Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,527 --> 00:02:32,903
Es mi hija.
2
00:02:32,986 --> 00:02:36,615
Oye. Espera un momento, ¿vale?
3
00:02:36,698 --> 00:02:39,993
- ¿Tienes experiencia como mecánico?
- Sí, señor.
4
00:02:40,077 --> 00:02:43,830
"Antonio LeBlanc".
¿De dónde has sacado ese apellido?
5
00:02:43,914 --> 00:02:45,332
Soy adoptado.
6
00:02:45,415 --> 00:02:47,543
- Eh.
- ¿De dónde eres?
7
00:02:47,626 --> 00:02:49,711
De un pueblo, al norte de Baton Rouge.
8
00:02:49,795 --> 00:02:52,047
Se llama Saint Francisville.
9
00:02:52,756 --> 00:02:54,925
Ya, pero ¿dónde naciste?
10
00:02:55,008 --> 00:02:57,511
Ya entiendo. Nací en Corea.
11
00:02:58,929 --> 00:03:01,974
- ¿LeBlanc?
- Sí, señor. Así es.
12
00:03:05,435 --> 00:03:07,646
Aquí pone que cometiste dos delitos.
13
00:03:08,897 --> 00:03:12,651
Fueron delitos sin violencia,
yo no haría daño a nadie.
14
00:03:13,402 --> 00:03:14,653
¿Y qué robaste?
15
00:03:18,240 --> 00:03:21,618
Mire, yo sé arreglar
lo que me echen: motos, coches...
16
00:03:21,702 --> 00:03:23,912
¿Qué robaste?
17
00:03:24,788 --> 00:03:28,709
Motos. Pero fue hace mucho tiempo.
18
00:03:28,792 --> 00:03:30,419
Puedo...
19
00:03:30,502 --> 00:03:34,298
Si me da una oportunidad,
puedo aportar mucho a su empresa.
20
00:03:35,007 --> 00:03:36,258
No lo creo.
21
00:03:39,136 --> 00:03:40,554
¿Usted tiene hijos?
22
00:03:41,430 --> 00:03:42,806
Sí, tengo dos.
23
00:03:45,475 --> 00:03:49,730
Yo tengo uno en camino
y quiero cambiar de trabajo.
24
00:03:52,149 --> 00:03:53,984
¿En qué trabajas ahora?
25
00:03:54,067 --> 00:03:55,485
Soy tatuador.
26
00:03:56,904 --> 00:03:58,739
Pues mejor que sigas con eso.
27
00:04:01,283 --> 00:04:02,659
No te puedo ayudar.
28
00:04:05,495 --> 00:04:08,123
Bueno. Gracias.
29
00:04:08,207 --> 00:04:09,666
Venga, vámonos.
30
00:04:33,524 --> 00:04:34,816
¡Venga, corre!
31
00:04:36,276 --> 00:04:38,987
¡Oiga, tiene que registrarse! ¡Vuelva!
32
00:04:45,369 --> 00:04:46,662
Está sana.
33
00:04:47,621 --> 00:04:50,457
- ¿Es niña?
- Sí, es niña.
34
00:04:54,002 --> 00:04:56,046
Bueno, ya podemos limpiar.
35
00:04:56,129 --> 00:04:59,258
¿Pueden esperar?
Mi marido está a punto de llegar.
36
00:05:00,968 --> 00:05:03,011
- Jessie, ¿qué habitación es?
- ¿Y yo qué sé?
37
00:05:03,095 --> 00:05:06,598
- Te lo he apuntado en la mano.
- ¡La 67!
38
00:05:06,682 --> 00:05:09,059
Venga. ¡Dos puertas más, pequeñaja!
39
00:05:09,142 --> 00:05:11,770
- ¡La encontramos!
- Ya está aquí.
40
00:05:18,151 --> 00:05:19,444
Es una niña.
41
00:05:29,037 --> 00:05:31,582
La mayor redada antiinmigración
en lugares de trabajo
42
00:05:31,665 --> 00:05:33,208
en la historia de EE. UU.
43
00:05:33,292 --> 00:05:34,293
APELLIDO
44
00:05:34,376 --> 00:05:38,005
Los inmigrantes sin papeles de Misisipi
se han encerrado hoy en su casa.
45
00:05:38,088 --> 00:05:40,257
¿No se sabe su apellido?
46
00:05:42,509 --> 00:05:44,803
Parece que le cuesta rellenarlo.
47
00:05:44,887 --> 00:05:47,181
Más de 300 han quedado en libertad,
48
00:05:47,264 --> 00:05:49,057
- con citaciones judiciales.
- Sí.
49
00:05:49,766 --> 00:05:51,268
Es que no sé leer.
50
00:05:58,984 --> 00:06:01,111
Papá, ayúdame, no sale.
51
00:06:04,573 --> 00:06:06,742
- Venga.
- ¡La vas a romper!
52
00:06:06,825 --> 00:06:08,535
Espere, déjeme a mí.
53
00:06:19,296 --> 00:06:20,506
¡La ha sacado!
54
00:06:20,589 --> 00:06:23,467
¿Tantas ganas tenías?
A ver, ¿qué se dice?
55
00:06:24,259 --> 00:06:26,428
- Gracias.
- De nada.
56
00:06:26,512 --> 00:06:27,888
Te pareces a mi padre.
57
00:06:29,765 --> 00:06:32,851
- Pues sí.
- Oye, eso no es de buena educación.
58
00:06:32,935 --> 00:06:34,520
Me gusta tu pelo.
59
00:06:34,603 --> 00:06:37,564
- Gracias.
- Vamos a tener un bebé, una niña.
60
00:06:37,648 --> 00:06:40,651
Pues enhorabuena,
vas a tener una hermanita.
61
00:06:40,734 --> 00:06:43,070
¿También le vas a dar nuestra dirección?
62
00:06:43,654 --> 00:06:46,490
Hala, venga. Nos vamos.
63
00:06:46,573 --> 00:06:48,742
Bueno, gracias, ¿cómo se llama?
64
00:06:48,825 --> 00:06:50,536
- Parker.
- ¿Parker? Antonio.
65
00:06:50,619 --> 00:06:51,995
Encantada.
66
00:06:52,955 --> 00:06:54,081
Vamos.
67
00:06:57,334 --> 00:07:00,587
¿Quieres que venga a ayudarte unos días?
68
00:07:00,671 --> 00:07:03,298
Sí, estaría bien.
69
00:07:04,758 --> 00:07:06,385
Bueno...
70
00:07:06,468 --> 00:07:08,053
¿Adónde vas, abuela?
71
00:07:09,513 --> 00:07:11,723
Ya me tengo que ir a casa, cielo.
72
00:07:51,096 --> 00:07:52,806
¿Qué hora es?
73
00:07:52,890 --> 00:07:55,225
Pronto. Sigue durmiendo.
74
00:07:56,268 --> 00:07:59,938
No. Tengo que preparar a Jessie.
75
00:08:00,022 --> 00:08:01,648
- No, yo me encargo.
- No.
76
00:08:01,732 --> 00:08:03,025
Yo me encargo.
77
00:08:03,108 --> 00:08:04,693
- Me voy a levantar.
- Tú descansa.
78
00:08:04,776 --> 00:08:07,696
No. Quédate ahí.
79
00:08:07,779 --> 00:08:08,947
Vale.
80
00:08:09,031 --> 00:08:11,825
Ya le he dado el desayuno,
ahora la llevo al colegio.
81
00:08:11,909 --> 00:08:14,036
- ¿Seguro?
- Sí, seguro.
82
00:08:14,119 --> 00:08:16,246
- Yo me encargo.
- Vale.
83
00:08:16,330 --> 00:08:17,581
¿Vale?
84
00:08:20,042 --> 00:08:21,126
Duerme.
85
00:08:21,210 --> 00:08:22,794
Gracias.
86
00:08:26,632 --> 00:08:29,134
Venga, vístete. Hoy te llevo yo.
87
00:08:38,519 --> 00:08:40,020
Te he pillado fumando.
88
00:08:45,651 --> 00:08:47,569
¿Vas a ir así al cole hoy?
89
00:08:47,653 --> 00:08:49,071
Sí, ¿por?
90
00:08:50,113 --> 00:08:51,949
Por nada, buena elección.
91
00:08:52,032 --> 00:08:54,117
Vamos, que llegamos tarde.
92
00:08:58,747 --> 00:08:59,831
¿Qué pasa?
93
00:08:59,915 --> 00:09:04,461
Solo quiero pasar un último día contigo
antes de que todo cambie.
94
00:09:05,462 --> 00:09:07,381
- ¿A qué te refieres?
- Pues...
95
00:09:07,422 --> 00:09:11,301
A que cuando nazca el bebé
a mí me harás menos caso.
96
00:09:11,385 --> 00:09:13,428
No es verdad, ¿quién te ha dicho eso?
97
00:09:13,512 --> 00:09:15,222
No pasa nada, será tu hija.
98
00:09:15,305 --> 00:09:16,890
Es normal que la quieras más.
99
00:09:16,974 --> 00:09:19,685
- No digas eso.
- Me abandonarás, como Ace.
100
00:09:28,902 --> 00:09:32,489
Yo te voy a querer igual. ¿Vale?
No me voy a ir. ¿Me oyes?
101
00:09:35,576 --> 00:09:36,952
Ya veremos.
102
00:09:42,875 --> 00:09:44,293
Espérame aquí.
103
00:09:52,467 --> 00:09:54,344
Hoy no vamos al cole.
104
00:09:57,347 --> 00:10:00,434
- ¡Monta!
- ¡No llego!
105
00:10:00,517 --> 00:10:03,854
Pues a ver si creces,
no voy a estar cogiéndote siempre.
106
00:10:05,189 --> 00:10:08,358
Pues voy a crecer,
y voy a ser más alta que tú.
107
00:10:08,442 --> 00:10:11,612
Y voy a tener una moto
en la que tú no te podrás subir.
108
00:10:11,695 --> 00:10:14,281
¿Ah, sí? Eso habrá que verlo.
109
00:10:34,051 --> 00:10:37,346
¿Quién se gasta 600 pavos
en unos putos zapatos?
110
00:10:37,429 --> 00:10:40,349
¿Están forrados de diamantes?
No lo entiendo, tío.
111
00:10:40,432 --> 00:10:42,768
Ella me tendría que pagar a mí,
no al revés.
112
00:10:42,851 --> 00:10:44,811
- ¡Cómo habla!
- Mira, tío.
113
00:10:44,895 --> 00:10:48,148
Llevo como un mes
comiendo comida sana asquerosa.
114
00:10:48,232 --> 00:10:52,069
Y encima, además,
he estado yendo al gimnasio cada dos días.
115
00:10:52,152 --> 00:10:54,112
- ¿Pruebas?
- No me he saltado ni un día.
116
00:10:54,196 --> 00:10:55,531
Pero mírame, joder.
117
00:10:55,614 --> 00:10:58,909
Estoy como una puta escultura griega.
No digas que no.
118
00:10:58,992 --> 00:11:01,828
- Algún día sí te has saltado, Merk.
- ¡Y una mierda!
119
00:11:01,912 --> 00:11:03,580
¡Pero tronco!
120
00:11:04,289 --> 00:11:07,417
- ¿De qué coño vas, loco?
- Tranquilo, no la iba a dejar.
121
00:11:07,501 --> 00:11:10,254
- ¡Búscate una niñera!
- Deja que te tatúe la cría.
122
00:11:10,337 --> 00:11:12,339
- ¿Qué?
- Ya estás. Anda, pírate.
123
00:11:12,422 --> 00:11:14,842
- Levanta, llorica.
- Ponte tú
124
00:11:14,925 --> 00:11:16,885
- y que te tatúe a ti.
- ¿Quieres hacerme uno?
125
00:11:16,969 --> 00:11:18,303
- ¿A ver qué tal?
- Mira a ver.
126
00:11:18,387 --> 00:11:19,388
- ¿En serio?
- Sí.
127
00:11:19,471 --> 00:11:20,514
Está guapísimo.
128
00:11:20,597 --> 00:11:22,307
Parece una cagada de perro.
129
00:11:22,391 --> 00:11:23,392
¡Que te jodan!
130
00:11:23,475 --> 00:11:26,019
- Deja de darme por culo.
- ¿Qué haces vistiéndote?
131
00:11:26,103 --> 00:11:28,564
- ¿Te gusta verme desnudo?
- Hay que limpiarlo y taparlo.
132
00:11:28,647 --> 00:11:30,649
No sabes lo que aguanto
en un día normal...
133
00:11:30,732 --> 00:11:33,235
- Házmelo en la mano.
- Por eso no te doy ni la mano.
134
00:11:33,318 --> 00:11:34,945
Yo a ti tampoco te toco esa zarpa.
135
00:11:35,028 --> 00:11:36,738
Me pueden cerrar el local por eso.
136
00:11:36,822 --> 00:11:41,243
Relaja un poco, están teniendo
un momento padre-hija, no se lo estropees.
137
00:11:41,326 --> 00:11:45,205
¡Sabrás tú lo que es eso!
Si tu madre te dejó caer de cabeza.
138
00:11:45,289 --> 00:11:48,959
Cuidadito, Jackie. A ver si voy a venir
mañana y te chapo el garito.
139
00:11:49,042 --> 00:11:52,504
Y espero que tengas los papeles
de Rodrigo, o lo deporto también.
140
00:11:52,588 --> 00:11:56,175
Oye, que yo nací aquí.
El puto feo este de los cojones...
141
00:11:56,258 --> 00:11:58,719
¡Cállate la puta boca ya, cara de yonqui!
142
00:11:58,802 --> 00:12:00,762
Será hijo de puta...
