All language subtitles for D.P.E01S06.END[@KTteam]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,919 --> 00:00:02,919 * تيم ترجمه کی تی تیم تقديم ميکند * *KT Team* 2 00:00:03,143 --> 00:00:05,843 هر گونه استفاده مادی از زیرنویس و* *کپی برداری بدون ذکر منبع ممنوع است 3 00:00:06,067 --> 00:00:08,067 * Farasot : سرپرست مترجمین* * Ela, RoyaKH : مترجمین* 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 ...تمامی مردان جمهوری کره باید 5 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 ...با وفاداری خدمت سربازی خود را مطابق آنچه 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,055 در قانون اساسی جمهوری کره معین شده، به انجام رسانند 7 00:00:14,139 --> 00:00:17,892 (بند سوم از قانون خدمت اجباری سربازی) 8 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 !سرباز چو سوک‌بونگ 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,607 تو تا راهنمایی جودو کار کردی 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,901 تو رقابت‌های بین‌المللی هم بودی - بله قربان - 11 00:00:27,527 --> 00:00:28,653 چرا ادامه‌ش ندادی؟ 12 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 …خب 13 00:00:33,241 --> 00:00:37,037 آسیب زدن به دیگران خیلی برام راحت نبود 14 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 عجب، پس اینجا زندگیت قراره سخت بگذره 15 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 چطور تبدیل به یه مبارز ویژه شدی؟ 16 00:00:47,922 --> 00:00:51,718 همینجوری شانسی آزمونش رو قبول شدم 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 پس که همینجوری شانسی؟ جدی؟ 18 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 خوبه 19 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 ولی خیلی زحمت نکش فایده آنچنانی نداره 20 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 چی فرمودید قربان؟ - هیچی - 21 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 ممکنه به نظر بیاد یه میلیون سال دیگه‌ست 22 00:01:07,901 --> 00:01:10,070 ولی وقتی خدمتت تموم شد میخوای چیکار کنی؟ 23 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 خب احتمالا نقاشیای کمیک بکشم و 24 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 به بچه‌ها درس بدم 25 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 این کاریه که میخوام انجام بدم 26 00:01:26,920 --> 00:01:29,672 خدای من.. واقعا که... آقای بونگ‌هی 27 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 همینجوریشم گند زدم هیچ کاری از دستتون برنمیاد 28 00:01:33,218 --> 00:01:36,429 ولی سون‌آ بازم باید تلاش کنیم و توش یه تغییرایی بدیم 29 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 تا بهتر بشه 30 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 یه لحظه صبر کن 31 00:01:55,657 --> 00:01:56,783 نظرت چیه؟ 32 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 آقای بونگ‌هی، چه خوشگل شده 33 00:02:09,629 --> 00:02:10,922 …به پشمام 34 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 تو همه چیز رو میدونستی 35 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 ولی فقط عقب نشستی و تماشا کردی 36 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 سرباز چو 37 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 چرا باید تنبیه بشم؟ 38 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 {\an8}اون کسیه که اشتباه کرده - سوک‌بونگ - 39 00:02:28,481 --> 00:02:30,191 چرا منم که باید تنبیه بشم؟ 40 00:02:30,275 --> 00:02:31,484 به کدوم دلیل کوفتی؟ - سوک‌بونگ - 41 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 سوک‌بونگ - چرا؟ - 42 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 آروم باش - چرا؟ گندش بزنن - 43 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 سوک‌بونگ - سوک‌بونگ، تن لش - 44 00:02:36,030 --> 00:02:37,615 !سوک‌بونگ 45 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 !لعنتی 46 00:02:41,828 --> 00:02:43,037 !ولم کن - !بگیرش - 47 00:02:48,418 --> 00:02:51,045 چرا من کسی‌ام که باید تنبیه بشه؟ 48 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 قسمت ششم: تماشاچیان 49 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 باشه، قبل از اینکه شیفتم شروع بشه میام 50 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 ببخشید قربان، خداخافظ 51 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 ...چقدر رومخ 52 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 فکر کردی همه چی تموم شده؟ 53 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 عه بیدار شدی 54 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 همه‌ش داشتی غلت می‌زدی خواب می‌دیدی؟ 55 00:05:12,395 --> 00:05:14,439 بله 56 00:05:16,691 --> 00:05:19,193 …سرباز چو رو گرفتیم 57 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 ولی گمش کردیم 58 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 منم دلم میخواست خواب و خیال بود 59 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 فقط یه نموره کبودی داری 60 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 دکترا میگن هنوز باید استراحت کنی 61 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 مشکلی ندارم 62 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 ای بابا وا بده 63 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 گروهبان پارک 64 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 کجاست؟ 