All language subtitles for Blue Bayou 2021 AMZN 1080p WEB-DL DDP5 1 H264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,527 --> 00:02:32,903 Es mi hija. 2 00:02:32,986 --> 00:02:36,615 Oye. Espera un momento, ¿vale? 3 00:02:36,698 --> 00:02:39,993 - ¿Tienes experiencia como mecánico? - Sí, señor. 4 00:02:40,077 --> 00:02:43,830 "Antonio LeBlanc". ¿De dónde has sacado ese apellido? 5 00:02:43,914 --> 00:02:45,332 Soy adoptado. 6 00:02:45,415 --> 00:02:47,543 - Eh. - ¿De dónde eres? 7 00:02:47,626 --> 00:02:49,711 De un pueblo, al norte de Baton Rouge. 8 00:02:49,795 --> 00:02:52,047 Se llama Saint Francisville. 9 00:02:52,756 --> 00:02:54,925 Ya, pero ¿dónde naciste? 10 00:02:55,008 --> 00:02:57,511 Ya entiendo. Nací en Corea. 11 00:02:58,929 --> 00:03:01,974 - ¿LeBlanc? - Sí, señor. Así es. 12 00:03:05,435 --> 00:03:07,646 Aquí pone que cometiste dos delitos. 13 00:03:08,897 --> 00:03:12,651 Fueron delitos sin violencia, yo no haría daño a nadie. 14 00:03:13,402 --> 00:03:14,653 ¿Y qué robaste? 15 00:03:18,240 --> 00:03:21,618 Mire, yo sé arreglar lo que me echen: motos, coches... 16 00:03:21,702 --> 00:03:23,912 ¿Qué robaste? 17 00:03:24,788 --> 00:03:28,709 Motos. Pero fue hace mucho tiempo. 18 00:03:28,792 --> 00:03:30,419 Puedo... 19 00:03:30,502 --> 00:03:34,298 Si me da una oportunidad, puedo aportar mucho a su empresa. 20 00:03:35,007 --> 00:03:36,258 No lo creo. 21 00:03:39,136 --> 00:03:40,554 ¿Usted tiene hijos? 22 00:03:41,430 --> 00:03:42,806 Sí, tengo dos. 23 00:03:45,475 --> 00:03:49,730 Yo tengo uno en camino y quiero cambiar de trabajo. 24 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 ¿En qué trabajas ahora? 25 00:03:54,067 --> 00:03:55,485 Soy tatuador. 26 00:03:56,904 --> 00:03:58,739 Pues mejor que sigas con eso. 27 00:04:01,283 --> 00:04:02,659 No te puedo ayudar. 28 00:04:05,495 --> 00:04:08,123 Bueno. Gracias. 29 00:04:08,207 --> 00:04:09,666 Venga, vámonos. 30 00:04:33,524 --> 00:04:34,816 ¡Venga, corre! 31 00:04:36,276 --> 00:04:38,987 ¡Oiga, tiene que registrarse! ¡Vuelva! 32 00:04:45,369 --> 00:04:46,662 Está sana. 33 00:04:47,621 --> 00:04:50,457 - ¿Es niña? - Sí, es niña. 34 00:04:54,002 --> 00:04:56,046 Bueno, ya podemos limpiar. 35 00:04:56,129 --> 00:04:59,258 ¿Pueden esperar? Mi marido está a punto de llegar. 36 00:05:00,968 --> 00:05:03,011 - Jessie, ¿qué habitación es? - ¿Y yo qué sé? 37 00:05:03,095 --> 00:05:06,598 - Te lo he apuntado en la mano. - ¡La 67! 38 00:05:06,682 --> 00:05:09,059 Venga. ¡Dos puertas más, pequeñaja! 39 00:05:09,142 --> 00:05:11,770 - ¡La encontramos! - Ya está aquí. 40 00:05:18,151 --> 00:05:19,444 Es una niña. 41 00:05:29,037 --> 00:05:31,582 La mayor redada antiinmigración en lugares de trabajo 42 00:05:31,665 --> 00:05:33,208 en la historia de EE. UU. 43 00:05:33,292 --> 00:05:34,293 APELLIDO 44 00:05:34,376 --> 00:05:38,005 Los inmigrantes sin papeles de Misisipi se han encerrado hoy en su casa. 45 00:05:38,088 --> 00:05:40,257 ¿No se sabe su apellido? 46 00:05:42,509 --> 00:05:44,803 Parece que le cuesta rellenarlo. 47 00:05:44,887 --> 00:05:47,181 Más de 300 han quedado en libertad, 48 00:05:47,264 --> 00:05:49,057 - con citaciones judiciales. - Sí. 49 00:05:49,766 --> 00:05:51,268 Es que no sé leer. 50 00:05:58,984 --> 00:06:01,111 Papá, ayúdame, no sale. 51 00:06:04,573 --> 00:06:06,742 - Venga. - ¡La vas a romper! 52 00:06:06,825 --> 00:06:08,535 Espere, déjeme a mí. 53 00:06:19,296 --> 00:06:20,506 ¡La ha sacado! 54 00:06:20,589 --> 00:06:23,467 ¿Tantas ganas tenías? A ver, ¿qué se dice? 55 00:06:24,259 --> 00:06:26,428 - Gracias. - De nada. 56 00:06:26,512 --> 00:06:27,888 Te pareces a mi padre. 57 00:06:29,765 --> 00:06:32,851 - Pues sí. - Oye, eso no es de buena educación. 58 00:06:32,935 --> 00:06:34,520 Me gusta tu pelo. 59 00:06:34,603 --> 00:06:37,564 - Gracias. - Vamos a tener un bebé, una niña. 60 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 Pues enhorabuena, vas a tener una hermanita. 61 00:06:40,734 --> 00:06:43,070 ¿También le vas a dar nuestra dirección? 62 00:06:43,654 --> 00:06:46,490 Hala, venga. Nos vamos. 63 00:06:46,573 --> 00:06:48,742 Bueno, gracias, ¿cómo se llama? 64 00:06:48,825 --> 00:06:50,536 - Parker. - ¿Parker? Antonio. 65 00:06:50,619 --> 00:06:51,995 Encantada. 66 00:06:52,955 --> 00:06:54,081 Vamos. 67 00:06:57,334 --> 00:07:00,587 ¿Quieres que venga a ayudarte unos días? 68 00:07:00,671 --> 00:07:03,298 Sí, estaría bien. 69 00:07:04,758 --> 00:07:06,385 Bueno... 70 00:07:06,468 --> 00:07:08,053 ¿Adónde vas, abuela? 71 00:07:09,513 --> 00:07:11,723 Ya me tengo que ir a casa, cielo. 72 00:07:51,096 --> 00:07:52,806 ¿Qué hora es? 73 00:07:52,890 --> 00:07:55,225 Pronto. Sigue durmiendo. 74 00:07:56,268 --> 00:07:59,938 No. Tengo que preparar a Jessie. 75 00:08:00,022 --> 00:08:01,648 - No, yo me encargo. - No. 76 00:08:01,732 --> 00:08:03,025 Yo me encargo. 77 00:08:03,108 --> 00:08:04,693 - Me voy a levantar. - Tú descansa. 78 00:08:04,776 --> 00:08:07,696 No. Quédate ahí. 79 00:08:07,779 --> 00:08:08,947 Vale. 80 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 Ya le he dado el desayuno, ahora la llevo al colegio. 81 00:08:11,909 --> 00:08:14,036 - ¿Seguro? - Sí, seguro. 82 00:08:14,119 --> 00:08:16,246 - Yo me encargo. - Vale. 83 00:08:16,330 --> 00:08:17,581 ¿Vale? 84 00:08:20,042 --> 00:08:21,126 Duerme. 85 00:08:21,210 --> 00:08:22,794 Gracias. 86 00:08:26,632 --> 00:08:29,134 Venga, vístete. Hoy te llevo yo. 87 00:08:38,519 --> 00:08:40,020 Te he pillado fumando. 88 00:08:45,651 --> 00:08:47,569 ¿Vas a ir así al cole hoy? 89 00:08:47,653 --> 00:08:49,071 Sí, ¿por? 90 00:08:50,113 --> 00:08:51,949 Por nada, buena elección. 91 00:08:52,032 --> 00:08:54,117 Vamos, que llegamos tarde. 92 00:08:58,747 --> 00:08:59,831 ¿Qué pasa? 93 00:08:59,915 --> 00:09:04,461 Solo quiero pasar un último día contigo antes de que todo cambie. 94 00:09:05,462 --> 00:09:07,381 - ¿A qué te refieres? - Pues... 95 00:09:07,422 --> 00:09:11,301 A que cuando nazca el bebé a mí me harás menos caso. 96 00:09:11,385 --> 00:09:13,428 No es verdad, ¿quién te ha dicho eso? 97 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 No pasa nada, será tu hija. 98 00:09:15,305 --> 00:09:16,890 Es normal que la quieras más. 99 00:09:16,974 --> 00:09:19,685 - No digas eso. - Me abandonarás, como Ace. 100 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 Yo te voy a querer igual. ¿Vale? No me voy a ir. ¿Me oyes? 101 00:09:35,576 --> 00:09:36,952 Ya veremos. 102 00:09:42,875 --> 00:09:44,293 Espérame aquí. 103 00:09:52,467 --> 00:09:54,344 Hoy no vamos al cole. 104 00:09:57,347 --> 00:10:00,434 - ¡Monta! - ¡No llego! 105 00:10:00,517 --> 00:10:03,854 Pues a ver si creces, no voy a estar cogiéndote siempre. 106 00:10:05,189 --> 00:10:08,358 Pues voy a crecer, y voy a ser más alta que tú. 107 00:10:08,442 --> 00:10:11,612 Y voy a tener una moto en la que tú no te podrás subir. 108 00:10:11,695 --> 00:10:14,281 ¿Ah, sí? Eso habrá que verlo. 109 00:10:34,051 --> 00:10:37,346 ¿Quién se gasta 600 pavos en unos putos zapatos? 110 00:10:37,429 --> 00:10:40,349 ¿Están forrados de diamantes? No lo entiendo, tío. 111 00:10:40,432 --> 00:10:42,768 Ella me tendría que pagar a mí, no al revés. 112 00:10:42,851 --> 00:10:44,811 - ¡Cómo habla! - Mira, tío. 113 00:10:44,895 --> 00:10:48,148 Llevo como un mes comiendo comida sana asquerosa. 114 00:10:48,232 --> 00:10:52,069 Y encima, además, he estado yendo al gimnasio cada dos días. 115 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 - ¿Pruebas? - No me he saltado ni un día. 116 00:10:54,196 --> 00:10:55,531 Pero mírame, joder. 117 00:10:55,614 --> 00:10:58,909 Estoy como una puta escultura griega. No digas que no. 118 00:10:58,992 --> 00:11:01,828 - Algún día sí te has saltado, Merk. - ¡Y una mierda! 119 00:11:01,912 --> 00:11:03,580 ¡Pero tronco! 120 00:11:04,289 --> 00:11:07,417 - ¿De qué coño vas, loco? - Tranquilo, no la iba a dejar. 121 00:11:07,501 --> 00:11:10,254 - ¡Búscate una niñera! - Deja que te tatúe la cría. 122 00:11:10,337 --> 00:11:12,339 - ¿Qué? - Ya estás. Anda, pírate. 123 00:11:12,422 --> 00:11:14,842 - Levanta, llorica. - Ponte tú 124 00:11:14,925 --> 00:11:16,885 - y que te tatúe a ti. - ¿Quieres hacerme uno? 125 00:11:16,969 --> 00:11:18,303 - ¿A ver qué tal? - Mira a ver. 126 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 - ¿En serio? - Sí. 127 00:11:19,471 --> 00:11:20,514 Está guapísimo. 128 00:11:20,597 --> 00:11:22,307 Parece una cagada de perro. 129 00:11:22,391 --> 00:11:23,392 ¡Que te jodan! 130 00:11:23,475 --> 00:11:26,019 - Deja de darme por culo. - ¿Qué haces vistiéndote? 131 00:11:26,103 --> 00:11:28,564 - ¿Te gusta verme desnudo? - Hay que limpiarlo y taparlo. 132 00:11:28,647 --> 00:11:30,649 No sabes lo que aguanto en un día normal... 133 00:11:30,732 --> 00:11:33,235 - Házmelo en la mano. - Por eso no te doy ni la mano. 134 00:11:33,318 --> 00:11:34,945 Yo a ti tampoco te toco esa zarpa. 135 00:11:35,028 --> 00:11:36,738 Me pueden cerrar el local por eso. 136 00:11:36,822 --> 00:11:41,243 Relaja un poco, están teniendo un momento padre-hija, no se lo estropees. 137 00:11:41,326 --> 00:11:45,205 ¡Sabrás tú lo que es eso! Si tu madre te dejó caer de cabeza. 138 00:11:45,289 --> 00:11:48,959 Cuidadito, Jackie. A ver si voy a venir mañana y te chapo el garito. 139 00:11:49,042 --> 00:11:52,504 Y espero que tengas los papeles de Rodrigo, o lo deporto también. 140 00:11:52,588 --> 00:11:56,175 Oye, que yo nací aquí. El puto feo este de los cojones... 