143
00:12:00,846 --> 00:12:03,849
- Muy bien.
- Antonio, ¿querías hablar?
144
00:12:04,725 --> 00:12:07,060
Sí, jefa. Quédate aquí, ¿vale?
145
00:12:09,021 --> 00:12:11,648
- ¿Qué querías?
- Ya sabes que voy a tener un bebé,
146
00:12:11,732 --> 00:12:15,736
y quería pedirte
si me podrías pasar algunos clientes.
147
00:12:15,819 --> 00:12:18,197
Voy muy justo de pasta.
148
00:12:18,280 --> 00:12:21,366
¿Cómo me pides favores,
si no me pagas las cuotas de alquiler?
149
00:12:23,076 --> 00:12:25,579
Ya, es verdad, estoy en ello.
150
00:12:25,662 --> 00:12:28,081
- ¿Solo era eso?
- Sí, jefa.
151
00:12:29,041 --> 00:12:30,459
¿Eso para qué es?
152
00:12:30,542 --> 00:12:33,504
¿Esto? Es para que los malos
no me hagan daño.
153
00:12:33,587 --> 00:12:37,549
¿Sabes?
Hay mucha gente mala en este país.
154
00:12:37,633 --> 00:12:41,303
Así que mi trabajo
es encontrarlos y echarlos.
155
00:12:41,386 --> 00:12:44,014
- ¿Por qué le cuentas eso?
- Me lo ha preguntado.
156
00:12:44,097 --> 00:12:45,891
Aquí la única mala persona eres tú.
157
00:12:45,974 --> 00:12:47,434
Pareces un puto segurata.
158
00:12:47,518 --> 00:12:50,103
¡Sí, Merk! ¡Qué feos son tus tatus!
159
00:12:50,187 --> 00:12:52,731
- Tú tienes que estar de mi parte.
- Vete a deportar.
160
00:12:52,814 --> 00:12:54,149
Joder, me voy a currar.
161
00:12:54,233 --> 00:12:56,026
- Me abro.
- ¿Qué tal tu madre?
162
00:12:56,109 --> 00:12:59,363
Bien. ¿Por qué ya no vienes a casa?
163
00:12:59,446 --> 00:13:01,114
Eso pregúntaselo a ella.
164
00:13:04,368 --> 00:13:06,578
¿Qué sitio es ese al que vamos?
165
00:13:06,662 --> 00:13:08,705
Es mi lugar secreto.
166
00:13:08,789 --> 00:13:11,583
- ¿De verdad?
- Sí. Ni siquiera tu madre lo conoce.
167
00:13:12,835 --> 00:13:13,961
¿En serio?
168
00:13:14,753 --> 00:13:17,089
- ¿Ves? Aquí es.
- Mola.
169
00:13:21,426 --> 00:13:23,929
- ¿Me puedo meter?
- ¿Quieres nadar con los caimanes?
170
00:13:24,012 --> 00:13:26,348
- Sí.
- Bueno, si te atreves...
171
00:13:31,353 --> 00:13:32,563
A ver qué piedra...
172
00:13:35,023 --> 00:13:37,609
- ¡No te rías!
- ¿Querías hacerla rebotar?
173
00:13:38,527 --> 00:13:41,321
No ha rebotado nada,
se ha ido directa al fondo.
174
00:13:41,405 --> 00:13:42,656
Ya.
175
00:13:44,157 --> 00:13:47,327
Oye, Jessie. Dime una cosa.
176
00:13:49,079 --> 00:13:53,250
Lo que me has dicho esta mañana,
¿era tristeza o verdad?
177
00:13:53,917 --> 00:13:55,335
No entiendo.
178
00:13:55,419 --> 00:13:58,839
Pues... que si lo has dicho
porque estabas triste
179
00:13:58,922 --> 00:14:00,632
o porque lo crees de verdad.
180
00:14:04,636 --> 00:14:08,473
Porque lo cierto es
que yo os he elegido a ti y a tu madre.
181
00:14:11,810 --> 00:14:15,063
Jessie, ¿por qué me llamas "papá"?
182
00:14:15,856 --> 00:14:17,733
Porque eres mi padre.
183
00:14:18,609 --> 00:14:21,320
Porque tú me has elegido,
igual que yo a ti.
184
00:14:23,572 --> 00:14:26,909
¿Y por qué lloraste
cuando viste la ecografía?
185
00:14:26,992 --> 00:14:28,619
Nunca lloras por mí.
186
00:14:28,702 --> 00:14:31,872
- ¡Lloro por ti muchas veces!
- ¿Cuándo?
187
00:14:31,955 --> 00:14:35,209
Pues... Cuando veo cómo bailas.
188
00:14:35,292 --> 00:14:38,420
- Cuando veo cómo corres.
- No tiene gracia.
189
00:14:38,504 --> 00:14:40,714
Cuando veo la cara que tienes
por la mañana.
190
00:14:40,797 --> 00:14:44,092
- Cuando te huele mal el aliento.
- ¡Yo me lavo los dientes!
191
00:14:44,176 --> 00:14:46,970
- Y yo no tengo la cabeza pequeña.
- ¿La mía sí?
192
00:14:47,054 --> 00:14:49,640
- No. No lo he dicho.
- Pues te vas a enterar.
193
00:14:49,723 --> 00:14:51,558
No. ¡No!
194
00:14:51,642 --> 00:14:53,810
- Te vas a arrepentir.
- ¡No!
195
00:14:53,894 --> 00:14:57,606
Ahora te vas a enterar. Una, dos...
196
00:14:57,689 --> 00:15:00,526
- Es broma, no te voy a tirar.
- Ya lo sé.
197
00:15:00,609 --> 00:15:02,110
¿Adónde fue la vaca de vacaciones?
198
00:15:02,194 --> 00:15:04,404
- ¿Adónde fue la vaca?
- A "Muueva" York.
199
00:15:04,488 --> 00:15:06,990
¿"Muueva" York? Vale, ese ha sido bueno.
200
00:15:08,116 --> 00:15:10,285
- Toma, perrito.
- Cuidado, no me...
201
00:15:10,369 --> 00:15:11,912
¡Te pillé!
202
00:15:11,995 --> 00:15:15,332
¿Sabes qué es esto? Barba de viejo.
203
00:15:16,667 --> 00:15:19,294
¡Oye! Deja de chincharme.
204
00:15:19,378 --> 00:15:21,171
¡No te estoy chinchando!
205
00:15:40,357 --> 00:15:42,484
Coge esto. Que es tuyo.
206
00:15:44,987 --> 00:15:47,322
Oye, no se lo digas a mamá.
207
00:15:47,406 --> 00:15:48,657
Vale.
208
00:15:52,035 --> 00:15:53,203
¿Qué?
209
00:15:54,037 --> 00:15:56,707
- Ahora sí te creo.
- ¿El qué?
210
00:15:56,790 --> 00:15:59,042
Que nos vas a querer igual.
211
00:15:59,126 --> 00:16:01,795
Tienes una mosca. Anda, vamos.
212
00:16:05,382 --> 00:16:08,218
- ¿Qué te parece esta?
- Muy bonita.
213
00:16:08,302 --> 00:16:11,388
Pónmela en la oreja.
¿Me la pones en la oreja?
214
00:16:13,557 --> 00:16:14,892
¿Cómo me queda?
215
00:16:14,975 --> 00:16:16,226
Te queda bien.
216
00:16:19,813 --> 00:16:21,732
Ahora todos llevamos una flor.
217
00:16:59,937 --> 00:17:01,355
¿Te lo vas a comer?
218
00:17:01,939 --> 00:17:03,899
- Venga.
- ¿El qué?
219
00:17:09,780 --> 00:17:12,241
Estaba pensando en volver a trabajar.
220
00:17:14,076 --> 00:17:15,493
Solo media jornada.
221
00:17:22,876 --> 00:17:24,044
Hola.
222
00:17:24,127 --> 00:17:26,505
Tienes que dejarme ver a mi hija.
223
00:17:27,464 --> 00:17:28,882
Te dije que ha estado mala.
224
00:17:28,966 --> 00:17:30,801
¿Todos los fines de semana?
225
00:17:30,884 --> 00:17:33,053
Este fin de semana
quiere quedarse en casa.
226
00:17:33,136 --> 00:17:35,097
Kathy, te voy a decir una cosa:
227
00:17:35,180 --> 00:17:37,224
este domingo me vas a dejar verla.
228
00:17:37,307 --> 00:17:39,101
No, Ace. En serio.
229
00:17:39,184 --> 00:17:41,019
Tú quieres alejarme de mi hija.
230
00:17:41,103 --> 00:17:42,604
- Eso quieres.
- Para nada.
231
00:17:42,688 --> 00:17:46,149
- ¡Claro que sí!
- Oye, tú te desentendiste.
232
00:17:46,233 --> 00:17:49,403
- Tú nos dejaste.
- ¿Me lo vas a echar en cara siempre?
233
00:17:49,486 --> 00:17:51,363
Tú aquí ya no decides nada.
234
00:17:51,446 --> 00:17:54,700
- ¿Has terminado?
- Sí.
235
00:17:54,783 --> 00:17:59,037
Ni se te ocurra echarle la culpa a él.
Siempre ha estado con nosotras para todo.
236
00:17:59,121 --> 00:18:01,123
No puedes llamar cuando te dé la gana.
237
00:18:46,001 --> 00:18:47,127
Hola.
238
00:18:53,342 --> 00:18:55,219
¿Qué tal hoy con Jessie?
239
00:19:04,520 --> 00:19:05,938
Lo haces bien.
240
00:19:09,525 --> 00:19:12,444
Dice que estás buscando otro trabajo.
241
00:19:24,039 --> 00:19:25,249
Oye.
242
00:19:26,625 --> 00:19:28,126
No te preocupes.
243
00:19:29,378 --> 00:19:30,838
Ya saldrá.
244
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
¿Vale?
245
00:19:38,887 --> 00:19:44,309
Hay que seguir y todo saldrá bien.
246
00:19:44,393 --> 00:19:45,686
¿Vale?
247
00:19:47,062 --> 00:19:48,647
Ya lo verás.
248
00:19:57,906 --> 00:20:02,077
¿Tú crees que Jessie
debería pasar más tiempo con Ace?
249
00:20:04,413 --> 00:20:06,164
¿Eso a qué viene ahora?
250
00:20:08,166 --> 00:20:12,504
No sé, a lo mejor debería
pasar más tiempo con su padre.
251
00:20:13,505 --> 00:20:16,383
- Tú eres su padre.
- Ya lo sé.
252
00:20:20,596 --> 00:20:22,306
A ver, yo lo he intentado.
253
00:20:24,558 --> 00:20:26,268
Pero no puedo obligarla.
254
00:20:27,686 --> 00:20:29,354
Ella no quiere.
255
00:20:38,071 --> 00:20:40,282
¿Piensas en cómo se sentirá Ace?
256
00:20:43,577 --> 00:20:45,579
Ni en mis mejores días.
257
00:20:47,998 --> 00:20:50,083
Casi ni se conocen.
258
00:20:58,926 --> 00:20:59,927
Kathy.
259
00:21:00,010 --> 00:21:02,721
- ¿Qué es todo eso?
- Cosas que quiere ella.
260
00:21:03,680 --> 00:21:06,642
Déjalo donde estaba,
no necesitamos nada de eso.
261
00:21:06,725 --> 00:21:10,103
Sí, ese día puedo. Sin problema.
262
00:21:10,187 --> 00:21:12,731
- Adiós.
- ¿Quién era?
263
00:21:12,814 --> 00:21:15,108
Rhonda. Que si puedo cubrirle un turno.
264
00:21:15,192 --> 00:21:17,694
- ¿Por qué te lo pide a ti?
- ¡"Gana un viaje a Hawái"!
265
00:21:22,032 --> 00:21:24,034
¿Puedo coger pudin de tapioca?
266
00:21:24,117 --> 00:21:27,913
¿"Puedo coger pudin de tapioca" qué más?
267
00:21:27,996 --> 00:21:30,415
¿Puedo coger pudin de tapioca, por favor?
268
00:21:31,875 --> 00:21:36,505
No. Venga, déjalo donde estaba.
269
00:21:36,588 --> 00:21:39,800
Date prisa, hay que ir
a coger cosas donde la abuela.
270
00:21:44,513 --> 00:21:47,641
¿Viste la foto que te mandé anoche?
271
00:21:47,724 --> 00:21:50,227
- ¿La foto de qué?
- De la salchicha.
272
00:21:50,310 --> 00:21:53,772
Es como una andouille,
pero es nueva, estilo cajún.
273
00:21:53,856 --> 00:21:55,482
La pillé por internet.
274
00:21:55,566 --> 00:21:58,360
- Mira.
- ¿Por qué me enseñas una foto de eso?
275
00:21:58,443 --> 00:22:00,863
Tienes que pedirla por internet,
está cojonuda.
276
00:22:00,946 --> 00:22:02,239
¿Las compras por internet?
277
00:22:02,322 --> 00:22:06,243
Hombre, cuando son
salchichas gourmet como estas, sí.
278
00:22:06,326 --> 00:22:09,580
Oye, ¿por qué no nos vamos de viaje?
279
00:22:11,206 --> 00:22:13,292
¿Por qué no decidimos
qué compramos para cenar?
280
00:22:13,375 --> 00:22:16,044
No, en serio,
nunca hemos ido de vacaciones.
281
00:22:16,128 --> 00:22:19,798
Me encantaría, pero no podemos pagarlo.
282
00:22:19,882 --> 00:22:22,050
- Sí podemos.
- ¿Con qué dinero?
