:00:39,287 --> 00:00:42,677
oni bez isprava ih dobiju,
ponekad neko umre,
10
00:00:42,807 --> 00:00:45,765
a devojka se uvek
uda za milionera.
11
00:00:45,887 --> 00:00:48,560
Da je samo moglo da potraje...
12
00:00:48,687 --> 00:00:52,236
Jedan Amerikanac je rekao
da svi imaju pravo
13
00:00:52,367 --> 00:00:55,677
na petnaest minuta
slave u �ivotu.
14
00:00:55,927 --> 00:00:59,317
Ja sam oduvek mislila
da imam pravo na jedan dan.
15
00:00:59,447 --> 00:01:03,326
Na jedan dan u kom �e mi �ivot
li�iti na ameri�ki film.
16
00:01:53,367 --> 00:01:55,927
Ne sle�emo valjda u Pariz?
17
00:02:02,367 --> 00:02:06,201
NA SEDMOM NEBU
18
00:03:09,247 --> 00:03:13,081
Da, javljam se iz Pariza.
Ne, ne ostajem u Parizu.
19
00:03:13,687 --> 00:03:17,521
Ludnica, kao i obi�no.
�trajkovi, �kolski raspust...
20
00:03:18,247 --> 00:03:21,239
Idem u Minhen,
ali vreme se pokvarilo.
21
00:03:21,367 --> 00:03:24,279
Ne, neplanirano.
Na�ina baka je umrla.
22
00:03:24,407 --> 00:03:28,116
To nema nikakve veze,
mnogo sam voleo njenu baku.
23
00:03:40,247 --> 00:03:43,876
�ao mi je, gospodine.
Poletanje je odlo�eno do daljeg.
24
00:03:44,927 --> 00:03:47,999
�ta to zna�i, odlo�eno do
daljeg? Valjda znate ne�to?
25
00:03:48,127 --> 00:03:51,915
To je zbog �trajka.
- Kakvog? - Komunalnih slu�bi.
26
00:03:52,127 --> 00:03:55,676
A sad i kontrolori leta.
I to krajem raspusta, �udo.
27
00:03:55,927 --> 00:03:58,725
Izgleda da su se
priklju�ili i �elezni�ari.
28
00:03:58,847 --> 00:04:02,886
Pored prozora, ili prolaza?
- I �eleznica je u �trajku?
29
00:04:04,287 --> 00:04:07,438
Nema sedi�ta pored prolaza.
- Katastrofa.
30
00:04:10,607 --> 00:04:15,044
Ili poslednji red? - Mo�e.
Sigurni ste za �eleznicu? - Da.
31
00:04:17,847 --> 00:04:20,964
Karta i priznanica za prtljag.
Sre�an put.
32
00:04:27,887 --> 00:04:32,563
I svi vozovi...
- Gospo�o...
33
00:04:35,047 --> 00:04:37,402
Ostani na vezi.
34
00:04:43,327 --> 00:04:45,557
Tu si, �uje� me?
35
00:04:45,687 --> 00:04:49,680
Nije to na kraj sveta, plati�u
ti taksi. Idi kod moje majke.
36
00:04:49,927 --> 00:04:52,760
Ka�i taksisti da sa�eka
i popni se u moj stan.
37
00:04:52,887 --> 00:04:55,560
Pismo je na no�nom sto�i�u.
38
00:04:56,567 --> 00:04:59,525
Pored telefona je koverat
na kojem pi�e Ser�io.
39
00:04:59,647 --> 00:05:02,115
Uzmi ga i bri�i.
40
00:05:02,567 --> 00:05:05,639
Ima� li �ifru od vrata?
Onda pi�i.
41
00:05:06,567 --> 00:05:09,320
36 B 48. �uje� li me?
42
00:05:10,887 --> 00:05:13,196
Ne, B kao...
43
00:05:17,327 --> 00:05:19,397
Sranje!
44
00:05:38,447 --> 00:05:41,598
Ne daj se.
Dolazi Glorija Makormik.
45
00:05:42,047 --> 00:05:45,357
Ne, prehrabeni in�enjer,
dave� koji sve proba.
46
00:05:45,567 --> 00:05:48,798
Ona koja nam je pro�li put
odbila pastirsku pitu.
47
00:05:48,887 --> 00:05:52,516
Strah i trepet.
Voli samo piletinu u be�amelu.
48
00:05:52,647 --> 00:05:56,765
Bruno, ovog puta je sastanak
u gradu. Kod njih, ne kod nas.
49
00:06:02,087 --> 00:06:06,160
Gospodine, mogu li da ga
pozajmim? Zva�u broj u Parizu.
50
00:06:06,367 --> 00:06:11,521
Govornice su... veoma je hitno.
Nemate ni�ta protiv?
51
00:06:13,007 --> 00:06:16,477
Pi�i: 36 B 48.
B kao Bernar.
52
00:06:18,567 --> 00:06:22,606
Ho�e, da�e ti ih.
Nemoj, zna� kakva je.
53
00:06:23,207 --> 00:06:25,675
Ne mogu, nemam hrabrosti.
54
00:06:25,887 --> 00:06:29,402
�ta god ho�e�, da pozajmljuje�
haljinu, depilator...
55
00:06:29,807 --> 00:06:33,800
Idi odmah, obe�aj. Zbog �trajka
�e do�i ku�i i ako na�e pismo...
56
00:06:34,847 --> 00:06:37,315
Sve sam rekla, i "zbogom."
57
00:06:38,407 --> 00:06:43,197
Ne pla�im se, ali ako
do�e ovde, mogla bih da...
58
00:06:45,647 --> 00:06:49,526
Ne idem nikuda, sve stoji.
Nijedan avion ne pole�e.
59
00:06:50,447 --> 00:06:52,563
Po�uri, zva�u te.
60
00:07:10,767 --> 00:07:13,998
Ima kafe. Jeste li za kafu?
- Ne, hvala.
61
00:07:14,807 --> 00:07:19,085
Ne smeta vam da ja uzmem?
- Vratite mi mobilni. - Izvinite.
62
00:07:19,527 --> 00:07:22,166
Ne�ete ni �a�u vode?
63
00:07:54,847 --> 00:07:56,803
Halo?
64
00:08:00,647 --> 00:08:03,286
Vi ste Roz? Za vas je.
65
00:08:03,367 --> 00:08:07,155
Izvinite, sigurno je broj
ostao u memoriji. Bi�u kratka.
66
00:08:08,727 --> 00:08:10,558
Mama?
67
00:08:11,567 --> 00:08:14,320
Odakle ti broj?
Nije smela.
68
00:08:15,087 --> 00:08:17,760
Ne, nisam u salonu.
Objasni�u ti.
69
00:08:20,607 --> 00:08:23,997
Nisi valjda?
Koliko si popila?
70
00:08:24,887 --> 00:08:27,765
Koliko je ostalo?
Kutija je bila puna?
71
00:08:29,207 --> 00:08:31,482
Onda nije ozbiljno.
72
00:08:32,007 --> 00:08:35,795
Ne, ni aspirin. Nemoj ni�ta
vi�e da pije�. Spava�e�.
73
00:08:40,007 --> 00:08:44,637
Ne, ne mogu. Ne mogu
danas da do�em, mama.
74
00:08:47,367 --> 00:08:49,517
Danas nema masa�e.
75
00:08:51,607 --> 00:08:53,598
Da, volim te.
76
00:08:56,007 --> 00:08:58,396
Daj moje klju�eve Sabini.
77
00:09:01,327 --> 00:09:06,845
Naravno da sam tvoja devoj�ica.
Gde god da si, gde god da sam.
78
00:09:09,287 --> 00:09:12,040
Naravno. Ljubim te.
79
00:09:54,047 --> 00:09:57,517
Hvala, vrlo lepo od vas.
Dobro ste?
80
00:10:01,927 --> 00:10:04,805
Torba... tablete...
81
00:10:07,807 --> 00:10:10,241
Sve �e biti u redu.
82
00:10:16,287 --> 00:10:18,721
Imate problem?
- Ne znam.
83
00:10:19,607 --> 00:10:22,599
Sedite. Gospodine, molim vas...
- Zva�u lekara.
84
00:10:24,327 --> 00:10:28,605
Izmasira�u vas, prija�e vam.
Opustite se. - Ne dirajte me.
85
00:10:29,647 --> 00:10:32,320
Putujete avionom?