141 00:11:56,258 --> 00:11:58,719 ¡Cállate la puta boca ya, cara de yonqui! 142 00:11:58,802 --> 00:12:00,762 Será hijo de puta... 143 00:12:00,846 --> 00:12:03,849 - Muy bien. - Antonio, ¿querías hablar? 144 00:12:04,725 --> 00:12:07,060 Sí, jefa. Quédate aquí, ¿vale? 145 00:12:09,021 --> 00:12:11,648 - ¿Qué querías? - Ya sabes que voy a tener un bebé, 146 00:12:11,732 --> 00:12:15,736 y quería pedirte si me podrías pasar algunos clientes. 147 00:12:15,819 --> 00:12:18,197 Voy muy justo de pasta. 148 00:12:18,280 --> 00:12:21,366 ¿Cómo me pides favores, si no me pagas las cuotas de alquiler? 149 00:12:23,076 --> 00:12:25,579 Ya, es verdad, estoy en ello. 150 00:12:25,662 --> 00:12:28,081 - ¿Solo era eso? - Sí, jefa. 151 00:12:29,041 --> 00:12:30,459 ¿Eso para qué es? 152 00:12:30,542 --> 00:12:33,504 ¿Esto? Es para que los malos no me hagan daño. 153 00:12:33,587 --> 00:12:37,549 ¿Sabes? Hay mucha gente mala en este país. 154 00:12:37,633 --> 00:12:41,303 Así que mi trabajo es encontrarlos y echarlos. 155 00:12:41,386 --> 00:12:44,014 - ¿Por qué le cuentas eso? - Me lo ha preguntado. 156 00:12:44,097 --> 00:12:45,891 Aquí la única mala persona eres tú. 157 00:12:45,974 --> 00:12:47,434 Pareces un puto segurata. 158 00:12:47,518 --> 00:12:50,103 ¡Sí, Merk! ¡Qué feos son tus tatus! 159 00:12:50,187 --> 00:12:52,731 - Tú tienes que estar de mi parte. - Vete a deportar. 160 00:12:52,814 --> 00:12:54,149 Joder, me voy a currar. 161 00:12:54,233 --> 00:12:56,026 - Me abro. - ¿Qué tal tu madre? 162 00:12:56,109 --> 00:12:59,363 Bien. ¿Por qué ya no vienes a casa? 163 00:12:59,446 --> 00:13:01,114 Eso pregúntaselo a ella. 164 00:13:04,368 --> 00:13:06,578 ¿Qué sitio es ese al que vamos? 165 00:13:06,662 --> 00:13:08,705 Es mi lugar secreto. 166 00:13:08,789 --> 00:13:11,583 - ¿De verdad? - Sí. Ni siquiera tu madre lo conoce. 167 00:13:12,835 --> 00:13:13,961 ¿En serio? 168 00:13:14,753 --> 00:13:17,089 - ¿Ves? Aquí es. - Mola. 169 00:13:21,426 --> 00:13:23,929 - ¿Me puedo meter? - ¿Quieres nadar con los caimanes? 170 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 - Sí. - Bueno, si te atreves... 171 00:13:31,353 --> 00:13:32,563 A ver qué piedra... 172 00:13:35,023 --> 00:13:37,609 - ¡No te rías! - ¿Querías hacerla rebotar? 173 00:13:38,527 --> 00:13:41,321 No ha rebotado nada, se ha ido directa al fondo. 174 00:13:41,405 --> 00:13:42,656 Ya. 175 00:13:44,157 --> 00:13:47,327 Oye, Jessie. Dime una cosa. 176 00:13:49,079 --> 00:13:53,250 Lo que me has dicho esta mañana, ¿era tristeza o verdad? 177 00:13:53,917 --> 00:13:55,335 No entiendo. 178 00:13:55,419 --> 00:13:58,839 Pues... que si lo has dicho porque estabas triste 179 00:13:58,922 --> 00:14:00,632 o porque lo crees de verdad. 180 00:14:04,636 --> 00:14:08,473 Porque lo cierto es que yo os he elegido a ti y a tu madre. 181 00:14:11,810 --> 00:14:15,063 Jessie, ¿por qué me llamas "papá"? 182 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 Porque eres mi padre. 183 00:14:18,609 --> 00:14:21,320 Porque tú me has elegido, igual que yo a ti. 184 00:14:23,572 --> 00:14:26,909 ¿Y por qué lloraste cuando viste la ecografía? 185 00:14:26,992 --> 00:14:28,619 Nunca lloras por mí. 186 00:14:28,702 --> 00:14:31,872 - ¡Lloro por ti muchas veces! - ¿Cuándo? 187 00:14:31,955 --> 00:14:35,209 Pues... Cuando veo cómo bailas. 188 00:14:35,292 --> 00:14:38,420 - Cuando veo cómo corres. - No tiene gracia. 189 00:14:38,504 --> 00:14:40,714 Cuando veo la cara que tienes por la mañana. 190 00:14:40,797 --> 00:14:44,092 - Cuando te huele mal el aliento. - ¡Yo me lavo los dientes! 191 00:14:44,176 --> 00:14:46,970 - Y yo no tengo la cabeza pequeña. - ¿La mía sí? 192 00:14:47,054 --> 00:14:49,640 - No. No lo he dicho. - Pues te vas a enterar. 193 00:14:49,723 --> 00:14:51,558 No. ¡No! 194 00:14:51,642 --> 00:14:53,810 - Te vas a arrepentir. - ¡No! 195 00:14:53,894 --> 00:14:57,606 Ahora te vas a enterar. Una, dos... 196 00:14:57,689 --> 00:15:00,526 - Es broma, no te voy a tirar. - Ya lo sé. 197 00:15:00,609 --> 00:15:02,110 ¿Adónde fue la vaca de vacaciones? 198 00:15:02,194 --> 00:15:04,404 - ¿Adónde fue la vaca? - A "Muueva" York. 199 00:15:04,488 --> 00:15:06,990 ¿"Muueva" York? Vale, ese ha sido bueno. 200 00:15:08,116 --> 00:15:10,285 - Toma, perrito. - Cuidado, no me... 201 00:15:10,369 --> 00:15:11,912 ¡Te pillé! 202 00:15:11,995 --> 00:15:15,332 ¿Sabes qué es esto? Barba de viejo. 203 00:15:16,667 --> 00:15:19,294 ¡Oye! Deja de chincharme. 204 00:15:19,378 --> 00:15:21,171 ¡No te estoy chinchando! 205 00:15:40,357 --> 00:15:42,484 Coge esto. Que es tuyo. 206 00:15:44,987 --> 00:15:47,322 Oye, no se lo digas a mamá. 207 00:15:47,406 --> 00:15:48,657 Vale. 208 00:15:52,035 --> 00:15:53,203 ¿Qué? 209 00:15:54,037 --> 00:15:56,707 - Ahora sí te creo. - ¿El qué? 210 00:15:56,790 --> 00:15:59,042 Que nos vas a querer igual. 211 00:15:59,126 --> 00:16:01,795 Tienes una mosca. Anda, vamos. 212 00:16:05,382 --> 00:16:08,218 - ¿Qué te parece esta? - Muy bonita. 213 00:16:08,302 --> 00:16:11,388 Pónmela en la oreja. ¿Me la pones en la oreja? 214 00:16:13,557 --> 00:16:14,892 ¿Cómo me queda? 215 00:16:14,975 --> 00:16:16,226 Te queda bien. 216 00:16:19,813 --> 00:16:21,732 Ahora todos llevamos una flor. 217 00:16:59,937 --> 00:17:01,355 ¿Te lo vas a comer? 218 00:17:01,939 --> 00:17:03,899 - Venga. - ¿El qué? 219 00:17:09,780 --> 00:17:12,241 Estaba pensando en volver a trabajar. 220 00:17:14,076 --> 00:17:15,493 Solo media jornada. 221 00:17:22,876 --> 00:17:24,044 Hola. 222 00:17:24,127 --> 00:17:26,505 Tienes que dejarme ver a mi hija. 223 00:17:27,464 --> 00:17:28,882 Te dije que ha estado mala. 224 00:17:28,966 --> 00:17:30,801 ¿Todos los fines de semana? 225 00:17:30,884 --> 00:17:33,053 Este fin de semana quiere quedarse en casa. 226 00:17:33,136 --> 00:17:35,097 Kathy, te voy a decir una cosa: 227 00:17:35,180 --> 00:17:37,224 este domingo me vas a dejar verla. 228 00:17:37,307 --> 00:17:39,101 No, Ace. En serio. 229 00:17:39,184 --> 00:17:41,019 Tú quieres alejarme de mi hija. 230 00:17:41,103 --> 00:17:42,604 - Eso quieres. - Para nada. 231 00:17:42,688 --> 00:17:46,149 - ¡Claro que sí! - Oye, tú te desentendiste. 232 00:17:46,233 --> 00:17:49,403 - Tú nos dejaste. - ¿Me lo vas a echar en cara siempre? 233 00:17:49,486 --> 00:17:51,363 Tú aquí ya no decides nada. 234 00:17:51,446 --> 00:17:54,700 - ¿Has terminado? - Sí. 235 00:17:54,783 --> 00:17:59,037 Ni se te ocurra echarle la culpa a él. Siempre ha estado con nosotras para todo. 236 00:17:59,121 --> 00:18:01,123 No puedes llamar cuando te dé la gana. 237 00:18:46,001 --> 00:18:47,127 Hola. 238 00:18:53,342 --> 00:18:55,219 ¿Qué tal hoy con Jessie? 239 00:19:04,520 --> 00:19:05,938 Lo haces bien. 240 00:19:09,525 --> 00:19:12,444 Dice que estás buscando otro trabajo. 241 00:19:24,039 --> 00:19:25,249 Oye. 242 00:19:26,625 --> 00:19:28,126 No te preocupes. 243 00:19:29,378 --> 00:19:30,838 Ya saldrá. 244 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 ¿Vale? 245 00:19:38,887 --> 00:19:44,309 Hay que seguir y todo saldrá bien. 246 00:19:44,393 --> 00:19:45,686 ¿Vale? 247 00:19:47,062 --> 00:19:48,647 Ya lo verás. 248 00:19:57,906 --> 00:20:02,077 ¿Tú crees que Jessie debería pasar más tiempo con Ace? 249 00:20:04,413 --> 00:20:06,164 ¿Eso a qué viene ahora? 250 00:20:08,166 --> 00:20:12,504 No sé, a lo mejor debería pasar más tiempo con su padre. 251 00:20:13,505 --> 00:20:16,383 - Tú eres su padre. - Ya lo sé. 252 00:20:20,596 --> 00:20:22,306 A ver, yo lo he intentado. 253 00:20:24,558 --> 00:20:26,268 Pero no puedo obligarla. 254 00:20:27,686 --> 00:20:29,354 Ella no quiere. 255 00:20:38,071 --> 00:20:40,282 ¿Piensas en cómo se sentirá Ace? 256 00:20:43,577 --> 00:20:45,579 Ni en mis mejores días. 257 00:20:47,998 --> 00:20:50,083 Casi ni se conocen. 258 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 Kathy. 259 00:21:00,010 --> 00:21:02,721 - ¿Qué es todo eso? - Cosas que quiere ella. 260 00:21:03,680 --> 00:21:06,642 Déjalo donde estaba, no necesitamos nada de eso. 261 00:21:06,725 --> 00:21:10,103 Sí, ese día puedo. Sin problema. 262 00:21:10,187 --> 00:21:12,731 - Adiós. - ¿Quién era? 263 00:21:12,814 --> 00:21:15,108 Rhonda. Que si puedo cubrirle un turno. 264 00:21:15,192 --> 00:21:17,694 - ¿Por qué te lo pide a ti? - ¡"Gana un viaje a Hawái"! 265 00:21:22,032 --> 00:21:24,034 ¿Puedo coger pudin de tapioca? 266 00:21:24,117 --> 00:21:27,913 ¿"Puedo coger pudin de tapioca" qué más? 267 00:21:27,996 --> 00:21:30,415 ¿Puedo coger pudin de tapioca, por favor? 268 00:21:31,875 --> 00:21:36,505 No. Venga, déjalo donde estaba. 269 00:21:36,588 --> 00:21:39,800 Date prisa, hay que ir a coger cosas donde la abuela. 270 00:21:44,513 --> 00:21:47,641 ¿Viste la foto que te mandé anoche? 271 00:21:47,724 --> 00:21:50,227 - ¿La foto de qué? - De la salchicha. 272 00:21:50,310 --> 00:21:53,772 Es como una andouille, pero es nueva, estilo cajún. 273 00:21:53,856 --> 00:21:55,482 La pillé por internet. 274 00:21:55,566 --> 00:21:58,360 - Mira. - ¿Por qué me enseñas una foto de eso? 275 00:21:58,443 --> 00:22:00,863 Tienes que pedirla por internet, está cojonuda. 276 00:22:00,946 --> 00:22:02,239 ¿Las compras por internet? 277 00:22:02,322 --> 00:22:06,243 Hombre, cuando son salchichas gourmet como estas, sí. 278 00:22:06,326 --> 00:22:09,580 Oye, ¿por qué no nos vamos de viaje? 279 00:22:11,206 --> 00:22:13,292 ¿Por qué no decidimos qué compramos para cenar? 280 00:22:13,375 --> 00:22:16,044 No, en serio, nunca hemos ido de vacaciones. 