283
00:22:22,134 --> 00:22:23,927
Puedo vender la moto.
284
00:22:24,011 --> 00:22:25,846
Sí, claro.
285
00:22:29,099 --> 00:22:33,270
Disculpen, señores, estamos de servicio
y necesitamos que nos atiendan.
286
00:22:33,353 --> 00:22:36,190
¿Tenéis alguna
de estas salchichas gourmet?
287
00:22:36,273 --> 00:22:37,566
¿Tú adónde quieres ir?
288
00:22:37,649 --> 00:22:39,276
- Para. Para.
- ¡A Hawái!
289
00:22:39,359 --> 00:22:42,821
¿Qué crees, que yo no quiero ser
una madre divertida?
290
00:22:42,905 --> 00:22:46,325
Vámonos a Hawái.
A ver, ¿qué necesitas para ir a Hawái?
291
00:22:46,408 --> 00:22:47,743
Pues... crema solar.
292
00:22:47,826 --> 00:22:49,828
- Para ya.
- Y un bañador...
293
00:22:49,912 --> 00:22:52,247
- Un bañador. ¿Qué más?
- Unos Cheetos.
294
00:22:52,331 --> 00:22:55,417
- ¿Cheetos?
- ¡Eh! ¡Ya está bien!
295
00:22:55,501 --> 00:22:57,377
Mira esta foto, algo así.
296
00:22:57,461 --> 00:23:00,631
Te he preguntado
si llevaste a Jessie al cole ayer.
297
00:23:00,714 --> 00:23:03,383
Porque me han llamado
diciendo que no fue.
298
00:23:03,467 --> 00:23:05,802
Necesitábamos pasar un día juntos, ¿vale?
299
00:23:06,803 --> 00:23:08,347
Pasar tiempo juntos.
300
00:23:08,430 --> 00:23:10,933
Tienes que ser su padre, no su amigo.
301
00:23:11,016 --> 00:23:13,056
- Quiero que paséis tiempo juntos, pero...
- ¿Kathy?
302
00:23:20,734 --> 00:23:22,486
Yo no veo que esté tan mala.
303
00:23:23,862 --> 00:23:26,990
Hola, hija. Hola, cariño. ¿Adónde vas?
304
00:23:27,074 --> 00:23:29,701
- ¿Qué pasa aquí?
- No pasa nada.
305
00:23:29,785 --> 00:23:31,203
¿Qué pasa aquí?
306
00:23:32,538 --> 00:23:35,249
- ¿Esa no es tu hija?
- No pasa nada, Denny.
307
00:23:36,250 --> 00:23:38,043
Eres el que no le deja ver a su hija.
308
00:23:38,126 --> 00:23:40,212
- Espérame en el coche.
- No, vamos a aclararlo.
309
00:23:40,295 --> 00:23:41,755
Vamos a aclararlo entre todos.
310
00:23:41,839 --> 00:23:44,132
Vete al coche mientras hablamos, ¿vale?
311
00:23:44,216 --> 00:23:46,885
¿Qué me has dicho?
Soy policía, a mí no me das órdenes.
312
00:23:46,969 --> 00:23:49,179
Ve al coche. Estamos hablando.
313
00:23:49,263 --> 00:23:50,848
Y me tratas de usted.
314
00:23:50,931 --> 00:23:53,183
Podemos hablar, pero me tratas de usted.
315
00:23:53,267 --> 00:23:55,060
- De usted. Inténtalo.
- Venga, vámonos.
316
00:23:55,143 --> 00:23:56,937
- De usted.
- Vamos.
317
00:23:57,020 --> 00:23:59,273
- ¿He dicho que te puedas ir?
- Adiós, hija.
318
00:23:59,356 --> 00:24:01,358
No me dejes con la palabra en la boca.
319
00:24:01,441 --> 00:24:03,986
Eso no se le hace
a un agente de la ley. ¡Alto!
320
00:24:04,069 --> 00:24:06,655
- Vámonos.
- ¡Alto! ¡Te lo digo por última vez!
321
00:24:06,738 --> 00:24:08,907
Se acabó, las manos a la espalda.
322
00:24:09,575 --> 00:24:11,785
¡Para!
323
00:24:11,869 --> 00:24:13,328
- ¡Suéltalo!
- ¡No te resistas!
324
00:24:13,412 --> 00:24:15,038
- ¡Papá!
- ¡Que no te resistas!
325
00:24:15,122 --> 00:24:17,165
¡Ace! ¡Llévatelo de aquí!
326
00:24:17,249 --> 00:24:19,376
- ¡Joder, Denny!
- ¡No!
327
00:24:19,459 --> 00:24:22,129
¡No le hagas daño!
328
00:24:23,714 --> 00:24:26,216
- Tranquila.
- ¡Pon las manos! ¡Pon las manos!
329
00:24:26,300 --> 00:24:27,885
- ¡Dejad a mi papá!
- Suéltame.
330
00:24:27,968 --> 00:24:29,970
¡Ace, joder! ¡Haz algo!
331
00:24:30,053 --> 00:24:33,599
¡No, para! ¡No le hagas daño!
332
00:24:33,682 --> 00:24:35,517
¡No!
333
00:25:27,611 --> 00:25:31,907
Tranquila.
Estoy bien, ve con mamá. ¿Vale?
334
00:25:55,848 --> 00:25:58,350
He pagado la fianza.
¿Por qué no ha salido?
335
00:25:58,433 --> 00:26:00,477
Lo siento. Parece que ha surgido algo.
336
00:26:00,561 --> 00:26:03,188
Van a tardar un poco más.
Tiene que esperar.
337
00:26:03,272 --> 00:26:05,440
¿Cómo? ¿Cuánto más van a tardar?
338
00:26:05,524 --> 00:26:07,734
Va a tener que esperar, lo siento.
339
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
Oiga.
340
00:26:11,029 --> 00:26:12,197
Oiga.
341
00:26:13,866 --> 00:26:16,702
¿Podría ayudarme? Estoy aquí con mi hija.
342
00:26:20,205 --> 00:26:23,125
Espere un momento,
voy a ver si me entero.
343
00:26:24,543 --> 00:26:25,836
Gracias.
344
00:26:31,133 --> 00:26:34,178
Kathy. Voy a llevarme a Jessie a mi casa.
345
00:26:34,261 --> 00:26:36,138
Quiero que espere aquí, conmigo.
346
00:26:36,221 --> 00:26:38,223
Este no es sitio para una niña.
347
00:26:38,307 --> 00:26:40,684
No, mamá, vamos a esperar aquí a Antonio.
348
00:26:44,855 --> 00:26:49,902
Al parecer ya no está aquí.
Está en Inmigración.
349
00:26:49,985 --> 00:26:51,153
¿Qué?
350
00:26:51,236 --> 00:26:54,406
Sí. Ha pasado a custodia
de Inmigración y Aduanas.
351
00:27:54,758 --> 00:27:58,971
ORDEN DE DEPORTACIÓN
352
00:28:01,598 --> 00:28:04,101
Deberían haber venido antes.
353
00:28:04,726 --> 00:28:07,521
Una vez que el juez toma una decisión
es difícil revocarla.
354
00:28:07,604 --> 00:28:10,440
Es que no entiendo
cómo pueden deportarlo.
355
00:28:11,400 --> 00:28:13,151
Fue adoptado.
356
00:28:14,695 --> 00:28:17,656
- ¿Cuándo llegó aquí?
- En 1988.
357
00:28:17,739 --> 00:28:20,075
Hay una ley que se aprobó en el 2000
358
00:28:20,158 --> 00:28:23,745
que concede la nacionalidad
a los adoptados,
359
00:28:23,829 --> 00:28:27,666
pero solo protege a los niños
adoptados del 2000 en adelante.
360
00:28:27,749 --> 00:28:29,501
Al parecer, sus padres no...
361
00:28:29,585 --> 00:28:31,211
No son mis padres.
362
00:28:32,296 --> 00:28:34,882
Pues parece que quien tuviera su custodia
363
00:28:34,965 --> 00:28:37,509
no siguió el procedimiento correcto
364
00:28:37,593 --> 00:28:39,428
para cambiar su situación.
365
00:28:39,511 --> 00:28:42,806
- ¿Y qué culpa tiene él?
- No digo que sea su culpa.
366
00:28:43,599 --> 00:28:48,061
Hay un vacío legal que Interior
está utilizando para deportar a gente.
367
00:28:48,812 --> 00:28:50,314
Y tiene antecedentes penales.
368
00:28:50,397 --> 00:28:52,816
Retiraron los cargos, no hay cargos.
369
00:28:52,900 --> 00:28:56,695
No, de antes. Tiene antecedentes previos.
370
00:28:57,821 --> 00:29:01,325
Inmigración va a por personas como usted,
adoptadas o no.
371
00:29:02,701 --> 00:29:04,494
- ¿Dónde nació?
- En Corea.
372
00:29:04,578 --> 00:29:07,414
Estamos casados.
¿Eso no le da la nacionalidad?
373
00:29:07,497 --> 00:29:10,375
Aun así, debería haber habido
unos trámites previos
374
00:29:10,459 --> 00:29:12,794
para obtener la nacionalidad,
naturalizarlo.
375
00:29:12,878 --> 00:29:14,171
No lo entiendo.
376
00:29:14,254 --> 00:29:18,675
¿Y no podemos hacer nada?
Tiene dos hijas.
377
00:29:18,759 --> 00:29:21,845
Escúchelo, mírelo,
está claro que él es estadounidense.
378
00:29:21,929 --> 00:29:25,349
No importa el aspecto que tenga.
Es la política de inmigración.
379
00:29:25,432 --> 00:29:29,061
Me trajeron con tres años.
Llevo viviendo aquí más de 30 años.
380
00:29:29,144 --> 00:29:31,980
En algunas adopciones internacionales
de los años 80,
381
00:29:32,064 --> 00:29:34,816
los trámites no se hacían...
382
00:29:34,900 --> 00:29:38,111
Sí, pero ya le digo:
llevo aquí más de 30.
383
00:29:38,195 --> 00:29:42,324
¿No puede decirles
que me adoptó un matrimonio blanco?
384
00:29:45,160 --> 00:29:48,038
Entiendo su frustración.
De verdad que sí.
385
00:29:48,121 --> 00:29:52,417
Pero esto no funciona así.
Tiene dos opciones.
386
00:29:52,501 --> 00:29:55,671
O bien se va voluntariamente...
387
00:29:55,754 --> 00:29:57,339
Ni de puta coña.
388
00:29:57,422 --> 00:30:00,884
Y más adelante
intenta conseguir la nacionalidad,
389
00:30:00,968 --> 00:30:03,720
o bien se queda y recurre.
390
00:30:03,804 --> 00:30:07,766
Pero si hace eso
y el juez no falla a su favor,
391
00:30:07,850 --> 00:30:10,853
perderá toda oportunidad
de volver a este país.
392
00:30:12,479 --> 00:30:13,856
¿Eso qué significa?
393
00:30:13,939 --> 00:30:18,193
Que si recurre y pierde,
nunca podrá volver.
394
00:30:34,626 --> 00:30:36,753
No pienso dejar a mi familia.
395
00:30:36,837 --> 00:30:39,715
A estas alturas,
no tenemos muchas opciones.
396
00:30:41,341 --> 00:30:44,845
Pero haré lo que pueda
para que revise su caso un juez.
397
00:30:47,222 --> 00:30:49,391
Ahora les tengo que hablar
de mis honorarios.
398
00:30:49,474 --> 00:30:52,644
Suelo cobrar 5000 para empezar.
399
00:30:54,271 --> 00:30:59,443
Y luego, según cómo vaya el caso,
podemos hablarlo más adelante.
400
00:31:04,448 --> 00:31:06,992
Tienes todo el derecho a quedarte.
401
00:31:07,075 --> 00:31:10,913
No te vas a tener que ir
por un error que tú no has cometido.
402
00:31:10,996 --> 00:31:14,458
Lo vamos a solucionar.
Le voy a pedir dinero a mi madre.
403
00:31:14,541 --> 00:31:15,876
- No.
- ¿Por qué no?
404
00:31:15,959 --> 00:31:19,254
- Ya se lo pedimos para la fianza.
- ¿Y cómo pagamos al abogado?
405
00:31:19,338 --> 00:31:23,217
Hablaré con Jackie.
No te preocupes. Dame las llaves.
406
00:31:31,058 --> 00:31:34,895
Apenas llegamos a fin de mes.
No puedo mantener a dos niñas yo sola.
407
00:31:34,978 --> 00:31:36,772
Él no es tu responsabilidad.
408
00:31:36,855 --> 00:31:39,858
¡Claro que sí!
¡No es justo lo que le está pasando!
409
00:31:39,942 --> 00:31:41,318
Esto es demasiado para ti.
410
00:31:41,401 --> 00:31:43,654
- Es un caos constante.
- Quieren deportarlo.
411
00:31:43,737 --> 00:31:45,948
- Es estadounidense.
- No, Kathy, no lo es.
412
00:31:46,031 --> 00:31:48,534
¿Cómo que no? Tú sabes que es adoptado.
413
00:31:55,999 --> 00:31:57,584
Hola, pequeñaja.
414
00:32:01,088 --> 00:32:02,464
¿Estás bien?
415
00:32:03,131 --> 00:32:05,175
Estoy bien. ¿Y tú?
416
00:32:06,593 --> 00:32:07,803
Yo bien.
417
00:32:09,429 --> 00:32:11,515
¿Te van a echar del país?
418
00:32:16,979 --> 00:32:20,732
No, pequeñaja. No me voy de aquí.
419
00:32:37,749 --> 00:32:42,045
¡Tatuajes!