- Nadam se.
86
00:10:33,767 --> 00:10:36,804
Svratite do apoteke.
Pazite, to je sedativ.
87
00:10:37,047 --> 00:10:39,607
Uzmite ga samo
ako se simptomi opet jave.
88
00:10:39,727 --> 00:10:42,958
Mislite, ako mi srce br�e kuca?
- Ne br�e, ja�e.
89
00:10:43,087 --> 00:10:45,760
Postoji razlika?
- Br�e je ovde, ja�e je ovde.
90
00:10:45,887 --> 00:10:48,526
Mislite da u nesvest padam
iz zabave?
91
00:10:48,607 --> 00:10:51,599
Hteo sam da vas umirim, nemate
nikakav organski nedostatak.
92
00:10:51,727 --> 00:10:54,685
Ako osetite nesvesticu,
lezite i podignite noge.
93
00:11:01,807 --> 00:11:04,241
Bolje vam je?
- Dobro sam.
94
00:11:06,767 --> 00:11:10,282
�ta je rekao? - Ni�ta.
- Htela sam da vam vratim...
95
00:11:13,167 --> 00:11:16,239
Mogu li da u�inim ne�to?
- Sve je u redu, hvala.
96
00:11:17,727 --> 00:11:20,844
Do vi�enja.
- Htela sam da vam ka�em...
97
00:11:22,047 --> 00:11:24,845
Oprezno s pilulama,
naviknete se pa...
98
00:11:26,087 --> 00:11:28,920
Dok ste...
99
00:11:30,887 --> 00:11:33,879
Ni�ta. Do vi�enja.
100
00:11:52,767 --> 00:11:55,156
Halo? Na�a!
101
00:11:56,767 --> 00:11:58,803
Kakvu poruku?
102
00:12:00,407 --> 00:12:03,080
Ne, nisam dobio poruku.
103
00:12:06,327 --> 00:12:09,160
Izvini, imam drugi poziv.
Ostani na vezi.
104
00:12:09,727 --> 00:12:11,604
Halo?
105
00:12:11,967 --> 00:12:14,879
Koja Sabina? Koja Roz?
106
00:12:16,607 --> 00:12:21,158
Roz nije tu. Ne znam,
otkud bih mogao da znam?
107
00:12:22,647 --> 00:12:25,161
�ta? Ponovite.
108
00:12:25,367 --> 00:12:27,278
Ser�io? Ko je Ser�io?
109
00:12:32,207 --> 00:12:35,438
�ujte, dosta mi je od jutros.
�ta ja tu mogu, letim.
110
00:12:35,727 --> 00:12:39,003
�ao mi je.
Tako je, do vi�enja.
111
00:12:41,207 --> 00:12:43,198
Halo? Na�a?
112
00:13:26,967 --> 00:13:31,006
Pod stresom sam.
- Stvarno? - Mora� da me razume�.
113
00:13:31,767 --> 00:13:35,760
I�i �emo na odmor. Treba
da odemo negde na mesec dana.
114
00:13:36,567 --> 00:13:40,355
Kuda god ho�e�, ti odlu�i.
Tra�io sam odmor.
115
00:13:43,127 --> 00:13:48,042
Samo da vam ka�em, ide Ser�io.
Potpuno je van kontrole.
116
00:13:48,887 --> 00:13:51,879
Va�a prijateljica je molila
da vam ka�em. Sabina, zar ne?
117
00:13:53,167 --> 00:13:58,002
Mislim da su se videli u va�em
stanu. Ka�e da je opasan.
118
00:14:03,287 --> 00:14:05,517
Ovo je Ser�io.
119
00:14:12,927 --> 00:14:17,284
Izvinite...
- Feliks. Feliks Dumerg.
120
00:14:20,287 --> 00:14:25,361
To �e me nau�iti pameti.
Izvinite, ispao sam glup.
121
00:14:26,287 --> 00:14:29,677
Ko je on?
- Niko. Recite mu.
122
00:14:30,647 --> 00:14:35,198
Niko, ne poznajemo se.
- Sedite, popijte pi�e. - Ne.
123
00:14:38,167 --> 00:14:40,203
Sedite!
124
00:14:49,727 --> 00:14:52,036
�ta pijete?
- Limunadu.
125
00:14:56,447 --> 00:14:59,803
Objasni�u vam...
- Nema potrebe. - Ima.
126
00:15:01,447 --> 00:15:04,041
Polete�e mi avion, izvinite.
127
00:15:05,607 --> 00:15:08,167
Onda �u ja da objasnim.
128
00:15:11,847 --> 00:15:14,441
Vidite li ovu �enu?
Pogledajte je.
129
00:15:14,807 --> 00:15:19,642
Na prvi pogled, nije lo�a:
Doterana, namirisana... lutka.
130
00:15:20,767 --> 00:15:23,759
Vrati�u se ku�i, Ser�io.
- Za�epi, glupa�o!
131
00:15:24,447 --> 00:15:27,245
Ne poznajete je?
Pa, da vam ka�em ko je.
132
00:15:27,607 --> 00:15:30,917
Ona je glupa�a, drolja,
prljava la�ljivica.
133
00:15:31,607 --> 00:15:33,962
Stvarno si bedna.
134
00:15:35,167 --> 00:15:38,318
A ona glupa�a, tvoja drugarica
Sabina, u sve se me�a.
135
00:15:38,927 --> 00:15:42,397
�ta si joj napri�ala o meni?
- Prekini, vrati�u se ku�i.
136
00:15:42,927 --> 00:15:47,045
Znam da �e� da se vrati�.
Nikad nisi imala petlje da ode�.
137
00:15:47,527 --> 00:15:49,882
�ujte...
- Sad �e� da vidi�!
138
00:15:50,847 --> 00:15:54,237
Zna� �ta? Najlep�i dan u �ivotu
mi je bio kad si abortirala.
139
00:15:54,527 --> 00:15:56,916
Gade!
- �ta si rekla?
140
00:15:57,007 --> 00:16:00,522
Da se nosi�, gusko! Pre bih
crkao nego imao dete s tobom!
141
00:16:00,887 --> 00:16:05,358
Odlazi, droljo!
- Zaboga, jesi li se povredio?
142
00:16:07,967 --> 00:16:10,481
Idite, �ta �ete ovde?
143
00:16:21,727 --> 00:16:24,639
Uzmite. Krvarite.
144
00:17:46,247 --> 00:17:50,160
Gospodine? Probudite se,
moramo da napustimo avion.
145
00:18:17,367 --> 00:18:21,155
Vratili smo se u Pariz?
- Nismo ni poleteli, gospodine.
146
00:18:21,767 --> 00:18:25,123
Gre�ka u kompjuteru.
Nijedan avion nije poleteo.
147
00:18:25,247 --> 00:18:28,478
Obezbedili smo sobe u Hiltonu
za putnike prve klase.
148
00:18:30,287 --> 00:18:32,801
Patka s pomorand�om
je ne�to drugo.
149
00:18:32,927 --> 00:18:36,078
Za �epardovu pitu je potrebna
aluminijumska folija.
150
00:18:36,207 --> 00:18:38,880
Sto puta sam ti rekao.
Jesi li na�ao Mar�u Lipton?
151
00:18:39,007 --> 00:18:42,363
Zovi opet, ona je zvezda
na srednjem zapadu.
152
00:18:42,407 --> 00:18:45,479
Ne, pravi ko�mar. Ne mogu
da odem iz ove usrane zemlje.
153
00:18:45,607 --> 00:18:49,566
Ni�ta ne radi, ni vozovi,
ni avioni, ni kompjuteri...
154
00:18:49,647 --> 00:18:53,083
Osim pilula za spavanje
i odmora.
155
00:18:53,167 --> 00:18:56,842
Porezi ih uni�tavaju,
nezaposleni su i u ratu,
156
00:18:56,967 --> 00:19:00,880
a idu na odmor. Preno�i�u negde,
zva�u te ujutro.
157
00:19:01,567 --> 00:19:04,525
Ne znam, moram da budem
u Minhenu do tri.
158
00:19:04,607 --> 00:19:07,519
Ne, popodne. �ujemo se kasnije.
159
00:19:11,567 --> 00:19:14,400
Ho�ete malo?
- Ne, hvala.
160
00:19:17,247 --> 00:19:21,320
A "�a�e"? - �ta?