281 00:22:16,128 --> 00:22:19,798 Me encantaría, pero no podemos pagarlo. 282 00:22:19,882 --> 00:22:22,050 - Sí podemos. - ¿Con qué dinero? 283 00:22:22,134 --> 00:22:23,927 Puedo vender la moto. 284 00:22:24,011 --> 00:22:25,846 Sí, claro. 285 00:22:29,099 --> 00:22:33,270 Disculpen, señores, estamos de servicio y necesitamos que nos atiendan. 286 00:22:33,353 --> 00:22:36,190 ¿Tenéis alguna de estas salchichas gourmet? 287 00:22:36,273 --> 00:22:37,566 ¿Tú adónde quieres ir? 288 00:22:37,649 --> 00:22:39,276 - Para. Para. - ¡A Hawái! 289 00:22:39,359 --> 00:22:42,821 ¿Qué crees, que yo no quiero ser una madre divertida? 290 00:22:42,905 --> 00:22:46,325 Vámonos a Hawái. A ver, ¿qué necesitas para ir a Hawái? 291 00:22:46,408 --> 00:22:47,743 Pues... crema solar. 292 00:22:47,826 --> 00:22:49,828 - Para ya. - Y un bañador... 293 00:22:49,912 --> 00:22:52,247 - Un bañador. ¿Qué más? - Unos Cheetos. 294 00:22:52,331 --> 00:22:55,417 - ¿Cheetos? - ¡Eh! ¡Ya está bien! 295 00:22:55,501 --> 00:22:57,377 Mira esta foto, algo así. 296 00:22:57,461 --> 00:23:00,631 Te he preguntado si llevaste a Jessie al cole ayer. 297 00:23:00,714 --> 00:23:03,383 Porque me han llamado diciendo que no fue. 298 00:23:03,467 --> 00:23:05,802 Necesitábamos pasar un día juntos, ¿vale? 299 00:23:06,803 --> 00:23:08,347 Pasar tiempo juntos. 300 00:23:08,430 --> 00:23:10,933 Tienes que ser su padre, no su amigo. 301 00:23:11,016 --> 00:23:13,056 - Quiero que paséis tiempo juntos, pero... - ¿Kathy? 302 00:23:20,734 --> 00:23:22,486 Yo no veo que esté tan mala. 303 00:23:23,862 --> 00:23:26,990 Hola, hija. Hola, cariño. ¿Adónde vas? 304 00:23:27,074 --> 00:23:29,701 - ¿Qué pasa aquí? - No pasa nada. 305 00:23:29,785 --> 00:23:31,203 ¿Qué pasa aquí? 306 00:23:32,538 --> 00:23:35,249 - ¿Esa no es tu hija? - No pasa nada, Denny. 307 00:23:36,250 --> 00:23:38,043 Eres el que no le deja ver a su hija. 308 00:23:38,126 --> 00:23:40,212 - Espérame en el coche. - No, vamos a aclararlo. 309 00:23:40,295 --> 00:23:41,755 Vamos a aclararlo entre todos. 310 00:23:41,839 --> 00:23:44,132 Vete al coche mientras hablamos, ¿vale? 311 00:23:44,216 --> 00:23:46,885 ¿Qué me has dicho? Soy policía, a mí no me das órdenes. 312 00:23:46,969 --> 00:23:49,179 Ve al coche. Estamos hablando. 313 00:23:49,263 --> 00:23:50,848 Y me tratas de usted. 314 00:23:50,931 --> 00:23:53,183 Podemos hablar, pero me tratas de usted. 315 00:23:53,267 --> 00:23:55,060 - De usted. Inténtalo. - Venga, vámonos. 316 00:23:55,143 --> 00:23:56,937 - De usted. - Vamos. 317 00:23:57,020 --> 00:23:59,273 - ¿He dicho que te puedas ir? - Adiós, hija. 318 00:23:59,356 --> 00:24:01,358 No me dejes con la palabra en la boca. 319 00:24:01,441 --> 00:24:03,986 Eso no se le hace a un agente de la ley. ¡Alto! 320 00:24:04,069 --> 00:24:06,655 - Vámonos. - ¡Alto! ¡Te lo digo por última vez! 321 00:24:06,738 --> 00:24:08,907 Se acabó, las manos a la espalda. 322 00:24:09,575 --> 00:24:11,785 ¡Para! 323 00:24:11,869 --> 00:24:13,328 - ¡Suéltalo! - ¡No te resistas! 324 00:24:13,412 --> 00:24:15,038 - ¡Papá! - ¡Que no te resistas! 325 00:24:15,122 --> 00:24:17,165 ¡Ace! ¡Llévatelo de aquí! 326 00:24:17,249 --> 00:24:19,376 - ¡Joder, Denny! - ¡No! 327 00:24:19,459 --> 00:24:22,129 ¡No le hagas daño! 328 00:24:23,714 --> 00:24:26,216 - Tranquila. - ¡Pon las manos! ¡Pon las manos! 329 00:24:26,300 --> 00:24:27,885 - ¡Dejad a mi papá! - Suéltame. 330 00:24:27,968 --> 00:24:29,970 ¡Ace, joder! ¡Haz algo! 331 00:24:30,053 --> 00:24:33,599 ¡No, para! ¡No le hagas daño! 332 00:24:33,682 --> 00:24:35,517 ¡No! 333 00:25:27,611 --> 00:25:31,907 Tranquila. Estoy bien, ve con mamá. ¿Vale? 334 00:25:55,848 --> 00:25:58,350 He pagado la fianza. ¿Por qué no ha salido? 335 00:25:58,433 --> 00:26:00,477 Lo siento. Parece que ha surgido algo. 336 00:26:00,561 --> 00:26:03,188 Van a tardar un poco más. Tiene que esperar. 337 00:26:03,272 --> 00:26:05,440 ¿Cómo? ¿Cuánto más van a tardar? 338 00:26:05,524 --> 00:26:07,734 Va a tener que esperar, lo siento. 339 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 Oiga. 340 00:26:11,029 --> 00:26:12,197 Oiga. 341 00:26:13,866 --> 00:26:16,702 ¿Podría ayudarme? Estoy aquí con mi hija. 342 00:26:20,205 --> 00:26:23,125 Espere un momento, voy a ver si me entero. 343 00:26:24,543 --> 00:26:25,836 Gracias. 344 00:26:31,133 --> 00:26:34,178 Kathy. Voy a llevarme a Jessie a mi casa. 345 00:26:34,261 --> 00:26:36,138 Quiero que espere aquí, conmigo. 346 00:26:36,221 --> 00:26:38,223 Este no es sitio para una niña. 347 00:26:38,307 --> 00:26:40,684 No, mamá, vamos a esperar aquí a Antonio. 348 00:26:44,855 --> 00:26:49,902 Al parecer ya no está aquí. Está en Inmigración. 349 00:26:49,985 --> 00:26:51,153 ¿Qué? 350 00:26:51,236 --> 00:26:54,406 Sí. Ha pasado a custodia de Inmigración y Aduanas. 351 00:27:54,758 --> 00:27:58,971 ORDEN DE DEPORTACIÓN 352 00:28:01,598 --> 00:28:04,101 Deberían haber venido antes. 353 00:28:04,726 --> 00:28:07,521 Una vez que el juez toma una decisión es difícil revocarla. 354 00:28:07,604 --> 00:28:10,440 Es que no entiendo cómo pueden deportarlo. 355 00:28:11,400 --> 00:28:13,151 Fue adoptado. 356 00:28:14,695 --> 00:28:17,656 - ¿Cuándo llegó aquí? - En 1988. 357 00:28:17,739 --> 00:28:20,075 Hay una ley que se aprobó en el 2000 358 00:28:20,158 --> 00:28:23,745 que concede la nacionalidad a los adoptados, 359 00:28:23,829 --> 00:28:27,666 pero solo protege a los niños adoptados del 2000 en adelante. 360 00:28:27,749 --> 00:28:29,501 Al parecer, sus padres no... 361 00:28:29,585 --> 00:28:31,211 No son mis padres. 362 00:28:32,296 --> 00:28:34,882 Pues parece que quien tuviera su custodia 363 00:28:34,965 --> 00:28:37,509 no siguió el procedimiento correcto 364 00:28:37,593 --> 00:28:39,428 para cambiar su situación. 365 00:28:39,511 --> 00:28:42,806 - ¿Y qué culpa tiene él? - No digo que sea su culpa. 366 00:28:43,599 --> 00:28:48,061 Hay un vacío legal que Interior está utilizando para deportar a gente. 367 00:28:48,812 --> 00:28:50,314 Y tiene antecedentes penales. 368 00:28:50,397 --> 00:28:52,816 Retiraron los cargos, no hay cargos. 369 00:28:52,900 --> 00:28:56,695 No, de antes. Tiene antecedentes previos. 370 00:28:57,821 --> 00:29:01,325 Inmigración va a por personas como usted, adoptadas o no. 371 00:29:02,701 --> 00:29:04,494 - ¿Dónde nació? - En Corea. 372 00:29:04,578 --> 00:29:07,414 Estamos casados. ¿Eso no le da la nacionalidad? 373 00:29:07,497 --> 00:29:10,375 Aun así, debería haber habido unos trámites previos 374 00:29:10,459 --> 00:29:12,794 para obtener la nacionalidad, naturalizarlo. 375 00:29:12,878 --> 00:29:14,171 No lo entiendo. 376 00:29:14,254 --> 00:29:18,675 ¿Y no podemos hacer nada? Tiene dos hijas. 377 00:29:18,759 --> 00:29:21,845 Escúchelo, mírelo, está claro que él es estadounidense. 378 00:29:21,929 --> 00:29:25,349 No importa el aspecto que tenga. Es la política de inmigración. 379 00:29:25,432 --> 00:29:29,061 Me trajeron con tres años. Llevo viviendo aquí más de 30 años. 380 00:29:29,144 --> 00:29:31,980 En algunas adopciones internacionales de los años 80, 381 00:29:32,064 --> 00:29:34,816 los trámites no se hacían... 382 00:29:34,900 --> 00:29:38,111 Sí, pero ya le digo: llevo aquí más de 30. 383 00:29:38,195 --> 00:29:42,324 ¿No puede decirles que me adoptó un matrimonio blanco? 384 00:29:45,160 --> 00:29:48,038 Entiendo su frustración. De verdad que sí. 385 00:29:48,121 --> 00:29:52,417 Pero esto no funciona así. Tiene dos opciones. 386 00:29:52,501 --> 00:29:55,671 O bien se va voluntariamente... 387 00:29:55,754 --> 00:29:57,339 Ni de puta coña. 388 00:29:57,422 --> 00:30:00,884 Y más adelante intenta conseguir la nacionalidad, 389 00:30:00,968 --> 00:30:03,720 o bien se queda y recurre. 390 00:30:03,804 --> 00:30:07,766 Pero si hace eso y el juez no falla a su favor, 391 00:30:07,850 --> 00:30:10,853 perderá toda oportunidad de volver a este país. 392 00:30:12,479 --> 00:30:13,856 ¿Eso qué significa? 393 00:30:13,939 --> 00:30:18,193 Que si recurre y pierde, nunca podrá volver. 394 00:30:34,626 --> 00:30:36,753 No pienso dejar a mi familia. 395 00:30:36,837 --> 00:30:39,715 A estas alturas, no tenemos muchas opciones. 396 00:30:41,341 --> 00:30:44,845 Pero haré lo que pueda para que revise su caso un juez. 397 00:30:47,222 --> 00:30:49,391 Ahora les tengo que hablar de mis honorarios. 398 00:30:49,474 --> 00:30:52,644 Suelo cobrar 5000 para empezar. 399 00:30:54,271 --> 00:30:59,443 Y luego, según cómo vaya el caso, podemos hablarlo más adelante. 400 00:31:04,448 --> 00:31:06,992 Tienes todo el derecho a quedarte. 401 00:31:07,075 --> 00:31:10,913 No te vas a tener que ir por un error que tú no has cometido. 402 00:31:10,996 --> 00:31:14,458 Lo vamos a solucionar. Le voy a pedir dinero a mi madre. 403 00:31:14,541 --> 00:31:15,876 - No. - ¿Por qué no? 404 00:31:15,959 --> 00:31:19,254 - Ya se lo pedimos para la fianza. - ¿Y cómo pagamos al abogado? 405 00:31:19,338 --> 00:31:23,217 Hablaré con Jackie. No te preocupes. Dame las llaves. 406 00:31:31,058 --> 00:31:34,895 Apenas llegamos a fin de mes. No puedo mantener a dos niñas yo sola. 407 00:31:34,978 --> 00:31:36,772 Él no es tu responsabilidad. 408 00:31:36,855 --> 00:31:39,858 ¡Claro que sí! ¡No es justo lo que le está pasando! 409 00:31:39,942 --> 00:31:41,318 Esto es demasiado para ti. 410 00:31:41,401 --> 00:31:43,654 - Es un caos constante. - Quieren deportarlo. 411 00:31:43,737 --> 00:31:45,948 - Es estadounidense. - No, Kathy, no lo es. 412 00:31:46,031 --> 00:31:48,534 ¿Cómo que no? Tú sabes que es adoptado. 