65 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 منفجر شد 66 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 ببخشید قربان؟ 67 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 ایربگ کامل و بی‌نقص‌ منفجر شد 68 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 متاسفانه حالش خوبه 69 00:05:55,396 --> 00:05:58,441 خداروشکر وقتی منتظرتون بودم زنگ زدم بهتون 70 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 ولی واقعا چه آشفته بازاریه؟ ایییش 71 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 متاسفم قربان 72 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 …ولی 73 00:06:06,407 --> 00:06:08,993 چه اتفاقی برای سرباز چو‌ افتاده؟ 74 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 هوانگ جانگ‌سو رو دزدیده 75 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 یه ماشین هم دزدیده 76 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 دیگه حالا پلیسا دنبالشن 77 00:06:18,377 --> 00:06:20,880 ممکنه ارتش و پلیس یه تحقیقات مشترک با هم شروع کنن 78 00:06:20,963 --> 00:06:23,633 حتی دیگه نمیدونم قراره چی بشه 79 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 دی‌پی 80 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 ارتش و پلیس چی؟ 81 00:06:40,191 --> 00:06:42,443 این اصلا شبیه یه تحقیقات مشترک نیست 82 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 چرا نمیتونیم خودمون پرونده رو دست بگیریم و تحقیق کنیم؟ 83 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 چه میدونم والا ما اینجاییم که امر و فرمون بالادستیا رو ببریم 84 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 خوش اومدید شما باید از طرف رئیس کیم اومده باشین 85 00:06:54,705 --> 00:06:56,082 سلام قربان 86 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 بفرمایین 87 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 نه، راحتم 88 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 رئیس بهمون گفتن چه اتفاقی افتاده 89 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 ...پس میخواین ما موقعیت مکانی 90 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 هوانگ جانگ‌سو رو با شما در میون بذاریم؟ 91 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 بله، میدونم شما خیلی سرتون شلوغه 92 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 به خاطر همین خودمون بهش رسیدگی میکنیم 93 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 ما هر دومون کارمند دولتیم 94 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 …یعنی دارین میگین 95 00:07:19,480 --> 00:07:23,192 ما توانایی اینو داریم که دو تا تیم تماما مسلح از نیروهای ویژه رو برای این کار بسیج کنیم 96 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 یکی از واحدای نزدیک به اینجا هم 97 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 برامون نیروی پشتیبانی میفرسته 98 00:07:28,739 --> 00:07:31,409 خیلی خوب متوجه نمیشم 99 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 خبردار 100 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 بله، آماده‌باش باشید 101 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 …اون یکی از ماست 102 00:07:46,299 --> 00:07:48,050 پس خودمون بهش رسیدگی می‌کنیم 103 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 منظورم اینه 104 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 بهمون بگید کجاست و تشریف ببرید 105 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 …این آقایون تا حالا 106 00:07:59,187 --> 00:08:00,563 به کسی شلیک کردن؟ 107 00:08:03,232 --> 00:08:04,233 …چون یونگ‌دوک 108 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 کجا داری میری؟ - قربان - 109 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 اصلا وقت نداریم. باید عجله کنیم - دیگه چیزی دست ما نیست. صبر کن - 110 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 صبر کنم؟ 111 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 پسرای خودمونو دارن میفرستن که برن به رفیقشون شلیک کنن 112 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 اون فقط یه احتماله 113 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 مطمئنم که واقعی بهش شلیک نمیکنن 114 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 تو حالت خوب نیست 115 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 اون کشته مرده‌ی ترفیع مقامه 116 00:08:25,671 --> 00:08:27,381 اگه اوضاع از دست ما خارج بشه هر کاری میکنه 117 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 دیگه چیزی دست ما نیست؟ 118 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 تو هم همچین فکری میکنی؟ 119 00:08:35,848 --> 00:08:37,058 تو خودت تمام تلاشت رو کردی؟ 120 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 …من 121 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 باهاتون میام قربان 122 00:08:46,859 --> 00:08:49,070 ای فلک، چرا باز همه فاز قهرمانا رو گرفتن؟ 