- Keks sa �okoladnim prelivom.
161
00:19:22,967 --> 00:19:25,037
Ne, hvala.
162
00:19:29,287 --> 00:19:32,677
Htela sam da vam zahvalim.
Bez vas... - Naprotiv, izvinite.
163
00:19:32,927 --> 00:19:35,760
Nisam smeo.
- Jeste, znam �ta pri�am.
164
00:19:37,247 --> 00:19:42,958
Jo� niste oti�li?
Je li va� put hitan? - Da.
165
00:19:45,567 --> 00:19:49,606
Na primer, meni sad
sat manje ili vi�e...
166
00:19:55,927 --> 00:19:58,999
Nisam vam rekla,
dok ste bili u ambulanti...
167
00:19:59,087 --> 00:20:02,159
Putnici "Ameriken Ervejza"
za Minhen!
168
00:20:03,167 --> 00:20:05,965
Za mnom, do�ao je autobus.
169
00:20:06,407 --> 00:20:08,796
Onda, do vi�enja.
- Do vi�enja.
170
00:20:33,167 --> 00:20:37,399
Imam sobu u Hiltonu.
Dvokrevetnu.
171
00:20:37,807 --> 00:20:40,116
Tamo �e vam biti bolje.
172
00:20:47,247 --> 00:20:51,718
Pustite.
- Ne, to je vrlo... lepo.
173
00:20:55,007 --> 00:20:57,726
Pravi krevet.
174
00:21:14,567 --> 00:21:17,525
Vi�e volite pored prozora?
- Ne, mo�e i pored vrata.
175
00:21:17,647 --> 00:21:20,957
Ja vi�e volim pored vrata.
- U redu.
176
00:21:29,607 --> 00:21:33,236
Mirisi me nerviraju,
posebno miris ustajalog duvana.
177
00:21:34,567 --> 00:21:36,762
Pu�ite?
- Ne.
178
00:21:41,127 --> 00:21:43,960
Gladni ste?
- Ne.
179
00:21:50,847 --> 00:21:53,281
Mo�ete da skinete mantil.
180
00:23:55,887 --> 00:23:58,606
Pe�kiri.
- Hvala.
181
00:24:09,047 --> 00:24:11,083
Gospodine?
182
00:24:15,767 --> 00:24:19,203
�ujete li me?
Dobro ste?
183
00:24:25,767 --> 00:24:30,283
Bo�e moj!
- Dobro sam. Zaspao sam.
184
00:24:30,727 --> 00:24:33,321
Jesam li vas povredila?
- Spavao sam.
185
00:24:33,407 --> 00:24:35,682
Na podu?
- Na podu.
186
00:24:35,767 --> 00:24:38,725
Mo�da zbog onih tableta.
Popili ste nekoliko?
187
00:24:38,847 --> 00:24:41,725
Znam �ta pri�am.
Na�alost, moj blizak ro�ak...
188
00:24:41,807 --> 00:24:45,322
Ne, u pitanju je vremenska
razlika. A i moj pritisak...
189
00:24:45,607 --> 00:24:48,997
�ta? - Krvi.
- A, krvni pritisak.
190
00:24:49,127 --> 00:24:52,836
Nizak je, a nisam ru�ao.
- Ni ve�erao. Nisam ni ja.
191
00:24:55,367 --> 00:24:58,006
�ta �elite?
- Ni�ta, hvala.
192
00:24:58,127 --> 00:25:01,642
Rum servis?
Jesu li vam sve�e arti�oke?
193
00:25:03,287 --> 00:25:06,563
Onda paradajz salatu i �unku.
Je li sve�a?
194
00:25:08,127 --> 00:25:11,039
Onda pile�a prsa.
Imate samo batake?
195
00:25:11,287 --> 00:25:15,041
Onda �unku. I jedan baget.
Nese�en, hrskav.
196
00:25:16,087 --> 00:25:18,726
�ta �ete vi?
- Ni�ta. - Dve porcije.
197
00:25:19,007 --> 00:25:21,999
U tom slu�aju, radije bih...
- Sa�ekajte.
198
00:25:25,167 --> 00:25:30,116
Ze�ji paprika� sa pista�ima,
prelivom od bibera i endivije
199
00:25:30,207 --> 00:25:35,156
sa le�nicima i sirom...
- Ze�ji paprika�. I preliv.
200
00:25:35,807 --> 00:25:38,446
I vo�e. Ne salatu, obi�no vo�e.
201
00:25:39,607 --> 00:25:42,360
U �emu god ho�ete.
Mo�e u korpici.
202
00:25:42,967 --> 00:25:45,481
I Kalon-Segir, '96. godi�te.
203
00:25:47,207 --> 00:25:50,483
U ovoj zemlji je sve
tako komplikovano.
204
00:25:52,647 --> 00:25:56,196
Zar vam nije vru�ina? - Bilo
mi je hladno, sad je bolje.
205
00:25:56,327 --> 00:26:01,924
Gu�im se. Samo na dva minuta.
- Da niste malo klaustrofobi�ni?
206
00:26:04,007 --> 00:26:06,680
Ba� jak miris.
To je va� parfem?
207
00:26:07,687 --> 00:26:10,838
Mo�da sam previ�e stavila.
Sama ga pravim, sa jasminom je.
208
00:26:12,487 --> 00:26:16,685
Opra�u ruke. - Ako vam
nije te�ko, alergi�an sam.
209
00:26:29,687 --> 00:26:32,326
Vremenske nepogode
�irom Evrope.
210
00:26:32,447 --> 00:26:35,564
Nepovoljnu vremensku situaciju
u Francuskoj pogor�avaju
211
00:26:35,687 --> 00:26:38,884
i �trajkovi. Na pariskim
aerodromima je blokirano
212
00:26:38,967 --> 00:26:42,357
vi�e od milion putnika zbog
�trajka kontrolora leta...
213
00:26:42,487 --> 00:26:45,001
Htela sam da vam zahvalim.
214
00:26:45,127 --> 00:26:48,039
Da nije bilo vas,
oti�la bih s njim.
215
00:26:54,127 --> 00:26:57,039
Oti�la bih s njim,
da vi niste do�li.
216
00:26:58,367 --> 00:27:01,564
Ono malopre u kafi�u...
opet bih nasela.
217
00:27:03,487 --> 00:27:05,762
To se mene ne ti�e.
218
00:27:16,567 --> 00:27:19,240
Posla�u ti e-mail.
Jesi li dobio Mar�u Lipton?
219
00:27:19,367 --> 00:27:23,883
Za�to ne�e da nastupi? Kakva
ku�ka! Tipi�na Amerikanka!
220
00:27:25,127 --> 00:27:27,641
Mada, ima pravo za TV nastup.
221
00:27:27,727 --> 00:27:30,924
S takvom frizurom i kozjim
o�ima, vi�e je za radio.
222
00:27:31,607 --> 00:27:35,395
Ne spavam, zovi kad ho�e�.
Naprotiv, budan sam.
223
00:28:06,807 --> 00:28:09,765
Bavite se restoranima?
- Pomalo.
224
00:28:10,407 --> 00:28:15,037
Vi ste kuvar? - Vi�e nisam.
Vodim firmu za smrznutu hranu.
225
00:28:17,047 --> 00:28:21,325
Mnogo putujem, savetnik sam.
Firma je deo ve�eg preduze�a.
226
00:28:22,807 --> 00:28:25,196
Mo�da ne znate �ta radite.
227
00:28:26,087 --> 00:28:30,365
To ka�em jer su mnogi ljudi
koji puno rade
228
00:28:30,647 --> 00:28:33,684
toliko pod stresom da na kraju
ne znaju �ta rade.
229
00:28:35,727 --> 00:28:40,118
A �ta vi radite?
- To je malo komplikovano.
230
00:28:43,047 --> 00:28:46,357
Ove sezone... - Uop�te
ne moramo da razgovaramo.
231
00:28:46,727 --> 00:28:49,082
Ja imam posla.
Mo�da i vi.
232
00:28:49,367 --> 00:28:52,837
Nemam. Za moj posao
je potrebno dvoje.
233
00:28:57,847 --> 00:29:01,442
Pitali ste, pa da vam ka�em.
Ja sam kozmeti�arka.
234
00:29:02,007 --> 00:29:07,445
�minkanje, masa�a, depilacija,
refleksologija...