¿Quién quiere tatuarse en Nueva Orleans?
420
00:32:46,925 --> 00:32:48,343
Hasta esta noche.
421
00:32:51,305 --> 00:32:52,931
Cariño.
422
00:33:01,481 --> 00:33:04,067
¡Tatuajes! ¿Quién quiere un tatuaje?
423
00:33:04,151 --> 00:33:05,861
Vivo al otro lado del río.
424
00:33:05,944 --> 00:33:08,447
Intento ganarme la vida.
¿Quieres un tatuaje?
425
00:33:09,531 --> 00:33:11,033
¿Quién quiere un tatuaje?
426
00:33:12,367 --> 00:33:13,785
¿Queréis un tatuaje?
427
00:33:15,329 --> 00:33:16,914
¿Quién quiere un tatuaje?
428
00:33:16,997 --> 00:33:18,749
Hola. ¿Antonio?
429
00:33:22,753 --> 00:33:24,505
Ah, sí, del hospital, ¿no?
430
00:33:24,588 --> 00:33:26,548
Sí. ¿Qué tal tus chicas?
431
00:33:26,632 --> 00:33:30,302
Espera, perdona. Tatuajes.
¿Queréis un tatuaje?
432
00:33:30,385 --> 00:33:33,972
Se os ve muy enamorados.
Señor. ¿Quiere un tatuaje?
433
00:33:34,056 --> 00:33:36,350
Venga, hombre. Hágase uno.
434
00:33:36,433 --> 00:33:39,478
¿Qué le parece
tatuarse un águila en la espalda?
435
00:33:39,561 --> 00:33:41,688
- No me interesa.
- Se puede hacer un tatuaje
436
00:33:41,772 --> 00:33:43,815
y luego volver al centro,
ya verá como liga.
437
00:33:43,899 --> 00:33:47,402
Venga, hombre.
Se lo hago barato. ¡Se lo hago barato!
438
00:33:47,486 --> 00:33:48,987
Yo quiero un tatuaje.
439
00:33:52,741 --> 00:33:54,326
¿Va en serio?
440
00:33:56,245 --> 00:33:58,288
¿Me vas a hacer un tatuaje o no?
441
00:33:59,873 --> 00:34:02,876
De acuerdo. ¿Cómo has venido?
442
00:34:03,710 --> 00:34:04,837
En autobús.
443
00:34:05,629 --> 00:34:07,798
¿Te da miedo ir en moto?
444
00:34:09,466 --> 00:34:11,134
No.
445
00:34:11,217 --> 00:34:14,721
Vale. Bueno, ahora mismo
solo tengo un casco, pero...
446
00:34:14,804 --> 00:34:18,851
Bueno, tú te pones el mío y yo voy...
447
00:34:30,696 --> 00:34:32,906
Toma. Póntelo.
448
00:34:43,125 --> 00:34:45,585
No está bien que Kathy te trate así.
449
00:34:45,668 --> 00:34:47,337
No te pedí que me ayudaras.
450
00:34:48,714 --> 00:34:51,091
Quería ayudarte
a poner a ese tío en su sitio.
451
00:34:51,175 --> 00:34:54,553
Yo no resuelvo mis problemas como tú.
¿Vale?
452
00:34:55,679 --> 00:34:57,306
Esa es la diferencia.
453
00:35:02,060 --> 00:35:03,645
Bueno, pues gracias a mí,
454
00:35:03,729 --> 00:35:06,356
seguramente vas a empezar
a ver a tu hija mucho más.
455
00:35:08,108 --> 00:35:09,651
¿Qué quieres decir?
456
00:35:11,403 --> 00:35:13,030
Lo van a deportar.
457
00:35:16,116 --> 00:35:17,910
Sí, es un puto ilegal.
458
00:35:22,623 --> 00:35:25,083
¡Kathy! ¡No te vas a llevar a mi hija!
459
00:35:25,167 --> 00:35:27,169
- Ahora vuelvo.
- No puede entrar aquí.
460
00:35:27,252 --> 00:35:31,048
¿Me está tocando? Señora, no me toque.
¿Quiere que la tengamos?
461
00:35:31,131 --> 00:35:34,009
Ya te he dicho
que solo quiero hablar con ella.
462
00:35:34,092 --> 00:35:36,762
- ¿Tanto te cuesta?
- No puedes venir a montar el pollo.
463
00:35:36,845 --> 00:35:39,306
¿Que no? ¡Han pasado tres putos meses!
464
00:35:39,389 --> 00:35:41,350
- ¡No me jodas!
- Yo no la obligo.
465
00:35:41,433 --> 00:35:44,102
Tú no puedes decidir
si quieres estar en su vida.
466
00:35:44,186 --> 00:35:48,232
¡Me da igual si me quiere ver o no!
Tienes que dejarme ver a mi hija.
467
00:35:49,024 --> 00:35:51,652
Yo no tengo la culpa
de que no quiera estar contigo.
468
00:35:51,735 --> 00:35:53,695
- Tú te lo has buscado.
- Tengo derecho.
469
00:35:53,779 --> 00:35:55,197
- Tú te fuiste.
- Tengo derecho.
470
00:35:55,280 --> 00:35:56,865
Ella no te conoce.
471
00:35:59,117 --> 00:36:00,244
Vete.
472
00:36:01,995 --> 00:36:05,749
Espero que ni se te ocurra
irte del país con ella.
473
00:36:08,627 --> 00:36:13,757
No nos vamos a ir de aquí.
Tú tienes la culpa de que estemos así.
474
00:36:16,134 --> 00:36:19,721
- Estoy dispuesto a volver a juicio.
- Venga, fuera de aquí.
475
00:36:19,805 --> 00:36:21,849
- ¡He dicho que fuera!
- Vale.
476
00:36:21,932 --> 00:36:23,517
¡Le estoy diciendo que se vaya!
477
00:36:23,600 --> 00:36:25,811
- ¡Fuera de aquí!
- Vale.
478
00:36:53,547 --> 00:36:55,007
¿Empezamos ya?
479
00:36:57,843 --> 00:37:01,263
Vale. ¿Qué te hago?
480
00:37:01,972 --> 00:37:04,558
¿Quieres un delfín?
481
00:37:04,641 --> 00:37:08,687
¿Una rosa? ¿Uno que ponga
"amor de madre" en la tripa?
482
00:37:08,770 --> 00:37:10,355
¿Qué quieres?
483
00:37:10,439 --> 00:37:12,441
Quiero una flor de lis.
484
00:37:13,275 --> 00:37:15,277
Joder, ¿en serio?
485
00:37:15,986 --> 00:37:17,905
¿Por qué? ¿Qué tiene de malo?
486
00:37:17,988 --> 00:37:21,200
No tiene nada de malo,
solo que eres de Nueva Orleans.
487
00:37:21,283 --> 00:37:23,911
Es como hacerte una palmera
si eres de California.
488
00:37:23,994 --> 00:37:26,205
Pues eso es lo que quiero.
489
00:37:27,581 --> 00:37:29,166
Vale. ¿Dónde lo quieres?
490
00:37:30,959 --> 00:37:32,419
En la muñeca.
491
00:37:33,003 --> 00:37:34,254
¿Aquí?
492
00:37:35,422 --> 00:37:37,341
Vale. Vamos allá.
493
00:38:03,534 --> 00:38:04,826
¿Preparada?
494
00:38:08,747 --> 00:38:10,165
Vale.
495
00:38:19,967 --> 00:38:22,261
- ¿Estás bien?
- Sí.
496
00:38:25,264 --> 00:38:26,974
¿Y por qué una flor de lis?
497
00:38:28,475 --> 00:38:30,394
Es mi flor favorita.
498
00:38:31,311 --> 00:38:33,730
¿Sabes qué flor es?
499
00:38:33,814 --> 00:38:35,315
Nunca me lo he planteado.
500
00:38:37,192 --> 00:38:39,194
Creía que era universal.
501
00:38:43,615 --> 00:38:45,075
¿Naciste aquí?
502
00:38:46,159 --> 00:38:47,661
No, en Vietnam.
503
00:38:49,705 --> 00:38:51,164
¿Eso dónde está?
504
00:38:55,085 --> 00:38:57,754
Es broma. Sé dónde está.
505
00:39:03,135 --> 00:39:04,803
¿Recuerdas algo?
506
00:39:06,847 --> 00:39:09,308
Recuerdo la flor de lis.
507
00:39:09,975 --> 00:39:11,643
¿También la hay allí?
508
00:39:16,398 --> 00:39:19,693
La flor de lis es como el nenúfar.
509
00:39:21,195 --> 00:39:24,573
Yo solía ir a verlos
al delta que había cerca de mi aldea.
510
00:39:26,116 --> 00:39:30,787
Y me decía que, si alguna vez
me hacía un tatuaje, sería eso:
511
00:39:30,871 --> 00:39:32,414
una flor de lis.
512
00:39:40,422 --> 00:39:41,840
¿Y por qué ahora?
513
00:39:42,799 --> 00:39:43,884
Me estoy muriendo.
514
00:39:50,516 --> 00:39:54,061
¿Creías que llevaba la peluca por gusto?
515
00:40:05,906 --> 00:40:07,741
¿Cuánto te debo?
516
00:40:07,824 --> 00:40:09,117
Nada.
517
00:40:10,202 --> 00:40:12,579
¿Qué? No, no, te lo quiero pagar.
518
00:40:12,663 --> 00:40:14,248
Toma, cógelo.
519
00:40:15,582 --> 00:40:19,211
No, no te voy a cobrar nada. Guárdatelo.
520
00:40:19,294 --> 00:40:21,713
No puedes dar un servicio y no cobrarlo.
521
00:40:21,797 --> 00:40:25,425
Podemos discutir todo el día,
pero no te voy a cobrar.
522
00:40:32,766 --> 00:40:33,892
Gracias.
523
00:40:38,397 --> 00:40:40,190
¿Tienes tarjeta?
524
00:40:47,281 --> 00:40:50,951
Mi familia y yo
organizamos una fiesta una vez al mes.
525
00:40:51,034 --> 00:40:53,996
Vas a venir a comer.
Y tráete a tu familia.
526
00:40:55,414 --> 00:40:58,458
Que no se te ocurra no venir
cuando te llame.
527
00:40:58,542 --> 00:41:00,502
- Lo digo en serio.
- Sí, señora.
528
00:41:25,485 --> 00:41:27,237
Cabrones, ¿dónde está Q?
529
00:41:27,321 --> 00:41:29,448
- ¡Hombre!
- ¿Qué pasa?
530
00:41:29,531 --> 00:41:32,117
¿Qué haces aquí, socio? ¿Qué haces aquí?
531
00:41:32,201 --> 00:41:34,369
¿Algún curro a la vista?
532
00:41:34,453 --> 00:41:35,579
No, tronco.
533
00:41:35,662 --> 00:41:40,209
Te estás portando bien, tío, y tu piba
me mataría, así que no creo que te...
534
00:41:40,292 --> 00:41:41,960
Me van a deportar.
535
00:41:45,589 --> 00:41:47,382
Necesito pasta para el abogado.
536
00:41:48,050 --> 00:41:49,218
Joder.
537
00:41:52,596 --> 00:41:55,307
Venga, vale. Ya pensamos algo, tío.
538
00:42:34,555 --> 00:42:37,850
- ¡Tranquila! ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué pasa?
539
00:42:37,933 --> 00:42:40,227
- ¿Y ese pelo?
- Ha dicho que quería el pelo
540
00:42:40,310 --> 00:42:42,020
- de tu color.
- ¡Estoy horrible!
541
00:42:42,104 --> 00:42:46,108
- ¿Por qué le chorrea por la cara?
- Se lo ha hecho ella sola.
542
00:42:46,191 --> 00:42:47,985
Anda, ven.
543
00:42:48,861 --> 00:42:52,155
Ven, que te voy a limpiar.
Tranquila.
544
00:42:53,699 --> 00:42:55,993
Ven, ven, ven.
545
00:42:56,076 --> 00:42:58,662
Oye, Jessie. No te queda tan mal.
546
00:42:58,745 --> 00:43:00,789
- ¡Pues sí!
- No estás tan mal.
547
00:43:00,873 --> 00:43:04,501
Ya te lo he dicho yo.
Te queda... interesante.
548
00:43:04,585 --> 00:43:06,753
Oye. Jessie.
549
00:43:06,837 --> 00:43:09,006
Escucha.
550
00:43:10,674 --> 00:43:14,511
Oye, te pareces a...
a una estrella de cine.
551
00:43:15,596 --> 00:43:16,930
- Sí.
- ¿De verdad?
552
00:43:17,014 --> 00:43:18,015
Sí, a...
553
00:43:20,434 --> 00:43:23,270
- ¿A quién?
- ¿Cómo se llama?
554
00:43:24,021 --> 00:43:25,189
- A Kim...
- ¿Kim?
555
00:43:25,272 --> 00:43:27,274
- Kim...
- ¿Conoces a una Kim?
556
00:43:28,525 --> 00:43:30,027
¿Kardashian?
557
00:43:31,361 --> 00:43:32,404
¡Sí!
558
00:43:32,487 --> 00:43:34,406
- ¡Sí!
- ¡Sí!
559
00:43:34,489 --> 00:43:36,533
¡Eres igual! ¿Lo ves?
560
00:43:36,617 --> 00:43:39,036
Kim Kardashian, esa era.
Te pareces a ella.
561
00:43:39,119 --> 00:43:40,495
Estás guapísima.
562
00:43:41,079 --> 00:43:44,374
Solo una persona segura de sí misma
puede llevar ese color de pelo.
563
00:43:44,458 --> 00:43:46,752
A mí me gustaría un cambio así.