123 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 چی؟ 124 00:08:56,827 --> 00:08:57,703 چی شده؟ 125 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 بیاین دنیا رو نجات بدیم 126 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 بیاین قهرمان باشیم 127 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 بریم 128 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 !برو تو! زود باش! برو 129 00:09:14,095 --> 00:09:15,137 سرجوخه کیم 130 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 ...این یعنی اینکه 131 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 ممکنه مجبور باشیم به اون بی‌عرضه شلیک کنیم؟ 132 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 چی داری میگی حیف نون؟ 133 00:09:25,147 --> 00:09:26,691 ما که نیروی ویژه نیستیم 134 00:09:28,109 --> 00:09:30,027 فقط داریم میریم که بترسونیمش 135 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 کی مسئول تدارکاته؟ - سرجوخه کیم ایل‌سوک قربان - 136 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 برو یکم مهمات جنگی هم بیار 137 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 مهمات جنگی قربان؟ 138 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 چرا قربان؟ 139 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 واقعا فکر میکنی چرا؟ نکنه فکر کردی داریم میریم دزد و پلیس بازی کنیم؟ 140 00:09:49,547 --> 00:09:50,715 تیم عملیات ویژه‌ایم 141 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 !تیم کوفتی عملیات ویژه‌ - !بله قربان - 142 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 این یه موقعیت واقعیه 143 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 ما که نمیدونیم هدفمون بمب یا چاقو داره یا نه 144 00:10:00,975 --> 00:10:04,186 اگه هر اتفاق خطرناکی افتاد هر کدوم از شما مسئول جون همرزمی هستین 145 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 که کنارتون ایستاده، تفهیم شد؟ 146 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 بله قربان 147 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 جناب سروان 148 00:10:12,653 --> 00:10:13,988 چیه؟ 149 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 …میگم 150 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 تیم عملیات ویژه مال واحد مبارزه با حملات تروریستیه ما که اینجا با تروریست طرف نیستیم 151 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 گوشاتو باز کن ابله 152 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 اون حادثه فراری‌های هه‌هوا‌دونگ سال 1993 رو یادته؟ 153 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 اون سرباز فراری به هفت تا شهروند شلیک کرد 154 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 حتی یکیشون مرد 155 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 ...چو سوک‌بونگ، هوانگ جانگ‌سو رو دزدیده - ولی اون فراری تفنگ همراهش بود - 156 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 !ولی چاقو که کشیده 157 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 الان داری از دستور مافوقت سرپیچی میکنی؟ 158 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 چرا طبق همون نقشه اولیه‌مون عمل نمیکنیم و 159 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 نمیذاریم گروهبان پارک و دی‌پی بهش رسیدگی کنن؟ 160 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 ...یا چرا نمیذاریم پلیس 161 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 دیگه داری از دستورم سرپیچی میکنی 162 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 اگه الان تو شرایط جنگی بودیم مجرم تلقی می‌شدی 163 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 نگرانین که نکنه مسئولیت چیزی رو بندازن گردن شما؟ 164 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 چی؟ 165 00:11:01,202 --> 00:11:03,496 قربان، مجبور نیستین این کارو بکنین 166 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 من هر کاری که بتونم انجام میدم که مطمئن بشم کنترل اوضاع از دستمون خارج نمیشه 167 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 داری کم‌کم شبیه پارک بومگو میشی 168 00:11:16,926 --> 00:11:19,178 حرفی که الان زدی به قیمت درجه‌ت توی ارتش برات تموم میشه 169 00:11:24,392 --> 00:11:26,227 !بیاین بریم 170 00:11:28,145 --> 00:11:29,271 وایسا 171 00:11:43,577 --> 00:11:44,537 اوه 172 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 گیونگ جواب نمیده فکر میکنی ایم جیسوب جلوشو گرفته؟ 173 00:11:56,298 --> 00:11:57,758 حالا چیکار کنیم؟ 174 00:12:00,678 --> 00:12:03,264 چه حلال زاده 175 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 الو؟ 176 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 گیونگ مشغول کاره 177 00:12:07,810 --> 00:12:09,854 داره سعی میکنه موقعیت مکانی سوک‌بونگ و جانگ‌سو رو ردیابی کنه 178 00:12:11,105 --> 00:12:13,149 چه خبره؟ چرا داری کمک میکنی؟ 179 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 چون میدونم که این قراره اذیتم کنه 180 00:12:18,320 --> 00:12:21,407 پلیس و تیم عملیات ویژه تو راهن پس باید عجله کنی 181 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 الان باید ممنونت باشم؟ 