All language subtitles for Behind.the.Mask.1958.720p.BluRay.x264-GAZER.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,997 --> 00:02:25,657 Do you think a case like that would respond to penicillin? 2 00:02:25,658 --> 00:02:28,532 The bacteria maybe sensitive, or they may not. 3 00:02:28,533 --> 00:02:31,491 You have to take a swab to know the sensitivity. 4 00:02:31,492 --> 00:02:33,991 What is the percentage of comparison? 5 00:02:34,826 --> 00:02:37,407 All right, you've made your diagnosis, 6 00:02:37,408 --> 00:02:39,157 we'll assume it's correct. 7 00:02:39,158 --> 00:02:40,538 What you going to do? 8 00:02:41,325 --> 00:02:42,325 Operate. 9 00:02:43,075 --> 00:02:44,200 Every time? 10 00:02:46,200 --> 00:02:47,407 I think so. 11 00:02:47,408 --> 00:02:48,408 Yes or no? 12 00:02:49,575 --> 00:02:50,575 Yes. 13 00:02:51,283 --> 00:02:53,866 He's an old man with a bad heart. 14 00:02:53,867 --> 00:02:55,949 You're on a ship at sea. 15 00:02:55,950 --> 00:02:57,575 He may die if you go in. 16 00:02:59,033 --> 00:03:01,491 He'd certainly die if I didn't. 17 00:03:01,492 --> 00:03:05,116 Don't you think it dangerous to be so certain of yourself? 18 00:03:05,117 --> 00:03:07,397 I think it's fatal to be undecided. 19 00:03:10,700 --> 00:03:13,825 What do you make of this? 20 00:03:24,200 --> 00:03:26,157 All right, you may go. 21 00:03:44,783 --> 00:03:45,783 Pamela. 22 00:03:48,472 --> 00:03:50,032 I'm so sorry I'm late, 23 00:03:50,033 --> 00:03:51,199 I couldn't get a taxi. 24 00:03:51,200 --> 00:03:52,449 You're here, that's the main thing. 25 00:03:52,450 --> 00:03:54,157 They haven't announced the results yet? 26 00:03:54,158 --> 00:03:55,158 No, not yet. 27 00:04:11,075 --> 00:04:13,741 The results of the examination for diploma 28 00:04:13,742 --> 00:04:17,162 of Fellow of the Royal College of Surgeons of England. 29 00:04:17,825 --> 00:04:21,783 The candidates examined today were numbered from 55 to 00. 30 00:04:22,592 --> 00:04:25,532 Only the numbers of the successful candidates, 31 00:04:25,533 --> 00:04:27,157 will be called out. 32 00:04:27,158 --> 00:04:28,478 What's your number? 33 00:04:29,283 --> 00:04:30,283 78. 34 00:04:30,695 --> 00:04:32,075 Ladies and gentlemen, 35 00:04:32,076 --> 00:04:34,032 please pay attention to your numbers, 36 00:04:34,033 --> 00:04:36,407 and then come forward to the examinations clerk. 37 00:04:36,408 --> 00:04:38,866 The first number, 57. 38 00:04:42,908 --> 00:04:44,532 Mister Valnya, 39 00:04:44,533 --> 00:04:45,907 Congratulations, you've passed. 40 00:04:45,908 --> 00:04:46,742 Thank you. 41 00:04:46,743 --> 00:04:47,743 62. 42 00:04:56,158 --> 00:04:57,699 Miss Patterson, 43 00:04:57,700 --> 00:04:59,949 congratulations, you've passed. 44 00:04:59,950 --> 00:05:00,950 77. 45 00:05:02,909 --> 00:05:03,908 That's torn it. 46 00:05:03,909 --> 00:05:06,824 Consecutive numbers never, never come up. 47 00:05:06,825 --> 00:05:08,324 78. 48 00:05:11,742 --> 00:05:12,700 Darling, I shan't be very long. 49 00:05:12,701 --> 00:05:13,533 78. 50 00:05:13,534 --> 00:05:15,657 I've only got to sign the register and that's all. 51 00:05:20,972 --> 00:05:21,992 Mister Selwood? 52 00:05:21,993 --> 00:05:22,825 Yes, sir. 53 00:05:22,826 --> 00:05:24,824 Congratulations, you've passed. 54 00:05:24,825 --> 00:05:26,241 Thank you, sir. 55 00:05:38,351 --> 00:05:40,991 Personally, I think it would be a mistake 56 00:05:40,992 --> 00:05:42,449 to commit ourselves on the point 57 00:05:42,450 --> 00:05:44,449 till we get better information. 58 00:05:44,450 --> 00:05:47,324 Mister Chairman, if Sir Arthur has no objections, 59 00:05:47,325 --> 00:05:48,949 do you think we could get on to the other business? 60 00:05:48,950 --> 00:05:51,366 We've been discussing the sterilisation of blankets 61 00:05:51,367 --> 00:05:52,283 for almost an hour. 62 00:05:52,284 --> 00:05:54,532 I've got a consultation at six o'clock. 63 00:05:54,533 --> 00:05:57,199 That hardly concerns the board, Mister Isherwood. 64 00:05:57,200 --> 00:05:59,074 Between Sir Arthur arriving late, and the secretary 65 00:05:59,075 --> 00:06:00,366 taking quarter of an hour to read the minutes, 66 00:06:00,367 --> 00:06:02,699 one might almost think there was a deliberate attempt 67 00:06:02,700 --> 00:06:04,699 to delay proceedings. 68 00:06:04,700 --> 00:06:07,824 You must watch these delusions of persecution, Isherwood, 69 00:06:07,825 --> 00:06:09,782 there are psychiatrists present. 70 00:06:10,701 --> 00:06:13,991 Well now, the only remaining item on our agenda, 71 00:06:13,992 --> 00:06:16,657 is the renewal of contract 72 00:06:16,658 --> 00:06:18,741 for Sir Arthur Benson Gray's registrar. 73 00:06:18,742 --> 00:06:20,991 Well, that needn't detain us very long. 74 00:06:20,992 --> 00:06:23,074 I understand his work has always been very satisfactory, 75 00:06:23,075 --> 00:06:24,949 a very able man. 76 00:06:24,950 --> 00:06:26,199 Mister Chairman, 77 00:06:26,200 --> 00:06:27,824 as this matter chiefly concerns Sir Arthur, 78 00:06:27,825 --> 00:06:29,616 I think we should hear his views on the subject, 79 00:06:29,617 --> 00:06:30,867 before any others. 80 00:06:31,992 --> 00:06:34,657 Thank you, Mister Froy, I puite agree. 81 00:06:34,658 --> 00:06:36,449 I hasten to endorse Mister Isherwood's 82 00:06:36,450 --> 00:06:39,210 favourable opinion of my present assistant. 83 00:06:39,211 --> 00:06:40,492 He's an excellent worker, 84 00:06:40,493 --> 00:06:42,449 we've always got along splendidly. 85 00:06:42,450 --> 00:06:43,574 There's nothing I should like better 86 00:06:43,575 --> 00:06:45,866 than to keep him on for another couple of years. 87 00:06:45,867 --> 00:06:47,657 Good, that's all, then. 88 00:06:47,658 --> 00:06:50,157 Unfortunately, my views are not the only factors 89 00:06:50,158 --> 00:06:52,407 we have to consider in the matter. 90 00:06:52,408 --> 00:06:54,116 There's the puestion of hospital policy. 91 00:06:54,117 --> 00:06:56,532 Excuse me, Sir Arthur, you're wanted on the telephone. 92 00:06:56,533 --> 00:06:58,993 It's a long distance call from London. 93 00:07:00,575 --> 00:07:04,175 I am sorry, gentlemen, if you'll excuse me for a minute. 94 00:07:07,541 --> 00:07:10,241 Philip, Father would like a word with you. 95 00:07:10,242 --> 00:07:11,699 Who, me? 96 00:07:11,700 --> 00:07:12,700 All right. 97 00:07:19,117 --> 00:07:20,117 Sir Arthur? 98 00:07:20,118 --> 00:07:23,032 Philip, my dear fellow, 99 00:07:23,033 --> 00:07:25,324 Pamela has just told me the good news. 100 00:07:25,325 --> 00:07:26,741 Congratulations. 101 00:07:26,742 --> 00:07:28,532 Thank you very much, sir. 102 00:07:28,533 --> 00:07:29,991 I was one of the lucky ones. 103 00:07:29,992 --> 00:07:32,157 I'd never any real doubt about the results. 104 00:07:32,158 --> 00:07:34,074 You're a very able young man. 105 00:07:34,075 --> 00:07:37,449 Still, one can never be puite sure, 106 00:07:37,450 --> 00:07:39,325 I'm very pleased indeed. 107 00:07:42,742 --> 00:07:43,742 Splendid. 108 00:07:43,743 --> 00:07:46,032 Well, will you put my daughter on for me again, please? 109 00:07:46,033 --> 00:07:48,133 Yes, yes, of course, here she is. 110 00:07:49,283 --> 00:07:50,283 Here I am. 111 00:07:53,283 --> 00:07:56,343 No, no special plans, we're ready to leave now. 112 00:07:58,366 --> 00:08:01,366 Well, I think that'd be lovely, I'll ask him. 113 00:08:01,367 --> 00:08:02,616 Father wants to know if you'll come 114 00:08:02,617 --> 00:08:04,597 to dinner tonight to celebrate. 115 00:08:05,114 --> 00:08:07,574 But darling, we shall be terribly late. 116 00:08:07,575 --> 00:08:10,282 It takes three hours, even if we catch the first train. 117 00:08:10,283 --> 00:08:12,366 Besides, darling, I'd booked- 118 00:08:15,657 --> 00:08:16,657 He'd love to. 119 00:08:16,658 --> 00:08:18,908 Yes, of course, I will, goodbye. 120 00:08:23,658 --> 00:08:24,658 I'm sorry. 121 00:08:24,886 --> 00:08:26,866 You don't really mind, do you? 122 00:08:26,867 --> 00:08:27,867 No. 123 00:08:28,867 --> 00:08:32,107 It's only that I thought we might celebrate alone. 124 00:08:32,108 --> 00:08:34,157 Isn't there anyone else you want to call 125 00:08:34,158 --> 00:08:35,407 to tell your good news? 126 00:08:35,408 --> 00:08:40,408 No, you're the only one who really cares, except me. 127 00:08:40,700 --> 00:08:42,532 Darling, don't go yet. 128 00:08:45,700 --> 00:08:49,283 Darling, will you marry me? 129 00:08:56,492 --> 00:09:00,242 I was so terrified you would forget to ask. 130 00:09:01,700 --> 00:09:05,000 You know, I hadn't meant it to be like this at all. 131 00:09:05,658 --> 00:09:06,658 No? 132 00:09:06,659 --> 00:09:07,659 No. 133 00:09:09,272 --> 00:09:12,032 I had pictured something far more romantic. 134 00:09:12,033 --> 00:09:13,033 Nevermind. 135 00:09:15,242 --> 00:09:16,502 Does that mean yes? 136 00:09:23,825 --> 00:09:24,825 Yes. 137 00:09:50,700 --> 00:09:52,241 When I asked you to the house this evening, 138 00:09:52,242 --> 00:09:53,449 there was something I wanted to talk to you about, 139 00:09:53,450 --> 00:09:56,533 but, well, naturally your news came first. 140 00:09:57,014 --> 00:10:00,074 Well sir, you've got to consider very carefully 141 00:10:00,075 --> 00:10:01,699 what you're going to do now. 142 00:10:01,700 --> 00:10:04,324 This fellowship is only the beginning. 143 00:10:04,325 --> 00:10:06,199 You want a good job and there are plenty of them, 144 00:10:06,200 --> 00:10:08,720 but what you also need is the right job, 145 00:10:09,076 --> 00:10:11,116 and that's not so easy to find. 146 00:10:11,117 --> 00:10:12,949 I know that. 147 00:10:12,950 --> 00:10:17,950 Well, I have an idea that in the near future something 148 00:10:19,200 --> 00:10:22,020 very suitable may be coming up at the Royal. 149 00:10:23,158 --> 00:10:25,378 My registrar is thinking of a move. 150 00:10:25,748 --> 00:10:27,908 Of course, nothing's certain yet, 151 00:10:27,909 --> 00:10:30,491 but if he does go, well, 152 00:10:30,492 --> 00:10:32,199 what I want to know is, would you be interested? 153 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 Interested? 154 00:10:34,283 --> 00:10:36,323 Well, that's an understatement. 155 00:10:36,324 --> 00:10:38,449 I'd like to have you working with me. 156 00:10:38,450 --> 00:10:41,510 I've watched you for some time from a distance, 157 00:10:41,931 --> 00:10:44,991 but it would take a certain amount of arranging, 158 00:10:44,992 --> 00:10:47,699 there's going to be a good deal of competition. 159 00:10:47,700 --> 00:10:51,366 Now, if at this stage you became officially engaged 160 00:10:51,367 --> 00:10:54,116 to my daughter, 161 00:10:54,117 --> 00:10:55,407 it would be very difficult 162 00:10:55,408 --> 00:10:57,866 to me to bring any influence to bear. 163 00:10:57,867 --> 00:10:58,700 So you think 164 00:10:58,701 --> 00:11:01,699 we should delay the announcement until afterwards? 165 00:11:01,700 --> 00:11:03,824 Till some time afterwards, 166 00:11:03,825 --> 00:11:05,685 but perhaps you don't agree? 167 00:11:07,950 --> 00:11:10,350 It isn't really cold enough yet, but. 168 00:11:15,825 --> 00:11:18,699 Well you are you both looking very solemn. 169 00:11:18,700 --> 00:11:20,991 Your father's just told me that his registrar 170 00:11:20,992 --> 00:11:22,032 may be leaving, 171 00:11:22,033 --> 00:11:25,032 and he suggested that I might apply for the place. 