564
00:43:51,381 --> 00:43:52,841
- No, por favor.
- Vale.
565
00:43:52,925 --> 00:43:54,635
No he dicho nada.
566
00:43:58,388 --> 00:44:02,267
No me refería a aho...
Oye, no te me acerques así.
567
00:44:02,351 --> 00:44:05,187
No te me acerques así. No te...
568
00:44:05,979 --> 00:44:08,732
¡No! Oye.
569
00:44:08,815 --> 00:44:11,109
Ten piedad de mí, ¿vale?
570
00:44:11,193 --> 00:44:13,529
¿Y si me tiñes de moreno?
571
00:44:13,612 --> 00:44:15,781
Ya lo tienes moreno, eso no vale.
572
00:44:15,864 --> 00:44:19,201
Pues entonces... Venga, ayúdame un poco.
573
00:44:19,284 --> 00:44:21,787
Papá tiene que cumplir su palabra.
574
00:44:21,870 --> 00:44:24,456
- Vale.
- Sí, yo creo...
575
00:44:25,332 --> 00:44:27,668
¿Qué le hacemos, Jessie?
576
00:44:29,002 --> 00:44:30,295
¿Qué color?
577
00:44:32,464 --> 00:44:33,841
¿Ese?
578
00:44:33,924 --> 00:44:35,425
- ¡Venga ya!
- ¡Perfecto!
579
00:44:35,509 --> 00:44:37,386
- Mete bien los dedos.
- Es un montón.
580
00:44:37,469 --> 00:44:38,929
- Ya.
- Ay, madre...
581
00:44:39,012 --> 00:44:41,014
Con las dos manos.
582
00:44:41,098 --> 00:44:43,308
- Úntaselo bien.
- Es como untar mantequilla.
583
00:45:14,089 --> 00:45:17,384
- ¿Te gusta tu pelo?
- Me da seguridad en mí mismo.
584
00:45:33,358 --> 00:45:35,736
Sabes que contigo iría al fin del mundo.
585
00:45:40,407 --> 00:45:41,825
No tengo miedo.
586
00:46:27,704 --> 00:46:30,749
Yo quiero ver las pirámides,
pinturas rupestres y tal.
587
00:46:30,832 --> 00:46:32,876
- ¡A la mierda las pirámides!
- ¡Que te den!
588
00:46:32,960 --> 00:46:35,712
¡Yo no voy de vacaciones
a ver unas putas pirámides
589
00:46:35,796 --> 00:46:38,173
- montado en una furgoneta!
- ¿Y qué quieres?
590
00:46:38,257 --> 00:46:40,717
Estar en la puta playa,
tomando un mai tai.
591
00:46:40,801 --> 00:46:43,220
¡Pero qué mai tai,
si no sabes ni lo que es!
592
00:46:43,303 --> 00:46:45,389
- Siempre con el mai tai...
- Pues, nada.
593
00:46:45,472 --> 00:46:47,140
No me lo tomo y en paz.
594
00:46:47,224 --> 00:46:49,184
¡Antonio! Ya sabes cómo va.
595
00:46:49,268 --> 00:46:51,645
Por cada moto que pilles
te doy mil pavos.
596
00:46:51,728 --> 00:46:54,064
Si son Ducatis, te doy dos mil.
597
00:46:54,147 --> 00:46:55,983
- ¡Coño, quema!
- Callaos ya.
598
00:46:56,066 --> 00:46:58,527
Como no salga bien
se nos jode el negocio.
599
00:46:58,610 --> 00:46:59,611
¡Que te den por culo!
600
00:46:59,695 --> 00:47:03,031
Tío, si quieres viajar,
tienes que ver cosas.
601
00:47:03,115 --> 00:47:06,201
Culturizarte
y ampliar ese puto cerebro de mosquito.
602
00:47:06,285 --> 00:47:09,955
¡Claro que voy a ver cosas!
Unos buenos culos en bikini,
603
00:47:10,038 --> 00:47:12,666
delante de mí,
en la puta playa, con mi mai tai.
604
00:47:12,749 --> 00:47:14,168
¿Y solo vas a mirar?
605
00:47:14,251 --> 00:47:16,879
¿Para qué cojones
te vas a ir lejos para eso?
606
00:47:16,962 --> 00:47:20,299
Ya lo puedes ver aquí en la calle Bourbon,
paleto de los cojones.
607
00:47:20,382 --> 00:47:21,884
Venga, coño, al lío.
608
00:47:21,967 --> 00:47:23,468
- ¿Paleto yo?
- ¡Vamos!
609
00:47:23,552 --> 00:47:26,180
- ¡Que os den por culo a todos!
- Baja, pringao.
610
00:47:27,806 --> 00:47:31,101
Antonio. ¿Tú adónde irías?
611
00:47:31,185 --> 00:47:33,103
Yo me quedaría aquí.
612
00:47:39,568 --> 00:47:41,111
¡Venga, venga, venga!
613
00:48:12,726 --> 00:48:13,977
¡Antonio!
614
00:48:16,188 --> 00:48:18,357
¡Vámonos, vámonos!
615
00:48:19,900 --> 00:48:21,443
¡Venga, nos abrimos!
616
00:48:21,527 --> 00:48:23,737
¡Vámonos, vámonos!
617
00:48:25,906 --> 00:48:27,908
Vámonos ya. ¿Adónde vas?
618
00:48:27,991 --> 00:48:29,660
¿Qué haces? ¡Vámonos!
619
00:48:29,743 --> 00:48:31,370
- ¡Date prisa!
- ¡Vámonos!
620
00:48:31,453 --> 00:48:33,956
¡Vamos!
621
00:48:34,039 --> 00:48:35,666
¡Deja la puta moto!
622
00:48:35,749 --> 00:48:37,626
- ¡Antonio!
- ¡Que viene la pasma!
623
00:48:37,709 --> 00:48:39,461
¡Necesito una más!
624
00:48:39,545 --> 00:48:41,713
- ¡Venga!
- ¡Esperad!
625
00:48:41,797 --> 00:48:43,215
¡No me voy a ir sin él!
626
00:48:43,966 --> 00:48:45,467
¡Joder, joder, joder!
627
00:50:04,338 --> 00:50:06,840
¡Antonio, casi te trincan, capullo!
628
00:50:09,176 --> 00:50:12,471
¿Qué haces con eso, te lo quieres follar?
¡Espabila, coño!
629
00:50:12,971 --> 00:50:15,474
- ¡Movimiento!
- ¡Venga, venga!
630
00:51:34,636 --> 00:51:37,681
He solicitado
que le concedan una última audiencia.
631
00:51:37,764 --> 00:51:42,728
Quiero que vayamos preparándola
de antemano, por si acaso se la conceden.
632
00:51:42,811 --> 00:51:45,898
Hay ciertas cosas
que pueden ser de ayuda,
633
00:51:45,981 --> 00:51:49,067
cosas que justifiquen
la necesidad de que se quede.
634
00:51:49,151 --> 00:51:53,197
¿Tiene algún pariente enfermo
que necesite que lo cuide?
635
00:51:53,280 --> 00:51:54,740
No.
636
00:51:54,823 --> 00:51:57,409
¿Y algún hijo menor de 18 años
637
00:51:57,492 --> 00:52:00,495
que se quedaría aquí solo
si usted fuera deportado?
638
00:52:01,288 --> 00:52:05,501
Sí, tengo una hijastra
y una hija que va a nacer.
639
00:52:05,584 --> 00:52:07,669
¿Pero se quedarían solas?
640
00:52:09,254 --> 00:52:10,672
No.
641
00:52:10,756 --> 00:52:14,468
Bien. Y veo que usted tiene trabajo.
642
00:52:15,344 --> 00:52:17,846
- Sí.
- Así que no dependen de sus ingresos.
643
00:52:17,930 --> 00:52:20,182
No, trabajamos los dos.
644
00:52:20,849 --> 00:52:25,771
Bien. Y usted no vino como refugiado,
645
00:52:25,854 --> 00:52:30,442
así que no hay amenaza de violencia
en su país de origen.
646
00:52:30,526 --> 00:52:34,947
O sea, que esto tampoco procede.
De acuerdo.
647
00:52:35,030 --> 00:52:38,367
Parece que nuestra mejor baza
sería intentar demostrar
648
00:52:38,450 --> 00:52:42,955
que es un miembro valioso de la sociedad,
649
00:52:43,038 --> 00:52:47,084
lo cual va a ser bastante difícil,
dados sus antecedentes penales,
650
00:52:47,167 --> 00:52:50,921
pero en este momento
es la única opción que tenemos.
651
00:52:51,004 --> 00:52:53,799
Vamos a necesitar muchos apoyos,
¿vale?
652
00:52:53,882 --> 00:52:57,261
Amigos, familiares, padres,
653
00:52:58,303 --> 00:53:00,389
miembros de su parroquia, si tiene,
654
00:53:00,472 --> 00:53:02,975
cualquiera que pueda
retratarlo ante el juez
655
00:53:03,058 --> 00:53:05,894
como un buen ciudadano.
656
00:53:07,855 --> 00:53:09,898
Sí, contamos con varias personas.
657
00:53:09,982 --> 00:53:14,695
Bien. ¿Y sus padres adoptivos, Antonio?
658
00:53:15,696 --> 00:53:18,448
- Fallecieron.
- De acuerdo.
659
00:53:19,157 --> 00:53:21,910
¿Algún otro familiar
por parte de sus padres?
660
00:53:21,994 --> 00:53:24,538
- ¿Tías, tíos, abuelos?
- No.
661
00:53:26,456 --> 00:53:29,251
Pues habrá que apañarse
con lo que tenemos.
662
00:53:30,252 --> 00:53:33,005
¿Han podido reunir
el dinero de la cuota inicial?
663
00:53:33,881 --> 00:53:35,674
Hemos...
664
00:53:35,757 --> 00:53:37,342
Sí.
665
00:53:37,384 --> 00:53:40,012
He conseguido un adelanto en el trabajo.
666
00:53:52,608 --> 00:53:54,818
- ¿Cómo lo has hecho?
- Ya te lo he dicho.
667
00:53:54,902 --> 00:53:57,654
No puede ser la misma moto.
¿Le has hecho vudú?
668
00:53:57,738 --> 00:54:01,283
- ¿A qué crees que me dedico?
- A barrer, no a arreglarlas.
669
00:54:01,366 --> 00:54:03,577
Sí, y págame, que esto no es una ONG.
670
00:54:03,660 --> 00:54:06,371
HOY, CENA A LAS 7. COMO NO VENGAS,
SALGO A BUSCARTE. PARKER.
671
00:54:07,247 --> 00:54:12,002
¡Apaga esa moto!
Me la voy a incautar. Ven aquí.
672
00:54:12,085 --> 00:54:14,963
- ¿Querían algo, agentes?
- ¡Cállate, coño!
673
00:54:15,047 --> 00:54:16,798
¿Qué cojones haces tú aquí?
674
00:54:16,882 --> 00:54:20,135
Puto ilegal de mierda,
¿aún no te han dado la patada?
675
00:54:20,219 --> 00:54:21,428
¿Algún problema, tío?
676
00:54:21,512 --> 00:54:23,555
- ¿Quién coño eres?
- De Inmigración, ¿y tú?
677
00:54:23,639 --> 00:54:26,350
Me la sopla,
te casco una multa por armar escándalo.
678
00:54:26,433 --> 00:54:29,686
¿Una multa?
Qué gracioso, como el coco ese con pajita.
679
00:54:29,770 --> 00:54:31,188
Sí, soy muy gracioso.
680
00:54:31,271 --> 00:54:34,191
¿Sabes algo de un palo
en un concesionario hace unos días?
681
00:54:34,274 --> 00:54:35,901
- No, ni...
- ¿Qué te he dicho?
682
00:54:35,984 --> 00:54:37,569
¡Que cierres la puta boca!
683
00:54:38,403 --> 00:54:40,405
Se lo pregunto a este cabrón.
684
00:54:41,573 --> 00:54:43,951
- ¿Te van a deportar o no?
- ¿A deportar?
685
00:54:44,034 --> 00:54:48,747
¡No me jodas! ¿No sabías
que a tu amiguito lo iban a deportar?
686
00:54:48,830 --> 00:54:51,708
¿Qué coño os enseñan en Inmigración?
687
00:54:53,585 --> 00:54:56,672
Si al final te deportan,
Jessie se queda aquí.
688
00:54:56,755 --> 00:54:58,799
Me la suda lo que hagas con tu hija.
689
00:54:58,882 --> 00:55:02,052
Pero Jessie se queda aquí.
690
00:55:06,014 --> 00:55:07,850
Sé que robaste esas motos.
691
00:55:12,229 --> 00:55:13,689
Venga, Denny, vámonos.
692
00:55:13,772 --> 00:55:15,649
Todavía te debo una paliza.
693
00:55:38,380 --> 00:55:40,257
¿Necesitas ayuda?
694
00:55:41,425 --> 00:55:44,011
No hace falta. Tú sal, ve con tus amigos.
695
00:55:47,431 --> 00:55:48,974
No bebas tanto.
696
00:55:50,601 --> 00:55:52,060
Estoy bien, papá.
697
00:55:57,983 --> 00:55:59,651
¡Habéis venido!
698
00:56:23,050 --> 00:56:24,301
Bienvenidos.
699
00:56:35,521 --> 00:56:38,815
- ¿Dónde está el baño?
- En el pasillo, a la derecha.
700
00:56:40,192 --> 00:56:42,986
- Gracias por invitarnos.
- De nada, un placer.
701
00:56:43,737 --> 00:56:46,448
- ¿Eso qué es, sopa?