182 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 این بهترین کاریه که میتونم بکنم 183 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 فقط پیداش کن 184 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 بریم 185 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 چیو نگاه میکنی؟ - ...هیچی، فقط اینکه - 186 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 نگرانم، نمیدونم براتون مشکلی پیش میاد یا نه 187 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 معلومه که میاد 188 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 فقط این کار رو انجام میدم که اوضاع بدتر نشه 189 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 اینجا کجاست؟ 190 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 کجاییم؟ 191 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 کجاییم ذلیل شده؟ 192 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 داری اشتباه میکنی 193 00:13:16,629 --> 00:13:18,464 چطور میخوای با تبعاتش کنار بیای؟ 194 00:13:18,547 --> 00:13:20,257 ها؟ 195 00:13:21,800 --> 00:13:23,344 اون مو سوزوندنا رو یادته؟ 196 00:13:27,723 --> 00:13:30,434 چی؟ 197 00:13:40,486 --> 00:13:43,197 …میدونی چقدر 198 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 داغ و دردناک بود؟ 199 00:13:57,211 --> 00:13:58,546 …واقعا فکر کردی 200 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 ...قد سر سوزن برام مهمه که 201 00:14:00,297 --> 00:14:02,883 تبعاتش چی میخواد باشه؟ 202 00:14:03,509 --> 00:14:05,803 به چه جراتی میتونی همچین زری بزنی؟ 203 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 !لعنت بهش 204 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 فکر میکنی بتونیم سوک‌بونگ رو بگیریم؟ 205 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 مجبوریم 206 00:14:15,896 --> 00:14:17,856 اینجا استان گانگ‌وونه 207 00:14:18,440 --> 00:14:19,984 خیلی خب. به رانندگیت ادامه بده 208 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 وایسا، داریم کجا میریم؟ 209 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 (استان گانگ‌وون، یونگوول‌گون، دوکپوری) 210 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 مرده‌شورتو ببرم 211 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 درد داره؟ 212 00:14:33,289 --> 00:14:35,207 تنبیه شدن درد داره؟ 213 00:14:46,760 --> 00:14:48,971 ...یه چیزی هست 214 00:14:49,555 --> 00:14:51,307 که همیشه میخواستم ازت بپرسم 215 00:14:54,727 --> 00:14:56,562 چرا اون کارو با من کردی؟ 216 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 غلط کردم 217 00:15:02,776 --> 00:15:05,529 غلط کردم 218 00:15:05,613 --> 00:15:07,364 ازت یه سوال کوفتی پرسیدم 219 00:15:12,953 --> 00:15:13,787 چرا؟ 220 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 فکر میکردم انجام دادنش عیبی نداره 221 00:15:21,879 --> 00:15:23,380 …توی بی‌شعور 222 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 نفله 223 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 (ارسال کد درخواست کمک) 224 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 ردش رو گم کردیم 225 00:15:36,894 --> 00:15:38,729 ولی اینجا کجاست؟ 226 00:15:41,565 --> 00:15:43,317 نمیدونستم همچین جاهایی هنوز وجود دارن 227 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 خدایا، چرا باید همین که الان رسیدیم اینجا خاموشش کنه؟ 228 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 ولش کن، همینجاست پاشو بریم 229 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 نمیخوای زنگ بزنی نیروی پشتیبان بفرستن؟ 230 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 واسه گرفتن یه جغله بچه چند نفرو لازم داریم؟ 231 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 خب دیگه بریم عوضی 232 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 این تونل کجا میره؟ 233 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 شاید با یه جاسوس اهل کره شمالی روبه‌رو بشیم 234 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 لعنت بهش 235 00:16:21,063 --> 00:16:22,398 هی وایسا 236 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 دهنمون صافه 237 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 درخواست نیروی پشتیبانی میکنم 238 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 خدایا 239 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 یه ذره سیگنالم ندارم 240 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 حس بدی بهش دارم 241 00:16:43,961 --> 00:16:45,838 کجا ممکنه باشه؟ 242 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 (محدوده عدم دسترسی شهروندان) 243 00:16:52,428 --> 00:16:54,304 به نظرتون چرا اومده اینجا؟ 244 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 اینجا بود که گمش کردیم؟ 245 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 بله قربان 246 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 بیا بریم داخل 247 00:17:06,400 --> 00:17:07,776 باید بدون من برید 248 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 میخوای چی کار کنی؟ 