413 00:31:55,999 --> 00:31:57,584 Hola, pequeñaja. 414 00:32:01,088 --> 00:32:02,464 ¿Estás bien? 415 00:32:03,131 --> 00:32:05,175 Estoy bien. ¿Y tú? 416 00:32:06,593 --> 00:32:07,803 Yo bien. 417 00:32:09,429 --> 00:32:11,515 ¿Te van a echar del país? 418 00:32:16,979 --> 00:32:20,732 No, pequeñaja. No me voy de aquí. 419 00:32:37,749 --> 00:32:42,045 ¡Tatuajes! ¿Quién quiere tatuarse en Nueva Orleans? 420 00:32:46,925 --> 00:32:48,343 Hasta esta noche. 421 00:32:51,305 --> 00:32:52,931 Cariño. 422 00:33:01,481 --> 00:33:04,067 ¡Tatuajes! ¿Quién quiere un tatuaje? 423 00:33:04,151 --> 00:33:05,861 Vivo al otro lado del río. 424 00:33:05,944 --> 00:33:08,447 Intento ganarme la vida. ¿Quieres un tatuaje? 425 00:33:09,531 --> 00:33:11,033 ¿Quién quiere un tatuaje? 426 00:33:12,367 --> 00:33:13,785 ¿Queréis un tatuaje? 427 00:33:15,329 --> 00:33:16,914 ¿Quién quiere un tatuaje? 428 00:33:16,997 --> 00:33:18,749 Hola. ¿Antonio? 429 00:33:22,753 --> 00:33:24,505 Ah, sí, del hospital, ¿no? 430 00:33:24,588 --> 00:33:26,548 Sí. ¿Qué tal tus chicas? 431 00:33:26,632 --> 00:33:30,302 Espera, perdona. Tatuajes. ¿Queréis un tatuaje? 432 00:33:30,385 --> 00:33:33,972 Se os ve muy enamorados. Señor. ¿Quiere un tatuaje? 433 00:33:34,056 --> 00:33:36,350 Venga, hombre. Hágase uno. 434 00:33:36,433 --> 00:33:39,478 ¿Qué le parece tatuarse un águila en la espalda? 435 00:33:39,561 --> 00:33:41,688 - No me interesa. - Se puede hacer un tatuaje 436 00:33:41,772 --> 00:33:43,815 y luego volver al centro, ya verá como liga. 437 00:33:43,899 --> 00:33:47,402 Venga, hombre. Se lo hago barato. ¡Se lo hago barato! 438 00:33:47,486 --> 00:33:48,987 Yo quiero un tatuaje. 439 00:33:52,741 --> 00:33:54,326 ¿Va en serio? 440 00:33:56,245 --> 00:33:58,288 ¿Me vas a hacer un tatuaje o no? 441 00:33:59,873 --> 00:34:02,876 De acuerdo. ¿Cómo has venido? 442 00:34:03,710 --> 00:34:04,837 En autobús. 443 00:34:05,629 --> 00:34:07,798 ¿Te da miedo ir en moto? 444 00:34:09,466 --> 00:34:11,134 No. 445 00:34:11,217 --> 00:34:14,721 Vale. Bueno, ahora mismo solo tengo un casco, pero... 446 00:34:14,804 --> 00:34:18,851 Bueno, tú te pones el mío y yo voy... 447 00:34:30,696 --> 00:34:32,906 Toma. Póntelo. 448 00:34:43,125 --> 00:34:45,585 No está bien que Kathy te trate así. 449 00:34:45,668 --> 00:34:47,337 No te pedí que me ayudaras. 450 00:34:48,714 --> 00:34:51,091 Quería ayudarte a poner a ese tío en su sitio. 451 00:34:51,175 --> 00:34:54,553 Yo no resuelvo mis problemas como tú. ¿Vale? 452 00:34:55,679 --> 00:34:57,306 Esa es la diferencia. 453 00:35:02,060 --> 00:35:03,645 Bueno, pues gracias a mí, 454 00:35:03,729 --> 00:35:06,356 seguramente vas a empezar a ver a tu hija mucho más. 455 00:35:08,108 --> 00:35:09,651 ¿Qué quieres decir? 456 00:35:11,403 --> 00:35:13,030 Lo van a deportar. 457 00:35:16,116 --> 00:35:17,910 Sí, es un puto ilegal. 458 00:35:22,623 --> 00:35:25,083 ¡Kathy! ¡No te vas a llevar a mi hija! 459 00:35:25,167 --> 00:35:27,169 - Ahora vuelvo. - No puede entrar aquí. 460 00:35:27,252 --> 00:35:31,048 ¿Me está tocando? Señora, no me toque. ¿Quiere que la tengamos? 461 00:35:31,131 --> 00:35:34,009 Ya te he dicho que solo quiero hablar con ella. 462 00:35:34,092 --> 00:35:36,762 - ¿Tanto te cuesta? - No puedes venir a montar el pollo. 463 00:35:36,845 --> 00:35:39,306 ¿Que no? ¡Han pasado tres putos meses! 464 00:35:39,389 --> 00:35:41,350 - ¡No me jodas! - Yo no la obligo. 465 00:35:41,433 --> 00:35:44,102 Tú no puedes decidir si quieres estar en su vida. 466 00:35:44,186 --> 00:35:48,232 ¡Me da igual si me quiere ver o no! Tienes que dejarme ver a mi hija. 467 00:35:49,024 --> 00:35:51,652 Yo no tengo la culpa de que no quiera estar contigo. 468 00:35:51,735 --> 00:35:53,695 - Tú te lo has buscado. - Tengo derecho. 469 00:35:53,779 --> 00:35:55,197 - Tú te fuiste. - Tengo derecho. 470 00:35:55,280 --> 00:35:56,865 Ella no te conoce. 471 00:35:59,117 --> 00:36:00,244 Vete. 472 00:36:01,995 --> 00:36:05,749 Espero que ni se te ocurra irte del país con ella. 473 00:36:08,627 --> 00:36:13,757 No nos vamos a ir de aquí. Tú tienes la culpa de que estemos así. 474 00:36:16,134 --> 00:36:19,721 - Estoy dispuesto a volver a juicio. - Venga, fuera de aquí. 475 00:36:19,805 --> 00:36:21,849 - ¡He dicho que fuera! - Vale. 476 00:36:21,932 --> 00:36:23,517 ¡Le estoy diciendo que se vaya! 477 00:36:23,600 --> 00:36:25,811 - ¡Fuera de aquí! - Vale. 478 00:36:53,547 --> 00:36:55,007 ¿Empezamos ya? 479 00:36:57,843 --> 00:37:01,263 Vale. ¿Qué te hago? 480 00:37:01,972 --> 00:37:04,558 ¿Quieres un delfín? 481 00:37:04,641 --> 00:37:08,687 ¿Una rosa? ¿Uno que ponga "amor de madre" en la tripa? 482 00:37:08,770 --> 00:37:10,355 ¿Qué quieres? 483 00:37:10,439 --> 00:37:12,441 Quiero una flor de lis. 484 00:37:13,275 --> 00:37:15,277 Joder, ¿en serio? 485 00:37:15,986 --> 00:37:17,905 ¿Por qué? ¿Qué tiene de malo? 486 00:37:17,988 --> 00:37:21,200 No tiene nada de malo, solo que eres de Nueva Orleans. 487 00:37:21,283 --> 00:37:23,911 Es como hacerte una palmera si eres de California. 488 00:37:23,994 --> 00:37:26,205 Pues eso es lo que quiero. 489 00:37:27,581 --> 00:37:29,166 Vale. ¿Dónde lo quieres? 490 00:37:30,959 --> 00:37:32,419 En la muñeca. 491 00:37:33,003 --> 00:37:34,254 ¿Aquí? 492 00:37:35,422 --> 00:37:37,341 Vale. Vamos allá. 493 00:38:03,534 --> 00:38:04,826 ¿Preparada? 494 00:38:08,747 --> 00:38:10,165 Vale. 495 00:38:19,967 --> 00:38:22,261 - ¿Estás bien? - Sí. 496 00:38:25,264 --> 00:38:26,974 ¿Y por qué una flor de lis? 497 00:38:28,475 --> 00:38:30,394 Es mi flor favorita. 498 00:38:31,311 --> 00:38:33,730 ¿Sabes qué flor es? 499 00:38:33,814 --> 00:38:35,315 Nunca me lo he planteado. 500 00:38:37,192 --> 00:38:39,194 Creía que era universal. 501 00:38:43,615 --> 00:38:45,075 ¿Naciste aquí? 502 00:38:46,159 --> 00:38:47,661 No, en Vietnam. 503 00:38:49,705 --> 00:38:51,164 ¿Eso dónde está? 504 00:38:55,085 --> 00:38:57,754 Es broma. Sé dónde está. 505 00:39:03,135 --> 00:39:04,803 ¿Recuerdas algo? 506 00:39:06,847 --> 00:39:09,308 Recuerdo la flor de lis. 507 00:39:09,975 --> 00:39:11,643 ¿También la hay allí? 508 00:39:16,398 --> 00:39:19,693 La flor de lis es como el nenúfar. 509 00:39:21,195 --> 00:39:24,573 Yo solía ir a verlos al delta que había cerca de mi aldea. 510 00:39:26,116 --> 00:39:30,787 Y me decía que, si alguna vez me hacía un tatuaje, sería eso: 511 00:39:30,871 --> 00:39:32,414 una flor de lis. 512 00:39:40,422 --> 00:39:41,840 ¿Y por qué ahora? 513 00:39:42,799 --> 00:39:43,884 Me estoy muriendo. 514 00:39:50,516 --> 00:39:54,061 ¿Creías que llevaba la peluca por gusto? 515 00:40:05,906 --> 00:40:07,741 ¿Cuánto te debo? 516 00:40:07,824 --> 00:40:09,117 Nada. 517 00:40:10,202 --> 00:40:12,579 ¿Qué? No, no, te lo quiero pagar. 518 00:40:12,663 --> 00:40:14,248 Toma, cógelo. 519 00:40:15,582 --> 00:40:19,211 No, no te voy a cobrar nada. Guárdatelo. 520 00:40:19,294 --> 00:40:21,713 No puedes dar un servicio y no cobrarlo. 521 00:40:21,797 --> 00:40:25,425 Podemos discutir todo el día, pero no te voy a cobrar. 522 00:40:32,766 --> 00:40:33,892 Gracias. 523 00:40:38,397 --> 00:40:40,190 ¿Tienes tarjeta? 524 00:40:47,281 --> 00:40:50,951 Mi familia y yo organizamos una fiesta una vez al mes. 525 00:40:51,034 --> 00:40:53,996 Vas a venir a comer. Y tráete a tu familia. 526 00:40:55,414 --> 00:40:58,458 Que no se te ocurra no venir cuando te llame. 527 00:40:58,542 --> 00:41:00,502 - Lo digo en serio. - Sí, señora. 528 00:41:25,485 --> 00:41:27,237 Cabrones, ¿dónde está Q? 529 00:41:27,321 --> 00:41:29,448 - ¡Hombre! - ¿Qué pasa? 530 00:41:29,531 --> 00:41:32,117 ¿Qué haces aquí, socio? ¿Qué haces aquí? 531 00:41:32,201 --> 00:41:34,369 ¿Algún curro a la vista? 532 00:41:34,453 --> 00:41:35,579 No, tronco. 533 00:41:35,662 --> 00:41:40,209 Te estás portando bien, tío, y tu piba me mataría, así que no creo que te... 534 00:41:40,292 --> 00:41:41,960 Me van a deportar. 535 00:41:45,589 --> 00:41:47,382 Necesito pasta para el abogado. 536 00:41:48,050 --> 00:41:49,218 Joder. 537 00:41:52,596 --> 00:41:55,307 Venga, vale. Ya pensamos algo, tío. 538 00:42:34,555 --> 00:42:37,850 - ¡Tranquila! ¿Qué ha pasado? - ¿Qué pasa? 539 00:42:37,933 --> 00:42:40,227 - ¿Y ese pelo? - Ha dicho que quería el pelo 540 00:42:40,310 --> 00:42:42,020 - de tu color. - ¡Estoy horrible! 541 00:42:42,104 --> 00:42:46,108 - ¿Por qué le chorrea por la cara? - Se lo ha hecho ella sola. 542 00:42:46,191 --> 00:42:47,985 Anda, ven. 543 00:42:48,861 --> 00:42:52,155 Ven, que te voy a limpiar. Tranquila. 544 00:42:53,699 --> 00:42:55,993 Ven, ven, ven. 545 00:42:56,076 --> 00:42:58,662 Oye, Jessie. No te queda tan mal. 546 00:42:58,745 --> 00:43:00,789 - ¡Pues sí! - No estás tan mal. 547 00:43:00,873 --> 00:43:04,501 Ya te lo he dicho yo. Te queda... interesante. 548 00:43:04,585 --> 00:43:06,753 Oye. Jessie. 549 00:43:06,837 --> 00:43:09,006 Escucha. 550 00:43:10,674 --> 00:43:14,511 Oye, te pareces a... a una estrella de cine. 551 00:43:15,596 --> 00:43:16,930 - Sí. - ¿De verdad? 552 00:43:17,014 --> 00:43:18,015 Sí, a... 553 00:43:20,434 --> 00:43:23,270 - ¿A quién? - ¿Cómo se llama? 554 00:43:24,021 --> 00:43:25,189 - A Kim... - ¿Kim? 555 00:43:25,272 --> 00:43:27,274 - Kim... - ¿Conoces a una Kim? 556 00:43:28,525 --> 00:43:30,027 ¿Kardashian? 557 00:43:31,361 --> 00:43:32,404 ¡Sí! 558 00:43:32,487 --> 00:43:34,406 - ¡Sí! - ¡Sí! 559 00:43:34,489 --> 00:43:36,533 ¡Eres igual! ¿Lo ves? 560 00:43:36,617 --> 00:43:39,036 Kim Kardashian, esa era. Te pareces a ella. 561 00:43:39,119 --> 00:43:40,495 Estás guapísima. 