172 00:11:25,033 --> 00:11:27,532 Oh, how wonderful! 173 00:11:27,533 --> 00:11:31,282 But darling, it would mean postponing the engagement. 174 00:11:31,283 --> 00:11:33,116 The announcement of the engagement. 175 00:11:33,117 --> 00:11:36,417 I couldn't very well sponsor my daughter's fiance. 176 00:11:36,992 --> 00:11:38,192 What do you think? 177 00:11:39,623 --> 00:11:41,783 Could I just ask you of something? 178 00:11:41,784 --> 00:11:43,782 This isn't just an attempt to put us off, 179 00:11:43,783 --> 00:11:46,366 hoping that maybe I'll change my mind? 180 00:11:46,367 --> 00:11:47,991 Pamela hasn't been able to change her mind 181 00:11:47,992 --> 00:11:49,449 since she was two years old, 182 00:11:49,450 --> 00:11:52,630 I see no reason on earth why she should start now. 183 00:11:52,631 --> 00:11:54,866 I see though why you wanted to get this in 184 00:11:54,867 --> 00:11:56,782 before we opened the champagne. 185 00:11:57,908 --> 00:12:00,741 Timing, that's always been my strong point. 186 00:12:12,951 --> 00:12:16,491 I don't get it, we all here for this one registrarship? 187 00:12:16,492 --> 00:12:18,491 I was told there wouldn't be more than three applicants. 188 00:12:18,492 --> 00:12:21,792 But they've advertised for an anaesthetist as well. 189 00:12:30,283 --> 00:12:33,163 I would like somebody give us an anaesthetic, 190 00:12:33,783 --> 00:12:34,863 for the waiting. 191 00:12:36,617 --> 00:12:38,657 You are for the surgery I think? 192 00:12:38,658 --> 00:12:40,282 Yes. 193 00:12:40,283 --> 00:12:42,263 Did you train at this hospital? 194 00:12:42,752 --> 00:12:45,032 No, no I didn't train at the Royal, 195 00:12:45,033 --> 00:12:46,199 but I went to the university here, 196 00:12:46,200 --> 00:12:48,616 so I know the hospital pretty well. 197 00:12:48,617 --> 00:12:51,741 Ah, that's always a good advantage, 198 00:12:51,742 --> 00:12:53,200 to belong to the pack. 199 00:12:54,908 --> 00:12:57,825 If you know nobody, nobody knows you. 200 00:12:59,575 --> 00:13:01,449 Yes, I suppose that's true. 201 00:13:01,450 --> 00:13:02,283 It is so. 202 00:13:02,284 --> 00:13:04,116 I tell you, in the last six months, 203 00:13:04,117 --> 00:13:08,449 I am applying for 15 jobs, I am interviewed for four. 204 00:13:08,450 --> 00:13:10,282 It is always the same, 205 00:13:10,283 --> 00:13:12,983 everybody is nervous, everybody's worried, 206 00:13:13,783 --> 00:13:15,449 except one man. 207 00:13:15,450 --> 00:13:18,032 He sits in his corner by himself, 208 00:13:18,033 --> 00:13:21,117 reading a magazine, he gets a job. 209 00:13:22,950 --> 00:13:25,366 After all, it is not surprising. 210 00:13:25,367 --> 00:13:26,927 There are so many of us, 211 00:13:27,492 --> 00:13:30,075 to say, "Who is this man, Romek?" 212 00:13:31,519 --> 00:13:33,199 What sort of name is that? 213 00:13:33,200 --> 00:13:34,907 He's not English, 214 00:13:34,908 --> 00:13:36,048 where he is from? 215 00:13:36,700 --> 00:13:37,992 M.D. Krakow. 216 00:13:39,033 --> 00:13:40,866 Did they say Krakow? 217 00:13:40,867 --> 00:13:45,282 That means nothing to us, and why should it, I ask you? 218 00:13:45,283 --> 00:13:46,949 You shouldn't be so gloomy. 219 00:13:46,950 --> 00:13:48,908 This might be your lucky day. 220 00:13:50,847 --> 00:13:52,407 Which of you is Selwood? 221 00:13:52,408 --> 00:13:53,616 I am. 222 00:13:53,617 --> 00:13:54,574 It's your turn. 223 00:13:54,575 --> 00:13:55,533 What's it like? 224 00:13:55,534 --> 00:13:57,199 Pretty grim, it might be worse though. 225 00:13:57,200 --> 00:14:00,560 If you ask me, they have made up their minds already. 226 00:14:13,959 --> 00:14:17,199 No frankly, it went even better than I'd expected. 227 00:14:17,200 --> 00:14:18,991 You wanted me, sir? 228 00:14:18,992 --> 00:14:21,157 Ah, Crabtree, yes, I want you to meet my new assistant, 229 00:14:21,158 --> 00:14:22,824 Mister Selwood. 230 00:14:22,825 --> 00:14:23,657 How do you do? 231 00:14:23,658 --> 00:14:24,492 He'll be in a residence, 232 00:14:24,493 --> 00:14:26,157 I thought you might like to show him around the place. 233 00:14:26,158 --> 00:14:27,449 Don't let him worry you with his gossiping, 234 00:14:27,450 --> 00:14:29,616 he knows far too much much about us all, 235 00:14:29,617 --> 00:14:31,282 or thinks he does. 236 00:14:31,283 --> 00:14:32,407 Well, I must go back to the boardroom, 237 00:14:32,408 --> 00:14:35,616 those wretched anaesthetists still waiting to be interviewed. 238 00:14:35,617 --> 00:14:36,408 I'll see you later, Selwood. 239 00:14:36,409 --> 00:14:37,409 Goodbye sir. 240 00:14:38,492 --> 00:14:40,200 You know the old boy? 241 00:14:40,957 --> 00:14:43,657 Yeah, I've been to his house a few times, 242 00:14:43,658 --> 00:14:44,978 I know his daughter. 243 00:14:45,992 --> 00:14:47,732 Well, that's a good start. 244 00:14:48,047 --> 00:14:49,907 What's he like to work with? 245 00:14:49,908 --> 00:14:52,241 Not so bad, but like an old woman, jumpy sometimes, 246 00:14:52,242 --> 00:14:54,699 but he's a wondertul man, as that always makes life easier. 247 00:14:54,700 --> 00:14:56,241 Have a fag? 248 00:14:56,242 --> 00:14:58,032 Oh, sorry there's only one left. 249 00:14:58,033 --> 00:14:59,657 Here, have one of mine. 250 00:14:59,658 --> 00:15:00,908 Thanks very much. 251 00:15:01,280 --> 00:15:04,700 Perhaps we'd better have a look at the old mausoleum, 252 00:15:04,701 --> 00:15:06,621 where would you like to start? 253 00:15:06,752 --> 00:15:10,532 I can tell you one person who'll be glad you're living in. 254 00:15:10,533 --> 00:15:11,533 - Who? - Me. 255 00:15:12,408 --> 00:15:14,824 I may get some time off for a change. 256 00:15:14,825 --> 00:15:17,165 That's the new registrar, isn't it? 257 00:15:21,158 --> 00:15:23,450 News travels fast in the Royal. 258 00:15:31,992 --> 00:15:34,533 Now, this is known as Isherwood's joy. 259 00:15:35,658 --> 00:15:37,818 No, not her, she's nobody's joy. 260 00:15:38,575 --> 00:15:40,491 How are you dear? 261 00:15:40,492 --> 00:15:41,824 Sister Lucas, this is Mister Selwood, 262 00:15:41,825 --> 00:15:44,782 he's joining our happy band as Sir Arthur's assistant. 263 00:15:44,783 --> 00:15:45,824 How do you do, Sister? 264 00:15:45,825 --> 00:15:47,532 Splendid, I hope you like it here. 265 00:15:47,533 --> 00:15:48,574 Thank you. 266 00:15:48,575 --> 00:15:50,866 Show the gentleman your magic eye. 267 00:15:50,867 --> 00:15:53,157 Oh yes, we're very proud of that, 268 00:15:53,158 --> 00:15:55,078 our private televisi�n camera. 269 00:15:55,867 --> 00:15:58,157 You see, it works like a periscope. 270 00:15:58,158 --> 00:16:01,338 You can get a really close picture in that mirror. 271 00:16:02,200 --> 00:16:05,324 Now this lens gives you a wider angle, 272 00:16:05,325 --> 00:16:07,199 it goes out on a closed circuit, of course, 273 00:16:07,200 --> 00:16:08,449 to the viewing room. 274 00:16:08,450 --> 00:16:10,324 What a wondertul thing for your students. 275 00:16:10,325 --> 00:16:12,657 Yes, not like sitting up in the gallery 276 00:16:12,658 --> 00:16:16,018 where all you get is a view of the surgeon's behind. 277 00:16:18,590 --> 00:16:20,450 Are you ready for us, sister? 278 00:16:20,451 --> 00:16:22,324 I shall be ready Mister Maddox, 279 00:16:22,325 --> 00:16:25,025 you're not due here for another half hour. 280 00:16:25,321 --> 00:16:27,241 Mister Maddox, Mister Selwood. 281 00:16:27,242 --> 00:16:28,242 How do you do? 282 00:16:29,408 --> 00:16:32,367 Yes, you'll be Sir Arthur's new registrar. 283 00:16:33,066 --> 00:16:36,366 My boss, neil Isherwood mentioned you the other day. 284 00:16:36,367 --> 00:16:39,449 He said he thought Sir Arthur had his eye on you. 285 00:16:39,450 --> 00:16:41,491 Why don't you hang around. 286 00:16:41,492 --> 00:16:43,157 I've got rather a tricky abdominal coming up, 287 00:16:43,158 --> 00:16:44,907 might be fun to watch. 288 00:16:44,908 --> 00:16:46,048 Neil won't mind. 289 00:16:47,617 --> 00:16:50,491 Tricky abdominal, his master's voice, 290 00:16:50,492 --> 00:16:53,312 he's even beginning to look like Isherwood. 291 00:16:55,242 --> 00:16:58,302 And here we have Lord Roderick our patron saint. 292 00:16:58,533 --> 00:17:01,532 The Royal hasn't been the same since he died. 293 00:17:01,533 --> 00:17:03,032 Sir Arthur tries to run the place 294 00:17:03,033 --> 00:17:04,074 in a high old fashioned 295 00:17:04,075 --> 00:17:05,991 with frock coat, Havana cigars, 296 00:17:05,992 --> 00:17:08,449 carnations in the buttonhole and all. 297 00:17:08,450 --> 00:17:09,824 It's tough work with Isherwood 298 00:17:09,825 --> 00:17:11,574 and the no nonsense boys snapping in his heels, 299 00:17:11,575 --> 00:17:13,532 and yapping about science all the time. 300 00:17:13,533 --> 00:17:15,116 It's pretty much the same everywhere nowadays, isn't it? 301 00:17:15,117 --> 00:17:18,283 Hmm, a wall between the dodos and the spacemen. 302 00:17:18,284 --> 00:17:20,491 Gets a bit hectic and there are times, 303 00:17:20,492 --> 00:17:22,491 last term some of Isherwood's students 304 00:17:22,492 --> 00:17:24,772 crowned Arnold Roderick with a jury. 305 00:17:26,283 --> 00:17:27,663 Hence the glass case. 306 00:17:28,867 --> 00:17:31,447 Poor old dodos it seems kind of symbolic. 307 00:17:32,117 --> 00:17:34,949 Tell me, is Maddox one of the spacemen? 308 00:17:34,950 --> 00:17:37,074 One of the first alone. 309 00:17:37,075 --> 00:17:37,908 Really? 310 00:17:37,909 --> 00:17:39,449 Personally, I'd advise you to stay neutral, 311 00:17:39,450 --> 00:17:40,491 but I don't suppose you will, 312 00:17:40,492 --> 00:17:41,657 you don't look the neutral type. 313 00:17:41,658 --> 00:17:44,366 Mister Crabtree, a Sister would like to see you 314 00:17:44,367 --> 00:17:45,987 about those repuisitions. 315 00:17:46,721 --> 00:17:49,241 Oh Greenwood, take over for me will you? 316 00:17:49,242 --> 00:17:50,866 I was just showing Mister Selwood around. 317 00:17:50,867 --> 00:17:52,949 He's Sir Arthur's new registrar. 318 00:17:52,950 --> 00:17:54,616 How do you do? 319 00:17:54,617 --> 00:17:55,949 Greenwood's one of our house surgeons, 320 00:17:55,950 --> 00:17:56,991 he'll take you through the wards, 321 00:17:56,992 --> 00:17:59,032 that should just plan finish it. 322 00:18:04,908 --> 00:18:07,449 Thanks so much, thank you. 323 00:18:07,450 --> 00:18:09,449 Nice to have you with us. 324 00:18:09,450 --> 00:18:10,450 Come on nurse. 325 00:18:12,367 --> 00:18:17,367 Thank you very much. 326 00:18:18,825 --> 00:18:20,616 Good morning doctor. 327 00:18:23,450 --> 00:18:24,741 Hello Missus Judson. 328 00:18:24,742 --> 00:18:25,866 How's the work going? 329 00:18:25,867 --> 00:18:27,574 It's almost done. 330 00:18:27,575 --> 00:18:29,366 Now we only have to pay for the chairs 331 00:18:29,367 --> 00:18:30,824 and find a house to put them in. 332 00:18:30,825 --> 00:18:31,825 May I? 333 00:18:32,617 --> 00:18:34,699 Did you do the design yourself? 334 00:18:34,700 --> 00:18:35,782 Oh goodness no, it's an old one. 335 00:18:35,783 --> 00:18:37,157 I found it in a book. 336 00:18:37,158 --> 00:18:38,033 It's beautiful. 337 00:18:38,034 --> 00:18:39,782 By the way, this is Mister Selwood. 338 00:18:39,783 --> 00:18:41,199 You'll be seeing a great deal of him. 339 00:18:41,200 --> 00:18:43,360 He'll be working with Sir Arthur. 