249 00:17:10,487 --> 00:17:12,531 برو. برو سوک بونگ رو پیداش کن 250 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 من رفتم 251 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 باز خداروشکر مسیر سه شاخه نشد 252 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 باید عجله کنیم 253 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 جونهو 254 00:17:35,679 --> 00:17:37,306 این سری دیگه باید واقعا مراقب باشی 255 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 چشم، قربان. شما هم مراقب باشید 256 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 !دستا بالا - چو سوک بونگ - 257 00:18:16,845 --> 00:18:18,889 چی؟ چه خبره؟ 258 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 چی داره میگه؟ 259 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 هی، بیا اینور ببینم 260 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 کدومشون چو سوک بونگه؟ 261 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 فکر کنم جفتمون عین همیم، احمق جان 262 00:18:31,902 --> 00:18:33,862 بیا اینجا بهم بگو 263 00:18:35,197 --> 00:18:37,032 !کاراگاه نا 264 00:18:45,457 --> 00:18:46,542 مرتیکه نفهم 265 00:18:48,377 --> 00:18:50,963 پاشو ببینم، کرگدن 266 00:18:57,928 --> 00:19:00,097 ولم کن. ولم کن. ولم کن ببینم 267 00:19:09,648 --> 00:19:11,608 حسابی رد دادی آره؟ 268 00:19:12,609 --> 00:19:13,819 هی، بیا اینجا 269 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 حتما حوس مردن کردی ذلیل مرده 270 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 !بس کن 271 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 !بسه دیگه 272 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 لطفا تمومش کن 273 00:19:28,917 --> 00:19:30,377 !احمقای روانی 274 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 !اینکه جنگ نیست 275 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 چه خبره باز؟ 276 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 گروهبان پارک 277 00:19:41,680 --> 00:19:43,682 اینجا چیکار میکنی؟ 278 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 دقیقا چیزیه که از شما میخوام بپرسم، قربان 279 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 ازت پرسیدم اینجا چه غلطی میکنی 280 00:19:48,395 --> 00:19:50,647 !مسئله خاصی نیست که به تیم عملیات ویژه نیاز باشه 281 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 !چو سوک بونگ 282 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 کی میدونه اون ممکنه چه رفتاری ازش سر بزنه؟ 283 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 اون که تروریست نیست 284 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 باورم نمیشه این عوضی هم از من نافرمانی کنه 285 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 ... این یه عملیاته. بهتره که 286 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 الان ما تو جنگ نیستیم 287 00:20:09,833 --> 00:20:11,418 و من فقط یه کارمندم 288 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 !تیم عملیات ویژه 289 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 !بله، قربان 290 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 پیاده حرکت میکنیم. تو موقعیت قرار بگیرین 291 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 !چشم، قربان 292 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 میخواین به سوک بونگ شلیک کنین؟ 293 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 !فقط دلم میخواد یکیتون پیاده بشه ها 294 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 !بسه 295 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 لطفا تمومش کن 296 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 تو کی هستی؟ همدستشی؟ 297 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 بلند شو، عوضی 298 00:20:41,323 --> 00:20:43,825 ... صبر کن. خواهش میکنم، تمومش کن - برو به درک - 299 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 کثافت 300 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 سرباز چو 301 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 خوبی؟ 302 00:21:33,959 --> 00:21:34,960 سرباز چو 303 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 !سرباز چو 304 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 بسه 305 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 خواهش میکنم تمومش کن 306 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 جونهو 307 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 جان مادرت دیگه دنبال من نیا 308 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 ♪ تا زمانی که آب ها خشک شوند ♪ 309 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 لعنتی. اینجا چه ترسناکه 310 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 چرا آنتن ندارم؟ 311 00:22:36,354 --> 00:22:37,564 برای چی کار نمیکنه؟ 312 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 این دیگه چه کوفتی بود؟ 313 00:22:50,299 --> 00:22:52,999 * Farasot : سرپرست مترجمین* * Ela, RoyaKH : مترجمین* 314 00:22:53,023 --> 00:22:55,623 برای حمایت از مترجمین و ادامه روند ترجمه * *زیرنویس ها رو از کانال تلگرام ما دنبال کنید 315 00:22:55,647 --> 00:22:58,347 *Kpop translators team* *Tel : @KTteam* *IG : @_KTteam* 316 00:24:15,704 --> 00:24:20,625 (ریشه کنیِ کمونیست) 317 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 (ورود غیر نظامیان ممنوع) (محدوده‌ی تحت پوشش لشکر 103 ارتش) 318 00:24:23,795 --> 00:24:24,921 چیه؟ 