562 00:43:41,079 --> 00:43:44,374 Solo una persona segura de sí misma puede llevar ese color de pelo. 563 00:43:44,458 --> 00:43:46,752 A mí me gustaría un cambio así. 564 00:43:51,381 --> 00:43:52,841 - No, por favor. - Vale. 565 00:43:52,925 --> 00:43:54,635 No he dicho nada. 566 00:43:58,388 --> 00:44:02,267 No me refería a aho... Oye, no te me acerques así. 567 00:44:02,351 --> 00:44:05,187 No te me acerques así. No te... 568 00:44:05,979 --> 00:44:08,732 ¡No! Oye. 569 00:44:08,815 --> 00:44:11,109 Ten piedad de mí, ¿vale? 570 00:44:11,193 --> 00:44:13,529 ¿Y si me tiñes de moreno? 571 00:44:13,612 --> 00:44:15,781 Ya lo tienes moreno, eso no vale. 572 00:44:15,864 --> 00:44:19,201 Pues entonces... Venga, ayúdame un poco. 573 00:44:19,284 --> 00:44:21,787 Papá tiene que cumplir su palabra. 574 00:44:21,870 --> 00:44:24,456 - Vale. - Sí, yo creo... 575 00:44:25,332 --> 00:44:27,668 ¿Qué le hacemos, Jessie? 576 00:44:29,002 --> 00:44:30,295 ¿Qué color? 577 00:44:32,464 --> 00:44:33,841 ¿Ese? 578 00:44:33,924 --> 00:44:35,425 - ¡Venga ya! - ¡Perfecto! 579 00:44:35,509 --> 00:44:37,386 - Mete bien los dedos. - Es un montón. 580 00:44:37,469 --> 00:44:38,929 - Ya. - Ay, madre... 581 00:44:39,012 --> 00:44:41,014 Con las dos manos. 582 00:44:41,098 --> 00:44:43,308 - Úntaselo bien. - Es como untar mantequilla. 583 00:45:14,089 --> 00:45:17,384 - ¿Te gusta tu pelo? - Me da seguridad en mí mismo. 584 00:45:33,358 --> 00:45:35,736 Sabes que contigo iría al fin del mundo. 585 00:45:40,407 --> 00:45:41,825 No tengo miedo. 586 00:46:27,704 --> 00:46:30,749 Yo quiero ver las pirámides, pinturas rupestres y tal. 587 00:46:30,832 --> 00:46:32,876 - ¡A la mierda las pirámides! - ¡Que te den! 588 00:46:32,960 --> 00:46:35,712 ¡Yo no voy de vacaciones a ver unas putas pirámides 589 00:46:35,796 --> 00:46:38,173 - montado en una furgoneta! - ¿Y qué quieres? 590 00:46:38,257 --> 00:46:40,717 Estar en la puta playa, tomando un mai tai. 591 00:46:40,801 --> 00:46:43,220 ¡Pero qué mai tai, si no sabes ni lo que es! 592 00:46:43,303 --> 00:46:45,389 - Siempre con el mai tai... - Pues, nada. 593 00:46:45,472 --> 00:46:47,140 No me lo tomo y en paz. 594 00:46:47,224 --> 00:46:49,184 ¡Antonio! Ya sabes cómo va. 595 00:46:49,268 --> 00:46:51,645 Por cada moto que pilles te doy mil pavos. 596 00:46:51,728 --> 00:46:54,064 Si son Ducatis, te doy dos mil. 597 00:46:54,147 --> 00:46:55,983 - ¡Coño, quema! - Callaos ya. 598 00:46:56,066 --> 00:46:58,527 Como no salga bien se nos jode el negocio. 599 00:46:58,610 --> 00:46:59,611 ¡Que te den por culo! 600 00:46:59,695 --> 00:47:03,031 Tío, si quieres viajar, tienes que ver cosas. 601 00:47:03,115 --> 00:47:06,201 Culturizarte y ampliar ese puto cerebro de mosquito. 602 00:47:06,285 --> 00:47:09,955 ¡Claro que voy a ver cosas! Unos buenos culos en bikini, 603 00:47:10,038 --> 00:47:12,666 delante de mí, en la puta playa, con mi mai tai. 604 00:47:12,749 --> 00:47:14,168 ¿Y solo vas a mirar? 605 00:47:14,251 --> 00:47:16,879 ¿Para qué cojones te vas a ir lejos para eso? 606 00:47:16,962 --> 00:47:20,299 Ya lo puedes ver aquí en la calle Bourbon, paleto de los cojones. 607 00:47:20,382 --> 00:47:21,884 Venga, coño, al lío. 608 00:47:21,967 --> 00:47:23,468 - ¿Paleto yo? - ¡Vamos! 609 00:47:23,552 --> 00:47:26,180 - ¡Que os den por culo a todos! - Baja, pringao. 610 00:47:27,806 --> 00:47:31,101 Antonio. ¿Tú adónde irías? 611 00:47:31,185 --> 00:47:33,103 Yo me quedaría aquí. 612 00:47:39,568 --> 00:47:41,111 ¡Venga, venga, venga! 613 00:48:12,726 --> 00:48:13,977 ¡Antonio! 614 00:48:16,188 --> 00:48:18,357 ¡Vámonos, vámonos! 615 00:48:19,900 --> 00:48:21,443 ¡Venga, nos abrimos! 616 00:48:21,527 --> 00:48:23,737 ¡Vámonos, vámonos! 617 00:48:25,906 --> 00:48:27,908 Vámonos ya. ¿Adónde vas? 618 00:48:27,991 --> 00:48:29,660 ¿Qué haces? ¡Vámonos! 619 00:48:29,743 --> 00:48:31,370 - ¡Date prisa! - ¡Vámonos! 620 00:48:31,453 --> 00:48:33,956 ¡Vamos! 621 00:48:34,039 --> 00:48:35,666 ¡Deja la puta moto! 622 00:48:35,749 --> 00:48:37,626 - ¡Antonio! - ¡Que viene la pasma! 623 00:48:37,709 --> 00:48:39,461 ¡Necesito una más! 624 00:48:39,545 --> 00:48:41,713 - ¡Venga! - ¡Esperad! 625 00:48:41,797 --> 00:48:43,215 ¡No me voy a ir sin él! 626 00:48:43,966 --> 00:48:45,467 ¡Joder, joder, joder! 627 00:50:04,338 --> 00:50:06,840 ¡Antonio, casi te trincan, capullo! 628 00:50:09,176 --> 00:50:12,471 ¿Qué haces con eso, te lo quieres follar? ¡Espabila, coño! 629 00:50:12,971 --> 00:50:15,474 - ¡Movimiento! - ¡Venga, venga! 630 00:51:34,636 --> 00:51:37,681 He solicitado que le concedan una última audiencia. 631 00:51:37,764 --> 00:51:42,728 Quiero que vayamos preparándola de antemano, por si acaso se la conceden. 632 00:51:42,811 --> 00:51:45,898 Hay ciertas cosas que pueden ser de ayuda, 633 00:51:45,981 --> 00:51:49,067 cosas que justifiquen la necesidad de que se quede. 634 00:51:49,151 --> 00:51:53,197 ¿Tiene algún pariente enfermo que necesite que lo cuide? 635 00:51:53,280 --> 00:51:54,740 No. 636 00:51:54,823 --> 00:51:57,409 ¿Y algún hijo menor de 18 años 637 00:51:57,492 --> 00:52:00,495 que se quedaría aquí solo si usted fuera deportado? 638 00:52:01,288 --> 00:52:05,501 Sí, tengo una hijastra y una hija que va a nacer. 639 00:52:05,584 --> 00:52:07,669 ¿Pero se quedarían solas? 640 00:52:09,254 --> 00:52:10,672 No. 641 00:52:10,756 --> 00:52:14,468 Bien. Y veo que usted tiene trabajo. 642 00:52:15,344 --> 00:52:17,846 - Sí. - Así que no dependen de sus ingresos. 643 00:52:17,930 --> 00:52:20,182 No, trabajamos los dos. 644 00:52:20,849 --> 00:52:25,771 Bien. Y usted no vino como refugiado, 645 00:52:25,854 --> 00:52:30,442 así que no hay amenaza de violencia en su país de origen. 646 00:52:30,526 --> 00:52:34,947 O sea, que esto tampoco procede. De acuerdo. 647 00:52:35,030 --> 00:52:38,367 Parece que nuestra mejor baza sería intentar demostrar 648 00:52:38,450 --> 00:52:42,955 que es un miembro valioso de la sociedad, 649 00:52:43,038 --> 00:52:47,084 lo cual va a ser bastante difícil, dados sus antecedentes penales, 650 00:52:47,167 --> 00:52:50,921 pero en este momento es la única opción que tenemos. 651 00:52:51,004 --> 00:52:53,799 Vamos a necesitar muchos apoyos, ¿vale? 652 00:52:53,882 --> 00:52:57,261 Amigos, familiares, padres, 653 00:52:58,303 --> 00:53:00,389 miembros de su parroquia, si tiene, 654 00:53:00,472 --> 00:53:02,975 cualquiera que pueda retratarlo ante el juez 655 00:53:03,058 --> 00:53:05,894 como un buen ciudadano. 656 00:53:07,855 --> 00:53:09,898 Sí, contamos con varias personas. 657 00:53:09,982 --> 00:53:14,695 Bien. ¿Y sus padres adoptivos, Antonio? 658 00:53:15,696 --> 00:53:18,448 - Fallecieron. - De acuerdo. 659 00:53:19,157 --> 00:53:21,910 ¿Algún otro familiar por parte de sus padres? 660 00:53:21,994 --> 00:53:24,538 - ¿Tías, tíos, abuelos? - No. 661 00:53:26,456 --> 00:53:29,251 Pues habrá que apañarse con lo que tenemos. 662 00:53:30,252 --> 00:53:33,005 ¿Han podido reunir el dinero de la cuota inicial? 663 00:53:33,881 --> 00:53:35,674 Hemos... 664 00:53:35,757 --> 00:53:37,342 Sí. 665 00:53:37,384 --> 00:53:40,012 He conseguido un adelanto en el trabajo. 666 00:53:52,608 --> 00:53:54,818 - ¿Cómo lo has hecho? - Ya te lo he dicho. 667 00:53:54,902 --> 00:53:57,654 No puede ser la misma moto. ¿Le has hecho vudú? 668 00:53:57,738 --> 00:54:01,283 - ¿A qué crees que me dedico? - A barrer, no a arreglarlas. 669 00:54:01,366 --> 00:54:03,577 Sí, y págame, que esto no es una ONG. 670 00:54:03,660 --> 00:54:06,371 HOY, CENA A LAS 7. COMO NO VENGAS, SALGO A BUSCARTE. PARKER. 671 00:54:07,247 --> 00:54:12,002 ¡Apaga esa moto! Me la voy a incautar. Ven aquí. 672 00:54:12,085 --> 00:54:14,963 - ¿Querían algo, agentes? - ¡Cállate, coño! 673 00:54:15,047 --> 00:54:16,798 ¿Qué cojones haces tú aquí? 674 00:54:16,882 --> 00:54:20,135 Puto ilegal de mierda, ¿aún no te han dado la patada? 675 00:54:20,219 --> 00:54:21,428 ¿Algún problema, tío? 676 00:54:21,512 --> 00:54:23,555 - ¿Quién coño eres? - De Inmigración, ¿y tú? 677 00:54:23,639 --> 00:54:26,350 Me la sopla, te casco una multa por armar escándalo. 678 00:54:26,433 --> 00:54:29,686 ¿Una multa? Qué gracioso, como el coco ese con pajita. 679 00:54:29,770 --> 00:54:31,188 Sí, soy muy gracioso. 680 00:54:31,271 --> 00:54:34,191 ¿Sabes algo de un palo en un concesionario hace unos días? 681 00:54:34,274 --> 00:54:35,901 - No, ni... - ¿Qué te he dicho? 682 00:54:35,984 --> 00:54:37,569 ¡Que cierres la puta boca! 683 00:54:38,403 --> 00:54:40,405 Se lo pregunto a este cabrón. 684 00:54:41,573 --> 00:54:43,951 - ¿Te van a deportar o no? - ¿A deportar? 685 00:54:44,034 --> 00:54:48,747 ¡No me jodas! ¿No sabías que a tu amiguito lo iban a deportar? 686 00:54:48,830 --> 00:54:51,708 ¿Qué coño os enseñan en Inmigración? 687 00:54:53,585 --> 00:54:56,672 Si al final te deportan, Jessie se queda aquí. 688 00:54:56,755 --> 00:54:58,799 Me la suda lo que hagas con tu hija. 689 00:54:58,882 --> 00:55:02,052 Pero Jessie se queda aquí. 690 00:55:06,014 --> 00:55:07,850 Sé que robaste esas motos. 691 00:55:12,229 --> 00:55:13,689 Venga, Denny, vámonos. 692 00:55:13,772 --> 00:55:15,649 Todavía te debo una paliza. 693 00:55:38,380 --> 00:55:40,257 ¿Necesitas ayuda? 694 00:55:41,425 --> 00:55:44,011 No hace falta. Tú sal, ve con tus amigos. 695 00:55:47,431 --> 00:55:48,974 No bebas tanto. 696 00:55:50,601 --> 00:55:52,060 Estoy bien, papá. 697 00:55:57,983 --> 00:55:59,651 ¡Habéis venido! 