340 00:18:44,457 --> 00:18:47,157 Do you think he might speak to Sir Arthur, 341 00:18:47,158 --> 00:18:48,838 put in a good word for me? 342 00:18:49,407 --> 00:18:50,907 Well I should think so, 343 00:18:50,908 --> 00:18:54,148 after all, you'll be his patient as well you know. 344 00:18:54,992 --> 00:18:55,992 I'm glad. 345 00:18:58,325 --> 00:18:59,945 This way, Mister Selwood. 346 00:19:04,950 --> 00:19:06,741 What's the problem? 347 00:19:06,742 --> 00:19:07,866 She wants you to operate. 348 00:19:07,867 --> 00:19:08,700 And the diagnosis? 349 00:19:08,701 --> 00:19:10,449 Heart, septal defect. 350 00:19:10,450 --> 00:19:11,532 Risky business. 351 00:19:11,533 --> 00:19:14,407 But what's the alternative for a girl like that? 352 00:19:14,408 --> 00:19:16,157 There's a husband I gather, any kids? 353 00:19:16,158 --> 00:19:18,449 Hmm-mm, they've only been married a few months. 354 00:19:18,450 --> 00:19:21,407 He's a teacher down at the grammar school, nice bloke. 355 00:19:21,408 --> 00:19:23,241 If Sir Arthur isn't keen to operate himself, 356 00:19:23,242 --> 00:19:24,449 why doesn't he call in somebody else? 357 00:19:24,450 --> 00:19:26,491 There isn't anyone else on that level around here, 358 00:19:26,492 --> 00:19:27,450 except Isherwood. 359 00:19:27,451 --> 00:19:28,866 Well what about him? 360 00:19:28,867 --> 00:19:29,907 - Isherwood? - Hmm. 361 00:19:29,908 --> 00:19:32,968 Sir Arthur would just as soon call in the devil. 362 00:19:34,700 --> 00:19:36,500 Will you come inside please? 363 00:19:40,641 --> 00:19:44,241 Darling, I couldn't wait for you to ring, how did it go? 364 00:19:44,242 --> 00:19:45,075 How did it go? 365 00:19:45,076 --> 00:19:46,324 The interview! 366 00:19:46,325 --> 00:19:48,241 Oh yes, I got the job. 367 00:19:48,242 --> 00:19:49,824 You did! 368 00:19:49,825 --> 00:19:50,825 Oh by the way have you two met? 369 00:19:50,826 --> 00:19:52,449 Yes we have met, how are you Mister Greenwood? 370 00:19:52,450 --> 00:19:53,949 Fine thanks. 371 00:19:53,950 --> 00:19:55,241 Well if you think you've had enough? 372 00:19:55,242 --> 00:19:56,366 Yes yes, I think I have thanks. 373 00:19:56,367 --> 00:19:58,532 Good, then I'll shove off, it's my half day. 374 00:19:58,533 --> 00:20:00,032 Goodbye Miss Benson Grey. 375 00:20:00,033 --> 00:20:00,866 Goodbye. 376 00:20:00,867 --> 00:20:01,699 Goodbye Mister Selwood. 377 00:20:01,700 --> 00:20:02,960 Goodbye, Greenwood. 378 00:20:02,961 --> 00:20:05,866 Darling what's the matter, didn't you want me to come? 379 00:20:05,867 --> 00:20:08,699 Yes, of course I wanted you to come. 380 00:20:08,700 --> 00:20:10,740 Come on, let's get out of here. 381 00:20:11,617 --> 00:20:14,907 Mister Selwood, oh I'm sorry I interrupted. 382 00:20:14,908 --> 00:20:16,532 Oh no not at all, Mister? 383 00:20:16,533 --> 00:20:17,699 Romek. 384 00:20:17,700 --> 00:20:19,157 Romek, yes I'm sorry this is Miss Benson Grey. 385 00:20:19,158 --> 00:20:20,199 How do you do? 386 00:20:20,200 --> 00:20:21,782 Well, there's no need to ask how you got on. 387 00:20:21,783 --> 00:20:25,407 No, it's amazing, there I sit, I have no hope, 388 00:20:25,408 --> 00:20:27,324 I think it's a wash out like usual. 389 00:20:27,325 --> 00:20:30,282 But suddenly a door opens, a man comes in and says, 390 00:20:30,283 --> 00:20:31,366 "Mister Romek?" 391 00:20:31,367 --> 00:20:32,825 That's it, I got it. 392 00:20:32,826 --> 00:20:35,616 There you are, you see I told you were wrong 393 00:20:35,617 --> 00:20:36,866 about your luck and everything else. 394 00:20:36,867 --> 00:20:38,407 Yes, that's true. 395 00:20:38,408 --> 00:20:39,242 Look, why don't you come 396 00:20:39,243 --> 00:20:40,907 and have a drink with us, to celebrate? 397 00:20:40,908 --> 00:20:43,532 I'm so sorry, I would like that so much, 398 00:20:43,533 --> 00:20:45,366 but I must catch the train to London. 399 00:20:45,367 --> 00:20:46,907 You will not be offended, Miss Grey? 400 00:20:46,908 --> 00:20:48,491 No, of course not. 401 00:20:48,492 --> 00:20:50,949 Goodbye. 402 00:20:50,950 --> 00:20:52,324 What was the job he got? 403 00:20:52,325 --> 00:20:55,385 He's an anaesthetist, from Poland or somewhere. 404 00:20:59,325 --> 00:21:01,366 He cut himself shaving. 405 00:21:01,367 --> 00:21:02,574 You let him answer. 406 00:21:02,575 --> 00:21:05,657 You did it shaving, just like I said, didn't you Duff? 407 00:21:05,658 --> 00:21:06,949 Just like my mate said. 408 00:21:06,950 --> 00:21:08,116 I did it shaving. 409 00:21:08,117 --> 00:21:10,616 Funny place to be shaving wasn't it, up an alley? 410 00:21:10,617 --> 00:21:12,199 Well I'll grant you that mate, 411 00:21:12,200 --> 00:21:14,241 the light was shocking. 412 00:21:14,242 --> 00:21:16,491 Will it leave much of a scar doc? 413 00:21:16,492 --> 00:21:19,699 With any luck, you'll be hem-stitched for life. 414 00:21:19,700 --> 00:21:21,680 Get the information you wanted. 415 00:21:23,533 --> 00:21:24,782 How's it going? 416 00:21:24,783 --> 00:21:25,783 Fine. 417 00:21:26,783 --> 00:21:28,763 I wish I could carve like that. 418 00:21:36,617 --> 00:21:39,857 Any sign of our new anaesthetist yet, Doctor Romek? 419 00:21:40,682 --> 00:21:42,782 I wonder what's happened to him. 420 00:21:42,783 --> 00:21:44,532 He should have arrived this morning. 421 00:21:44,533 --> 00:21:46,282 Well he won't last long. 422 00:21:46,283 --> 00:21:49,157 The head of department is already gunning for him. 423 00:21:49,158 --> 00:21:50,367 McBain, why? 424 00:21:50,504 --> 00:21:53,324 He had the job lined up for a friend of his. 425 00:21:53,325 --> 00:21:54,366 Sir Arthur had okayed it, 426 00:21:54,367 --> 00:21:55,949 but then of course Isherwood wouldn't play. 427 00:21:55,950 --> 00:21:57,074 Yeah, you get any more blood on this shirt 428 00:21:57,075 --> 00:21:59,532 and I'm gonna sue this hospital. 429 00:21:59,533 --> 00:22:00,450 Ouiet. 430 00:22:01,908 --> 00:22:05,616 In the end, the committee had to give it to this character, 431 00:22:05,617 --> 00:22:08,867 Romek, who nobody wanted. 432 00:22:17,742 --> 00:22:19,075 Oh here he is. 433 00:22:21,000 --> 00:22:22,200 Good morning, Sir. 434 00:22:22,201 --> 00:22:23,324 Good morning. 435 00:22:23,325 --> 00:22:24,158 Good morning, Selwood. 436 00:22:24,159 --> 00:22:24,992 Good morning, Greenwood. 437 00:22:24,993 --> 00:22:25,825 Good morning, Sir. 438 00:22:25,826 --> 00:22:28,574 Well gentlemen, here we are again. 439 00:22:28,575 --> 00:22:29,408 I can see you have your notebook 440 00:22:29,409 --> 00:22:30,242 at the ready Mister Wittigrew. 441 00:22:30,243 --> 00:22:31,075 Yes sir. 442 00:22:31,076 --> 00:22:33,491 Last Thursday you spent so much time making notes, 443 00:22:33,492 --> 00:22:37,032 that I doubt very much that you heard a word I was saying. 444 00:22:37,033 --> 00:22:38,657 If you take my advice, you'll put the notebook away, 445 00:22:38,658 --> 00:22:41,324 and that gentlemen goes for all of you. 446 00:22:41,325 --> 00:22:42,991 Keep your eyes on the patients, 447 00:22:42,992 --> 00:22:45,452 that's what the teaching round is for. 448 00:22:45,783 --> 00:22:48,824 Well, who am I teaching on this morning? 449 00:22:48,825 --> 00:22:52,199 Gall bladder, a thoracic resection, a kidney, and- 450 00:22:52,200 --> 00:22:53,200 No patients? 451 00:22:54,639 --> 00:22:56,199 I'm sorry sir, I meant- 452 00:22:56,200 --> 00:22:57,616 I know what you meant. 453 00:22:57,617 --> 00:22:58,949 But there are some people around here 454 00:22:58,950 --> 00:23:02,190 who like to think of patients as living test tubes. 455 00:23:02,847 --> 00:23:04,407 I may be old-fashioned, 456 00:23:04,408 --> 00:23:07,348 but I prefer to think of them as human beings. 457 00:23:08,083 --> 00:23:09,283 What a lovely day. 458 00:23:09,284 --> 00:23:10,657 Seems a pity we should have to spend the 459 00:23:10,658 --> 00:23:13,598 best part of it in the shades of ladder house. 460 00:23:13,716 --> 00:23:16,116 And of course breathing exercises over 461 00:23:16,117 --> 00:23:18,157 the period of convalescence. 462 00:23:18,158 --> 00:23:20,616 You can put his pyjama jacket on now, nurse. 463 00:23:20,617 --> 00:23:22,282 I don't think we need add to the young man's troubles, 464 00:23:22,283 --> 00:23:24,241 by giving him pneumonia. 465 00:23:25,076 --> 00:23:27,407 Well, I think that's about all for today gentlemen. 466 00:23:27,408 --> 00:23:29,741 I won't detain you any longer. 467 00:23:29,742 --> 00:23:32,074 Good day Sir. 468 00:23:35,575 --> 00:23:36,907 Thank you, Sister. 469 00:23:36,908 --> 00:23:38,825 Good day, Sir Arthur. 470 00:23:38,826 --> 00:23:40,617 All right, let's go and have 471 00:23:40,618 --> 00:23:43,018 a cup of Sister's chlorinated coffee. 472 00:23:43,019 --> 00:23:46,032 You said you'd have a word with Missus Judson, Sir. 473 00:23:46,033 --> 00:23:47,367 Missus Judson? 474 00:23:48,950 --> 00:23:49,950 Yes. 475 00:23:56,367 --> 00:24:00,199 Without the operation, can I have children? 476 00:24:00,200 --> 00:24:04,949 No, with your heart condition a pregnancy might be fatal. 477 00:24:04,950 --> 00:24:08,070 But if I had the operation, and it was a success? 478 00:24:08,742 --> 00:24:10,283 If it were a success. 479 00:24:11,061 --> 00:24:12,741 Well there's no puestion, 480 00:24:12,742 --> 00:24:14,866 I want you to take the risk. 481 00:24:14,867 --> 00:24:15,867 It's my life. 482 00:24:16,533 --> 00:24:19,282 Yes, but it's my responsibility. 483 00:24:19,283 --> 00:24:22,699 After all, you're not the only person I have to consider. 484 00:24:22,700 --> 00:24:23,867 I know that. 485 00:24:25,117 --> 00:24:28,477 Fred and I have only been together for a short while, 486 00:24:28,867 --> 00:24:31,616 but it's too late now for the second best, 487 00:24:31,617 --> 00:24:33,991 I want to be a real wife to him. 488 00:24:33,992 --> 00:24:36,449 I want to keep house and have children, 489 00:24:36,450 --> 00:24:37,532 even if Fred's willing 490 00:24:37,533 --> 00:24:40,533 to settle with something less, I'm not. 491 00:24:42,450 --> 00:24:44,910 Can you honestly tell me that I should? 492 00:24:48,033 --> 00:24:50,741 That's really not a very fair puestion 493 00:24:50,742 --> 00:24:52,242 to put to your surgeon, 494 00:24:53,908 --> 00:24:55,366 but I promise you, 495 00:24:55,367 --> 00:24:58,032 I'll think it over, I'll weigh it in the balance 496 00:24:58,033 --> 00:25:01,532 with all the other factors and then I'll give you 497 00:25:01,533 --> 00:25:06,033 the only answer that I can give you, a clinical one. 498 00:25:24,509 --> 00:25:27,449 As you see, the heart has enlarged appreciably 499 00:25:27,450 --> 00:25:28,950 in the last six months. 500 00:25:29,402 --> 00:25:30,782 Blood is leaking back 501 00:25:30,783 --> 00:25:33,423 so that the auricle can't empty properly. 502 00:25:34,075 --> 00:25:36,895 My original idea was to go in and sew it up. 503 00:25:38,950 --> 00:25:40,570 It seems the thing to do. 504 00:25:42,617 --> 00:25:44,032 You think so? 505 00:25:44,033 --> 00:25:46,193 If we leave her, what has she got? 506 00:25:47,283 --> 00:25:52,283 Ten years, perhaps more if she's careful and lucky. 507 00:25:52,658 --> 00:25:53,700 Ten good years? 508 00:25:56,033 --> 00:25:58,617 You're young Philip, you ask too much. 509 00:26:00,033 --> 00:26:01,033 I'd operate. 510 00:26:01,950 --> 00:26:02,970 Just like that, 511 00:26:04,450 --> 00:26:05,949 without pualms? 