319 00:24:27,799 --> 00:24:29,676 از اینکه دوباره برگشتی اینجا جا خوردی؟ 320 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 سوک بونگ، متاسفم 321 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 سوک بونگ! من واقعا متاسفم 322 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 نه، غلط کردم 323 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 ببخشید 324 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 واقعا ببخشید 325 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 تو رو خدا ببخشید 326 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 لطفا، فقط بذار زنده بمونم خودمو تسلیم میکنم 327 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 !جریمه هر غلطی که کردم رو قبول میکنم 328 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 جانِ من، عوضی 329 00:25:14,095 --> 00:25:16,723 !تو رو خدا منو نکش 330 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 ... اینجا بود 331 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 ... هر سری که اذیتم میکردی 332 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 دلم می‌خواست از اونجا بپرم پایین 333 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 چجوری همه چی انقدر برات راحته؟ 334 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 تو روخدا منو نکش 335 00:26:14,197 --> 00:26:16,783 غلط کردم 336 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 من تاوان هر کاری کردم رو پس میدم 337 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 سوک بونگ 338 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 سوک بونگ 339 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 منم 340 00:26:31,214 --> 00:26:32,465 تو به من اعتماد داری، مگه نه؟ 341 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 چرا همینجا همه چیز رو تمون نکنیم؟ 342 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 اینجا داره محاصره میشه 343 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 ... پلیس ها و 344 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 پلیس ارتش، حتی تیم عملیات ویژه هم تو راهَن 345 00:26:49,649 --> 00:26:51,735 اسلحتو بذار زمین، باشه؟ 346 00:26:54,362 --> 00:26:55,697 لطفا به حرفم گوش بده 347 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 برای چی داری اینکارو میکنی؟ 348 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 ... وقتی برای من قلدری میکردن تو کاری نکردی 349 00:27:06,875 --> 00:27:09,169 ولی حالا داری جون میکنی تا اون عوضی رو نجات بدی 350 00:27:15,175 --> 00:27:17,218 نه، قسم میخورم اینجوری نیست 351 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 ما داریم تلاش میکنیم تو رو نجات بدیم، باشه؟ 352 00:27:19,888 --> 00:27:21,973 از سر راهم برین کنار 353 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 وگرنه، اول به شما شلیک میکنم 354 00:27:27,312 --> 00:27:28,938 تا حالا کسی رو کشتین؟ 355 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 چی؟ 356 00:27:30,231 --> 00:27:32,400 اونا برای اینکه از کشورشون محفاظت کنن اومدن سربازی 357 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 ...نیومدن سربازی که رفیقی که باهاش 358 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 ! غذا می‌خوردن و تمرین می‌کردن رو بکشن 359 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 ادامه بده. بازم اون دهن گشادتو بجنبون 360 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 جواب منو بده 361 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 تا حالا کسی رو کشتی؟ - !پارک بومگو، نمی‌خوای بس کنی؟ - 362 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 سوک بونگ! سوک بونگ. خواهش میکنم 363 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 ...این کار 364 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 هیچ مشکلی رو حل نمیکنه. خودتم اینو میدونی 365 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 پس چجوری می‌تونیم حلش کنیم؟ 366 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 من ... ما تمام واحد رو بررسی میکنیم 367 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 از کارهایی که جانگ‌سو کرده شروع میکنیم 368 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 و اینکه چجوری ما هممون دست رو دست گذاشتیم و کاری نکردیم 369 00:28:14,109 --> 00:28:15,693 مزخرفه 370 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 سوک بونگ. سوک بونگ، خواهش میکنم 371 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 صدا از کدوم ور بود؟ 372 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 الان چی داری بگی؟ 373 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 چرت و پرت نگو و از سر راهم برو کنار 374 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 !همین الان بیا پایین 375 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 !چشم، قربان 376 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 !