235
00:29:08,647 --> 00:29:10,717
�ta je to?
236
00:29:10,847 --> 00:29:13,884
Stopala. Svaka ta�ka na stopalu
odgovara pojedinom organu.
237
00:29:13,967 --> 00:29:17,118
Treba�e vam "Ajaks"
da sve to skinete.
238
00:29:17,647 --> 00:29:20,957
�minku? Meni je to kao ode�a.
239
00:29:23,007 --> 00:29:25,567
Bez �minke, kao da sam gola.
240
00:29:26,247 --> 00:29:29,637
Profesionalna deformacija.
- �ta se ja uop�te me�am?
241
00:29:30,527 --> 00:29:34,805
Naprotiv. Ako se malo
ne me�amo u tu�e �ivote,
242
00:29:35,247 --> 00:29:38,319
veoma smo usamljeni. Zar ne?
243
00:29:43,927 --> 00:29:46,202
Pa to ste vi!
244
00:29:47,007 --> 00:29:49,202
"Dobra kuhinja".
245
00:29:49,887 --> 00:29:53,163
Izgovora se kao na francuskom.
- Ina�e se ne rimuje?
246
00:29:53,447 --> 00:29:56,996
To je zbog marketinga. Zvu�i...
- Francuski. - I dijetalno.
247
00:29:57,847 --> 00:30:01,123
Ne Amerikancima,
ne shvataju ba� najbolje.
248
00:30:01,247 --> 00:30:04,922
Ali ose�aju da je to
gurmansko-medicinski trend.
249
00:30:05,167 --> 00:30:08,239
Je li dobar?
- Tek je iza�ao, potpuno je nov.
250
00:30:08,367 --> 00:30:11,200
Bi�e predstavljen u
prodavnicama idu�e nedelje.
251
00:30:11,327 --> 00:30:14,956
I na televiziji i internetu.
- A, to je zato. - �ta?
252
00:30:16,127 --> 00:30:19,563
Zato ste tako nervozni.
I ti va�i napadi...
253
00:30:21,127 --> 00:30:24,802
�ujte, Sabina.
- Roz. Pustite, previ�e pri�am.
254
00:30:28,647 --> 00:30:31,286
Samo trenutak, ne smeta vam?
255
00:30:33,647 --> 00:30:35,717
Ne to.
256
00:31:11,847 --> 00:31:16,238
U redu je. - Ovo mogu da gledam
satima. Obo�avam istoriju.
257
00:31:18,327 --> 00:31:20,795
Roditelji su mi komunisti.
258
00:31:27,367 --> 00:31:29,198
U�ite.
259
00:31:31,967 --> 00:31:34,037
Rum servis, dobro ve�e.
260
00:31:35,847 --> 00:31:37,883
Sedite.
261
00:31:44,447 --> 00:31:47,757
Ne, podeli�emo ra�un.
- Pustite. - Prijatno.
262
00:31:51,847 --> 00:31:53,724
Hvala.
263
00:32:10,047 --> 00:32:13,835
Odavno �ivite u inostranstvu?
- Zar se toliko vidi?
264
00:32:14,487 --> 00:32:18,605
Ne znate ni za "�a�e". - Odavno.
I ne nedostaje mi Francuska.
265
00:32:19,767 --> 00:32:23,442
Limunada, �unka, puter...
Ipak ste pomalo nostalgi�ni.
266
00:32:24,487 --> 00:32:27,877
Ne nostalgi�an, oprezan.
- Stvarno, ljudi sva�ta jedu.
267
00:32:28,167 --> 00:32:31,443
Recimo, ja ne volim junetinu,
ali teletinu obo�avam.
268
00:32:32,127 --> 00:32:35,244
Pri�aju o kravama i volovima,
ali ne i o teladi.
269
00:32:35,327 --> 00:32:39,764
Imate li neke informacije o
teletini, po�to se ve� bavite...
270
00:32:40,087 --> 00:32:44,956
Ne, osim da volovi ne prave...
- �ta je s volovima?
271
00:32:46,567 --> 00:32:48,478
Vo je...
272
00:32:49,327 --> 00:32:52,285
Naravno. Mene li�no
to nije mnogo briga.
273
00:32:54,247 --> 00:32:56,397
Pla�i li vas to?
274
00:32:56,727 --> 00:32:59,958
Mene pla�i osrednjost
pome�ana s komplikacijama.
275
00:33:00,527 --> 00:33:04,679
U kulinarstvu je to neoprostivo.
I ne samo u kulinarstvu.
276
00:33:06,847 --> 00:33:09,281
Ho�ete li malo?
- Ne, hvala.
277
00:33:11,647 --> 00:33:16,562
Koliko je trajala
ta va�a veza sa Ser�iom?
278
00:33:19,687 --> 00:33:23,123
Dvanaest godina.
- Voleo bih da shvatim.
279
00:33:24,367 --> 00:33:27,757
�ta se doga�a u glavi �ene
koja odjednom odlu�i da ode?
280
00:33:29,647 --> 00:33:32,957
Ser�io je danas do�ao ku�i,
kao svakog dana.
281
00:33:33,087 --> 00:33:36,636
Nije trebalo. To je zbog
�trajka, on je ma�inovo�a.
282
00:33:37,687 --> 00:33:40,838
�ta je to izazvalo? Za�to ne
ju�e ili sutra, za�to danas?
283
00:33:40,927 --> 00:33:44,476
Na�la sam sezonski posao
u "Las Brizasu" u Akapulku.
284
00:33:45,727 --> 00:33:49,197
Preko no�i?
- Ne, pro�Iog meseca.
285
00:33:50,727 --> 00:33:54,879
Mesec dana ga la�ete. - Nisam
lagala, samo mu nisam rekla.
286
00:33:55,407 --> 00:33:58,205
Mesec dana se u krevetu
pretvarate da...
287
00:33:58,847 --> 00:34:04,717
�ta? Hajde, recite.
- Pretvarate se da...
288
00:34:04,967 --> 00:34:07,481
Hajde, samo hrabro. Recite.
289
00:34:08,127 --> 00:34:12,040
Pretvaram se da do�ivljavam
orgazam? To ho�ete da znate?
290
00:34:12,527 --> 00:34:16,964
Da, to je pikantnija tema.
Zato ste me i pozvali ovde.
291
00:34:17,367 --> 00:34:20,279
Ne da biste spavali sa mnom,
ne iz dobrote.
292
00:34:20,407 --> 00:34:23,524
Vi niste dobar �ovek.
Da jeste, ja ne bih bila ovde.
293
00:34:23,847 --> 00:34:27,999
Nisam to hteo da ka�em.
- Nego �ta? - Zaboravite.
294
00:34:30,487 --> 00:34:34,480
U pravu ste. Iskoristimo
priliku, ne poznajemo se.
295
00:34:35,047 --> 00:34:39,563
Vi�e se ne�emo videti. �ta
vas briga �ta mislim o vama,
296
00:34:40,487 --> 00:34:45,800
a iskreno, i mene mnogo
zabole �ta vi mislite o meni.
297
00:34:46,047 --> 00:34:51,644
Hajde. Pitajte me
�ta god ho�ete. - U redu.
298
00:34:58,447 --> 00:35:01,883
Mesec dana ste glumili orgazme
s �ovekom kojeg vi�e ne volite?
299
00:35:03,927 --> 00:35:06,999
Velika misterija.
�eleli biste da znate?
300
00:35:08,007 --> 00:35:10,680
Pa sami ste...
- Re�i �u vam.
301
00:35:13,807 --> 00:35:17,561
Vrlo dugo glumim
da do�ivljavam orgazme
302
00:35:18,087 --> 00:35:21,966
s �ovekom kojeg jo� volim.
Jeste li zadovoljni?
303
00:35:28,767 --> 00:35:31,998
Na vas je red.
- Ne. - Da.
304
00:35:34,487 --> 00:35:36,398
U redu.
305
00:35:39,047 --> 00:35:41,402
Osim daljinskog,
306
00:35:41,687 --> 00:35:44,520
kad ste poslednji put takli
neku osetljivu ta�ku?
307
00:35:46,087 --> 00:35:49,238
Pre osam, skoro devet meseci.
Zar se toliko vidi?
308
00:35:49,527 --> 00:35:52,439
Ne mo�ete ni pet minuta
da govorite istim jezikom.