512 00:26:05,950 --> 00:26:08,992 No, but I'd operate. 513 00:26:15,509 --> 00:26:18,449 It would mean emptying the heart, working dry. 514 00:26:18,450 --> 00:26:19,866 If we use one of the cooling techniques 515 00:26:19,867 --> 00:26:22,087 that shouldn't bother us too much. 516 00:26:23,033 --> 00:26:26,449 Philip, the longer you practise surgery, 517 00:26:26,450 --> 00:26:29,090 the more difficult these decisions become. 518 00:26:30,367 --> 00:26:33,658 Your mind gets full of nightmares. 519 00:26:34,521 --> 00:26:36,741 You begin remembering your mistakes 520 00:26:36,742 --> 00:26:38,783 instead of forgetting them. 521 00:26:40,227 --> 00:26:43,407 Ah Selwood, they're calling you from the theatre, 522 00:26:43,408 --> 00:26:44,968 about next week's list. 523 00:26:46,992 --> 00:26:48,492 What should I say, sir? 524 00:26:49,827 --> 00:26:52,407 Tell them I haven't made up my mind yet, 525 00:26:52,408 --> 00:26:54,032 and I don't like to be hurried. 526 00:26:54,033 --> 00:26:56,366 Hope you left me some coffee. 527 00:26:56,367 --> 00:26:58,767 There's plenty left, it's poisonous. 528 00:27:01,200 --> 00:27:05,241 Ah, very interesting, one of yours I suppose? 529 00:27:05,242 --> 00:27:06,741 Yes. 530 00:27:06,742 --> 00:27:08,949 That's just my cup of tea. 531 00:27:08,950 --> 00:27:10,824 You wouldn't like to arrange a swap? 532 00:27:10,825 --> 00:27:13,199 I could offer you a very nice double varicose vein 533 00:27:13,200 --> 00:27:14,940 in exchange for your heart. 534 00:27:15,492 --> 00:27:16,657 No thanks. 535 00:27:16,658 --> 00:27:18,698 You're gonna operate of course. 536 00:27:20,200 --> 00:27:22,032 Do you see any alternative? 537 00:27:22,033 --> 00:27:24,825 No, quite frankly I don't, 538 00:27:25,700 --> 00:27:27,800 but then it's not my case is it? 539 00:27:30,033 --> 00:27:32,117 No, it's not your case. 540 00:27:35,811 --> 00:27:38,991 Oh there you are, I've just been up to your room. 541 00:27:38,992 --> 00:27:40,324 Well I'm not on till eight, what's wrong? 542 00:27:40,325 --> 00:27:41,158 Nothing's wrong. 543 00:27:41,159 --> 00:27:42,782 The old man's been trying to get you on the blower. 544 00:27:42,783 --> 00:27:44,074 He wants you to call him. 545 00:27:44,075 --> 00:27:45,574 What's it about, you know? 546 00:27:45,575 --> 00:27:48,635 He's decided to do it, he's taking the plunge. 547 00:27:49,533 --> 00:27:50,533 Missus Judson? 548 00:27:53,367 --> 00:27:54,367 Marvellous. 549 00:27:56,325 --> 00:27:58,199 Oh by the way Carl, 550 00:27:58,200 --> 00:28:01,241 you'd better take this along with you. 551 00:28:01,242 --> 00:28:03,616 It's our plan for the operation. 552 00:28:03,617 --> 00:28:06,074 We'll have a chat about it when you've studied it. 553 00:28:06,075 --> 00:28:09,824 I wonder if I might speak to you now about another matter? 554 00:28:09,825 --> 00:28:12,116 Well yes, of course, go ahead. 555 00:28:12,117 --> 00:28:13,857 I wish to ask you a favour. 556 00:28:15,575 --> 00:28:16,657 Well, carry on. 557 00:28:16,658 --> 00:28:19,783 Well, I wish to borrow some money. 558 00:28:21,117 --> 00:28:23,407 Well I dare say it can be arranged. 559 00:28:23,408 --> 00:28:25,328 How much do you want, a fiver? 560 00:28:26,408 --> 00:28:27,408 50 pounds. 561 00:28:29,158 --> 00:28:30,158 50? 562 00:28:30,775 --> 00:28:32,575 It is for nothing frivolous. 563 00:28:32,576 --> 00:28:35,074 Believe me my whole life is at stake. 564 00:28:35,075 --> 00:28:37,449 I need this money to pay a debt. 565 00:28:37,450 --> 00:28:38,450 Gambling? 566 00:28:38,451 --> 00:28:40,158 No, a debt to a woman. 567 00:28:40,692 --> 00:28:43,032 Oh, the lady you were trying to avoid 568 00:28:43,033 --> 00:28:44,491 the night you arrived? 569 00:28:44,492 --> 00:28:45,950 Yes, Elizabeth. 570 00:28:47,367 --> 00:28:48,449 Your wife? 571 00:28:48,450 --> 00:28:50,075 Oh no, not my wife. 572 00:28:51,658 --> 00:28:54,116 Oh, I see. 573 00:28:54,117 --> 00:28:58,032 No, I don't think you see. 574 00:28:58,033 --> 00:29:00,193 You don't know the circumstances. 575 00:29:00,533 --> 00:29:04,741 I met this girl, she is not really a girl, of course, 576 00:29:04,742 --> 00:29:06,741 when I was living in London. 577 00:29:06,742 --> 00:29:09,682 She is not very pretty, but she's puite nice. 578 00:29:10,658 --> 00:29:12,907 It was a couple of years ago. 579 00:29:12,908 --> 00:29:14,657 You mean now she is not so nice. 580 00:29:14,658 --> 00:29:17,324 No, it is very difficult, you understand. 581 00:29:17,325 --> 00:29:19,074 I borrowed this money from her. 582 00:29:19,075 --> 00:29:20,282 The 50 quid? 583 00:29:20,283 --> 00:29:21,283 No, 200. 584 00:29:22,658 --> 00:29:24,366 200, Carl? 585 00:29:24,367 --> 00:29:25,447 What could I do? 586 00:29:25,882 --> 00:29:29,782 In England I can not work unless I am on the medical register. 587 00:29:29,783 --> 00:29:32,741 And that costs money to study for the examination. 588 00:29:32,742 --> 00:29:35,382 When I got a job, I start to pay her back. 589 00:29:36,617 --> 00:29:37,997 Then what went wrong? 590 00:29:38,082 --> 00:29:40,782 Before I come to the Royal was out of work 591 00:29:40,783 --> 00:29:43,366 for six months, I couldn't pay. 592 00:29:43,367 --> 00:29:46,491 But surely Carl, if she cares for you. 593 00:29:46,492 --> 00:29:48,991 Oh she doesn't care for me anymore. 594 00:29:48,992 --> 00:29:50,449 She wants to ruin me, she hates me. 595 00:29:50,450 --> 00:29:51,450 But why? 596 00:29:53,158 --> 00:29:56,278 She thinks I made love to her only for the money. 597 00:29:57,700 --> 00:29:59,860 Could that be true, by any chance? 598 00:29:59,861 --> 00:30:01,158 It is a little true. 599 00:30:01,159 --> 00:30:03,241 Have you spoken to her lately? 600 00:30:03,242 --> 00:30:05,366 Last night on the telephone. 601 00:30:05,367 --> 00:30:06,866 She says she's coming here. 602 00:30:06,867 --> 00:30:08,487 I don't know what to do. 603 00:30:09,450 --> 00:30:10,866 Pay the lady Carl. 604 00:30:10,867 --> 00:30:13,075 It's the only thing you can do. 605 00:30:14,242 --> 00:30:17,122 You mean, you are going to give me the money? 606 00:30:17,908 --> 00:30:18,928 Lend it to you. 607 00:30:20,067 --> 00:30:22,407 How much do you owe her all together? 608 00:30:22,408 --> 00:30:23,907 One hundred and twenty, 609 00:30:23,908 --> 00:30:26,574 but it is only the 50 pounds that matter now, 610 00:30:26,575 --> 00:30:28,116 if I give that back, 611 00:30:28,117 --> 00:30:29,532 she would not make me any trouble. 612 00:30:29,533 --> 00:30:31,824 Well, I hope you're right Carl, 613 00:30:31,825 --> 00:30:33,385 'cause that's my limit. 614 00:30:33,992 --> 00:30:35,991 I don't know how to thank you. 615 00:30:35,992 --> 00:30:37,612 It's such a great thing. 616 00:30:40,075 --> 00:30:41,075 It's 50 puid. 617 00:30:48,084 --> 00:30:51,324 I'm afraid you will have to go now, Mister Judson. 618 00:30:51,325 --> 00:30:53,065 I ought to be going anyway. 619 00:30:53,617 --> 00:30:55,297 I've got a class at nine. 620 00:30:56,992 --> 00:30:57,992 Well, 621 00:31:00,200 --> 00:31:01,200 be good. 622 00:31:02,158 --> 00:31:03,325 You be good. 623 00:31:04,677 --> 00:31:06,657 I'm glad you'll be at school. 624 00:31:06,658 --> 00:31:09,718 I didn't want you hanging around here worrying. 625 00:31:14,908 --> 00:31:16,782 I'll be back sweetheart, 626 00:31:16,783 --> 00:31:18,583 just as soon as they let me. 627 00:31:19,658 --> 00:31:20,658 So will I. 628 00:31:52,450 --> 00:31:53,533 No more ice. 629 00:31:55,200 --> 00:31:58,020 I think she should be sufficiently cool now. 630 00:32:12,908 --> 00:32:14,616 Good morning, Sir. 631 00:32:14,617 --> 00:32:16,407 Morning, good morning. 632 00:32:16,408 --> 00:32:18,032 You're looking very fit, Sir. 633 00:32:18,033 --> 00:32:19,783 Thank you, I always am. 634 00:32:21,033 --> 00:32:22,574 Well, are we all set? 635 00:32:22,575 --> 00:32:23,575 Yes, Sir. 636 00:32:23,642 --> 00:32:26,282 They understand just what they have to do 637 00:32:26,283 --> 00:32:27,907 about that ice I hope. 638 00:32:27,908 --> 00:32:29,991 I've been over all the details with McBain and Romek. 639 00:32:29,992 --> 00:32:31,116 They've got it taped. 640 00:32:31,117 --> 00:32:32,117 Good. 641 00:32:32,118 --> 00:32:33,825 I'd rather you didn't smoke 642 00:32:33,826 --> 00:32:36,106 that filthy pipe in here, Greenwood. 643 00:32:37,242 --> 00:32:38,658 I'm sorry, Sir. 644 00:32:41,042 --> 00:32:44,282 God knows they've had precise enough instructions. 645 00:32:44,283 --> 00:32:46,203 It ought to go like clockwork. 646 00:33:00,929 --> 00:33:03,449 We'll find you a place near the screen. 647 00:33:03,450 --> 00:33:05,616 Well, I'd rather stay somewhere back here, just in case. 648 00:33:05,617 --> 00:33:06,617 Here? 649 00:33:13,283 --> 00:33:14,616 Is this all right? 650 00:33:14,617 --> 00:33:15,637 Yes, thank you. 651 00:33:21,454 --> 00:33:24,574 I thought I'd like to watch, if you don't mind. 652 00:33:24,575 --> 00:33:25,616 Not at all. 653 00:33:25,617 --> 00:33:26,907 Would you care to scrub up, sir? 654 00:33:26,908 --> 00:33:29,068 Mister Isherwood is not assisting. 655 00:33:29,783 --> 00:33:31,763 I'll watch a master, won't I? 656 00:33:33,047 --> 00:33:34,367 It has a hole in it. 657 00:33:34,368 --> 00:33:35,368 Sorry, Sir. 658 00:33:41,325 --> 00:33:42,907 Ready for you, Sir. 659 00:33:42,908 --> 00:33:44,367 Thank you, Greenwood. 660 00:34:09,033 --> 00:34:10,449 On this operation, 661 00:34:10,450 --> 00:34:12,824 we are obliged to stop the flow of blood 662 00:34:12,825 --> 00:34:15,157 through the heart completely. 663 00:34:15,158 --> 00:34:18,116 Now at normal body temperature, 664 00:34:18,117 --> 00:34:19,616 circulation cannot be interrupted 665 00:34:19,617 --> 00:34:22,116 for more than three to four minutes, 666 00:34:22,117 --> 00:34:25,116 without causing fatal damage to the brain. 667 00:34:25,117 --> 00:34:28,491 But, if the temperature is radically lowered, 668 00:34:28,492 --> 00:34:31,366 the length of time in which the heart may be out of action, 669 00:34:31,367 --> 00:34:34,533 can be extended up to 10 minutes. 670 00:34:35,492 --> 00:34:38,866 And that should give us just about enough time, 671 00:34:38,867 --> 00:34:40,907 when we have reached the heart, 672 00:34:40,908 --> 00:34:43,492 to open it and mend the defect. 673 00:34:44,007 --> 00:34:46,407 Doctor McBain, if you and Doctor Romek 674 00:34:46,408 --> 00:34:47,866 are satisfied with the patient's condition, 675 00:34:47,867 --> 00:34:48,907 we would like to proceed. 676 00:34:48,908 --> 00:34:50,657 Would you please give us your readings. 677 00:34:50,658 --> 00:34:55,282 Temperature 28.1 degrees, blood pressure 116, 678 00:34:55,283 --> 00:34:56,450 pulse rate 60. 679 00:35:03,033 --> 00:35:04,833 I will now make my incisi�n. 680 00:35:34,950 --> 00:35:35,950 Mop. 681 00:35:42,242 --> 00:35:45,542 We have now got a really wide exposure of the heart. 682 00:35:48,450 --> 00:35:51,630 We are securing main vessels and shutting off now. 683 00:35:53,158 --> 00:35:54,158 Veins. 684 00:35:56,200 --> 00:35:57,640 In a few more seconds, 685 00:35:58,533 --> 00:36:01,773 the heart will be empty and almost stopped beating. 686 00:36:03,617 --> 00:36:06,283 For all intents, our patient will be dead. 687 00:36:11,033 --> 00:36:12,033 Arteries. 