بجنبین - !چشم، قربان - 377 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 دیگه دخلت اومده 378 00:28:46,516 --> 00:28:47,809 !خودتو تکون بده 379 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 سرجوخه هان 380 00:29:00,947 --> 00:29:03,742 بهتره بگی میخوای کل ارتشو تغییر بدی 381 00:29:06,870 --> 00:29:08,079 بلند شو 382 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 میتونه تغییر کنه 383 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 میتونیم اوضاع رو تغییر بدیم 384 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 قمقه هایی که داریم رو دیدی که؟ 385 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 میدونی روشون چی نوشته ؟ 386 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 چی؟ 387 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 " نوشته بود " 1953 388 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 اونها تو دوران جنگ کره استفاده میشدن 389 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 حتی قمقمه هارم عوض نمیکنن 390 00:29:46,367 --> 00:29:47,660 ! آقای بونگ‌هی 391 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 ! آقای بونگ‌هی 392 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 !سون آ دانشگاه قبول شده 393 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 ... سون آ 394 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 کنکورشو قبول شده 395 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 میخواست خودش ازت تشکر کنه 396 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 گفت میخواد وقتی اومدی مرخصی 397 00:30:20,318 --> 00:30:23,154 باهات دوکبوکی بخوره 398 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 ولی یه نگاه به خودت بنداز 399 00:30:26,658 --> 00:30:29,077 اینجا داری چیکار می‌کنی؟ 400 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 لعنت بهت 401 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 من باید ازش تشکر کنم 402 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 باید بهش تبریک بگم 403 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 هنوزم میتونی اینکارو بکنی. یالا، هیونگ 404 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 میتونی ببینیش و بهش بگی کارش حرف نداشته 405 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 جونهو 406 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 دیگه بیشتر از این کاری از من برنمیاد 407 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 دیگه من چه غلطی میتونم بکنم؟ 408 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 نه، سوک بونگ 409 00:31:05,864 --> 00:31:07,615 داری راجب چی حرف میزنی؟ 410 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 همه چیز درست میشه 411 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 ما بهت کمک میکنیم، باشه؟ 412 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 ما بهت کمک میکنیم 413 00:31:17,125 --> 00:31:18,084 سوک بونگ 414 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 تو مثل من نیستی 415 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 سوک بونگ هیونگ 416 00:31:26,718 --> 00:31:27,760 ... خواهش میکنم 417 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 لعنتی 418 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 گندش بزنن 419 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 !آشغالای عوضی 420 00:31:45,278 --> 00:31:47,030 !به من نزدیک نشین آشغالا 421 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 خدا لعنتت کنه 422 00:32:01,127 --> 00:32:03,129 !احمقا، تفنگتونو بذار زمین 423 00:32:05,924 --> 00:32:07,717 لعنتی 424 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 لعنتی 425 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 !سوک بونگ، دیگه همه چیز تمومه 426 00:32:16,392 --> 00:32:18,102 !تفنگ رو بذار زمین، بزمجه 427 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 سوک بونگ 428 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 جونهو 429 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 شرط میبندم از این به بعد بچه ها دیگه بونگ‌هی صدام نمیکنن 430 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 ،اگه میخوام اوضاع عوض بشه 431 00:33:00,728 --> 00:33:02,397 حداقل باید یه کاری بکنم 432 00:33:52,196 --> 00:33:53,531 ... مامان 433 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 ... مامان 434 00:34:53,925 --> 00:35:00,431 (مرحوم شین وو سوک) 435 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 دوست وو سوکی؟ 436 00:35:03,726 --> 00:35:04,811 ... اوه 437 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 من تو ارتش زیردستش بودم 438 00:35:16,030 --> 00:35:17,365 همش این فکر اذیتم میکنه 439 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 بهم گفته بود داره اذیت میشه 440 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 !بهش گفتم همه مردا میرن، کجاش سخته 441 00:35:35,216 --> 00:35:36,467 ...داداشم 442 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 تو سربازی چجوری بود؟ 