309
00:35:52,567 --> 00:35:56,116
Kakve to ima veze? - Amerikanci
ne znaju za pastirsku pitu,
310
00:35:56,247 --> 00:35:59,523
Francuzi su budale, tablete
za spavanje, za bu�enje...
311
00:35:59,847 --> 00:36:02,680
Mo�da ste malo...
- �ta? Recite.
312
00:36:03,047 --> 00:36:06,198
Ako ne shvatate,
zna�i da ne �elite da shvatite.
313
00:36:06,287 --> 00:36:09,245
Postoje ljudi koji znaju
vi�e jezika. Koji putuju.
314
00:36:09,367 --> 00:36:12,165
Mnogo toga se promenilo
od tridesetih, znate?
315
00:36:12,287 --> 00:36:15,802
Internet, globalizacija, ratovi,
atentati... �uli ste za sve to?
316
00:36:16,087 --> 00:36:19,682
Ja volim mirise.
Ne samo fine.
317
00:36:21,807 --> 00:36:25,880
Miris znoja, novina,
duvana, �ak i ustajalog.
318
00:36:26,647 --> 00:36:30,003
To je �ivot.
Internet ne miri�e.
319
00:36:30,327 --> 00:36:33,797
Globalizaciju nisam shvatila.
- Idite u Meksiko, za po�etak.
320
00:36:34,007 --> 00:36:37,443
Ba� me briga za Meksiko.
Ne znam kuda �u.
321
00:36:41,607 --> 00:36:45,839
Prazan stan i pismo, to je
za mene vrhunac kukavi�luka.
322
00:36:46,127 --> 00:36:48,482
To je bedno.
323
00:36:49,007 --> 00:36:53,762
To nije raskid, ve� selidba.
- Stan nije prazan.
324
00:36:55,287 --> 00:36:58,359
Sve sam ostavila,
nisam ni�ta uzela.
325
00:36:59,847 --> 00:37:02,600
Svinja je umrla uzalud.
�unka je grozna.
326
00:37:09,007 --> 00:37:11,919
Zato sam ovde.
Vi nikog ne podnosite,
327
00:37:12,047 --> 00:37:15,403
a ja bih umrla od straha
kad bih ostala sama.
328
00:37:15,487 --> 00:37:18,001
Meni je dobro, ne brinite.
329
00:37:27,087 --> 00:37:30,443
�ta �ete u Nema�koj?
- Idem na sahranu.
330
00:37:30,767 --> 00:37:33,918
Nekog bliskog?
- Bliskog nekom meni bliskom.
331
00:37:35,927 --> 00:37:39,442
Dok ste bili u ambulanti...
- �ta to radite? �ta je to?
332
00:37:41,367 --> 00:37:45,918
Preliv. - Maslinovo ulje i limun,
zasebno. Zar niste �uli?
333
00:37:47,167 --> 00:37:50,762
Izvinite. - Gledajte, ima deset
puta vi�e nego �to je potrebno.
334
00:37:50,847 --> 00:37:54,203
Sat vremena ga mutim pred vama.
Niste mogli da ka�ete?
335
00:37:54,327 --> 00:37:57,717
Nisam do�la da se na�em
sa ludakom koji me propituje
336
00:37:57,847 --> 00:38:00,919
i dr�i predavanja,
kao da mi ih nije dosta!
337
00:38:01,527 --> 00:38:04,917
Nemate vi pojma �ta je
kukavi�luk. Zato u�utite!
338
00:38:05,687 --> 00:38:09,236
Uostalom, uvek gre�im.
I s ljudima, i sa stvarima.
339
00:38:09,567 --> 00:38:12,957
To je jeftin preliv.
Napravi�emo drugi.
340
00:38:15,767 --> 00:38:18,406
�ao mi je.
341
00:38:22,167 --> 00:38:24,362
Kona�no!
342
00:38:27,087 --> 00:38:30,602
Dojadila mi je sekretarica.
Ne, jo� sam u Parizu.
343
00:38:33,727 --> 00:38:37,515
Ne govori tako, Na�a.
Tvoja baka mi je mnogo zna�ila.
344
00:38:38,847 --> 00:38:42,078
I ta tri puta su mnogo zna�ila.
Slala mi je �estitke za Bo�i�,
345
00:38:42,167 --> 00:38:46,524
ro�endan... ti sve izvr�e�.
Bri�e� pro�Iost.
346
00:38:48,007 --> 00:38:50,441
Ne, za mene nije izbrisana.
347
00:38:53,047 --> 00:38:55,880
Da, pro�lo je ta�no 9 meseci.
I sada pucam.
348
00:38:57,647 --> 00:38:59,683
Je li?
349
00:39:00,887 --> 00:39:04,562
Da, �ujem. I on �e biti tu?
Dakle, upozna�emo se.
350
00:39:06,127 --> 00:39:09,085
�ta me briga �to ne�e da me
upozna? Bio sam tu pre njega.
351
00:39:09,207 --> 00:39:12,085
Ja sam biv�i. Postojim.
I biv�i su �iva bi�a,
352
00:39:12,207 --> 00:39:15,563
ne mo�e� da ih izbri�e�,
zabrani� da do�u na sahranu...
353
00:39:19,807 --> 00:39:22,924
Kakav moj problem? Uvek sam
imao napade anksioznosti.
354
00:39:23,047 --> 00:39:26,437
Da, insistiram! Halo?
- �uje� li me?
355
00:39:27,727 --> 00:39:33,324
Halo, ne �ujem ni�ta.
Halo, Na�a? Ne �ujem ni�ta.
356
00:39:34,287 --> 00:39:37,006
Ne �ujem vi�e ni�ta.
357
00:41:29,847 --> 00:41:31,997
Fen je pokvaren.
358
00:41:32,887 --> 00:41:36,562
Stavila sam �arape na radijator.
�im se osu�e, idem.
359
00:41:39,967 --> 00:41:42,879
�ta je bilo?
Ne�to nije u redu?
360
00:41:45,007 --> 00:41:50,400
Dok ste se...
probao sam preliv. Dobar je.
361
00:41:53,767 --> 00:41:57,442
Vrlo dobar.
- Stvarno?
362
00:41:59,687 --> 00:42:03,521
Ozbiljno to mislite?
- Nemojte da pla�ete.
363
00:42:04,207 --> 00:42:07,438
Lako se zapla�em. Videli ste,
dovoljna mi je Marseljeza.
364
00:42:07,647 --> 00:42:10,081
Onda pla�ite, ako ho�ete.
365
00:42:11,687 --> 00:42:14,679
Evo, prestajem.
Prestala sam.
366
00:42:16,327 --> 00:42:19,683
Ljubaznost, makar i la�na,
mi je slaba ta�ka.
367
00:42:20,167 --> 00:42:23,443
Budite prirodni,
grubost me opu�ta.
368
00:42:24,087 --> 00:42:26,726
Videli ste kako sam
primila ono sa "Ajaksom"?
369
00:42:26,847 --> 00:42:30,203
Prava gadost, ali videli ste,
bila sam savr�ena.
370
00:42:31,447 --> 00:42:35,963
Komplikacije sa... �ime ono?
- Osrednjo��u.
371
00:42:37,047 --> 00:42:40,244
I to je bilo poni�avanje.
- Nije.
372
00:42:40,327 --> 00:42:43,524
Pro�lo je kao da nisam shvatila.
373
00:42:44,567 --> 00:42:47,684
Ne delite komplimente,
budite prirodni. Pre�ive�u.
374
00:42:47,807 --> 00:42:50,844
Poku�a�u da spavam.
- Izvolite. Oti�i �u tiho.
375
00:43:00,407 --> 00:43:03,399
Ako �e vam ovo pomo�i...
- Hvala, u redu je.
376
00:43:13,567 --> 00:43:16,957
Razbio sam vam ogledalo.
- Nisam sujeverna.
377
00:43:29,527 --> 00:43:32,200
Volite li Na�u?
- Molim?
378
00:43:32,487 --> 00:43:35,445
Tu �to je zvala.
- Komplikovano je.
379
00:43:36,607 --> 00:43:40,361
Ako nekom ho�ete da uni�tite
�ivot, zna�i da je jo� volite.
380
00:43:41,367 --> 00:43:43,835
�ta ka�ete?
- Zvala vas je.
381
00:43:45,127 --> 00:43:49,040
Da, malopre. - Ne, popodne,
dok ste bili u ambulanti.