698 00:56:23,050 --> 00:56:24,301 Bienvenidos. 699 00:56:35,521 --> 00:56:38,815 - ¿Dónde está el baño? - En el pasillo, a la derecha. 700 00:56:40,192 --> 00:56:42,986 - Gracias por invitarnos. - De nada, un placer. 701 00:56:43,737 --> 00:56:46,448 - ¿Eso qué es, sopa? - Sopa. 702 00:56:46,532 --> 00:56:47,616 ¡Anda! 703 00:56:47,699 --> 00:56:49,868 - Sopa de piña. - ¿Sopa de piña? 704 00:56:49,952 --> 00:56:54,414 Sopa de piña. Con ocra y salsa de pescado. 705 00:56:54,498 --> 00:56:55,624 La ocra sé lo que es. 706 00:57:36,081 --> 00:57:37,457 Es mi madre. 707 00:57:38,750 --> 00:57:39,960 ¿Esa? 708 00:57:40,961 --> 00:57:42,629 ¿Y este? 709 00:57:42,713 --> 00:57:44,339 Mi hermano mayor. 710 00:57:50,679 --> 00:57:53,432 Los lirios eran la flor favorita de mi madre. 711 00:57:54,933 --> 00:57:59,855 Cuando huimos de Vietnam, mi padre nos dividió en dos barcos. 712 00:58:00,606 --> 00:58:02,191 Ellos no llegaron. 713 00:58:05,360 --> 00:58:07,988 Vinimos a Estados Unidos como refugiados. 714 00:58:13,368 --> 00:58:15,329 ¿Por qué os dividió tu padre? 715 00:58:19,917 --> 00:58:22,628 Para que al menos una mitad sobreviviera. 716 00:58:33,597 --> 00:58:34,848 Me gusta tu pelo. 717 00:58:40,395 --> 00:58:42,731 ¿Has comido esto alguna vez? 718 01:00:04,146 --> 01:00:07,232 Muy bueno. Muy bueno. 719 01:00:08,567 --> 01:00:09,943 ¿De dónde es? 720 01:00:11,028 --> 01:00:12,571 De Corea. 721 01:00:12,654 --> 01:00:15,115 Lo adoptaron unos blancos. 722 01:00:15,908 --> 01:00:19,786 Tiene buena cara. Díselo. 723 01:00:22,122 --> 01:00:24,625 Mi padre dice que tienes cara de bueno. 724 01:00:24,708 --> 01:00:26,668 ¡Yo no he dicho eso! 725 01:00:27,711 --> 01:00:29,129 Buena, buena. 726 01:00:33,383 --> 01:00:35,886 Buena. Buena. 727 01:00:38,263 --> 01:00:40,974 Vietnam y Corea tienen mucho en común. 728 01:00:41,558 --> 01:00:43,268 En los dos ha habido guerra. 729 01:00:44,186 --> 01:00:45,979 Muchas historias tristes. 730 01:00:47,105 --> 01:00:48,857 Pero somos fuertes. 731 01:00:50,150 --> 01:00:51,985 Seguimos aquí. 732 01:01:08,877 --> 01:01:11,713 Aquí me siento como si estuviera en otro lugar. 733 01:01:14,007 --> 01:01:16,510 Como si estuviera en Asia o algo así. 734 01:01:23,851 --> 01:01:29,982 Kathy siempre me preguntaba si me acordaba de algo de antes de venir a EE. UU. 735 01:01:31,191 --> 01:01:32,776 Y yo le decía que no. 736 01:01:36,363 --> 01:01:38,031 Pero era mentira. 737 01:01:40,033 --> 01:01:41,827 Me acuerdo de mi madre. 738 01:01:45,330 --> 01:01:46,957 Tú me recuerdas a ella. 739 01:02:06,810 --> 01:02:09,855 ¿Quién quiere cantar? Ya estoy cansado de oírme. 740 01:02:11,648 --> 01:02:13,400 La chica blanca. 741 01:02:14,776 --> 01:02:16,320 La chica blanca. 742 01:02:17,321 --> 01:02:18,697 ¿Qué? 743 01:02:18,780 --> 01:02:20,782 Sube a cantar una canción. 744 01:02:25,078 --> 01:02:27,039 ¿Qué canciones os sabéis? 745 01:02:27,122 --> 01:02:28,498 Nos las sabemos todas. 746 01:02:56,944 --> 01:03:02,824 Me siento mal, estoy preocupada. 747 01:03:02,908 --> 01:03:07,871 Me encuentro sola todo el tiempo 748 01:03:07,955 --> 01:03:11,875 desde que dejé atrás a mi amor 749 01:03:11,959 --> 01:03:15,128 en el pantano triste azul. 750 01:03:18,090 --> 01:03:23,220 Ahorrando toda la calderilla que puedo, 751 01:03:23,303 --> 01:03:28,016 trabajando hasta que se pone el sol, 752 01:03:28,100 --> 01:03:32,020 esperando que lleguen tiempos más felices 753 01:03:32,104 --> 01:03:35,440 en el pantano triste azul. 754 01:03:36,775 --> 01:03:40,112 Algún día volveré, 755 01:03:40,195 --> 01:03:42,072 pase lo que pase, 756 01:03:42,155 --> 01:03:45,951 al pantano triste azul. 757 01:03:47,160 --> 01:03:49,621 Donde la gente es divertida 758 01:03:49,705 --> 01:03:52,207 y el mundo es mío, 759 01:03:52,291 --> 01:03:56,336 en el pantano triste azul. 760 01:03:57,379 --> 01:03:59,798 Donde las velas de los barcos pesqueros 761 01:03:59,882 --> 01:04:02,593 ondean al viento. 762 01:04:02,676 --> 01:04:07,556 Si pudiera ver 763 01:04:07,639 --> 01:04:10,225 la familiar salida del sol 764 01:04:10,309 --> 01:04:12,519 con ojos soñolientos, 765 01:04:12,603 --> 01:04:16,440 qué feliz sería. 766 01:04:18,734 --> 01:04:23,739 Volveré a ver a mi amor. 767 01:04:23,822 --> 01:04:28,744 Estaré con algunos amigos. 768 01:04:28,827 --> 01:04:32,748 Quizá volveré a estar mejor 769 01:04:32,831 --> 01:04:36,001 en el pantano triste azul. 770 01:04:39,046 --> 01:04:43,717 Ahorrando toda la calderilla que puedo... 771 01:05:02,319 --> 01:05:05,989 Lo siento, no entiendo lo que dice, pero intento ayudarla. 772 01:05:06,073 --> 01:05:10,536 Venga, agárrese aquí. Así puedo ayudarla a caminar. 773 01:05:11,828 --> 01:05:14,414 Yo intento ayudarla. 774 01:05:35,602 --> 01:05:41,233 Antonio, ya sé que dijo que sus padres adoptivos no estaban vivos, 775 01:05:41,316 --> 01:05:43,443 pero al indagar en su expediente 776 01:05:43,527 --> 01:05:46,697 he descubierto que su madre de acogida sigue viva. 777 01:05:49,783 --> 01:05:52,703 Tiene que decirle a Susanne que acuda a la audiencia. 778 01:06:04,173 --> 01:06:08,635 Le he dicho que es la semana que viene, pero no he conseguido convencerla. 779 01:06:09,303 --> 01:06:12,639 Dice que quiere que vaya usted en persona a hablar con ella. 780 01:06:15,100 --> 01:06:17,686 Sí, claro. Iremos hoy. 781 01:06:17,769 --> 01:06:21,815 Bien, vive a unas dos horas de aquí. En Saint Francisville. 782 01:06:21,899 --> 01:06:23,609 No puedo hacerlo. 783 01:06:26,153 --> 01:06:31,783 Así es como he convencido al juez de que le conceda otra audiencia. 784 01:06:31,867 --> 01:06:34,203 - Es su última oportunidad. - Ella no hace falta. 785 01:06:34,286 --> 01:06:36,580 ¿Qué? Necesitamos a todos los que podamos. 786 01:06:36,663 --> 01:06:39,833 Necesitamos que venga. No le quedan opciones. 787 01:06:39,917 --> 01:06:43,337 ¿Y Merk? Tengo un amigo en Inmigración, se lo pediré a él. 788 01:06:43,420 --> 01:06:44,421 No es suficiente. 789 01:06:44,505 --> 01:06:47,049 - ¡Sí es suficiente! - No, no basta con él. 790 01:06:47,132 --> 01:06:49,134 El mensaje tiene que ser sólido... 791 01:06:49,218 --> 01:06:51,845 - ¡Paso, joder! - ¿Quieres seguir con tu familia? 792 01:06:51,929 --> 01:06:53,430 - La necesitamos. - ¡No quiero! 793 01:07:00,187 --> 01:07:03,774 Las personas que van a venir son sus amigos. 794 01:07:03,857 --> 01:07:05,817 Susanne es su madre. 795 01:07:05,901 --> 01:07:07,444 Ella no es mi madre, joder. 796 01:07:07,528 --> 01:07:09,655 Ya, porque me dijiste que estaba muerta. 797 01:07:09,738 --> 01:07:11,949 A ver, cálmense. 798 01:07:12,908 --> 01:07:14,284 Sé que esto es duro. 799 01:07:14,952 --> 01:07:18,539 He tenido muchos casos así, y se remueve el pasado, es doloroso. 800 01:07:19,998 --> 01:07:22,417 Pero tiene que decirle que venga. 801 01:07:25,546 --> 01:07:27,714 A la mierda, paso. 802 01:07:33,637 --> 01:07:35,556 ¿Por qué no me lo habías dicho? 803 01:07:37,307 --> 01:07:38,475 Eh. 804 01:07:39,268 --> 01:07:41,478 ¡Antonio, te estoy hablando! 805 01:07:42,813 --> 01:07:44,606 ¿Tenías pensado contármelo? 806 01:07:48,527 --> 01:07:51,488 ¡Tienes que hablar con ella si te quieres quedar! 807 01:08:08,589 --> 01:08:10,382 ¡Espera! ¿Tienes mi dinero? 808 01:08:10,465 --> 01:08:12,259 - No lo tengo. - Más te vale... 809 01:08:12,342 --> 01:08:14,595 - No lo tengo, Jackie. - Pues está muy claro: 810 01:08:14,678 --> 01:08:16,388 sin dinero no hay curro. 811 01:08:16,470 --> 01:08:18,724 - ¿No? Vale. - ¡Recoge tus cosas y largo! 812 01:08:18,807 --> 01:08:20,809 Vale, recojo y me voy. 813 01:08:53,841 --> 01:08:55,385 ¿Qué haces aquí? 814 01:09:00,265 --> 01:09:02,725 Vengo a hacerme otro tatuaje. 815 01:09:06,020 --> 01:09:09,358 ¿Qué te crees que es esto? ¿Terapia gratis? 816 01:09:10,859 --> 01:09:13,569 ¿Crees que un tatuaje te va a salvar la vida? 817 01:09:20,452 --> 01:09:21,662 Vete. 818 01:09:35,551 --> 01:09:36,885 Hola, Jessie. 819 01:09:37,803 --> 01:09:39,846 Jessie. Hola. 820 01:09:39,930 --> 01:09:42,724 Oye. ¿Adónde vas? 821 01:09:42,808 --> 01:09:44,560 No te voy a hacer nada. 822 01:09:44,643 --> 01:09:47,187 Tranquila, soy papá, ¿vale? 823 01:09:48,522 --> 01:09:50,232 ¿Qué tal, qué tal el cole? 824 01:09:57,489 --> 01:09:59,491 Oye, tengo que decirte una cosa. 825 01:09:59,575 --> 01:10:01,994 Quiero que me escuches muy bien. 826 01:10:03,912 --> 01:10:05,664 Sé que lo hice mal. 827 01:10:07,332 --> 01:10:10,043 Sé que no debería haberos dejado. 828 01:10:12,504 --> 01:10:14,214 Y lo siento mucho. 829 01:10:17,801 --> 01:10:18,969 ¿Vale? 830 01:10:19,803 --> 01:10:23,390 Pero lo voy a arreglar. Te lo prometo. 831 01:10:33,025 --> 01:10:34,359 ¡Jessie! 832 01:10:35,736 --> 01:10:39,323 Ven aquí. ¿Estás bien? 833 01:10:39,948 --> 01:10:42,492 En algún momento habrá que resolver esto. 834 01:10:42,576 --> 01:10:44,620 No puedes apartarla de mí para siempre. 835 01:10:48,207 --> 01:10:50,959 Si deportan a Antonio, voy a pedir la custodia. 836 01:10:52,252 --> 01:10:55,297 Y a ningún juez le va a parecer buena idea que te la lleves. 837 01:10:55,964 --> 01:10:59,801 ¿Y si lo hago, qué? ¿Y si me la llevo? 838 01:11:01,678 --> 01:11:04,181 Sabes que ha vuelto a robar motos, ¿no? 839 01:11:07,935 --> 01:11:09,061 Vámonos. 840 01:12:05,450 --> 01:12:06,577 Hola. 841 01:12:11,373 --> 01:12:14,126 - Hola, Jessie. - Hola, papá. 842 01:12:21,717 --> 01:12:23,385 Te he traído flores. 