688 00:36:32,171 --> 00:36:34,991 From the moment the circulation is arrested, 689 00:36:34,992 --> 00:36:36,824 we will have about 10 minutes 690 00:36:36,825 --> 00:36:39,324 in which to complete the procedure. 691 00:36:39,325 --> 00:36:41,965 Doctor McBain will keep check on the time. 692 00:37:04,700 --> 00:37:07,940 We're through now, working right inside the heart. 693 00:37:08,492 --> 00:37:11,449 I can see the hole in the wall of the chamber. 694 00:37:11,450 --> 00:37:15,492 It's going to be a bit awkward to deal with such a- 695 00:37:34,450 --> 00:37:35,450 Another. 696 00:37:51,825 --> 00:37:53,685 You've got five minutes now. 697 00:37:57,992 --> 00:37:59,575 Hurry up, Sister. 698 00:38:10,283 --> 00:38:13,907 Damn it, the needle. 699 00:38:13,908 --> 00:38:15,325 Not now, not now. 700 00:38:34,700 --> 00:38:35,742 Four minutes. 701 00:38:40,658 --> 00:38:43,658 I think it might be easier from this side, Sir. 702 00:38:44,408 --> 00:38:46,533 All right you take it. 703 00:39:07,075 --> 00:39:08,075 Suture. 704 00:39:09,492 --> 00:39:10,492 Three minutes. 705 00:39:14,492 --> 00:39:16,772 Go on, tell them what you're doing. 706 00:39:20,658 --> 00:39:23,450 We've got the hole almost closed. 707 00:39:26,117 --> 00:39:28,449 It's come together very nicely. 708 00:39:28,450 --> 00:39:31,700 Now, it's just a question 709 00:39:33,825 --> 00:39:36,408 of stitching the outer wall. 710 00:39:38,033 --> 00:39:41,282 Suture. 711 00:39:41,283 --> 00:39:42,723 When we've done that, 712 00:39:44,408 --> 00:39:47,288 we can set the blood circulation going again. 713 00:39:53,658 --> 00:39:54,658 That's it. 714 00:39:59,617 --> 00:40:01,282 Yes that's the one. 715 00:40:01,283 --> 00:40:02,283 Another. 716 00:40:12,200 --> 00:40:13,617 Another, puickly. 717 00:40:21,325 --> 00:40:23,532 You've got 30 seconds left. 718 00:40:23,533 --> 00:40:24,533 One more. 719 00:40:36,010 --> 00:40:37,450 You should be out now. 720 00:40:37,451 --> 00:40:38,451 Scissors. 721 00:40:42,825 --> 00:40:43,825 I am out. 722 00:40:44,867 --> 00:40:46,200 Take off the clamps. 723 00:41:26,813 --> 00:41:29,033 You can come back to the ward, now. 724 00:41:29,034 --> 00:41:29,867 How does she look? 725 00:41:29,868 --> 00:41:31,949 Wonderful, she's in terrific shape. 726 00:41:31,950 --> 00:41:34,157 Don't overdo it Greenwood. 727 00:41:34,158 --> 00:41:35,958 You mean she's still alive? 728 00:41:39,367 --> 00:41:41,407 Well done, Selwood. 729 00:41:41,408 --> 00:41:42,658 A very pretty job. 730 00:41:43,890 --> 00:41:45,450 It wasn't my operation. 731 00:41:45,451 --> 00:41:48,511 No, not officially, but you did the touchy part. 732 00:41:50,575 --> 00:41:53,515 Did you know, Benson Grey was gonna hand over. 733 00:41:54,825 --> 00:41:56,205 He didn't hand over. 734 00:41:57,283 --> 00:42:00,883 It just happened that I was in the best position to cope. 735 00:42:02,102 --> 00:42:05,282 At that stage in the operation, it was convenient. 736 00:42:05,283 --> 00:42:06,363 Most convenient. 737 00:42:06,464 --> 00:42:09,824 Yes, I'm beginning to think that there is some point 738 00:42:09,825 --> 00:42:12,492 in having a registrar after all. 739 00:42:26,442 --> 00:42:28,782 That's funny, they said he was home. 740 00:42:28,783 --> 00:42:30,783 Yes, who is it? 741 00:42:32,408 --> 00:42:34,366 All right, thank you. 742 00:42:34,367 --> 00:42:35,200 What time is it? 743 00:42:35,201 --> 00:42:36,657 The time you said. 744 00:42:36,658 --> 00:42:39,116 Oh darling, I'm terribly sorry. 745 00:42:39,117 --> 00:42:40,407 I fell asleep. 746 00:42:40,408 --> 00:42:42,075 It doesn't matter. 747 00:42:42,076 --> 00:42:44,532 So this is where you live, it's very nice. 748 00:42:44,533 --> 00:42:45,533 You like it? 749 00:42:46,808 --> 00:42:48,908 We'll you'd better get dressed, 750 00:42:48,909 --> 00:42:50,824 hadn't you, if we're going the dance? 751 00:42:50,825 --> 00:42:52,824 Darling, we're not going to the dance. 752 00:42:52,825 --> 00:42:54,157 That's what I'm sorry about. 753 00:42:54,158 --> 00:42:55,032 I meant to telephone you, 754 00:42:55,033 --> 00:42:55,908 but you see Missus Judson 755 00:42:55,909 --> 00:42:57,532 hasn't come out of the anaesthetic yet, 756 00:42:57,533 --> 00:42:59,532 and I don't like to leave the hospital until she does. 757 00:42:59,533 --> 00:43:00,367 Well, she's all right though? 758 00:43:00,368 --> 00:43:03,488 Oh yes, she's all right, there's nothing wrong. 759 00:43:09,575 --> 00:43:11,241 Philip? 760 00:43:11,242 --> 00:43:12,324 What would have happened this morning 761 00:43:12,325 --> 00:43:14,005 if you hadn't been there? 762 00:43:16,802 --> 00:43:18,782 Somebody would have been there. 763 00:43:18,783 --> 00:43:21,033 That's what assistants are for. 764 00:43:24,686 --> 00:43:26,366 Aren't you angry with me? 765 00:43:26,367 --> 00:43:27,200 Why should I be? 766 00:43:27,201 --> 00:43:29,449 Well it's usual in a case like this, isn't it? 767 00:43:29,450 --> 00:43:32,449 I mean, here you are all dressed up and everything. 768 00:43:32,450 --> 00:43:34,850 I dress up for you, not for the dance. 769 00:43:36,575 --> 00:43:38,325 I don't believe it. 770 00:43:40,158 --> 00:43:41,158 It's true. 771 00:43:43,158 --> 00:43:46,033 I mean, I can't believe you're real. 772 00:43:46,286 --> 00:43:48,866 Giris like you just don't exist anymore. 773 00:43:48,867 --> 00:43:51,267 Aren't you afraid of losing the vote? 774 00:43:52,033 --> 00:43:53,033 No. 775 00:43:54,392 --> 00:43:57,032 I think independence is rather like money. 776 00:43:57,033 --> 00:44:00,933 When you've always had plenty, you're happy to give it away. 777 00:44:01,533 --> 00:44:03,813 Can I puote you five years from now? 778 00:44:10,492 --> 00:44:15,492 50, I hope. 779 00:44:30,483 --> 00:44:32,283 I thought this sort of thing 780 00:44:32,284 --> 00:44:34,564 was forbidden in residents puarters? 781 00:44:36,033 --> 00:44:37,033 Strictly. 782 00:44:47,742 --> 00:44:49,157 Hello? 783 00:44:49,158 --> 00:44:50,158 Yes. 784 00:44:51,200 --> 00:44:52,450 Oh, has she? Good. 785 00:44:53,325 --> 00:44:54,325 How is she? 786 00:44:55,575 --> 00:44:56,575 Splendid. 787 00:44:57,700 --> 00:45:00,074 Yes, all right, I'll be right there. 788 00:45:00,075 --> 00:45:01,907 That was ward Sister about Missus Judson. 789 00:45:01,908 --> 00:45:03,048 She's awake now. 790 00:45:06,256 --> 00:45:08,116 You won't go away, will you? 791 00:45:08,117 --> 00:45:10,283 Do I look as if I would? 792 00:45:21,117 --> 00:45:23,367 Are you pleased with me? 793 00:45:24,495 --> 00:45:27,075 If we'd known you were as tough as this, 794 00:45:27,076 --> 00:45:28,996 we'd have operated weeks ago. 795 00:45:29,450 --> 00:45:30,450 How nice. 796 00:45:32,700 --> 00:45:34,920 You're practically surgeon-proof. 797 00:45:35,367 --> 00:45:36,627 Can I go home soon? 798 00:45:37,908 --> 00:45:40,248 Oh no, you mustn't be too impatient. 799 00:45:40,492 --> 00:45:41,992 If you go on like this, 800 00:45:43,158 --> 00:45:44,838 it shouldn't be too long. 801 00:45:44,950 --> 00:45:47,074 Nurse, you can let Mister Judson 802 00:45:47,075 --> 00:45:49,895 have another five minutes to say good night. 803 00:45:50,908 --> 00:45:54,324 Sir Arthur will be around to see you in the morning. 804 00:45:54,325 --> 00:45:57,824 I want you to have a good night's rest. 805 00:45:57,825 --> 00:45:58,825 Good night. 806 00:46:13,408 --> 00:46:15,407 Thank you, very much. 807 00:46:15,408 --> 00:46:16,488 Congratulations. 808 00:46:18,071 --> 00:46:21,491 There's no need for me to tell you how lucky you are. 809 00:46:21,492 --> 00:46:22,492 Thank you. 810 00:46:28,033 --> 00:46:29,033 Thank you. 811 00:46:29,034 --> 00:46:30,491 Congratulations. 812 00:46:30,492 --> 00:46:33,616 Don't congratulate me, I'm a very selfish old man. 813 00:46:33,617 --> 00:46:36,741 I'd have made them wait a long time, if I could. 814 00:46:36,742 --> 00:46:39,241 Nonsense, it was a masterstroke. 815 00:46:39,242 --> 00:46:40,657 You had a registrar, and I now you have a son, 816 00:46:40,658 --> 00:46:42,241 much more permanent, 817 00:46:42,242 --> 00:46:44,162 and the successi�n is secured. 818 00:46:45,846 --> 00:46:48,366 Well I'm sure you'll be happy Selwood, 819 00:46:48,367 --> 00:46:50,199 if you do have father-in-law trouble, 820 00:46:50,200 --> 00:46:52,660 well, you can come and work for me, eh? 821 00:47:04,950 --> 00:47:06,866 Oh, put those things down. 822 00:47:06,867 --> 00:47:09,282 Come and sit over here, bring a couple of those glasses. 823 00:47:09,283 --> 00:47:12,283 Look what I managed to salvage from the wreck. 824 00:47:13,326 --> 00:47:15,366 You know you've had your puota. 825 00:47:15,367 --> 00:47:17,241 No, champagne you won't hurt me. 826 00:47:17,242 --> 00:47:20,200 Besides, this is a very special occasi�n. 827 00:47:28,367 --> 00:47:29,949 Tell me darling, 828 00:47:29,950 --> 00:47:32,574 are you really happy, about you and Philip, I mean? 829 00:47:32,575 --> 00:47:34,450 Hmm, yes very. 830 00:47:37,533 --> 00:47:39,407 And what about you? 831 00:47:39,408 --> 00:47:41,491 Oh, I shall manage. 832 00:47:41,492 --> 00:47:43,824 Besides, losing daughters is one 833 00:47:43,825 --> 00:47:46,765 of the occupational hazards of being a father. 834 00:47:47,142 --> 00:47:49,782 Now I only wanted to delay the engagement, 835 00:47:49,783 --> 00:47:51,583 until Philip was settled in. 836 00:47:52,783 --> 00:47:56,533 Now, I think you ought to get married as soon as you can. 837 00:47:57,549 --> 00:47:59,949 Aren't you afraid they'll accuse you 838 00:47:59,950 --> 00:48:01,870 of wanting to found a dynasty? 839 00:48:03,783 --> 00:48:06,903 I'm puite sure that Isherwood will call it that. 840 00:48:08,075 --> 00:48:09,935 All that doesn't matter now. 841 00:48:12,367 --> 00:48:13,367 In fact, 842 00:48:14,950 --> 00:48:16,210 let's drink to it. 843 00:48:18,783 --> 00:48:20,032 To the dynasty. 844 00:48:34,581 --> 00:48:38,241 Carl, what are you doing down here this time of the night? 845 00:48:38,242 --> 00:48:40,342 I get something out of my locker. 846 00:48:40,343 --> 00:48:42,199 Pamela and I were very disappointed 847 00:48:42,200 --> 00:48:43,491 you couldn't get there this evening. 848 00:48:43,492 --> 00:48:44,283 It was a good party. 849 00:48:44,284 --> 00:48:45,449 The old boy did us proud. 850 00:48:45,450 --> 00:48:48,199 I understand I have to congratulate you. 851 00:48:48,200 --> 00:48:50,282 My dear chap, you don't have to. 852 00:48:50,283 --> 00:48:52,366 But I want to. 853 00:48:52,367 --> 00:48:54,227 You are a most fortunate man. 854 00:48:54,537 --> 00:48:57,657 - What's the matter Carl? - Something's happened. 855 00:48:57,658 --> 00:49:00,366 It's Elizabeth, she's here, in the city. 856 00:49:00,367 --> 00:49:03,324 She came to the hospital tonight, I just got rid of her. 857 00:49:03,325 --> 00:49:04,945 I don't know what to do. 858 00:49:08,825 --> 00:49:11,405 You're wasting your time Mister Selwood. 859 00:49:12,617 --> 00:49:15,283 I want my money, and I want it now. 860 00:49:18,384 --> 00:49:21,324 Miss Fallon, I can understand your impatience. 861 00:49:21,325 --> 00:49:23,325 Can you now, I wonder? 862 00:49:28,021 --> 00:49:31,741 Before you go on, I'd like to get one or two things clear. 863 00:49:31,742 --> 00:49:34,622 Where do you stand in all this, for instance? 864 00:49:35,242 --> 00:49:36,802 How do you come into it? 865 00:49:39,533 --> 00:49:42,233 Don't tell me that he owes you money, too. 866 00:49:43,950 --> 00:49:46,350 So that's where he got the 50 pounds. 