382
00:43:50,447 --> 00:43:53,723
Razgovarali ste s Na�om?
- Rekla sam da ste u ambulanti.
383
00:43:55,407 --> 00:43:59,082
Za�to ste joj to rekli?
- Htela sam da je umirim.
384
00:43:59,647 --> 00:44:02,923
Poku�ala sam da vam ka�em.
- Umirite? Nisam to tra�io.
385
00:44:03,047 --> 00:44:07,279
Brinula se? �ta ste joj rekli?
Kakvo uni�tavanje �ivota?
386
00:44:08,447 --> 00:44:13,601
Nije zvu�ala povezano. Ve� ste
poku�ali da joj uni�tite �ivot,
387
00:44:14,327 --> 00:44:18,286
ali sad joj je bolje,
po�e�e ispo�etka.
388
00:44:21,367 --> 00:44:24,916
Mislim da ne �eli da vas vidi.
- �ta se to vas ti�e?
389
00:44:26,087 --> 00:44:29,045
�ta to mislite da ste videli,
shvatili? �ta vi razumete?
390
00:44:29,167 --> 00:44:31,681
Zaboravite.
Ni�ta ne razumem.
391
00:44:41,647 --> 00:44:43,638
Ni ja.
392
00:44:44,647 --> 00:44:49,721
Van sebe sam, ne znam vi�e
�ta je dobro, �ta nije.
393
00:45:03,407 --> 00:45:06,956
Izvinite.
- Naprotiv, to je dobro.
394
00:45:07,687 --> 00:45:11,760
�ta?
- Da se malo opustite, omek�ate.
395
00:45:12,727 --> 00:45:16,197
Nije vam palo na pamet da
ste kao smrznuto pakovanje
396
00:45:16,327 --> 00:45:21,606
patke u sosu od pomorand�e?
- Nisam pravio...
397
00:45:22,887 --> 00:45:28,917
U svakom slu�aju, poen za mene.
Nisam po�urila da vas te�im.
398
00:45:32,207 --> 00:45:35,836
�estitam. - Specijalnost mi je
da se razne�im nad gadovima
399
00:45:35,967 --> 00:45:38,322
koji mi nanose bol.
- Ja sam vam naneo bol?
400
00:45:38,367 --> 00:45:40,403
Samo ve�bam.
401
00:45:40,887 --> 00:45:44,402
Bila vam je �ena?
- Ne, druge dve su mi bile �ene.
402
00:45:44,527 --> 00:45:46,916
Od poliestera je, skoro je suv.
403
00:45:47,007 --> 00:45:51,285
Prvu �enu sam ja ostavio,
druga je mene. - Lepa pravote�a.
404
00:46:02,847 --> 00:46:06,726
Zar je doru�ak toliko va�an?
- Nutritivno posmatrano...
405
00:46:07,647 --> 00:46:11,276
To je bila Na�ina opsednutost.
U pismu... ostavila mi je pismo.
406
00:46:11,967 --> 00:46:14,276
Mislim da sam shvatila.
407
00:46:14,407 --> 00:46:17,319
"�ovek s kojim je
nemogu�e doru�kovati."
408
00:46:17,407 --> 00:46:20,763
To je moj problem. Je li to
stra�no? - Ne, ako je samo to.
409
00:46:21,167 --> 00:46:23,840
Kad ustanem,
trebaju mi ti�ina, samo�a.
410
00:46:25,047 --> 00:46:29,757
Zgu�vani �ar�avi, komentari,
pogledi, mirisi...
411
00:46:30,687 --> 00:46:33,247
Ne mogu to da svarim.
Ne mogu.
412
00:46:34,287 --> 00:46:38,405
Zapravo, sve �to se uve�e
dogodi ujutro vas nervira.
413
00:46:41,967 --> 00:46:45,198
Ne znam �ta pri�am.
Obi�no nikad...
414
00:46:46,927 --> 00:46:50,158
Da sam koristila takve re�i...
- Kakve re�i?
415
00:46:50,647 --> 00:46:55,926
Sve: Decu, doru�ak, detalje.
Kad nekog voli�, ne razmi�lja�.
416
00:46:57,127 --> 00:46:59,277
Daje� sve.
417
00:46:59,847 --> 00:47:03,362
�ak i ako to podrazumeva
da povremeno dobijete batine?
418
00:47:05,607 --> 00:47:08,804
Dobro. Mnogo vam hvala.
419
00:47:12,447 --> 00:47:15,678
Sre�no.
- Do vi�enja.
420
00:48:11,047 --> 00:48:13,845
Mo�ete li da pozovete taksi?
- Da. Kuda idete?
421
00:48:27,887 --> 00:48:30,003
Ne trudite se.
422
00:48:41,567 --> 00:48:44,559
Kuda �ete?
- Ulica Vilije, Port �ampere.
423
00:48:48,767 --> 00:48:51,156
Zaboravili ste...
- Hvala.
424
00:48:51,287 --> 00:48:55,963
Kuda �ete? - Ku�i.
- Jeste li poludeli? - Kod mame.
425
00:48:56,727 --> 00:49:00,242
�estitam. Zar vam majka
nije dovoljno solila pamet?
426
00:49:00,527 --> 00:49:03,519
Pustite me na miru.
Krenite, molim vas. - �ekajte!
427
00:49:04,567 --> 00:49:07,525
Hajde, to vam je specijalnost,
Stokholmski sindrom.
428
00:49:07,647 --> 00:49:11,640
Niste dobili dnevnu dozu?
- Jebite se!
429
00:49:14,567 --> 00:49:17,445
Pustite me na miru!
Nisam ni�ta tra�ila od vas!
430
00:49:17,607 --> 00:49:21,282
A va� prtljag?
Sam �e da ide u Meksiko?
431
00:49:33,127 --> 00:49:37,359
Soba 827. Jo� slu�ite? - Ne,
�alim. Ne radi ni rum servis.
432
00:49:37,607 --> 00:49:40,883
Ve� smo probali rum servis.
Gde je kuhinja?
433
00:49:41,247 --> 00:49:43,807
Imate li 100 dolara?
Mislim, 100 evra?
434
00:49:44,367 --> 00:49:47,040
Preda mnom je bio
sav taj per�un.
435
00:49:47,967 --> 00:49:52,199
Isporu�ili su mi 20,
umesto dve, tri veze.
436
00:49:53,847 --> 00:49:57,203
Dakle, sam sam u kuhinji,
pono� je...
437
00:50:01,767 --> 00:50:04,645
S jedne strane Akapulko,
s druge predgra�e...
438
00:50:06,047 --> 00:50:09,562
Dakle, pono� je.
- Sam sam u kuhinji.
439
00:50:11,767 --> 00:50:14,520
Bacam se na seckanje per�una.
Dvadeset veza.
440
00:50:15,527 --> 00:50:19,839
Otvaram fri�ider. Unutra su
karfiol i �ablji bataci.
441
00:50:20,967 --> 00:50:24,164
Uvek smo imali �ablje batake.
Bili su klasika na meniju,
442
00:50:24,247 --> 00:50:27,717
usoljeni u belom luku.
Ispr�im kafiol, ispr�im batake,
443
00:50:28,487 --> 00:50:32,321
uvaljam ih u sos od per�una,
bacim sve u �erpu...
444
00:50:33,007 --> 00:50:39,037
Poklopim je i pustim sve da
se kuva u rerni sat vremena.
445
00:50:40,127 --> 00:50:42,721
Osamdeset minuta,
da budem precizniji.
446
00:50:44,567 --> 00:50:46,717
Probam...
447
00:50:48,207 --> 00:50:51,722
Neverovatno. Ni nova kuhinja,
ali ni tradicionalna.
448
00:50:51,927 --> 00:50:54,600
Potpuno originalno.
Poludeo sam.
449
00:50:55,767 --> 00:50:59,157
Ulazi moj otac, u belom odelu
i sa kuvarskom kapom.
450
00:50:59,287 --> 00:51:02,677
Bio je na pi�u sa gostima.
Nikad se nije napijao.
451
00:51:03,407 --> 00:51:08,037
"�ta je ovo?" lmao sam
17 godina, bio sam �egrt,
452
00:51:08,647 --> 00:51:13,437
nije mi ni�ta dao da kuvam.
Vodio sam knjige, �to sam mrzeo.