- Sopa.
702
00:56:46,532 --> 00:56:47,616
¡Anda!
703
00:56:47,699 --> 00:56:49,868
- Sopa de piña.
- ¿Sopa de piña?
704
00:56:49,952 --> 00:56:54,414
Sopa de piña.
Con ocra y salsa de pescado.
705
00:56:54,498 --> 00:56:55,624
La ocra sé lo que es.
706
00:57:36,081 --> 00:57:37,457
Es mi madre.
707
00:57:38,750 --> 00:57:39,960
¿Esa?
708
00:57:40,961 --> 00:57:42,629
¿Y este?
709
00:57:42,713 --> 00:57:44,339
Mi hermano mayor.
710
00:57:50,679 --> 00:57:53,432
Los lirios eran
la flor favorita de mi madre.
711
00:57:54,933 --> 00:57:59,855
Cuando huimos de Vietnam,
mi padre nos dividió en dos barcos.
712
00:58:00,606 --> 00:58:02,191
Ellos no llegaron.
713
00:58:05,360 --> 00:58:07,988
Vinimos a Estados Unidos como refugiados.
714
00:58:13,368 --> 00:58:15,329
¿Por qué os dividió tu padre?
715
00:58:19,917 --> 00:58:22,628
Para que al menos una mitad sobreviviera.
716
00:58:33,597 --> 00:58:34,848
Me gusta tu pelo.
717
00:58:40,395 --> 00:58:42,731
¿Has comido esto alguna vez?
718
01:00:04,146 --> 01:00:07,232
Muy bueno. Muy bueno.
719
01:00:08,567 --> 01:00:09,943
¿De dónde es?
720
01:00:11,028 --> 01:00:12,571
De Corea.
721
01:00:12,654 --> 01:00:15,115
Lo adoptaron unos blancos.
722
01:00:15,908 --> 01:00:19,786
Tiene buena cara. Díselo.
723
01:00:22,122 --> 01:00:24,625
Mi padre dice que tienes cara de bueno.
724
01:00:24,708 --> 01:00:26,668
¡Yo no he dicho eso!
725
01:00:27,711 --> 01:00:29,129
Buena, buena.
726
01:00:33,383 --> 01:00:35,886
Buena. Buena.
727
01:00:38,263 --> 01:00:40,974
Vietnam y Corea tienen mucho en común.
728
01:00:41,558 --> 01:00:43,268
En los dos ha habido guerra.
729
01:00:44,186 --> 01:00:45,979
Muchas historias tristes.
730
01:00:47,105 --> 01:00:48,857
Pero somos fuertes.
731
01:00:50,150 --> 01:00:51,985
Seguimos aquí.
732
01:01:08,877 --> 01:01:11,713
Aquí me siento
como si estuviera en otro lugar.
733
01:01:14,007 --> 01:01:16,510
Como si estuviera en Asia o algo así.
734
01:01:23,851 --> 01:01:29,982
Kathy siempre me preguntaba si me acordaba
de algo de antes de venir a EE. UU.
735
01:01:31,191 --> 01:01:32,776
Y yo le decía que no.
736
01:01:36,363 --> 01:01:38,031
Pero era mentira.
737
01:01:40,033 --> 01:01:41,827
Me acuerdo de mi madre.
738
01:01:45,330 --> 01:01:46,957
Tú me recuerdas a ella.
739
01:02:06,810 --> 01:02:09,855
¿Quién quiere cantar?
Ya estoy cansado de oírme.
740
01:02:11,648 --> 01:02:13,400
La chica blanca.
741
01:02:14,776 --> 01:02:16,320
La chica blanca.
742
01:02:17,321 --> 01:02:18,697
¿Qué?
743
01:02:18,780 --> 01:02:20,782
Sube a cantar una canción.
744
01:02:25,078 --> 01:02:27,039
¿Qué canciones os sabéis?
745
01:02:27,122 --> 01:02:28,498
Nos las sabemos todas.
746
01:02:56,944 --> 01:03:02,824
Me siento mal, estoy preocupada.
747
01:03:02,908 --> 01:03:07,871
Me encuentro sola todo el tiempo
748
01:03:07,955 --> 01:03:11,875
desde que dejé atrás a mi amor
749
01:03:11,959 --> 01:03:15,128
en el pantano triste azul.
750
01:03:18,090 --> 01:03:23,220
Ahorrando toda la calderilla que puedo,
751
01:03:23,303 --> 01:03:28,016
trabajando hasta que se pone el sol,
752
01:03:28,100 --> 01:03:32,020
esperando que lleguen tiempos más felices
753
01:03:32,104 --> 01:03:35,440
en el pantano triste azul.
754
01:03:36,775 --> 01:03:40,112
Algún día volveré,
755
01:03:40,195 --> 01:03:42,072
pase lo que pase,
756
01:03:42,155 --> 01:03:45,951
al pantano triste azul.
757
01:03:47,160 --> 01:03:49,621
Donde la gente es divertida
758
01:03:49,705 --> 01:03:52,207
y el mundo es mío,
759
01:03:52,291 --> 01:03:56,336
en el pantano triste azul.
760
01:03:57,379 --> 01:03:59,798
Donde las velas de los barcos pesqueros
761
01:03:59,882 --> 01:04:02,593
ondean al viento.
762
01:04:02,676 --> 01:04:07,556
Si pudiera ver
763
01:04:07,639 --> 01:04:10,225
la familiar salida del sol
764
01:04:10,309 --> 01:04:12,519
con ojos soñolientos,
765
01:04:12,603 --> 01:04:16,440
qué feliz sería.
766
01:04:18,734 --> 01:04:23,739
Volveré a ver a mi amor.
767
01:04:23,822 --> 01:04:28,744
Estaré con algunos amigos.
768
01:04:28,827 --> 01:04:32,748
Quizá volveré a estar mejor
769
01:04:32,831 --> 01:04:36,001
en el pantano triste azul.
770
01:04:39,046 --> 01:04:43,717
Ahorrando toda la calderilla que puedo...
771
01:05:02,319 --> 01:05:05,989
Lo siento, no entiendo lo que dice,
pero intento ayudarla.
772
01:05:06,073 --> 01:05:10,536
Venga, agárrese aquí.
Así puedo ayudarla a caminar.
773
01:05:11,828 --> 01:05:14,414
Yo intento ayudarla.
774
01:05:35,602 --> 01:05:41,233
Antonio, ya sé que dijo
que sus padres adoptivos no estaban vivos,
775
01:05:41,316 --> 01:05:43,443
pero al indagar en su expediente
776
01:05:43,527 --> 01:05:46,697
he descubierto
que su madre de acogida sigue viva.
777
01:05:49,783 --> 01:05:52,703
Tiene que decirle a Susanne
que acuda a la audiencia.
778
01:06:04,173 --> 01:06:08,635
Le he dicho que es la semana que viene,
pero no he conseguido convencerla.
779
01:06:09,303 --> 01:06:12,639
Dice que quiere que vaya usted
en persona a hablar con ella.
780
01:06:15,100 --> 01:06:17,686
Sí, claro. Iremos hoy.
781
01:06:17,769 --> 01:06:21,815
Bien, vive a unas dos horas de aquí.
En Saint Francisville.
782
01:06:21,899 --> 01:06:23,609
No puedo hacerlo.
783
01:06:26,153 --> 01:06:31,783
Así es como he convencido al juez
de que le conceda otra audiencia.
784
01:06:31,867 --> 01:06:34,203
- Es su última oportunidad.
- Ella no hace falta.
785
01:06:34,286 --> 01:06:36,580
¿Qué?
Necesitamos a todos los que podamos.
786
01:06:36,663 --> 01:06:39,833
Necesitamos que venga.
No le quedan opciones.
787
01:06:39,917 --> 01:06:43,337
¿Y Merk? Tengo un amigo en Inmigración,
se lo pediré a él.
788
01:06:43,420 --> 01:06:44,421
No es suficiente.
789
01:06:44,505 --> 01:06:47,049
- ¡Sí es suficiente!
- No, no basta con él.
790
01:06:47,132 --> 01:06:49,134
El mensaje tiene que ser sólido...
791
01:06:49,218 --> 01:06:51,845
- ¡Paso, joder!
- ¿Quieres seguir con tu familia?
792
01:06:51,929 --> 01:06:53,430
- La necesitamos.
- ¡No quiero!
793
01:07:00,187 --> 01:07:03,774
Las personas que van a venir
son sus amigos.
794
01:07:03,857 --> 01:07:05,817
Susanne es su madre.
795
01:07:05,901 --> 01:07:07,444
Ella no es mi madre, joder.
796
01:07:07,528 --> 01:07:09,655
Ya, porque me dijiste que estaba muerta.
797
01:07:09,738 --> 01:07:11,949
A ver, cálmense.
798
01:07:12,908 --> 01:07:14,284
Sé que esto es duro.
799
01:07:14,952 --> 01:07:18,539
He tenido muchos casos así,
y se remueve el pasado, es doloroso.
800
01:07:19,998 --> 01:07:22,417
Pero tiene que decirle que venga.
801
01:07:25,546 --> 01:07:27,714
A la mierda, paso.
802
01:07:33,637 --> 01:07:35,556
¿Por qué no me lo habías dicho?
803
01:07:37,307 --> 01:07:38,475
Eh.
804
01:07:39,268 --> 01:07:41,478
¡Antonio, te estoy hablando!
805
01:07:42,813 --> 01:07:44,606
¿Tenías pensado contármelo?
806
01:07:48,527 --> 01:07:51,488
¡Tienes que hablar con ella
si te quieres quedar!
807
01:08:08,589 --> 01:08:10,382
¡Espera! ¿Tienes mi dinero?
808
01:08:10,465 --> 01:08:12,259
- No lo tengo.
- Más te vale...
809
01:08:12,342 --> 01:08:14,595
- No lo tengo, Jackie.
- Pues está muy claro:
810
01:08:14,678 --> 01:08:16,388
sin dinero no hay curro.
811
01:08:16,470 --> 01:08:18,724
- ¿No? Vale.
- ¡Recoge tus cosas y largo!
812
01:08:18,807 --> 01:08:20,809
Vale, recojo y me voy.
813
01:08:53,841 --> 01:08:55,385
¿Qué haces aquí?
814
01:09:00,265 --> 01:09:02,725
Vengo a hacerme otro tatuaje.
815
01:09:06,020 --> 01:09:09,358
¿Qué te crees que es esto?
¿Terapia gratis?
816
01:09:10,859 --> 01:09:13,569
¿Crees que un tatuaje
te va a salvar la vida?
817
01:09:20,452 --> 01:09:21,662
Vete.
818
01:09:35,551 --> 01:09:36,885
Hola, Jessie.
819
01:09:37,803 --> 01:09:39,846
Jessie. Hola.
820
01:09:39,930 --> 01:09:42,724
Oye. ¿Adónde vas?
821
01:09:42,808 --> 01:09:44,560
No te voy a hacer nada.
822
01:09:44,643 --> 01:09:47,187
Tranquila, soy papá, ¿vale?
823
01:09:48,522 --> 01:09:50,232
¿Qué tal, qué tal el cole?
824
01:09:57,489 --> 01:09:59,491
Oye, tengo que decirte una cosa.
825
01:09:59,575 --> 01:10:01,994
Quiero que me escuches muy bien.
826
01:10:03,912 --> 01:10:05,664
Sé que lo hice mal.
827
01:10:07,332 --> 01:10:10,043
Sé que no debería haberos dejado.
828
01:10:12,504 --> 01:10:14,214
Y lo siento mucho.
829
01:10:17,801 --> 01:10:18,969
¿Vale?
830
01:10:19,803 --> 01:10:23,390
Pero lo voy a arreglar. Te lo prometo.
831
01:10:33,025 --> 01:10:34,359
¡Jessie!
832
01:10:35,736 --> 01:10:39,323
Ven aquí. ¿Estás bien?
833
01:10:39,948 --> 01:10:42,492
En algún momento habrá que resolver esto.
834
01:10:42,576 --> 01:10:44,620
No puedes apartarla de mí para siempre.
835
01:10:48,207 --> 01:10:50,959
Si deportan a Antonio,
voy a pedir la custodia.
836
01:10:52,252 --> 01:10:55,297
Y a ningún juez le va a parecer
buena idea que te la lleves.
837
01:10:55,964 --> 01:10:59,801
¿Y si lo hago, qué? ¿Y si me la llevo?
838
01:11:01,678 --> 01:11:04,181
Sabes que ha vuelto a robar motos, ¿no?
839
01:11:07,935 --> 01:11:09,061
Vámonos.
840
01:12:05,450 --> 01:12:06,577
Hola.
841
01:12:11,373 --> 01:12:14,126
- Hola, Jessie.
- Hola, papá.
842
01:12:21,717 --> 01:12:23,385
Te he traído flores.
843
01:12:36,356 --> 01:12:38,233
¿No me habláis o qué?
844
01:12:38,859 --> 01:12:39,985
Kathy.
845
01:12:41,195 --> 01:12:42,821
¿Quién es?
846
01:12:42,905 --> 01:12:44,489
Mi madre.
847
01:12:44,573 --> 01:12:46,617
- ¿Y qué hace aquí?
- ¿Tú qué crees?
848
01:12:47,618 --> 01:12:48,785
Kathy.
849
01:12:50,412 --> 01:12:52,915
Voy a ir cogiendo las cosas.
850
01:12:55,709 --> 01:12:57,294
- Bueno.
- ¿De qué habla?
851
01:12:57,377 --> 01:12:59,588
- Ya está.
- ¿De qué habla?
852
01:13:00,339 --> 01:13:01,507
Vamos.