843 01:12:36,356 --> 01:12:38,233 ¿No me habláis o qué? 844 01:12:38,859 --> 01:12:39,985 Kathy. 845 01:12:41,195 --> 01:12:42,821 ¿Quién es? 846 01:12:42,905 --> 01:12:44,489 Mi madre. 847 01:12:44,573 --> 01:12:46,617 - ¿Y qué hace aquí? - ¿Tú qué crees? 848 01:12:47,618 --> 01:12:48,785 Kathy. 849 01:12:50,412 --> 01:12:52,915 Voy a ir cogiendo las cosas. 850 01:12:55,709 --> 01:12:57,294 - Bueno. - ¿De qué habla? 851 01:12:57,377 --> 01:12:59,588 - Ya está. - ¿De qué habla? 852 01:13:00,339 --> 01:13:01,507 Vamos. 853 01:13:18,941 --> 01:13:20,025 ¿Qué? 854 01:13:22,986 --> 01:13:25,239 ¿No tienes nada que contarme? 855 01:13:29,493 --> 01:13:30,744 ¿Sobre qué? 856 01:13:34,957 --> 01:13:36,291 No puedo... 857 01:13:40,045 --> 01:13:41,755 Tranquilo. 858 01:13:41,839 --> 01:13:45,759 No pasa nada. Me lo puedes contar. 859 01:13:46,718 --> 01:13:47,886 - Ya lo sé. - Sí. 860 01:13:47,970 --> 01:13:50,097 - Ya lo sé. - Yo te quiero. 861 01:13:50,180 --> 01:13:51,849 - Y yo a ti. - Ya. 862 01:14:00,649 --> 01:14:02,651 ¿Has salido con Q? 863 01:14:07,072 --> 01:14:08,240 No. 864 01:14:09,449 --> 01:14:10,534 No. 865 01:14:14,830 --> 01:14:17,249 No, Kathy. 866 01:14:17,332 --> 01:14:20,252 Eh. ¿Pero qué pasa? 867 01:14:20,335 --> 01:14:21,837 Kathy, ¿qué pasa? 868 01:14:21,920 --> 01:14:26,008 ¡Mentiroso de mierda! No me mientas, joder. 869 01:14:30,345 --> 01:14:31,513 Oye. 870 01:14:32,514 --> 01:14:36,518 ¿Te crees que soy gilipollas? Sé que Jackie no te ha dado ese dinero. 871 01:14:37,686 --> 01:14:39,521 Oye, venga. Vamos a hablar. 872 01:14:39,605 --> 01:14:40,772 No me toques. 873 01:14:40,856 --> 01:14:43,609 Déjame explicártelo. 874 01:14:43,692 --> 01:14:44,943 - ¡Se acabó! - Un momento. 875 01:14:45,027 --> 01:14:46,195 No puedo más. 876 01:14:50,699 --> 01:14:52,784 ¿De dónde iba a sacar tanto dinero? 877 01:14:52,868 --> 01:14:56,079 ¿Qué otra cosa podía hacer? Intento mantener la familia unida. 878 01:14:56,163 --> 01:14:57,873 De eso nada. 879 01:14:57,956 --> 01:15:01,043 ¡Necesitábamos un abogado y conseguí el dinero, Kathy! 880 01:15:01,126 --> 01:15:03,504 ¿Tú crees que a mí me importa el dinero? 881 01:15:04,379 --> 01:15:09,551 Yo... me iría contigo a cualquier parte, si lo intentaras. 882 01:15:10,761 --> 01:15:14,681 Pero ni siquiera quieres hablar con tu madre. 883 01:15:15,807 --> 01:15:17,935 Eso es de estar loco. 884 01:15:18,018 --> 01:15:21,480 ¿No lo ves? No quieres hablar con ella para quedarte, 885 01:15:21,563 --> 01:15:24,566 - ¿pero robar te parece bien? - No sabes de lo que hablas. 886 01:15:24,650 --> 01:15:25,776 - Sí lo sé. - No. 887 01:15:25,859 --> 01:15:27,194 No sabes de lo que hablas. 888 01:15:27,277 --> 01:15:29,613 Está claro: no quieres hablar con tu madre 889 01:15:30,239 --> 01:15:33,325 y pedirle que venga para poder quedarte con tu familia. 890 01:15:38,747 --> 01:15:40,666 ¿Por qué no me lo habías dicho? 891 01:15:44,586 --> 01:15:48,215 ¿Cómo podemos estar casados y yo no saber que tu madre está viva? 892 01:15:51,593 --> 01:15:53,595 - ¡No te conozco! - Exacto. 893 01:15:54,596 --> 01:15:57,266 No me conoces. ¿Vale? 894 01:15:58,767 --> 01:16:01,520 Tú no sabes nada de eso. ¿Vale? 895 01:16:02,604 --> 01:16:05,899 Porque no quiero que sepas que quien me trajo aquí... 896 01:16:05,983 --> 01:16:08,610 No quiero que sepas que los que me trajeron 897 01:16:08,694 --> 01:16:10,445 me devolvieron a los seis meses. 898 01:16:10,529 --> 01:16:13,532 Ni que fui desfilando de un hogar de acogida a otro. 899 01:16:13,615 --> 01:16:15,409 - No me lo habías contado. - Ya. 900 01:16:15,492 --> 01:16:18,996 Y cuando por fin creía que había conseguido unos padres, 901 01:16:19,079 --> 01:16:22,332 ese hombre me daba palizas todos los putos días, 902 01:16:22,416 --> 01:16:24,418 ¡y ella no hacía nada! 903 01:16:25,335 --> 01:16:27,713 ¿Y quieres que ahora vaya allí a rogarle? 904 01:16:27,796 --> 01:16:30,382 ¿Quieres que vuelva? No me va a ayudar. 905 01:16:30,465 --> 01:16:33,385 Si no me ayudó entonces, no me va a ayudar ahora. 906 01:16:33,427 --> 01:16:34,845 Vámonos, Kathy. 907 01:16:34,928 --> 01:16:36,096 ¡Dawn! 908 01:16:37,431 --> 01:16:39,850 Fuera de mi puta casa. 909 01:16:42,269 --> 01:16:45,189 Vamos, Kathy. Tienes que marcharte. 910 01:17:00,162 --> 01:17:02,080 No me lo habías contado. 911 01:17:24,561 --> 01:17:26,146 Cielo, sube al coche. 912 01:17:32,903 --> 01:17:34,404 ¿Vienes, papá? 913 01:17:34,488 --> 01:17:38,200 No, pequeñaja. Ve con mamá. 914 01:17:38,283 --> 01:17:39,785 Jessie. Vámonos. 915 01:17:49,545 --> 01:17:50,963 ¿Te has convencido ya? 916 01:17:51,046 --> 01:17:52,256 Arranca. 917 01:19:51,834 --> 01:19:53,377 ¿Cuándo murió Henry? 918 01:19:56,129 --> 01:19:59,299 Hará unos diez años, más o menos. 919 01:20:09,476 --> 01:20:15,566 He venido a preguntarte si irías a apoyarme ante el juez. 920 01:20:17,943 --> 01:20:19,653 Quieren deportarme. 921 01:20:24,157 --> 01:20:25,492 ¿Vas a ir? 922 01:20:29,788 --> 01:20:31,081 Susanne. 923 01:20:33,584 --> 01:20:37,004 Solo tienes que ir allí y hablar con el juez, ya está. 924 01:20:42,634 --> 01:20:43,802 Susanne. 925 01:20:46,054 --> 01:20:49,266 Es el único favor que te estoy pidiendo. 926 01:20:54,605 --> 01:20:56,023 ¿Vas a ir? 927 01:21:06,700 --> 01:21:09,036 ¿Para qué me has hecho venir hasta aquí? 928 01:21:15,000 --> 01:21:16,335 No lo sé. 929 01:21:25,469 --> 01:21:26,595 Vale. 930 01:21:33,101 --> 01:21:34,853 ¿Quieres saber por qué me fui? 931 01:21:39,775 --> 01:21:42,528 Porque cada vez que él nos pegaba a los dos, 932 01:21:43,820 --> 01:21:46,240 yo siempre intenté protegerte. 933 01:21:51,411 --> 01:21:54,122 Y ese día te pedí que te fueras conmigo, 934 01:21:54,957 --> 01:21:56,416 y tú te quedaste. 935 01:22:03,257 --> 01:22:07,344 Nunca me elegiste a mí, Susanne. No me elegiste a mí. 936 01:22:12,724 --> 01:22:14,268 Es lo único que quería. 937 01:22:49,386 --> 01:22:52,306 ¿Estás bien? ¿Aguantas bien? 938 01:23:04,776 --> 01:23:06,904 ¿A tu padre no le importa que te lo haga? 939 01:23:08,197 --> 01:23:10,449 Si yo estoy feliz, él también. 940 01:23:14,912 --> 01:23:17,414 ¿Le importará que le haga una pregunta? 941 01:23:19,791 --> 01:23:21,376 No le va a importar. 942 01:23:22,419 --> 01:23:25,839 Pregúntale si se arrepiente de haberos dividido en dos barcos. 943 01:23:29,468 --> 01:23:30,468 Papá. 944 01:23:31,512 --> 01:23:33,764 ¿Alguna vez te arrepientes de aquella decisión? 945 01:23:34,932 --> 01:23:36,016 Nunca. 946 01:23:37,017 --> 01:23:38,185 Nunca. 947 01:24:02,751 --> 01:24:05,462 ¿Sabes por qué me gusta la flor de lis? 948 01:24:07,840 --> 01:24:12,219 Porque parece que los nenúfares no tienen raíces, pero las tienen. 949 01:24:13,804 --> 01:24:16,390 No pueden sobrevivir sin ellas. 950 01:24:27,693 --> 01:24:32,406 Cuando tenía 12 años, Henry, mi padre, 951 01:24:34,074 --> 01:24:36,743 me dijo que tenía una carta de mi madre biológica. 952 01:24:38,203 --> 01:24:39,538 Al principio no le creí. 953 01:24:39,621 --> 01:24:43,000 ¿Por qué iba a escribirme después de tanto tiempo? 954 01:24:47,254 --> 01:24:49,214 Pero él seguía insistiendo. 955 01:24:50,048 --> 01:24:51,258 Todos los días. 956 01:24:55,179 --> 01:24:57,764 Me preguntaba si quería verla y yo decía que no. 957 01:24:59,683 --> 01:25:01,977 Y cuando por fin le pedí que me la enseñara, 958 01:25:05,981 --> 01:25:07,691 me dijo que la había tirado. 959 01:25:10,068 --> 01:25:11,612 Como si nada. 960 01:25:17,743 --> 01:25:19,328 Pero yo la encontré. 961 01:25:22,414 --> 01:25:23,957 ¿Y qué te decía? 962 01:25:25,542 --> 01:25:28,587 Costaba leerla, porque ella no manejaba el idioma. 963 01:25:30,422 --> 01:25:32,591 Pero decía que intentó ahogarme. 964 01:25:35,719 --> 01:25:37,638 Me sujetó bajo el agua. 965 01:25:42,100 --> 01:25:44,853 Pero le faltó valor y me dio en adopción. 966 01:25:47,648 --> 01:25:49,608 Se quedó conmigo todo lo que pudo. 967 01:26:13,549 --> 01:26:14,800 No hace falta. 968 01:26:15,926 --> 01:26:17,636 Te lo tienes que poner. 969 01:26:17,719 --> 01:26:19,346 Déjame un rato. 970 01:26:21,390 --> 01:26:22,558 Vale. 971 01:26:48,083 --> 01:26:49,877 Más rápido. 972 01:28:18,674 --> 01:28:20,425 Esta es tu hija. 973 01:28:53,792 --> 01:28:55,127 Ven. 974 01:29:07,848 --> 01:29:09,224 Jessie. 975 01:29:11,185 --> 01:29:12,811 Ven, no pasa nada. 976 01:29:14,396 --> 01:29:15,647 Ven. 977 01:29:35,459 --> 01:29:39,129 He hablado con Susanne. Mi madre. 978 01:29:40,172 --> 01:29:41,423 ¿Sí? 979 01:29:45,802 --> 01:29:47,262 No va a ir. 980 01:31:35,162 --> 01:31:37,247 ¿Solo son tres? 981 01:31:42,753 --> 01:31:44,463 ¿Dónde está Antonio? 982 01:31:52,221 --> 01:31:53,722 ¿Qué haces tú aquí? 983 01:31:54,932 --> 01:31:57,392 Si Antonio se queda, Jessie también. 984 01:32:07,319 --> 01:32:08,320 Gracias. 985 01:32:37,975 --> 01:32:39,309 En pie. 986 01:32:39,393 --> 01:32:43,188 Comienza la sesión. Preside su señoría, el juez Adams. 987 01:32:49,695 --> 01:32:52,406 Creías que te ibas a ir de rositas, ¿eh? 988 01:33:35,991 --> 01:33:37,576 Ni se te ocurra. 989 01:33:40,078 --> 01:33:43,081 Ven. Vamos a tu cuarto. 990 01:34:08,899 --> 01:34:11,944 Me tengo que ir. Me tengo que ir. 991 01:37:47,284 --> 01:37:49,411 Conduce tú. 992 01:37:51,830 --> 01:37:54,583 Y cogen toda la mierda que sobra, 993 01:37:54,666 --> 01:37:57,753 grasa, manteca, polla, orejas, de distintos animales 994 01:37:57,836 --> 01:38:00,380 y con eso rellenan putos intestinos. 995 01:38:00,464 --> 01:38:01,882 ¿Así hacen las salchichas? 