453
00:51:17,167 --> 00:51:21,365
Ali ja sam verovao u sebe.
Rekao sam ne�to glupo.
454
00:51:21,607 --> 00:51:25,725
"Ovo je �udo. Kao penicilin,
nastalo zahvaljuju�i gre�ki."
455
00:51:27,567 --> 00:51:32,038
Bio sam glup.
Seo je kao da je mu�terija.
456
00:51:34,367 --> 00:51:39,202
"Izvoli." Poslu�io sam ga.
Bio sam skamenjen.
457
00:51:42,607 --> 00:51:47,761
Okrenuo se i rekao: "Previ�e
per�una, premalo belog luka."
458
00:51:50,407 --> 00:51:53,843
Kakva budala.
Uop�te nije bilo belog luka.
459
00:51:58,247 --> 00:52:01,557
Ni�ta nije shvatio. Moji
�ablji bataci su bili sjajni.
460
00:52:01,887 --> 00:52:04,799
Napravio sam ne�to sjajno
i to ga je izludelo.
461
00:52:06,207 --> 00:52:09,563
Nemojte, probajte medaljone.
Tele�i su.
462
00:52:15,927 --> 00:52:18,566
A �ablji bataci?
- U tome je �tos.
463
00:52:18,847 --> 00:52:22,806
Morate da uzdignete proizvod.
Sve ostalo je sranje.
464
00:52:29,607 --> 00:52:31,802
Dodajte mi susam.
465
00:52:32,807 --> 00:52:35,799
Kad sam otvarao restoran u
Njujorku, "Tajms" je pisao:
466
00:52:35,927 --> 00:52:38,839
"Feliks je uzdigao �abe."
467
00:52:41,087 --> 00:52:44,124
Gde smo stali?
Ostajete, odlazite?
468
00:52:46,327 --> 00:52:48,397
Ne znam.
469
00:52:48,527 --> 00:52:54,523
U svakom slu�aju, ovo je prvi
put da niko ne zna gde sam.
470
00:52:55,407 --> 00:52:57,921
I?
- Ose�am se malo...
471
00:52:59,767 --> 00:53:04,045
Preporo�eno?
- Preporo�eno, da.
472
00:53:06,047 --> 00:53:08,515
Je li ono maj�ina du�ica?
473
00:53:09,607 --> 00:53:11,802
Soja.
- Poslu�i�e.
474
00:53:17,367 --> 00:53:20,040
Znate li �ta je kukavi�luk?
475
00:53:21,927 --> 00:53:25,044
Kad nemate hrabrosti
da sami podi�ete dete.
476
00:53:25,167 --> 00:53:28,637
Ne, kad nemate hrabrosti
da udvoje podi�ete dete.
477
00:53:33,407 --> 00:53:36,399
Je li va� otac ikad
priznao da je pogre�io?
478
00:53:36,527 --> 00:53:40,156
Oti�ao sam sutradan. Otad nisam
video ni njega, ni mamin grob.
479
00:53:40,647 --> 00:53:44,003
I tako, sa 17 ste iz Burgundije
oti�li pravo u Njujork?
480
00:53:44,127 --> 00:53:47,722
Ne, prvo sam malo putovao.
Radio sam na brodovima
481
00:53:47,847 --> 00:53:53,046
u Karibima, potom...
Otkud ste znali? - �ta?
482
00:53:56,887 --> 00:54:00,516
Nisam spomenuo Burgundiju.
- Pogledala sam vam paso�.
483
00:54:02,327 --> 00:54:04,477
Kakva indiskretnost.
484
00:54:08,487 --> 00:54:10,682
I ja sam pogledao va�.
485
00:54:13,807 --> 00:54:16,879
Kad sam razbio ogledalo.
- Stvarno ste preturali po torbi.
486
00:54:25,167 --> 00:54:28,796
Da li va�a smrznuta hrana
ima ovakav ukus? - Ne ba�.
487
00:54:32,287 --> 00:54:34,847
Za�to ste zatvorili restoran?
488
00:54:34,967 --> 00:54:37,322
Moja �ena je spavala
s upravnikom.
489
00:54:37,447 --> 00:54:39,802
Njegova deca su ispraznila kasu,
490
00:54:39,887 --> 00:54:42,560
zaka�io sam se s mafijom
oko pranja... - To postoji?
491
00:54:42,647 --> 00:54:46,003
Da. 10.000 dolara mese�no
za za�titu i �iste stonjake.
492
00:54:46,127 --> 00:54:49,802
Moja firma za smrznutu hranu
se dobro kotira na berzi.
493
00:54:50,007 --> 00:54:52,441
Zara�ujem dosta, u dolarima.
494
00:54:53,247 --> 00:54:55,681
Dosta sam i izgubio.
495
00:54:58,567 --> 00:55:03,766
Kakva je ono pozla�ena
�etkica u va�oj torbi?
496
00:55:04,647 --> 00:55:08,640
"Zlatna �etka"? Stvarno ste
mi preturali po stvarima.
497
00:55:09,247 --> 00:55:12,762
Nobelova nagrada za �minkere.
Bila je ceremonija u "Ricu".
498
00:55:15,567 --> 00:55:18,320
Zna�i, dobri ste?
499
00:55:18,687 --> 00:55:21,485
Nisu ni do�li.
Mislili su da je to �ala.
500
00:55:21,727 --> 00:55:24,525
U mojoj porodici
su svi profesori.
501
00:55:24,607 --> 00:55:27,485
Kod ku�e je sve bilo crno-belo,
�ak i televizor.
502
00:55:27,647 --> 00:55:31,356
K�erka kozmeti�arka...
- Roz je tako �ivopisno ime.
503
00:55:33,247 --> 00:55:36,364
Dobila sam ime
po Rozi Luksemburg.
504
00:55:39,567 --> 00:55:42,206
Jednog dana,
kad sam imala 10 godina,
505
00:55:42,327 --> 00:55:46,240
opisala sam svoju ku�u iz snova.
Kakvu sam �amar�inu dobila.
506
00:55:46,687 --> 00:55:48,996
Ku�a je bila vrlo...
507
00:55:51,647 --> 00:55:53,956
�ta je bilo?
508
00:55:55,447 --> 00:55:59,679
Ose�am se odgovornim za vas,
ne znam za�to. Zapravo, znam.
509
00:56:02,927 --> 00:56:06,636
Da nije mene, da li biste
mu se vratili? - Ne.
510
00:56:08,327 --> 00:56:10,477
U stvari, mo�da.
511
00:56:11,647 --> 00:56:15,526
Ne �elim da vam zahvaljujem.
- Ne tra�im ni�ta.
512
00:56:18,767 --> 00:56:21,565
Dakle, kakva je bila ku�a?
513
00:56:23,087 --> 00:56:26,238
Gospodin Dumerg?
Vi idete u Minhen? - Da.
514
00:56:26,367 --> 00:56:29,006
Va� avion pole�e.
Svuda sam vas tra�io.
515
00:56:54,687 --> 00:56:57,155
Do vi�enja.
- Do vi�enja.
516
00:56:59,567 --> 00:57:01,876
Ostanite dokle ho�ete.
- Hvala.
517
00:57:05,847 --> 00:57:08,077
Do vi�enja.
- Do vi�enja.
518
00:58:14,567 --> 00:58:17,525
Sabina,
pretpostavljam da spava�.
519
00:58:19,247 --> 00:58:23,286
Ako si sa�uvala broj mobilnog
koji sam ti ju�e dala...
520
00:58:23,647 --> 00:58:25,842
Kad �uje� poruku,
521
00:58:25,927 --> 00:58:29,237
javi mi se na 0149197777.
522
00:58:30,247 --> 00:58:35,640
Soba 827. Hitno je.
Ovde Roz, pet ujutro je.
523
01:00:14,687 --> 01:00:16,962
Ne�ete mi verovati...
524
01:00:17,927 --> 01:00:20,043
Ne govorite ni�ta.
525
01:00:28,607 --> 01:00:30,723
Pla�ila sam se.
526
01:00:31,127 --> 01:00:34,403
�elela sam... ne znam,
mo�da da vas dodirnem jednom.
527
01:00:35,207 --> 01:00:39,200
Nije u pitanju seks, kunem se.
Ne �elim da spavam s vama.
528
01:00:39,687 --> 01:00:43,839
Verujem vam. - Ali u onoj
sobi je postojalo ose�anje...