867 00:49:46,351 --> 00:49:48,532 Perhaps you'd like to lend him some more. 868 00:49:48,533 --> 00:49:49,492 You don't seem to realise 869 00:49:49,493 --> 00:49:51,449 how difficult things are in the medical professi�n. 870 00:49:51,450 --> 00:49:52,950 The medical professi�n? 871 00:49:53,825 --> 00:49:55,199 What about me? 872 00:49:55,200 --> 00:49:57,660 I'm not made of money either you know. 873 00:49:58,325 --> 00:50:01,805 I lent Carl my savings out of the kindness of my heart. 874 00:50:02,101 --> 00:50:04,741 When I first met him, he was down and out, 875 00:50:04,742 --> 00:50:07,116 he couldn't even pay his rent. 876 00:50:07,117 --> 00:50:09,992 I took pity on him, and this is what I get. 877 00:50:12,469 --> 00:50:14,449 And it's just not good enough. 878 00:50:14,450 --> 00:50:15,741 If he doesn't pay up straight away, 879 00:50:15,742 --> 00:50:18,532 I'll not only have him thrown out of the hospital, 880 00:50:18,533 --> 00:50:20,513 but out of the country as well. 881 00:50:21,047 --> 00:50:24,407 Are you sure you're being puite honest with yourself 882 00:50:24,408 --> 00:50:26,388 about your motives in all this? 883 00:50:28,559 --> 00:50:31,199 You put up a fine show of being aggrieved, 884 00:50:31,200 --> 00:50:33,199 and wanting your rights and so on. 885 00:50:33,200 --> 00:50:34,700 Perhaps you believe it. 886 00:50:35,492 --> 00:50:37,832 But you know, to an outsider like me, 887 00:50:38,200 --> 00:50:40,540 it looks rather like personal malice. 888 00:50:42,932 --> 00:50:46,532 Are you trying to suggest that I'm jealous or something? 889 00:50:46,533 --> 00:50:48,157 Listen Mister Selwood, if I even thought 890 00:50:48,158 --> 00:50:50,574 that I could be jealous of a man like that, 891 00:50:50,575 --> 00:50:53,215 I'd put my head straight in the gas oven. 892 00:50:53,950 --> 00:50:56,530 I can just see him with all those nurses. 893 00:50:56,531 --> 00:50:58,991 He can fool around with as many as he likes, 894 00:50:58,992 --> 00:51:01,392 and it won't worry me one little bit. 895 00:51:02,575 --> 00:51:05,635 But I won't have him spending my money on them. 896 00:51:06,717 --> 00:51:08,157 You can tell him that, 897 00:51:08,158 --> 00:51:09,158 and tell him that the next time 898 00:51:09,159 --> 00:51:12,449 he has anything to say to me, to come and say it himself, 899 00:51:12,450 --> 00:51:14,075 and not send some stooge. 900 00:51:20,158 --> 00:51:22,318 And if you want a piece of advice, 901 00:51:23,408 --> 00:51:25,628 steer clear of Romek while you can. 902 00:51:27,200 --> 00:51:29,657 I read the newspaper this morning. 903 00:51:29,658 --> 00:51:31,241 You're a puite becoming young man, 904 00:51:31,242 --> 00:51:33,407 marrying the boss's daughter and all that. 905 00:51:33,408 --> 00:51:35,782 You can't afford to have friends like Romek. 906 00:51:35,783 --> 00:51:36,783 He takes dope. 907 00:51:44,011 --> 00:51:45,991 It's not true, I swear to you. 908 00:51:45,992 --> 00:51:48,449 But Carl, she would hardly make up a thing like that. 909 00:51:48,450 --> 00:51:49,782 Why should she? 910 00:51:49,783 --> 00:51:51,699 I tell you why, it's like all her lies. 911 00:51:51,700 --> 00:51:53,991 There's just enough behind it to make it damaging. 912 00:51:53,992 --> 00:51:56,241 Then there is something in it. 913 00:51:56,242 --> 00:51:58,449 I tell you, and you have to believe me. 914 00:51:58,450 --> 00:52:00,850 God knows Carl, I want to believe you. 915 00:52:02,617 --> 00:52:05,950 All right, it was at the, in the camp. 916 00:52:07,575 --> 00:52:09,449 We had to clear down woods. 917 00:52:09,450 --> 00:52:11,282 I had an accident. 918 00:52:11,283 --> 00:52:14,366 A tree fell on me, it jerked my back. 919 00:52:14,367 --> 00:52:16,527 At first they made me go and work. 920 00:52:17,742 --> 00:52:20,157 But even say so, it was impossible. 921 00:52:20,158 --> 00:52:22,438 So because I was a pualified doctor, 922 00:52:23,075 --> 00:52:26,032 to make me an orderly in the infirmary. 923 00:52:26,033 --> 00:52:28,575 I was in pain, I couldn't sleep. 924 00:52:29,381 --> 00:52:31,241 Can you imagine what it means 925 00:52:31,242 --> 00:52:34,542 to lie awake night after night in a place like that? 926 00:52:36,242 --> 00:52:38,408 So I start to steal the drugs, 927 00:52:39,533 --> 00:52:42,491 not morphine, they are too careful with that. 928 00:52:42,492 --> 00:52:46,532 But the ordinary sleeping drugs, the barbiturates. 929 00:52:46,533 --> 00:52:48,242 I become to depend on it. 930 00:52:50,658 --> 00:52:52,338 I'm not ashamed you know. 931 00:52:53,617 --> 00:52:56,825 Without the drugs I could not have lived. 932 00:52:57,950 --> 00:52:59,700 And I wanted to live. 933 00:53:01,867 --> 00:53:04,687 Carl, I'm not blaming you for what you did. 934 00:53:04,992 --> 00:53:05,992 Nobody could. 935 00:53:09,075 --> 00:53:10,755 But what about afterwards? 936 00:53:11,658 --> 00:53:15,407 I knew that I had to stop, if I was going to find a job. 937 00:53:15,408 --> 00:53:17,268 You broke the habit? 938 00:53:17,561 --> 00:53:19,241 It was very hard at first, 939 00:53:19,242 --> 00:53:22,657 but the army hospital I went was very good. 940 00:53:22,658 --> 00:53:24,282 They were very kind to me. 941 00:53:24,283 --> 00:53:25,824 So you told the authorities? 942 00:53:25,825 --> 00:53:28,324 Yes in confidence, you understand. 943 00:53:28,325 --> 00:53:30,185 I was there for three months, 944 00:53:30,742 --> 00:53:32,574 then I was passed as fit. 945 00:53:32,575 --> 00:53:33,949 They sent me away. 946 00:53:33,950 --> 00:53:36,230 Well, how did Elizabeth get to know? 947 00:53:36,783 --> 00:53:38,043 I was very foolish. 948 00:53:38,337 --> 00:53:41,157 It was at a time and there was so much delay 949 00:53:41,158 --> 00:53:42,658 about my registration. 950 00:53:43,674 --> 00:53:46,074 I wondered if the authorities perhaps, 951 00:53:46,075 --> 00:53:47,449 disclosed about the business 952 00:53:47,450 --> 00:53:49,908 of the drugs to the medical council. 953 00:53:50,825 --> 00:53:53,574 I discussed the possibility with her. 954 00:53:53,575 --> 00:53:55,199 Has she ever threatened you like this before? 955 00:53:55,200 --> 00:53:59,324 Once or twice, but until now, she has not told anybody, 956 00:53:59,325 --> 00:54:01,032 so far as I know. 957 00:54:01,033 --> 00:54:03,253 Would you think she might? 958 00:54:03,325 --> 00:54:04,366 She told you. 959 00:54:04,367 --> 00:54:06,783 Yes, then she knows I'm your friend. 960 00:54:09,033 --> 00:54:11,553 She would not hesitate to tell an enemy. 961 00:54:18,200 --> 00:54:20,824 Two gentlemen callers. 962 00:54:20,825 --> 00:54:23,645 I have to watch my reputation in this hotel. 963 00:54:25,200 --> 00:54:27,060 You can come in for a moment. 964 00:54:30,158 --> 00:54:33,532 Now, what was it that you wanted to say to me 965 00:54:33,533 --> 00:54:36,699 that you felt you couldn't say in the restaurant? 966 00:54:36,700 --> 00:54:39,074 To know if we have to go on being bad friends, 967 00:54:39,075 --> 00:54:40,935 just because I owe you money. 968 00:54:42,242 --> 00:54:44,822 There's always one way of changing that, 969 00:54:46,658 --> 00:54:47,658 by paying up. 970 00:54:50,052 --> 00:54:52,032 Can you think of any other way? 971 00:54:52,033 --> 00:54:53,033 No. 972 00:54:54,074 --> 00:54:57,074 I thought that you had some other idea in mind. 973 00:54:57,075 --> 00:54:59,449 No. 974 00:54:59,450 --> 00:55:01,490 Then why did you come back here? 975 00:55:03,267 --> 00:55:05,907 Why did you take me out in the first place 976 00:55:05,908 --> 00:55:07,074 and give me a lot to drink? 977 00:55:07,075 --> 00:55:08,335 I'll tell you why. 978 00:55:08,658 --> 00:55:10,458 Then you won't have to lie. 979 00:55:13,569 --> 00:55:14,949 It was a last resort, 980 00:55:14,950 --> 00:55:16,690 everything else had failed. 981 00:55:16,691 --> 00:55:19,032 You thought that if you turned on the charm again, 982 00:55:19,033 --> 00:55:20,699 and looked at me with those bedroom eyes, 983 00:55:20,700 --> 00:55:23,580 I'd go all weak at the knees like I used to. 984 00:55:23,581 --> 00:55:25,324 That's not true, I only wanted- 985 00:55:25,325 --> 00:55:27,485 You wanted me to fall for the act. 986 00:55:28,389 --> 00:55:31,449 The trouble is, it wasn't convincing enough or, 987 00:55:31,450 --> 00:55:33,370 perhaps you've forgotten how. 988 00:55:33,871 --> 00:55:36,991 Well, the next time you want to kiss and make up, 989 00:55:36,992 --> 00:55:40,449 try holding my hand in the taxi and not flinching away 990 00:55:40,450 --> 00:55:42,741 because I accidentally happened to touch your knee. 991 00:55:42,742 --> 00:55:44,324 Stop it, stop it Elizabeth. 992 00:55:44,325 --> 00:55:45,742 Don't touch me. 993 00:55:46,908 --> 00:55:48,708 Don't dare to touch me now. 994 00:55:50,206 --> 00:55:52,366 I dare say you would have proposed 995 00:55:52,367 --> 00:55:54,107 before the evening was out. 996 00:55:54,394 --> 00:55:56,074 Well, I'm not interested. 997 00:55:56,075 --> 00:55:59,324 You hear that, I'm not interested. 998 00:55:59,325 --> 00:56:01,366 I'm not ready to pay for a man yet, 999 00:56:01,367 --> 00:56:03,887 and when I am it won't be one like you, 1000 00:56:05,075 --> 00:56:06,395 you dirty scrounger. 1001 00:56:32,075 --> 00:56:33,366 Hello sister. 1002 00:56:33,367 --> 00:56:34,242 What's all this going on? 1003 00:56:34,243 --> 00:56:36,491 Looks like a civil defence exercise. 1004 00:56:36,492 --> 00:56:37,616 You wouldn't think they were only two cars, 1005 00:56:37,617 --> 00:56:38,575 and they slap into each other. 1006 00:56:38,576 --> 00:56:40,116 It's a wonder no one was killed, 1007 00:56:40,117 --> 00:56:41,991 most of them only minor injuries. 1008 00:56:41,992 --> 00:56:43,616 Well what's your worry then? 1009 00:56:43,617 --> 00:56:44,699 The abdominal. 1010 00:56:44,700 --> 00:56:45,741 The what sister? 1011 00:56:45,742 --> 00:56:47,157 The woman in there. 1012 00:56:47,158 --> 00:56:49,282 Mister Greenwood thinks she has an abdominal injury. 1013 00:56:49,283 --> 00:56:50,242 Oh well I'd better have a look at her then. 1014 00:56:50,243 --> 00:56:53,700 You won't find her very cooperative. 1015 00:57:04,112 --> 00:57:05,492 She'd been drinking. 1016 00:57:05,493 --> 00:57:06,367 They all have. 1017 00:57:06,368 --> 00:57:08,575 Husbands driving all of the cars. 1018 00:57:09,658 --> 00:57:10,741 How's he? 1019 00:57:10,742 --> 00:57:13,658 He got away with a few bruises, typical. 1020 00:57:14,121 --> 00:57:17,241 That's him over there, talking to the policeman. 1021 00:57:17,242 --> 00:57:19,282 Couldn't see a thing, he didn't dim his lights, 1022 00:57:19,283 --> 00:57:20,741 they were on full. 1023 00:57:20,742 --> 00:57:23,262 My wife will swear to that, you ask her. 1024 00:57:23,612 --> 00:57:27,032 I'll talk to him later, I won't waste his time here. 1025 00:57:27,033 --> 00:57:28,241 Would you have her sent up to the ward? 1026 00:57:28,242 --> 00:57:30,992 Get her ready for an examination. 1027 00:57:41,791 --> 00:57:44,491 I think you'd better stay with her, nurse. 1028 00:57:44,492 --> 00:57:46,325 Yes, Mister Selwood. 1029 00:57:57,742 --> 00:57:58,992 Hello sister. 