853
01:13:18,941 --> 01:13:20,025
¿Qué?
854
01:13:22,986 --> 01:13:25,239
¿No tienes nada que contarme?
855
01:13:29,493 --> 01:13:30,744
¿Sobre qué?
856
01:13:34,957 --> 01:13:36,291
No puedo...
857
01:13:40,045 --> 01:13:41,755
Tranquilo.
858
01:13:41,839 --> 01:13:45,759
No pasa nada. Me lo puedes contar.
859
01:13:46,718 --> 01:13:47,886
- Ya lo sé.
- Sí.
860
01:13:47,970 --> 01:13:50,097
- Ya lo sé.
- Yo te quiero.
861
01:13:50,180 --> 01:13:51,849
- Y yo a ti.
- Ya.
862
01:14:00,649 --> 01:14:02,651
¿Has salido con Q?
863
01:14:07,072 --> 01:14:08,240
No.
864
01:14:09,449 --> 01:14:10,534
No.
865
01:14:14,830 --> 01:14:17,249
No, Kathy.
866
01:14:17,332 --> 01:14:20,252
Eh. ¿Pero qué pasa?
867
01:14:20,335 --> 01:14:21,837
Kathy, ¿qué pasa?
868
01:14:21,920 --> 01:14:26,008
¡Mentiroso de mierda!
No me mientas, joder.
869
01:14:30,345 --> 01:14:31,513
Oye.
870
01:14:32,514 --> 01:14:36,518
¿Te crees que soy gilipollas?
Sé que Jackie no te ha dado ese dinero.
871
01:14:37,686 --> 01:14:39,521
Oye, venga. Vamos a hablar.
872
01:14:39,605 --> 01:14:40,772
No me toques.
873
01:14:40,856 --> 01:14:43,609
Déjame explicártelo.
874
01:14:43,692 --> 01:14:44,943
- ¡Se acabó!
- Un momento.
875
01:14:45,027 --> 01:14:46,195
No puedo más.
876
01:14:50,699 --> 01:14:52,784
¿De dónde iba a sacar tanto dinero?
877
01:14:52,868 --> 01:14:56,079
¿Qué otra cosa podía hacer?
Intento mantener la familia unida.
878
01:14:56,163 --> 01:14:57,873
De eso nada.
879
01:14:57,956 --> 01:15:01,043
¡Necesitábamos un abogado
y conseguí el dinero, Kathy!
880
01:15:01,126 --> 01:15:03,504
¿Tú crees que a mí me importa el dinero?
881
01:15:04,379 --> 01:15:09,551
Yo... me iría contigo
a cualquier parte, si lo intentaras.
882
01:15:10,761 --> 01:15:14,681
Pero ni siquiera quieres
hablar con tu madre.
883
01:15:15,807 --> 01:15:17,935
Eso es de estar loco.
884
01:15:18,018 --> 01:15:21,480
¿No lo ves?
No quieres hablar con ella para quedarte,
885
01:15:21,563 --> 01:15:24,566
- ¿pero robar te parece bien?
- No sabes de lo que hablas.
886
01:15:24,650 --> 01:15:25,776
- Sí lo sé.
- No.
887
01:15:25,859 --> 01:15:27,194
No sabes de lo que hablas.
888
01:15:27,277 --> 01:15:29,613
Está claro:
no quieres hablar con tu madre
889
01:15:30,239 --> 01:15:33,325
y pedirle que venga
para poder quedarte con tu familia.
890
01:15:38,747 --> 01:15:40,666
¿Por qué no me lo habías dicho?
891
01:15:44,586 --> 01:15:48,215
¿Cómo podemos estar casados
y yo no saber que tu madre está viva?
892
01:15:51,593 --> 01:15:53,595
- ¡No te conozco!
- Exacto.
893
01:15:54,596 --> 01:15:57,266
No me conoces. ¿Vale?
894
01:15:58,767 --> 01:16:01,520
Tú no sabes nada de eso. ¿Vale?
895
01:16:02,604 --> 01:16:05,899
Porque no quiero que sepas
que quien me trajo aquí...
896
01:16:05,983 --> 01:16:08,610
No quiero que sepas
que los que me trajeron
897
01:16:08,694 --> 01:16:10,445
me devolvieron a los seis meses.
898
01:16:10,529 --> 01:16:13,532
Ni que fui desfilando
de un hogar de acogida a otro.
899
01:16:13,615 --> 01:16:15,409
- No me lo habías contado.
- Ya.
900
01:16:15,492 --> 01:16:18,996
Y cuando por fin creía
que había conseguido unos padres,
901
01:16:19,079 --> 01:16:22,332
ese hombre me daba palizas
todos los putos días,
902
01:16:22,416 --> 01:16:24,418
¡y ella no hacía nada!
903
01:16:25,335 --> 01:16:27,713
¿Y quieres que ahora vaya allí a rogarle?
904
01:16:27,796 --> 01:16:30,382
¿Quieres que vuelva? No me va a ayudar.
905
01:16:30,465 --> 01:16:33,385
Si no me ayudó entonces,
no me va a ayudar ahora.
906
01:16:33,427 --> 01:16:34,845
Vámonos, Kathy.
907
01:16:34,928 --> 01:16:36,096
¡Dawn!
908
01:16:37,431 --> 01:16:39,850
Fuera de mi puta casa.
909
01:16:42,269 --> 01:16:45,189
Vamos, Kathy. Tienes que marcharte.
910
01:17:00,162 --> 01:17:02,080
No me lo habías contado.
911
01:17:24,561 --> 01:17:26,146
Cielo, sube al coche.
912
01:17:32,903 --> 01:17:34,404
¿Vienes, papá?
913
01:17:34,488 --> 01:17:38,200
No, pequeñaja. Ve con mamá.
914
01:17:38,283 --> 01:17:39,785
Jessie. Vámonos.
915
01:17:49,545 --> 01:17:50,963
¿Te has convencido ya?
916
01:17:51,046 --> 01:17:52,256
Arranca.
917
01:19:51,834 --> 01:19:53,377
¿Cuándo murió Henry?
918
01:19:56,129 --> 01:19:59,299
Hará unos diez años, más o menos.
919
01:20:09,476 --> 01:20:15,566
He venido a preguntarte
si irías a apoyarme ante el juez.
920
01:20:17,943 --> 01:20:19,653
Quieren deportarme.
921
01:20:24,157 --> 01:20:25,492
¿Vas a ir?
922
01:20:29,788 --> 01:20:31,081
Susanne.
923
01:20:33,584 --> 01:20:37,004
Solo tienes que ir allí
y hablar con el juez, ya está.
924
01:20:42,634 --> 01:20:43,802
Susanne.
925
01:20:46,054 --> 01:20:49,266
Es el único favor que te estoy pidiendo.
926
01:20:54,605 --> 01:20:56,023
¿Vas a ir?
927
01:21:06,700 --> 01:21:09,036
¿Para qué me has hecho venir hasta aquí?
928
01:21:15,000 --> 01:21:16,335
No lo sé.
929
01:21:25,469 --> 01:21:26,595
Vale.
930
01:21:33,101 --> 01:21:34,853
¿Quieres saber por qué me fui?
931
01:21:39,775 --> 01:21:42,528
Porque cada vez
que él nos pegaba a los dos,
932
01:21:43,820 --> 01:21:46,240
yo siempre intenté protegerte.
933
01:21:51,411 --> 01:21:54,122
Y ese día te pedí que te fueras conmigo,
934
01:21:54,957 --> 01:21:56,416
y tú te quedaste.
935
01:22:03,257 --> 01:22:07,344
Nunca me elegiste a mí, Susanne.
No me elegiste a mí.
936
01:22:12,724 --> 01:22:14,268
Es lo único que quería.
937
01:22:49,386 --> 01:22:52,306
¿Estás bien? ¿Aguantas bien?
938
01:23:04,776 --> 01:23:06,904
¿A tu padre no le importa
que te lo haga?
939
01:23:08,197 --> 01:23:10,449
Si yo estoy feliz, él también.
940
01:23:14,912 --> 01:23:17,414
¿Le importará que le haga una pregunta?
941
01:23:19,791 --> 01:23:21,376
No le va a importar.
942
01:23:22,419 --> 01:23:25,839
Pregúntale si se arrepiente
de haberos dividido en dos barcos.
943
01:23:29,468 --> 01:23:30,468
Papá.
944
01:23:31,512 --> 01:23:33,764
¿Alguna vez te arrepientes
de aquella decisión?
945
01:23:34,932 --> 01:23:36,016
Nunca.
946
01:23:37,017 --> 01:23:38,185
Nunca.
947
01:24:02,751 --> 01:24:05,462
¿Sabes por qué me gusta la flor de lis?
948
01:24:07,840 --> 01:24:12,219
Porque parece que los nenúfares
no tienen raíces, pero las tienen.
949
01:24:13,804 --> 01:24:16,390
No pueden sobrevivir sin ellas.
950
01:24:27,693 --> 01:24:32,406
Cuando tenía 12 años, Henry, mi padre,
951
01:24:34,074 --> 01:24:36,743
me dijo que tenía
una carta de mi madre biológica.
952
01:24:38,203 --> 01:24:39,538
Al principio no le creí.
953
01:24:39,621 --> 01:24:43,000
¿Por qué iba a escribirme
después de tanto tiempo?
954
01:24:47,254 --> 01:24:49,214
Pero él seguía insistiendo.
955
01:24:50,048 --> 01:24:51,258
Todos los días.
956
01:24:55,179 --> 01:24:57,764
Me preguntaba si quería verla
y yo decía que no.
957
01:24:59,683 --> 01:25:01,977
Y cuando por fin le pedí
que me la enseñara,
958
01:25:05,981 --> 01:25:07,691
me dijo que la había tirado.
959
01:25:10,068 --> 01:25:11,612
Como si nada.
960
01:25:17,743 --> 01:25:19,328
Pero yo la encontré.
961
01:25:22,414 --> 01:25:23,957
¿Y qué te decía?
962
01:25:25,542 --> 01:25:28,587
Costaba leerla,
porque ella no manejaba el idioma.
963
01:25:30,422 --> 01:25:32,591
Pero decía que intentó ahogarme.
964
01:25:35,719 --> 01:25:37,638
Me sujetó bajo el agua.
965
01:25:42,100 --> 01:25:44,853
Pero le faltó valor y me dio en adopción.
966
01:25:47,648 --> 01:25:49,608
Se quedó conmigo todo lo que pudo.
967
01:26:13,549 --> 01:26:14,800
No hace falta.
968
01:26:15,926 --> 01:26:17,636
Te lo tienes que poner.
969
01:26:17,719 --> 01:26:19,346
Déjame un rato.
970
01:26:21,390 --> 01:26:22,558
Vale.
971
01:26:48,083 --> 01:26:49,877
Más rápido.
972
01:28:18,674 --> 01:28:20,425
Esta es tu hija.
973
01:28:53,792 --> 01:28:55,127
Ven.
974
01:29:07,848 --> 01:29:09,224
Jessie.
975
01:29:11,185 --> 01:29:12,811
Ven, no pasa nada.
976
01:29:14,396 --> 01:29:15,647
Ven.
977
01:29:35,459 --> 01:29:39,129
He hablado con Susanne. Mi madre.
978
01:29:40,172 --> 01:29:41,423
¿Sí?
979
01:29:45,802 --> 01:29:47,262
No va a ir.
980
01:31:35,162 --> 01:31:37,247
¿Solo son tres?
981
01:31:42,753 --> 01:31:44,463
¿Dónde está Antonio?
982
01:31:52,221 --> 01:31:53,722
¿Qué haces tú aquí?
983
01:31:54,932 --> 01:31:57,392
Si Antonio se queda, Jessie también.
984
01:32:07,319 --> 01:32:08,320
Gracias.
985
01:32:37,975 --> 01:32:39,309
En pie.
986
01:32:39,393 --> 01:32:43,188
Comienza la sesión.
Preside su señoría, el juez Adams.
987
01:32:49,695 --> 01:32:52,406
Creías que te ibas a ir de rositas, ¿eh?
988
01:33:35,991 --> 01:33:37,576
Ni se te ocurra.
989
01:33:40,078 --> 01:33:43,081
Ven. Vamos a tu cuarto.
990
01:34:08,899 --> 01:34:11,944
Me tengo que ir.
Me tengo que ir.
991
01:37:47,284 --> 01:37:49,411
Conduce tú.
992
01:37:51,830 --> 01:37:54,583
Y cogen toda la mierda que sobra,
993
01:37:54,666 --> 01:37:57,753
grasa, manteca, polla, orejas,
de distintos animales
994
01:37:57,836 --> 01:38:00,380
y con eso rellenan putos intestinos.
995
01:38:00,464 --> 01:38:01,882
¿Así hacen las salchichas?
996
01:38:02,883 --> 01:38:06,553
¿Cómo he podido comerme esa mierda?
Ahora cuando las como pienso...
997
01:38:06,637 --> 01:38:08,597
¿Te puedes callar de una puta vez?
998
01:38:10,307 --> 01:38:13,143
¿Aunque sea
durante un puto minuto de tu puta vida?
999
01:38:14,978 --> 01:38:17,064
Joder, solo te lo estaba contando.
1000
01:38:18,774 --> 01:38:21,318
Por cierto, de nada.
1001
01:38:21,401 --> 01:38:23,779
- ¿Por?
- Ya me he encargado de él.
1002
01:38:25,197 --> 01:38:27,699
¿De qué hablas?
¿De quién te has encargado?
1003
01:38:27,783 --> 01:38:30,327
Ya te dije que me iba a encargar de él.
1004
01:38:30,410 --> 01:38:32,329
Fui a buscarlo con unos amigos.