443 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 ... مهربون بود 444 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 و سخت کوش 445 00:35:51,774 --> 00:35:52,608 یعنی چطور؟ 446 00:36:01,909 --> 00:36:03,494 اون سرمشق و الگوی خوبی بود 447 00:36:05,830 --> 00:36:07,582 با زیردست هاش مهربون بود 448 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 شوخ هم بود 449 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 پس چرا کاری براش نکردی؟ 450 00:36:16,799 --> 00:36:17,675 ببخشید؟ 451 00:36:19,135 --> 00:36:22,180 اگه انقدر سخت کوش و مهربون بود چرا وقتی براش قلدری میکردن 452 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 هیچ کاری نکردی؟ 453 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 متاسفم 454 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 واقعا متاسفم 455 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 ... امیدوارم 456 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 یه همچین اتفاقی دوباره نیوفته 457 00:36:51,042 --> 00:36:52,001 مگه نه؟ 458 00:36:58,257 --> 00:37:02,220 (514روز تا ترخیص) 459 00:37:02,929 --> 00:37:03,804 (وزارت دفاع) 460 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 لشکر 103 پلیس ارتش نتیجه کمیته افراد 461 00:37:05,514 --> 00:37:07,183 (گروهبان پارک بومگو، تادیب شد) (سروان ایم جیسوب، منتقل شد) 462 00:37:11,604 --> 00:37:15,858 (سروان ایم جیسوب) 463 00:37:49,725 --> 00:37:56,274 (سرباز چو سوک بونگ) 464 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 تو واحد ما خیلی چیزا تغییر کرده 465 00:38:05,908 --> 00:38:08,202 بیشترتون ممکنه گیج بشین 466 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 ولی سعی کنید خیلی بهش فکر نکنید 467 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 دوران خدمتتون عین برق و باد میگذره 468 00:38:14,041 --> 00:38:18,087 ، همتون یه غذای خوشمزه خوردین 469 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 هوا هم که خوبه 470 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 ولی چرا امروز همتون انقدر بی حس و حالین؟ 471 00:38:23,134 --> 00:38:24,719 !خوبیم، قربان 472 00:38:25,344 --> 00:38:27,388 همه هستین؟ - !بله، قربان - 473 00:38:27,471 --> 00:38:29,056 !از جلو نظام 474 00:38:29,724 --> 00:38:32,143 !تا صف سوم. به راست راست 475 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 !یک، دو 476 00:38:33,352 --> 00:38:34,520 !قدم رو 477 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 !از صف چهار به بعد. به راست راست 478 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 !یک ، دو 479 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 !قدم رو 480 00:38:49,910 --> 00:38:51,662 چیکار داره میکنه همونجا وایساده؟ 481 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 !آن جونهو 482 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 چرا نمیای؟ 483 00:38:56,274 --> 00:38:58,274 تا پایان تماشا کنید 484 00:39:00,098 --> 00:39:03,098 برای دریافت بهترین وباکیفیت ترین * *زیرنویس سریال و برنامه تیم ما را به خاطر بسپارید *KTteam * 485 00:39:03,122 --> 00:39:07,122 *Kpop translators team* *Tel : @KTteam* *IG : @_KTteam* 486 00:40:31,512 --> 00:40:34,390 خبرهایی درمورد پرونده‌ی اقدام به قتل یک سرباز ارتش به دستمان رسیده 487 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 سرباز چو به عنوان سربازی طبقه بندی شده 488 00:40:36,434 --> 00:40:40,312 که در وفق دادن خود در ارتش دچار مشکل بوده و تحت درمان ویژه قرار گرفته بود 489 00:40:40,396 --> 00:40:45,484 او به دلیل افسردگی نتوانسته بود زندگی خودش را با شرایط ارتش وفق دهد 490 00:40:45,568 --> 00:40:50,614 ارتش هنوز بیانیه ای در مورد وضعیت سرباز چو ارائه نداده است 491 00:40:50,698 --> 00:40:53,534 هم اکنون، منتظر بیانیه رسمی ارتش هستیم 492 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 ... خبر بعدی - عجب روانی ای - 493 00:40:57,037 --> 00:40:58,581 تو کله ش تیر خالی کرده 494 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 یادت نمیاد؟ 495 00:41:01,417 --> 00:41:03,294 اون یارو رفیق چاقاله بادوم خودمونه 496 00:41:03,377 --> 00:41:04,503 آااه 497 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 چاقاله بادووم 498 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 تو هم تو کلت تیر خورده؟ 499 00:41:13,345 --> 00:41:14,847 چرا سر عقل نمیای؟ 500 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 هی، بذار اول لباس عوض کنه 501 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 ممکنه بهت شلیک کنه 502 00:41:23,230 --> 00:41:24,315 باشه، چشم 503 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 یه دقیقه وقت داری تفنگتو بذار داخل و لباستو عوض کن 504 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 چیکار داری میکنی الان ؟ 505 00:41:43,042 --> 00:41:44,585 حداقل من باید یه کاری بکنم 506 00:41:48,109 --> 00:41:52,709 *از اینکه این سریال رو در کنار ما دنبال کردید متشکریم* 507 00:41:53,133 --> 00:42:05,133 *همکاری با مترجمانی که در طی سریال همراه ما و شما بودند باعث افتخار بود* * RoyaKH, Ela, Howra, Paki, Fereshte, Yuki, Farnoosh, Farasot * 43164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.