1030 00:57:59,867 --> 00:58:01,491 What do you think it is? 1031 00:58:01,492 --> 00:58:04,241 Well, I'm not sure, ruptured spleen, I should say. 1032 00:58:04,242 --> 00:58:05,407 Ruptured something anyway, 1033 00:58:05,408 --> 00:58:09,116 but I can't be absolutely certain until I've opened her up. 1034 00:58:09,117 --> 00:58:10,532 I should want the theatre in about 20 minutes. 1035 00:58:10,533 --> 00:58:12,157 I'll tell theatre Sister right away. 1036 00:58:12,158 --> 00:58:14,407 Fine, Mister Greenwood can set up the blood transfusi�n 1037 00:58:14,408 --> 00:58:15,491 in the anaesthetics room. 1038 00:58:15,492 --> 00:58:16,367 Shall I call Doctor Romek? 1039 00:58:16,368 --> 00:58:17,283 Will you? 1040 00:58:17,284 --> 00:58:21,782 Say I want to start about 1:30. 1041 00:58:21,783 --> 00:58:24,366 Operator, give me Doctor Romek, please. 1042 00:58:24,367 --> 00:58:25,200 Doctor Romek? 1043 00:58:25,201 --> 00:58:26,201 107. 1044 00:58:26,961 --> 00:58:29,241 Good evening Mister Selwood. 1045 00:58:29,242 --> 00:58:30,782 Good evening Sister, 1046 00:58:30,783 --> 00:58:32,199 or should I say good morning? 1047 00:58:32,200 --> 00:58:33,200 Yes. 1048 00:58:34,032 --> 00:58:37,032 We seem to be keeping you very busy these days. 1049 00:58:37,033 --> 00:58:40,393 It's better than sitting up all night doing nothing. 1050 00:58:40,394 --> 00:58:41,532 Is she under yet? 1051 00:58:41,533 --> 00:58:43,533 Shouldn't be long now. 1052 00:58:44,079 --> 00:58:47,199 I had a very tiresome interview with the husband. 1053 00:58:47,200 --> 00:58:48,949 He was pickled wasn't he? 1054 00:58:48,950 --> 00:58:50,949 About half and half. 1055 00:58:50,950 --> 00:58:51,783 He wanted me to tell the police 1056 00:58:51,784 --> 00:58:53,824 that he was completely sober. 1057 00:58:53,825 --> 00:58:55,025 He's got a nerve. 1058 00:58:56,632 --> 00:58:59,032 What on earth is Romek doing in there? 1059 00:58:59,033 --> 00:59:01,657 He ought to be able to get her under puicker than this. 1060 00:59:01,658 --> 00:59:04,718 Perhaps I, perhaps I delayed him with the blood. 1061 00:59:05,190 --> 00:59:06,450 What's the matter? 1062 00:59:06,451 --> 00:59:09,782 You two chaps been having a scrap? 1063 00:59:09,783 --> 00:59:11,450 No, of course not. 1064 00:59:25,528 --> 00:59:26,908 Morning Doc, 1065 00:59:26,909 --> 00:59:31,032 sorry to get you out of bed this early. 1066 00:59:31,033 --> 00:59:34,449 Very well, if you don't want to talk, let's get on with it. 1067 00:59:34,450 --> 00:59:35,700 All right then. 1068 01:00:24,783 --> 01:00:25,783 Knife Sister. 1069 01:01:03,357 --> 01:01:05,157 And that takes care of that. 1070 01:01:05,158 --> 01:01:07,558 Neat, but not gaudy, a good diagnosis. 1071 01:01:08,739 --> 01:01:11,199 My back feels as though it were broken, 1072 01:01:11,200 --> 01:01:13,000 must be old age creeping on. 1073 01:01:13,164 --> 01:01:15,324 Would you do the bandaging for me? 1074 01:01:15,325 --> 01:01:16,158 Yes, of course. 1075 01:01:16,159 --> 01:01:17,117 Thanks. 1076 01:01:17,118 --> 01:01:18,699 There's nothing else to worry about, 1077 01:01:18,700 --> 01:01:20,449 except to keep the transfusi�n going. 1078 01:01:20,450 --> 01:01:21,949 How's the pulse rate now, Romek? 1079 01:01:21,950 --> 01:01:23,150 Steady and strong. 1080 01:01:25,617 --> 01:01:27,032 The blood pressure? 1081 01:01:27,033 --> 01:01:28,950 It will be all right. 1082 01:01:30,121 --> 01:01:33,241 All right, then I'll leave it to you, gentlemen. 1083 01:01:33,242 --> 01:01:34,782 Thank you very much, everybody. 1084 01:01:34,783 --> 01:01:35,617 Good night. 1085 01:01:35,618 --> 01:01:38,950 - Good night. - Good night, sir. 1086 01:03:25,950 --> 01:03:26,783 - Good night. - Good night. 1087 01:03:26,784 --> 01:03:28,783 - See you tomorrow. - Okay. 1088 01:03:58,102 --> 01:03:59,242 - Hello. - Philip? 1089 01:03:59,243 --> 01:04:00,282 Yes. 1090 01:04:00,283 --> 01:04:01,283 Greenwood here. 1091 01:04:01,284 --> 01:04:02,741 Could you come down to the surgery room right away? 1092 01:04:02,742 --> 01:04:03,575 What's the matter? 1093 01:04:03,576 --> 01:04:04,782 I can't tell you over the phone. 1094 01:04:04,783 --> 01:04:07,117 Okay, I'll be right there. 1095 01:04:10,908 --> 01:04:14,388 I haven't touched him except to make sure he's alive. 1096 01:04:16,114 --> 01:04:18,574 Good job you called me and nobody else. 1097 01:04:18,575 --> 01:04:19,408 If I hadn't left my cigarettes down here 1098 01:04:19,409 --> 01:04:21,157 I might not have found him. 1099 01:04:21,158 --> 01:04:22,898 What do you think happened? 1100 01:04:24,367 --> 01:04:26,867 I haven't the faintest idea. 1101 01:04:37,325 --> 01:04:38,945 Get some stimulant, John. 1102 01:05:35,575 --> 01:05:38,532 I thought it wouldn't have much effect. 1103 01:05:38,533 --> 01:05:39,553 He's too deep. 1104 01:05:46,450 --> 01:05:48,190 I found that in his pocket. 1105 01:05:50,439 --> 01:05:53,199 Do you think he was trying to kill himself? 1106 01:05:53,200 --> 01:05:55,950 No, he's too used to the stuff, 1107 01:05:56,329 --> 01:05:59,449 only this time he went just a little bit too far. 1108 01:05:59,450 --> 01:06:00,950 Used to the stuff? 1109 01:06:01,783 --> 01:06:02,783 Yeah. 1110 01:06:03,969 --> 01:06:05,949 That's neither here nor there. 1111 01:06:05,950 --> 01:06:07,491 Look Johnny, what we're gonna do now 1112 01:06:07,492 --> 01:06:08,741 is to get him out of here and get him back to his room 1113 01:06:08,742 --> 01:06:10,449 before the rest of the hospital finds out. 1114 01:06:10,450 --> 01:06:13,033 Go and get a trolley, will you, puick. 1115 01:06:49,950 --> 01:06:50,907 Sorry to bother you, Sister. 1116 01:06:50,908 --> 01:06:51,908 But I think perhaps you should come 1117 01:06:51,909 --> 01:06:53,574 and have a look at Missus Weston. 1118 01:06:53,575 --> 01:06:54,492 What's the matter with her? 1119 01:06:54,493 --> 01:06:55,574 She was well enough when they brought her up. 1120 01:06:55,575 --> 01:06:56,657 Her breathing! 1121 01:06:56,658 --> 01:06:57,918 It's very shallow. 1122 01:07:00,036 --> 01:07:01,116 Hello, operator, 1123 01:07:01,117 --> 01:07:01,950 Yes Sister. 1124 01:07:01,951 --> 01:07:04,291 Give me Mister Selwood please, 1-04. 1125 01:07:06,562 --> 01:07:10,282 There's no answer for Mister Selwood's number. 1126 01:07:10,283 --> 01:07:11,616 Then ring Mister Greenwood in 118, 1127 01:07:11,617 --> 01:07:14,017 and put up a flash for Mister Selwood. 1128 01:07:35,242 --> 01:07:36,242 - Okay? - Yeah. 1129 01:07:46,825 --> 01:07:48,242 Well, that's that. 1130 01:07:48,243 --> 01:07:51,574 Best thing we can do now is to leave him to sleep it off. 1131 01:07:51,575 --> 01:07:53,324 I'll stay with him, if you like. 1132 01:07:53,325 --> 01:07:54,158 No, there's no point. 1133 01:07:54,159 --> 01:07:55,659 He's out like a light, 1134 01:07:55,660 --> 01:07:57,407 and he'll be that way for about six hours. 1135 01:07:57,408 --> 01:07:58,824 Wouldn't mind staying. 1136 01:07:58,825 --> 01:08:01,824 See I can't help feeling in a way, responsible. 1137 01:08:01,825 --> 01:08:02,825 Responsible? 1138 01:08:02,826 --> 01:08:04,866 I shouldn't have left him alone after the operation. 1139 01:08:04,867 --> 01:08:06,199 I knew something was wrong. 1140 01:08:06,200 --> 01:08:07,324 He was behaving rather oddly earlier on 1141 01:08:07,325 --> 01:08:08,532 in the anaesthetics room. 1142 01:08:08,533 --> 01:08:09,616 Why didn't you tell me? 1143 01:08:09,617 --> 01:08:10,617 I suppose I should have. 1144 01:08:10,618 --> 01:08:12,366 Then he seemed to settle down all right, 1145 01:08:12,367 --> 01:08:13,532 to the job I mean. 1146 01:08:13,533 --> 01:08:15,324 I didn't like to say anything. 1147 01:08:15,325 --> 01:08:16,824 Especially about a chap like Romek. 1148 01:08:16,825 --> 01:08:19,657 He's had it pretty tough you know, one way and another. 1149 01:08:19,658 --> 01:08:20,658 Yes I know. 1150 01:08:21,079 --> 01:08:24,199 Of course you know we can't sit on this forever. 1151 01:08:24,200 --> 01:08:27,199 The consultants will have to be told, 1152 01:08:27,200 --> 01:08:29,780 and Romek will have to be taken off duty. 1153 01:08:29,781 --> 01:08:32,324 I'll talk to Sir Arthur, first thing in the morning. 1154 01:08:32,325 --> 01:08:33,657 In the meantime, it'd be better 1155 01:08:33,658 --> 01:08:35,032 if you don't say anything to anybody. 1156 01:08:35,033 --> 01:08:36,233 No, of course not. 1157 01:08:38,658 --> 01:08:39,991 There's one thing, 1158 01:08:39,992 --> 01:08:42,152 he will have a good night's rest. 1159 01:08:43,450 --> 01:08:46,150 Come on, let's get this thing out of here. 1160 01:08:56,752 --> 01:09:00,532 But if you do meet anybody pretend it was some sort of joke. 1161 01:09:00,533 --> 01:09:01,367 Okay. 1162 01:09:01,368 --> 01:09:04,488 And thanks old lad, you've been a bloody marvel. 1163 01:09:17,617 --> 01:09:19,532 Mister Selwood! 1164 01:09:19,533 --> 01:09:20,367 Mister Selwood, thank goodness. 1165 01:09:20,368 --> 01:09:21,782 We've been trying to get you for 20 minutes, 1166 01:09:21,783 --> 01:09:22,617 we couldn't find Mister Greenwood either. 1167 01:09:22,618 --> 01:09:23,866 Why nurse, what's the trouble? 1168 01:09:23,867 --> 01:09:24,907 It's your operation case, 1169 01:09:24,908 --> 01:09:26,241 she's suddenly started to go down. 1170 01:09:26,242 --> 01:09:28,032 Sister thinks you ought to come along at once. 1171 01:09:32,492 --> 01:09:34,241 Yes, who is it? 1172 01:09:34,242 --> 01:09:35,782 Night Sister, for you. 1173 01:09:35,783 --> 01:09:36,824 Mister Selwood, is that you? 1174 01:09:36,825 --> 01:09:37,825 Yes. 1175 01:09:37,826 --> 01:09:39,450 I've been trying to reach you- 1176 01:09:39,451 --> 01:09:40,824 Yes, I know, nurse is with me now. 1177 01:09:40,825 --> 01:09:42,616 She's told me about Missus Weston. 1178 01:09:42,617 --> 01:09:43,575 How is she? 1179 01:09:43,576 --> 01:09:45,376 She's dead, Mister Selwood. 1180 01:09:45,658 --> 01:09:47,698 She died about five minutes ago. 1181 01:09:54,450 --> 01:09:57,116 Well, one thing is certain, 1182 01:09:57,117 --> 01:09:59,574 since the woman never came round from the anaesthetic, 1183 01:09:59,575 --> 01:10:01,315 we can't avoid an inquest. 1184 01:10:02,950 --> 01:10:06,130 I don't know what to say, except that I'm sorry. 1185 01:10:06,131 --> 01:10:07,825 I was so taken up with Romek, 1186 01:10:07,826 --> 01:10:10,574 that I completely forget to them where I was. 1187 01:10:10,575 --> 01:10:12,907 Well that should have been automatic, a reflex. 1188 01:10:12,908 --> 01:10:14,532 Yes I know. 1189 01:10:14,533 --> 01:10:16,573 I'm not trying to make excuses. 1190 01:10:18,158 --> 01:10:21,866 Well, the circumstances are unusual I will admit. 1191 01:10:21,867 --> 01:10:24,907 Well with any luck we may pull you through. 1192 01:10:24,908 --> 01:10:26,828 If we play our cards properly. 1193 01:10:27,533 --> 01:10:30,117 Now we'd better go and see Froy. 1194 01:10:31,033 --> 01:10:32,574 Froy? 1195 01:10:32,575 --> 01:10:33,782 You may not like our secretary, 1196 01:10:33,783 --> 01:10:36,003 I'll admit he's no great charmer. 1197 01:10:36,325 --> 01:10:39,805 So, fortunately we're not repuired to love our allies, 1198 01:10:40,658 --> 01:10:42,158 only to recognise them. 1199 01:10:47,992 --> 01:10:51,532 You realise what Weston's lawyers' will try to suggest? 1200 01:10:51,533 --> 01:10:52,533 Certainly. 