1005
01:38:32,412 --> 01:38:35,832
Lo cogimos, lo llevamos al bosque
y le dimos de hostias.
1006
01:38:35,916 --> 01:38:38,585
Creí que lo habíamos matado,
no veas cómo quedó.
1007
01:38:38,669 --> 01:38:41,421
Y él todo el rato:
"No, parad, por favor.
1008
01:38:41,505 --> 01:38:45,008
Tengo que ir al juzgado,
por favor, dejadme ir al juzgado".
1009
01:38:45,092 --> 01:38:47,386
Y yo: "Y una mierda vas a ir al juzgado".
1010
01:38:47,970 --> 01:38:50,138
La verdad es que tiene su gracia,
1011
01:38:50,222 --> 01:38:54,142
porque siempre estábamos
intentando mandarlo al juzgado, ¿no?
1012
01:39:01,483 --> 01:39:03,402
- Denny.
- ¿Qué?
1013
01:39:05,279 --> 01:39:07,030
Quiero darte la mano.
1014
01:39:07,614 --> 01:39:09,449
- Vale.
- Sí.
1015
01:39:10,409 --> 01:39:11,660
Muy bien.
1016
01:39:11,743 --> 01:39:14,663
Pero... Oye, venga. ¿Qué haces?
1017
01:39:14,746 --> 01:39:17,332
Ace, no hagas el chorra,
que hay que ir a currar.
1018
01:39:17,416 --> 01:39:18,792
- Mírame.
- ¿Qué?
1019
01:39:18,876 --> 01:39:20,711
Vas a ir a la puta cárcel.
1020
01:39:20,794 --> 01:39:24,131
¿Qué? ¡Eh!
1021
01:39:25,090 --> 01:39:27,217
¡Piénsate bien lo que vas a hacer!
1022
01:39:27,301 --> 01:39:30,596
¡Se supone que tenemos que apoyarnos!
¡La has cagado!
1023
01:39:30,679 --> 01:39:32,806
Me cago en su puta madre.
1024
01:39:32,890 --> 01:39:35,767
Espero que sea broma, puto desagradecido.
1025
01:39:46,653 --> 01:39:47,988
¿De qué vas, joder?
1026
01:39:48,071 --> 01:39:50,240
¿Sabes lo que nos has hecho?
1027
01:39:50,866 --> 01:39:51,909
¿Qué he hecho?
1028
01:39:51,992 --> 01:39:55,162
- ¡Di algo, hijo de puta!
- Joder.
1029
01:40:00,542 --> 01:40:03,003
No sabes lo que nos hiciste...
1030
01:40:04,004 --> 01:40:05,714
Di algo.
1031
01:40:15,015 --> 01:40:18,477
Kathy. Tranquila. Tranquila.
1032
01:40:18,560 --> 01:40:20,854
Ya está.
1033
01:40:22,314 --> 01:40:23,398
Joder.
1034
01:40:28,820 --> 01:40:31,532
Hermano. Cuídate, tío.
1035
01:40:31,615 --> 01:40:32,658
Sí.
1036
01:40:46,380 --> 01:40:48,674
DINERO LIMPIO
1037
01:41:12,531 --> 01:41:15,784
La última vez que vi a mi madre,
no quería soltarme.
1038
01:41:17,452 --> 01:41:21,290
Me abrazaba fuerte.
Eso es lo que recuerdo.
1039
01:41:23,750 --> 01:41:27,462
Siempre queremos lo mejor
para nuestra familia, Antonio.
1040
01:41:29,882 --> 01:41:33,135
Pero no siempre sale como pensamos.
1041
01:42:24,978 --> 01:42:26,230
Hola, tío.
1042
01:42:27,147 --> 01:42:28,607
Sé que estás ocupado,
1043
01:42:28,690 --> 01:42:31,902
pero necesito saber
si Antonio LeBlanc ha entrado hoy.
1044
01:42:31,985 --> 01:42:33,195
Un momento.
1045
01:42:35,948 --> 01:42:38,784
- Sí, está aquí.
- ¿Me puedes decir quién lo escolta?
1046
01:42:49,211 --> 01:42:51,380
Por la mañana se ve muy distinto.
1047
01:42:53,799 --> 01:42:57,636
Entiendo que te guste esto.
Es muy bonito.
1048
01:43:05,853 --> 01:43:07,396
Si huyes...
1049
01:43:11,859 --> 01:43:13,443
no iré a por ti.
1050
01:44:01,867 --> 01:44:04,077
- Te quiero, tío.
- Y yo.
1051
01:44:46,745 --> 01:44:48,789
Señora, venga conmigo.
1052
01:44:48,872 --> 01:44:51,250
- No puede...
- Venga conmigo.
1053
01:45:07,057 --> 01:45:08,767
- Se han ido, Ace.
- ¿Qué?
1054
01:45:08,851 --> 01:45:10,102
Ya se han ido.
1055
01:45:10,185 --> 01:45:11,645
- ¿Quién, Jessie?
- Sí.
1056
01:45:11,728 --> 01:45:13,814
- ¿Adónde han ido?
- Al aeropuerto.
1057
01:45:13,897 --> 01:45:15,232
- Mierda.
- Date prisa.
1058
01:45:17,901 --> 01:45:19,862
Vamos, Jessie.
1059
01:45:21,655 --> 01:45:22,781
Corre.
1060
01:45:24,867 --> 01:45:26,159
¡Antonio!
1061
01:45:27,202 --> 01:45:28,704
¡Antonio!
1062
01:45:36,795 --> 01:45:37,921
Perdone.
1063
01:45:41,383 --> 01:45:42,885
¿Qué hacéis aquí?
1064
01:45:44,136 --> 01:45:45,721
Nos vamos contigo.
1065
01:45:59,568 --> 01:46:00,986
¡Oiga!
1066
01:46:02,988 --> 01:46:04,865
Venga. Vamos, vamos.
1067
01:46:04,948 --> 01:46:06,533
Es mi familia.
1068
01:46:16,001 --> 01:46:17,961
Vale.
1069
01:46:24,426 --> 01:46:25,511
Tranquila.
1070
01:46:37,064 --> 01:46:38,065
Perdone.
1071
01:46:40,192 --> 01:46:42,653
- Siguiente.
- Venga, vamos.
1072
01:46:43,237 --> 01:46:44,571
Oiga, no empuje.
1073
01:46:46,448 --> 01:46:48,325
¡Alto! ¡Jessie!
1074
01:46:50,077 --> 01:46:51,078
¡Jessie!
1075
01:46:52,454 --> 01:46:54,122
Perdone. ¡Jessie!
1076
01:47:10,264 --> 01:47:12,391
Quiero despedirme de mi hija.
1077
01:47:16,645 --> 01:47:19,231
Vale. Claro.
1078
01:47:20,566 --> 01:47:22,234
Dile adiós a Ace.
1079
01:47:24,027 --> 01:47:25,320
Oye.
1080
01:47:28,991 --> 01:47:31,159
No sé cuándo te volveré a ver.
1081
01:47:34,162 --> 01:47:35,539
¿Me das un abrazo?
1082
01:47:37,791 --> 01:47:39,001
¿Sí?
1083
01:47:43,922 --> 01:47:45,549
Hasta pronto, cariño.
1084
01:47:59,730 --> 01:48:00,981
Perdóname.
1085
01:48:03,483 --> 01:48:04,818
Perdóname.
1086
01:48:18,165 --> 01:48:20,042
Tenéis que quedaros.
1087
01:48:22,711 --> 01:48:23,712
¿Qué?
1088
01:48:24,963 --> 01:48:27,966
- No. ¿Por qué...?
- No, Kathy. Tenéis que quedaros.
1089
01:48:28,050 --> 01:48:29,510
No, nos vamos contigo.
1090
01:48:29,593 --> 01:48:32,513
- Nos vamos contigo.
- Tengo que ir yo solo.
1091
01:48:32,596 --> 01:48:34,598
Jessie quiere estar contigo, yo también.
1092
01:48:34,681 --> 01:48:36,475
- Lo sé.
- Nos vamos, somos tu familia.
1093
01:48:36,558 --> 01:48:37,768
- Lo sé.
- Tu familia.
1094
01:48:37,851 --> 01:48:41,647
Escúchame, ¿vale?
Ni siquiera sé dónde me voy a quedar.
1095
01:48:43,190 --> 01:48:46,485
Voy yo primero. Lo organizo todo
y después venís vosotras.
1096
01:48:46,568 --> 01:48:48,654
No hagas eso, podemos...
1097
01:48:48,737 --> 01:48:51,406
Es por las niñas. Kathy.
1098
01:48:52,157 --> 01:48:53,909
Por las niñas. ¿Vale?
1099
01:48:56,036 --> 01:48:58,413
- Va a salir bien, te lo prometo.
- Iremos.
1100
01:48:58,497 --> 01:49:00,040
Dame a la niña.
1101
01:49:20,686 --> 01:49:23,981
Jessie. Me tengo que ir, ¿vale?
1102
01:49:31,530 --> 01:49:34,950
Vamos, ya ha tenido tiempo. Vamos.
1103
01:49:46,587 --> 01:49:48,255
Te quiero mucho.
1104
01:50:02,352 --> 01:50:04,479
Te queremos mucho.
1105
01:50:04,563 --> 01:50:05,647
Y yo.
1106
01:50:38,222 --> 01:50:41,767
¡No te vayas! ¡Por favor, no te vayas!
1107
01:50:47,147 --> 01:50:50,526
- ¡Quédate con nosotras!
- Si pudiese me quedaría.
1108
01:50:50,609 --> 01:50:52,694
- Señor...
- Sabes que me quedaría por ti.
1109
01:50:52,778 --> 01:50:54,404
¡Yo quiero que te quedes!
1110
01:50:54,488 --> 01:50:57,616
Todo saldrá bien. Nos veremos muy pronto.
1111
01:50:57,699 --> 01:51:02,329
¡Te elijo a ti!
¡Por favor, papá, no te vayas!
1112
01:51:02,412 --> 01:51:07,000
¡Yo también te elijo a ti!
Pero no me puedo quedar.
1113
01:51:07,084 --> 01:51:09,711
- ¡No, te elijo a ti!
- No me puedo quedar.
1114
01:51:09,795 --> 01:51:12,047
- Vamos, Jessie.
- Se tiene que ir ya.
1115
01:51:12,130 --> 01:51:14,341
¡No! ¡No!
1116
01:51:14,424 --> 01:51:17,719
- ¡No! ¡Papá!
- Con cuidado.
1117
01:51:17,803 --> 01:51:19,429
- No lo suelta.
- Suéltela.
1118
01:51:19,513 --> 01:51:22,558
- Jessie, suéltalo.
- ¡No te vayas! ¡Papá!
1119
01:51:22,641 --> 01:51:24,810
- ¡Por favor!
- Tiene que soltarla.
1120
01:51:29,565 --> 01:51:30,607
¡No!
1121
01:51:30,691 --> 01:51:34,194
¡No te vayas, papá! ¡No, por favor!
1122
01:51:34,278 --> 01:51:36,363
¡No!
1123
01:51:36,446 --> 01:51:39,157
- Tranquila.
- ¡No os llevéis a mi padre!
1124
01:51:39,241 --> 01:51:45,664
¡No! ¡Por favor, no te vayas, papá!
1125
01:51:46,206 --> 01:51:48,876
¡No os llevéis a mi padre!
1126
01:52:15,903 --> 01:52:21,325
{\an8}MONTE HAINES, ADOPTADO EN 1981
DEPORTADO EN 2009
1127
01:52:21,408 --> 01:52:26,830
{\an8}KRISTOPHER LARSEN, ADOPTADO EN 1975
SE ENFRENTA A LA DEPORTACIÓN
1128
01:52:26,914 --> 01:52:32,377
{\an8}MAURICIO CAPPELLI, ADOPTADO EN 1986
DEPORTADO EN 2018
1129
01:52:32,461 --> 01:52:37,883
{\an8}ANISSA E. DRUESEDOW, ADOPTADA EN 1982
DEPORTADA EN 2006
1130
01:52:37,966 --> 01:52:43,347
{\an8}PAUL F. SCHREINER, ADOPTADO EN 1990
DEPORTADO EN 2018
1131
01:52:43,430 --> 01:52:48,852
{\an8}EMILY WARNECKE, ADOPTADA EN 1964
SE ENFRENTA A LA DEPORTACIÓN
1132
01:52:48,936 --> 01:52:54,399
{\an8}HYEBIN SCHREIBER, ADOPTADA EN 2014
SE ENFRENTA A LA DEPORTACIÓN
1133
01:52:56,902 --> 01:52:59,863
NO SE SABE OFICIALMENTE CUÁNTA GENTE
SE ENFRENTA A SER DEPORTADA.
1134
01:52:59,947 --> 01:53:03,867
SE CALCULA QUE ENTRE 25 000 Y 49 000
ADOPTADOS LEGALMENTE ENTRE 1945 Y 1998
1135
01:53:03,951 --> 01:53:05,536
PODRÍAN NO TENER LA NACIONALIDAD.
1136
01:53:05,619 --> 01:53:07,162
ENTRE 2015 Y 2033 SERÁN
1137
01:53:07,246 --> 01:53:09,706
ENTRE 32 000 Y 64 000 ADOPTADOS
SIN NACIONALIDAD,
1138
01:53:09,790 --> 01:53:12,376
A MEDIDA QUE LOS ADOPTADOS ENTRE 1999
Y 2016 CUMPLAN LOS 18 AÑOS.
1139
01:57:23,627 --> 01:57:25,629
Traducción: Pablo Fernández Moriano
83670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.