529
01:00:47,487 --> 01:00:52,322
Praznine. Ne zbog vas,
jer nije, sigurna sam. - Razumem.
530
01:00:53,647 --> 01:00:56,559
Ne nedostajem vam
i ne �elite mene.
531
01:00:57,047 --> 01:01:00,437
To bi bila grozna ideja, zaista.
Oboje smo nesre�ni.
532
01:01:00,927 --> 01:01:04,317
Nemamo ni�ta zajedni�ko.
- Imamo, nesre�ni smo.
533
01:01:06,607 --> 01:01:08,677
Kao da sam...
534
01:01:09,527 --> 01:01:11,597
Stvarno ne mislim...
535
01:01:11,967 --> 01:01:14,720
Spavala sam samo s jednim
mu�karcem. Jednim i po.
536
01:01:15,007 --> 01:01:17,840
I ja. Uop�te mi nije do ovoga.
537
01:01:20,407 --> 01:01:22,398
O, Bo�e...
538
01:01:23,127 --> 01:01:25,083
O, Bo�e...
539
01:01:38,367 --> 01:01:41,837
Halo? Na�a?
Ne, jo� sam u Parizu.
540
01:01:44,487 --> 01:01:47,399
Zbog magle.
Ukrcali smo se pre sat vremena.
541
01:01:47,767 --> 01:01:52,204
Da, znam da u Minhenu vi�e
ne pada sneg. Sad pada u Parizu.
542
01:01:52,367 --> 01:01:54,358
Da, u 8 sati.
543
01:01:55,287 --> 01:01:58,359
Sigurna si? Ju�e si
bila toliko protiv.
544
01:02:00,167 --> 01:02:03,125
Kao da je sudbina protiv nas.
545
01:02:04,407 --> 01:02:06,921
U redu, pravo na groblje.
546
01:02:08,247 --> 01:02:10,886
Vidimo se sutra.
Mislim, uskoro.
547
01:02:20,247 --> 01:02:22,397
Roz, nemam klju�!
548
01:02:23,447 --> 01:02:25,756
Roz, otvorite.
549
01:02:29,887 --> 01:02:33,562
Zanimljiv �ivot. Preletite
planetu da odete na sahranu
550
01:02:33,687 --> 01:02:36,804
nekome koga nikad niste voleli,
da biste povratili �enu
551
01:02:36,887 --> 01:02:41,039
koju ste pustili da ode jer
je nikad niste voleli. Sjajno.
552
01:02:41,247 --> 01:02:44,478
Tri raskida i sahrana?
Nastavite i sre�no.
553
01:02:50,367 --> 01:02:53,439
U redu,
vratio sam se zbog magle.
554
01:02:53,567 --> 01:02:56,400
Kad biste samo znali koliko
mi je drago zbog te magle.
555
01:02:56,527 --> 01:02:59,280
Koliko sam bio sre�an
�to avion ne�e poleteti.
556
01:02:59,367 --> 01:03:02,200
Bio sam presre�an �to
�u se vratiti u sobu
557
01:03:02,327 --> 01:03:06,115
i osetiti va� parfem od jasmina,
�ta �emo imati jo� dva sata.
558
01:03:06,687 --> 01:03:11,044
Imamo jo� dva sata, Roz.
Provedimo ih zajedno, molim vas.
559
01:03:11,327 --> 01:03:13,921
Pro�lo je tako dugo
otkako sam �eleo
560
01:03:14,047 --> 01:03:18,086
da provedem dva sata s nekim,
i ako... - I ako?
561
01:03:19,927 --> 01:03:24,796
I ako mi se stra�no spava.
- I meni.
562
01:04:16,007 --> 01:04:19,522
Izlaz 34, onuda. Moj se jo�
nije postavio na pistu.
563
01:04:19,807 --> 01:04:22,526
Imamo vremena za kafu.
- Sigurno?
564
01:04:25,327 --> 01:04:28,444
Halo? Da�u vam je.
Za vas.
565
01:04:29,807 --> 01:04:33,356
Halo? Sabina?
Da, poruka.
566
01:04:34,607 --> 01:04:38,566
Ne, iza�la sam iz sobe...
- Kupi�u novine. Ho�ete li i vi?
567
01:04:41,207 --> 01:04:43,880
Potrajalo je, ali sve opet radi.
568
01:04:46,247 --> 01:04:49,717
Pitao sam se,
kako je izgledala ta ku�a?
569
01:04:52,767 --> 01:04:55,759
Ru�i�ast krov,
plave �aluzine,
570
01:04:56,367 --> 01:05:01,316
�alosna Vrba,
svuda okolo br�ljan, lipa...
571
01:05:02,487 --> 01:05:05,445
Bur�oaska ku�a,
ne ba� mnogo originalna.
572
01:05:10,007 --> 01:05:12,282
Halo? Moram da idem.
573
01:05:13,047 --> 01:05:15,959
Obe�avam, zva�u te
kad stignem. Zdravo.
574
01:07:07,847 --> 01:07:11,203
Ne�to nije u redu?
- Imam problem s doru�kom.
575
01:09:39,167 --> 01:09:41,203
Stanite tu.
576
01:09:43,487 --> 01:09:45,603
Nastavi�u pe�ke.
577
01:11:46,607 --> 01:11:49,360
Izvinite �to vas uznemiravam,
zovem iz Pariza.
578
01:11:49,487 --> 01:11:52,160
Ho�u da razgovaram
s nekim iz "Er Fransa".
579
01:11:54,487 --> 01:11:57,877
Mo�ete li da napi�ete
poruku na znaku?
580
01:12:03,927 --> 01:12:07,715
Hvala, divni ste.
Do vi�enja.
581
01:12:23,327 --> 01:12:25,522
Roz, ovde Feliks.
582
01:13:31,887 --> 01:13:34,162
Ovde Feliks. Zovi me.
583
01:13:56,087 --> 01:14:00,285
To ste vi?
- Da. - Ovo je za vas.
584
01:14:06,807 --> 01:14:09,640
"Unesi �ifru 1954 u mobilni."
585
01:14:43,127 --> 01:14:45,766
Roz, ovde Feliks.
586
01:14:46,087 --> 01:14:48,760
No� na aerodromu,
jedan �ovek, jedna �ena...
587
01:14:48,887 --> 01:14:52,277
Ne. Ne �elim da budem uspomena.
Ko �i�a logiku.
588
01:14:52,487 --> 01:14:55,365
Da, �ivot nije film,
pun je sranja.
589
01:14:55,687 --> 01:14:58,838
Da, treba da pri�am samo jednim
jezikom, ali �ta nas briga?
590
01:14:59,047 --> 01:15:01,515
Ambijent niko ne izmi�lja
za nas.
591
01:15:01,647 --> 01:15:05,481
Uostalom, kako ka�u, sve zavisi
kad �emo da prekinemo film.
592
01:15:05,927 --> 01:15:08,282
Prekinimo film sada, Roz.
593
01:15:10,807 --> 01:15:14,356
Kad dobijete ovu poruku,
znam da �ete biti okru�eni
594
01:15:14,487 --> 01:15:18,116
palmama, muzikom,
Pacifikom i svim ostalim,
595
01:15:18,767 --> 01:15:23,045
ali ja vas �ekam ovde.
U Burgundiji sam, kod oca.
596
01:15:24,047 --> 01:15:27,437
Dove��u vas, vide�ete. Mislim
da �e vam se ku�a dopasti.
597
01:15:29,927 --> 01:15:32,725
U�ite u prvi avion nazad.
Bi�u na aerodromu,
598
01:15:32,847 --> 01:15:37,159
mnogo sam se vezao za ovo
mesto. �eka�u sve letove.
599
01:15:38,647 --> 01:15:42,037
Ko �i�a finu kuhinju.
Umalo da zaboravim.
600
01:15:42,607 --> 01:15:46,122
Lud sam za vama.
Ni�ta vam ne obe�avam...
601
01:15:46,207 --> 01:15:50,120
Ma �ta pri�am, sve vam obe�avam.
Zovite me na 0400-470.
602
01:15:50,527 --> 01:15:52,836
Ovde Feliks. Zovite me.
603
01:16:16,567 --> 01:16:20,162
Gospodine, molim vas,
vra�amo se na aerodrom.
604
01:16:23,162 --> 01:16:27,162
Preuzeto sa www.titlovi.com
49864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.