996 01:38:02,883 --> 01:38:06,553 ¿Cómo he podido comerme esa mierda? Ahora cuando las como pienso... 997 01:38:06,637 --> 01:38:08,597 ¿Te puedes callar de una puta vez? 998 01:38:10,307 --> 01:38:13,143 ¿Aunque sea durante un puto minuto de tu puta vida? 999 01:38:14,978 --> 01:38:17,064 Joder, solo te lo estaba contando. 1000 01:38:18,774 --> 01:38:21,318 Por cierto, de nada. 1001 01:38:21,401 --> 01:38:23,779 - ¿Por? - Ya me he encargado de él. 1002 01:38:25,197 --> 01:38:27,699 ¿De qué hablas? ¿De quién te has encargado? 1003 01:38:27,783 --> 01:38:30,327 Ya te dije que me iba a encargar de él. 1004 01:38:30,410 --> 01:38:32,329 Fui a buscarlo con unos amigos. 1005 01:38:32,412 --> 01:38:35,832 Lo cogimos, lo llevamos al bosque y le dimos de hostias. 1006 01:38:35,916 --> 01:38:38,585 Creí que lo habíamos matado, no veas cómo quedó. 1007 01:38:38,669 --> 01:38:41,421 Y él todo el rato: "No, parad, por favor. 1008 01:38:41,505 --> 01:38:45,008 Tengo que ir al juzgado, por favor, dejadme ir al juzgado". 1009 01:38:45,092 --> 01:38:47,386 Y yo: "Y una mierda vas a ir al juzgado". 1010 01:38:47,970 --> 01:38:50,138 La verdad es que tiene su gracia, 1011 01:38:50,222 --> 01:38:54,142 porque siempre estábamos intentando mandarlo al juzgado, ¿no? 1012 01:39:01,483 --> 01:39:03,402 - Denny. - ¿Qué? 1013 01:39:05,279 --> 01:39:07,030 Quiero darte la mano. 1014 01:39:07,614 --> 01:39:09,449 - Vale. - Sí. 1015 01:39:10,409 --> 01:39:11,660 Muy bien. 1016 01:39:11,743 --> 01:39:14,663 Pero... Oye, venga. ¿Qué haces? 1017 01:39:14,746 --> 01:39:17,332 Ace, no hagas el chorra, que hay que ir a currar. 1018 01:39:17,416 --> 01:39:18,792 - Mírame. - ¿Qué? 1019 01:39:18,876 --> 01:39:20,711 Vas a ir a la puta cárcel. 1020 01:39:20,794 --> 01:39:24,131 ¿Qué? ¡Eh! 1021 01:39:25,090 --> 01:39:27,217 ¡Piénsate bien lo que vas a hacer! 1022 01:39:27,301 --> 01:39:30,596 ¡Se supone que tenemos que apoyarnos! ¡La has cagado! 1023 01:39:30,679 --> 01:39:32,806 Me cago en su puta madre. 1024 01:39:32,890 --> 01:39:35,767 Espero que sea broma, puto desagradecido. 1025 01:39:46,653 --> 01:39:47,988 ¿De qué vas, joder? 1026 01:39:48,071 --> 01:39:50,240 ¿Sabes lo que nos has hecho? 1027 01:39:50,866 --> 01:39:51,909 ¿Qué he hecho? 1028 01:39:51,992 --> 01:39:55,162 - ¡Di algo, hijo de puta! - Joder. 1029 01:40:00,542 --> 01:40:03,003 No sabes lo que nos hiciste... 1030 01:40:04,004 --> 01:40:05,714 Di algo. 1031 01:40:15,015 --> 01:40:18,477 Kathy. Tranquila. Tranquila. 1032 01:40:18,560 --> 01:40:20,854 Ya está. 1033 01:40:22,314 --> 01:40:23,398 Joder. 1034 01:40:28,820 --> 01:40:31,532 Hermano. Cuídate, tío. 1035 01:40:31,615 --> 01:40:32,658 Sí. 1036 01:40:46,380 --> 01:40:48,674 DINERO LIMPIO 1037 01:41:12,531 --> 01:41:15,784 La última vez que vi a mi madre, no quería soltarme. 1038 01:41:17,452 --> 01:41:21,290 Me abrazaba fuerte. Eso es lo que recuerdo. 1039 01:41:23,750 --> 01:41:27,462 Siempre queremos lo mejor para nuestra familia, Antonio. 1040 01:41:29,882 --> 01:41:33,135 Pero no siempre sale como pensamos. 1041 01:42:24,978 --> 01:42:26,230 Hola, tío. 1042 01:42:27,147 --> 01:42:28,607 Sé que estás ocupado, 1043 01:42:28,690 --> 01:42:31,902 pero necesito saber si Antonio LeBlanc ha entrado hoy. 1044 01:42:31,985 --> 01:42:33,195 Un momento. 1045 01:42:35,948 --> 01:42:38,784 - Sí, está aquí. - ¿Me puedes decir quién lo escolta? 1046 01:42:49,211 --> 01:42:51,380 Por la mañana se ve muy distinto. 1047 01:42:53,799 --> 01:42:57,636 Entiendo que te guste esto. Es muy bonito. 1048 01:43:05,853 --> 01:43:07,396 Si huyes... 1049 01:43:11,859 --> 01:43:13,443 no iré a por ti. 1050 01:44:01,867 --> 01:44:04,077 - Te quiero, tío. - Y yo. 1051 01:44:46,745 --> 01:44:48,789 Señora, venga conmigo. 1052 01:44:48,872 --> 01:44:51,250 - No puede... - Venga conmigo. 1053 01:45:07,057 --> 01:45:08,767 - Se han ido, Ace. - ¿Qué? 1054 01:45:08,851 --> 01:45:10,102 Ya se han ido. 1055 01:45:10,185 --> 01:45:11,645 - ¿Quién, Jessie? - Sí. 1056 01:45:11,728 --> 01:45:13,814 - ¿Adónde han ido? - Al aeropuerto. 1057 01:45:13,897 --> 01:45:15,232 - Mierda. - Date prisa. 1058 01:45:17,901 --> 01:45:19,862 Vamos, Jessie. 1059 01:45:21,655 --> 01:45:22,781 Corre. 1060 01:45:24,867 --> 01:45:26,159 ¡Antonio! 1061 01:45:27,202 --> 01:45:28,704 ¡Antonio! 1062 01:45:36,795 --> 01:45:37,921 Perdone. 1063 01:45:41,383 --> 01:45:42,885 ¿Qué hacéis aquí? 1064 01:45:44,136 --> 01:45:45,721 Nos vamos contigo. 1065 01:45:59,568 --> 01:46:00,986 ¡Oiga! 1066 01:46:02,988 --> 01:46:04,865 Venga. Vamos, vamos. 1067 01:46:04,948 --> 01:46:06,533 Es mi familia. 1068 01:46:16,001 --> 01:46:17,961 Vale. 1069 01:46:24,426 --> 01:46:25,511 Tranquila. 1070 01:46:37,064 --> 01:46:38,065 Perdone. 1071 01:46:40,192 --> 01:46:42,653 - Siguiente. - Venga, vamos. 1072 01:46:43,237 --> 01:46:44,571 Oiga, no empuje. 1073 01:46:46,448 --> 01:46:48,325 ¡Alto! ¡Jessie! 1074 01:46:50,077 --> 01:46:51,078 ¡Jessie! 1075 01:46:52,454 --> 01:46:54,122 Perdone. ¡Jessie! 1076 01:47:10,264 --> 01:47:12,391 Quiero despedirme de mi hija. 1077 01:47:16,645 --> 01:47:19,231 Vale. Claro. 1078 01:47:20,566 --> 01:47:22,234 Dile adiós a Ace. 1079 01:47:24,027 --> 01:47:25,320 Oye. 1080 01:47:28,991 --> 01:47:31,159 No sé cuándo te volveré a ver. 1081 01:47:34,162 --> 01:47:35,539 ¿Me das un abrazo? 1082 01:47:37,791 --> 01:47:39,001 ¿Sí? 1083 01:47:43,922 --> 01:47:45,549 Hasta pronto, cariño. 1084 01:47:59,730 --> 01:48:00,981 Perdóname. 1085 01:48:03,483 --> 01:48:04,818 Perdóname. 1086 01:48:18,165 --> 01:48:20,042 Tenéis que quedaros. 1087 01:48:22,711 --> 01:48:23,712 ¿Qué? 1088 01:48:24,963 --> 01:48:27,966 - No. ¿Por qué...? - No, Kathy. Tenéis que quedaros. 1089 01:48:28,050 --> 01:48:29,510 No, nos vamos contigo. 1090 01:48:29,593 --> 01:48:32,513 - Nos vamos contigo. - Tengo que ir yo solo. 1091 01:48:32,596 --> 01:48:34,598 Jessie quiere estar contigo, yo también. 1092 01:48:34,681 --> 01:48:36,475 - Lo sé. - Nos vamos, somos tu familia. 1093 01:48:36,558 --> 01:48:37,768 - Lo sé. - Tu familia. 1094 01:48:37,851 --> 01:48:41,647 Escúchame, ¿vale? Ni siquiera sé dónde me voy a quedar. 1095 01:48:43,190 --> 01:48:46,485 Voy yo primero. Lo organizo todo y después venís vosotras. 1096 01:48:46,568 --> 01:48:48,654 No hagas eso, podemos... 1097 01:48:48,737 --> 01:48:51,406 Es por las niñas. Kathy. 1098 01:48:52,157 --> 01:48:53,909 Por las niñas. ¿Vale? 1099 01:48:56,036 --> 01:48:58,413 - Va a salir bien, te lo prometo. - Iremos. 1100 01:48:58,497 --> 01:49:00,040 Dame a la niña. 1101 01:49:20,686 --> 01:49:23,981 Jessie. Me tengo que ir, ¿vale? 1102 01:49:31,530 --> 01:49:34,950 Vamos, ya ha tenido tiempo. Vamos. 1103 01:49:46,587 --> 01:49:48,255 Te quiero mucho. 1104 01:50:02,352 --> 01:50:04,479 Te queremos mucho. 1105 01:50:04,563 --> 01:50:05,647 Y yo. 1106 01:50:38,222 --> 01:50:41,767 ¡No te vayas! ¡Por favor, no te vayas! 1107 01:50:47,147 --> 01:50:50,526 - ¡Quédate con nosotras! - Si pudiese me quedaría. 1108 01:50:50,609 --> 01:50:52,694 - Señor... - Sabes que me quedaría por ti. 1109 01:50:52,778 --> 01:50:54,404 ¡Yo quiero que te quedes! 1110 01:50:54,488 --> 01:50:57,616 Todo saldrá bien. Nos veremos muy pronto. 1111 01:50:57,699 --> 01:51:02,329 ¡Te elijo a ti! ¡Por favor, papá, no te vayas! 1112 01:51:02,412 --> 01:51:07,000 ¡Yo también te elijo a ti! Pero no me puedo quedar. 1113 01:51:07,084 --> 01:51:09,711 - ¡No, te elijo a ti! - No me puedo quedar. 1114 01:51:09,795 --> 01:51:12,047 - Vamos, Jessie. - Se tiene que ir ya. 1115 01:51:12,130 --> 01:51:14,341 ¡No! ¡No! 1116 01:51:14,424 --> 01:51:17,719 - ¡No! ¡Papá! - Con cuidado. 1117 01:51:17,803 --> 01:51:19,429 - No lo suelta. - Suéltela. 1118 01:51:19,513 --> 01:51:22,558 - Jessie, suéltalo. - ¡No te vayas! ¡Papá! 1119 01:51:22,641 --> 01:51:24,810 - ¡Por favor! - Tiene que soltarla. 1120 01:51:29,565 --> 01:51:30,607 ¡No! 1121 01:51:30,691 --> 01:51:34,194 ¡No te vayas, papá! ¡No, por favor! 1122 01:51:34,278 --> 01:51:36,363 ¡No! 1123 01:51:36,446 --> 01:51:39,157 - Tranquila. - ¡No os llevéis a mi padre! 1124 01:51:39,241 --> 01:51:45,664 ¡No! ¡Por favor, no te vayas, papá! 1125 01:51:46,206 --> 01:51:48,876 ¡No os llevéis a mi padre! 1126 01:52:15,903 --> 01:52:21,325 {\an8}MONTE HAINES, ADOPTADO EN 1981 DEPORTADO EN 2009 1127 01:52:21,408 --> 01:52:26,830 {\an8}KRISTOPHER LARSEN, ADOPTADO EN 1975 SE ENFRENTA A LA DEPORTACIÓN 1128 01:52:26,914 --> 01:52:32,377 {\an8}MAURICIO CAPPELLI, ADOPTADO EN 1986 DEPORTADO EN 2018 1129 01:52:32,461 --> 01:52:37,883 {\an8}ANISSA E. DRUESEDOW, ADOPTADA EN 1982 DEPORTADA EN 2006 1130 01:52:37,966 --> 01:52:43,347 {\an8}PAUL F. SCHREINER, ADOPTADO EN 1990 DEPORTADO EN 2018 1131 01:52:43,430 --> 01:52:48,852 {\an8}EMILY WARNECKE, ADOPTADA EN 1964 SE ENFRENTA A LA DEPORTACIÓN 1132 01:52:48,936 --> 01:52:54,399 {\an8}HYEBIN SCHREIBER, ADOPTADA EN 2014 SE ENFRENTA A LA DEPORTACIÓN 1133 01:52:56,902 --> 01:52:59,863 NO SE SABE OFICIALMENTE CUÁNTA GENTE SE ENFRENTA A SER DEPORTADA. 1134 01:52:59,947 --> 01:53:03,867 SE CALCULA QUE ENTRE 25 000 Y 49 000 ADOPTADOS LEGALMENTE ENTRE 1945 Y 1998 1135 01:53:03,951 --> 01:53:05,536 PODRÍAN NO TENER LA NACIONALIDAD. 1136 01:53:05,619 --> 01:53:07,162 ENTRE 2015 Y 2033 SERÁN 1137 01:53:07,246 --> 01:53:09,706 ENTRE 32 000 Y 64 000 ADOPTADOS SIN NACIONALIDAD, 1138 01:53:09,790 --> 01:53:12,376 A MEDIDA QUE LOS ADOPTADOS ENTRE 1999 Y 2016 CUMPLAN LOS 18 AÑOS. 1139 01:57:23,627 --> 01:57:25,629 Traducción: Pablo Fernández Moriano 83670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.