1201 01:10:52,534 --> 01:10:55,741 But if I'd been on hand when they first called for me, 1202 01:10:55,742 --> 01:10:57,616 she might have lived. 1203 01:10:57,617 --> 01:10:58,575 Could that be true? 1204 01:10:58,576 --> 01:11:00,616 That's impossible to say, Froy. 1205 01:11:00,937 --> 01:11:02,617 Well, as far as I can see, 1206 01:11:02,618 --> 01:11:04,449 the only way to get through this inpuest, 1207 01:11:04,450 --> 01:11:06,824 without having the whole matter thrashed out in open court, 1208 01:11:06,825 --> 01:11:09,105 is to promise an inpuiry of our own. 1209 01:11:09,106 --> 01:11:10,867 At least it'll take the matter 1210 01:11:10,868 --> 01:11:12,491 out of the hands of the authorities. 1211 01:11:12,492 --> 01:11:14,241 If someone has to be thrown to the lions, 1212 01:11:14,242 --> 01:11:15,616 the first thing to do is to make sure 1213 01:11:15,617 --> 01:11:17,242 that the lions are tame. 1214 01:11:24,075 --> 01:11:26,199 Listen, listen. 1215 01:11:26,200 --> 01:11:27,866 After expressing his satisfaction 1216 01:11:27,867 --> 01:11:29,282 with a verdict of accidental death, 1217 01:11:29,283 --> 01:11:30,741 the coroner, Mister William Digby, 1218 01:11:30,742 --> 01:11:32,482 made the following comment. 1219 01:11:32,734 --> 01:11:35,074 "Though there is no reason to suppose 1220 01:11:35,075 --> 01:11:36,491 on the medical evidence that the life 1221 01:11:36,492 --> 01:11:38,699 of this unfortunate woman could have been saved, 1222 01:11:38,700 --> 01:11:40,074 it is extremely important 1223 01:11:40,075 --> 01:11:41,907 that the public should be reassured. 1224 01:11:41,908 --> 01:11:43,699 I consider the hospital well-advised 1225 01:11:43,700 --> 01:11:45,366 in deciding to hold an inpuiry, 1226 01:11:45,367 --> 01:11:47,366 and I shall be interested to see the report 1227 01:11:47,367 --> 01:11:49,167 as soon as it is available." 1228 01:11:50,811 --> 01:11:52,491 Old Froy's done it again, 1229 01:11:52,492 --> 01:11:54,657 out of the frying pan and out of the fire. 1230 01:11:54,658 --> 01:11:55,949 I wouldn't be so sure of that. 1231 01:11:55,950 --> 01:11:56,908 Why not? 1232 01:11:56,909 --> 01:11:58,116 Well they were forced to promise 1233 01:11:58,117 --> 01:12:00,449 that the findings of the inpuiry should be made public. 1234 01:12:00,450 --> 01:12:02,907 A few lines on the back page of the West Midland Report 1235 01:12:02,908 --> 01:12:03,991 won't make all that difference. 1236 01:12:03,992 --> 01:12:05,074 Yeah, it depends what they say. 1237 01:12:05,075 --> 01:12:06,782 Considering somebody's head's got to fall, 1238 01:12:06,783 --> 01:12:09,241 you must be certain it's not going to be yours. 1239 01:12:09,242 --> 01:12:11,102 That's a lousy thing to say. 1240 01:12:12,700 --> 01:12:14,991 Let's face it, the professi�n's overcrowded. 1241 01:12:14,992 --> 01:12:16,282 We're like survivors in their raft, 1242 01:12:16,283 --> 01:12:17,574 too many for the biscuits. 1243 01:12:17,575 --> 01:12:20,815 When one of us falls in, it's got its bright side. 1244 01:12:21,807 --> 01:12:23,907 Why should your refusal to resign 1245 01:12:23,908 --> 01:12:25,449 be an embarrassment to Sir Arthur? 1246 01:12:25,450 --> 01:12:28,657 Because, since the postmortem and the inquest, 1247 01:12:28,658 --> 01:12:31,324 they cannot longer prove that the death of the woman 1248 01:12:31,325 --> 01:12:34,449 would be an anaesthetic case. 1249 01:12:34,450 --> 01:12:36,741 And now is to be an inpuiry. 1250 01:12:36,742 --> 01:12:39,032 I'm sorry Carl, but I don't see the connection. 1251 01:12:39,033 --> 01:12:40,574 Don't you? 1252 01:12:40,575 --> 01:12:41,775 Don't you really? 1253 01:12:42,361 --> 01:12:43,741 Then I will tell you. 1254 01:12:43,742 --> 01:12:46,407 A mistake has been made, everybody knows it. 1255 01:12:46,408 --> 01:12:49,157 Somebody must be blamed, not you of course. 1256 01:12:49,158 --> 01:12:51,241 You are young, you are English, 1257 01:12:51,242 --> 01:12:54,782 you are going to marry Sir Arthur's daughter, who then? 1258 01:12:55,867 --> 01:12:57,366 I'm not so young, 1259 01:12:57,367 --> 01:12:59,824 I'm not going to marry someone's daughter. 1260 01:12:59,825 --> 01:13:03,574 I'm a bloody foreigner, nobody knows or cares about it. 1261 01:13:03,575 --> 01:13:06,032 It would suit everybody very nice, 1262 01:13:06,033 --> 01:13:08,013 if I would pack up and go away, 1263 01:13:08,617 --> 01:13:11,077 and they could blame me for everything. 1264 01:13:20,575 --> 01:13:23,407 Listen Carl, I happen not to agree with you 1265 01:13:23,408 --> 01:13:24,907 about Sir Arthur, 1266 01:13:24,908 --> 01:13:26,117 and the others, 1267 01:13:26,737 --> 01:13:30,157 but that's beside the point, I can't speak for them. 1268 01:13:30,158 --> 01:13:31,898 But I can speak for myself. 1269 01:13:33,117 --> 01:13:37,867 Carl, you've been taking those drugs again, regularly, 1270 01:13:39,783 --> 01:13:40,783 haven't you? 1271 01:13:42,781 --> 01:13:45,241 Carl, you won't be telling me anything 1272 01:13:45,242 --> 01:13:46,982 that I don't already know. 1273 01:13:47,533 --> 01:13:49,693 But I've got to have it from you, 1274 01:13:50,575 --> 01:13:52,825 otherwise I can't help you. 1275 01:13:54,283 --> 01:13:55,950 You can't help me. 1276 01:13:56,950 --> 01:13:57,950 Nobody can. 1277 01:14:00,700 --> 01:14:01,700 Not anymore. 1278 01:14:08,200 --> 01:14:09,200 Carl, 1279 01:14:10,537 --> 01:14:13,657 supposing I knew of a place that you could go to, 1280 01:14:13,658 --> 01:14:15,992 where you'd be looked after, 1281 01:14:16,867 --> 01:14:19,447 and they would cure you once and for all. 1282 01:14:20,484 --> 01:14:22,824 You know after all, you can't expect 1283 01:14:22,825 --> 01:14:24,741 to be allowed to practise at the Royal or anywhere else 1284 01:14:24,742 --> 01:14:27,082 for that matter, until you're cured. 1285 01:14:29,992 --> 01:14:32,324 Where do you want to send me? 1286 01:14:32,325 --> 01:14:34,116 Carl, I don't want to send you anywhere. 1287 01:14:34,117 --> 01:14:35,497 I can't make you go, 1288 01:14:37,783 --> 01:14:40,199 but I was thinking of Fartown Manor. 1289 01:14:40,200 --> 01:14:41,949 Have you heard of it? 1290 01:14:41,950 --> 01:14:42,950 Yes, 1291 01:14:48,367 --> 01:14:50,032 I've have heard of it. 1292 01:14:50,033 --> 01:14:51,653 It's the only way, Carl. 1293 01:14:53,283 --> 01:14:55,203 You know yourself, it must be. 1294 01:14:57,492 --> 01:14:59,449 And it won't be so bad. 1295 01:14:59,450 --> 01:15:01,190 After all you are a doctor. 1296 01:15:01,867 --> 01:15:03,533 Yes, I understand. 1297 01:15:04,533 --> 01:15:06,453 So try to make it easy for me, 1298 01:15:07,283 --> 01:15:09,323 but I couldn't face that again. 1299 01:15:09,742 --> 01:15:11,542 But what's the alternative? 1300 01:15:11,991 --> 01:15:13,491 If you go on like this, 1301 01:15:13,492 --> 01:15:16,699 you're bound to end up in the hands of the police. 1302 01:15:16,700 --> 01:15:18,824 In the long run you'll get caught pinching something, 1303 01:15:18,825 --> 01:15:21,074 or writing out a phoney prescription, 1304 01:15:21,075 --> 01:15:22,935 and then nobody can save you. 1305 01:15:24,533 --> 01:15:26,093 Oh for God's sake Carl, 1306 01:15:27,950 --> 01:15:30,410 you don't want to go to prison do you? 1307 01:15:32,117 --> 01:15:33,117 All right, 1308 01:15:35,033 --> 01:15:36,713 I'll do whatever you say. 1309 01:15:45,908 --> 01:15:47,074 Come on. 1310 01:15:52,372 --> 01:15:54,532 I'm really very sorry about this. 1311 01:15:54,533 --> 01:15:56,324 It's most unlike Sir Arthur. 1312 01:15:56,325 --> 01:15:57,491 He's never late. 1313 01:15:57,492 --> 01:16:00,366 I gather he doesn't often have to travel by train. 1314 01:16:00,367 --> 01:16:03,307 Gentlemen, forgive me, forgive me, forgive me. 1315 01:16:04,325 --> 01:16:05,742 I must apologise. 1316 01:16:05,919 --> 01:16:08,199 But you must blame British Railways. 1317 01:16:08,200 --> 01:16:10,199 We guessed it was something like that. 1318 01:16:10,200 --> 01:16:11,949 Hope you're keeping well. 1319 01:16:11,950 --> 01:16:13,532 Thank you, sir. 1320 01:16:13,533 --> 01:16:14,616 Not as well as one might be perhaps, 1321 01:16:14,617 --> 01:16:17,282 but one keeps going, that's the main thing. 1322 01:16:17,283 --> 01:16:18,532 I'm afraid some of my juniors 1323 01:16:18,533 --> 01:16:21,241 must think it rather inconsiderate of me. 1324 01:16:21,242 --> 01:16:23,522 Sir Arthur, this is Colonel Langley. 1325 01:16:24,075 --> 01:16:26,283 Ah, from the Ministry. 1326 01:16:28,367 --> 01:16:30,700 How do you do, Sir Arthur? 1327 01:16:34,033 --> 01:16:36,613 Mister Selwood, we're ready for you now. 1328 01:16:38,196 --> 01:16:40,116 Well I'll see you afterwards. 1329 01:16:40,117 --> 01:16:41,657 Good luck. 1330 01:16:41,658 --> 01:16:42,492 Thanks. 1331 01:16:42,493 --> 01:16:45,073 Mister Selwood, the committee's waiting. 1332 01:17:01,992 --> 01:17:05,532 Now Mister Selwood, you know of course why we are here. 1333 01:17:05,533 --> 01:17:07,074 I think so, sir. 1334 01:17:07,075 --> 01:17:08,366 We've been asked by the Board of Governors 1335 01:17:08,367 --> 01:17:11,032 to investigate certain circumstances, 1336 01:17:11,033 --> 01:17:12,657 surrounding the death, 1337 01:17:12,658 --> 01:17:15,949 following an operation in this hospital of a Missus Weston. 1338 01:17:15,950 --> 01:17:19,407 Now, of course this isn't a court of law. 1339 01:17:19,408 --> 01:17:21,491 Nobody's on trial for anything. 1340 01:17:21,492 --> 01:17:23,157 Nobody's under oath. 1341 01:17:23,158 --> 01:17:25,978 We can't compel you to answer our puestion. 1342 01:17:26,742 --> 01:17:29,741 We're simply here to find out the truth, 1343 01:17:29,742 --> 01:17:31,199 and if anything wrong occurred, 1344 01:17:31,200 --> 01:17:33,491 we want to prevent it from happening again. 1345 01:17:33,492 --> 01:17:35,866 I quite understand, sir. 1346 01:17:35,867 --> 01:17:38,157 Good, perhaps the the best way 1347 01:17:38,158 --> 01:17:40,782 would be for you to start, 1348 01:17:40,783 --> 01:17:43,157 by giving us your own account of what happened 1349 01:17:43,158 --> 01:17:45,199 on the night in puestion. 1350 01:17:45,200 --> 01:17:47,120 And from the beginning please. 1351 01:17:49,533 --> 01:17:51,393 Doctor Romek was unconscious. 1352 01:17:51,566 --> 01:17:54,866 Mister Greenwood and I carried him back to his room, 1353 01:17:54,867 --> 01:17:56,657 and put him to bed. 1354 01:17:56,658 --> 01:18:00,157 The whole thing can't have lasted more than 20 minutes, 1355 01:18:00,158 --> 01:18:02,978 but by the time they finally got hold of me, 1356 01:18:02,992 --> 01:18:04,372 the patient had died. 1357 01:18:04,894 --> 01:18:08,074 Mister Selwood, we want to ask you a few puestions 1358 01:18:08,075 --> 01:18:11,157 to amplify this statement of yours. 1359 01:18:11,158 --> 01:18:13,949 But before we start, let me remind you 1360 01:18:13,950 --> 01:18:16,032 that it's vital that you tell us everything 1361 01:18:16,033 --> 01:18:18,782 as fully and as accurately as you can. 1362 01:18:18,783 --> 01:18:22,074 It would be very wrong of you if you only told us 1363 01:18:22,075 --> 01:18:24,235 what you thought we ought to know. 1364 01:18:24,811 --> 01:18:27,991 I'll tell you any facts I know that are relevant. 1365 01:18:27,992 --> 01:18:29,491 Very well, first of all about 1366 01:18:29,492 --> 01:18:31,352 this illness of Doctor Romek, 1367 01:18:32,107 --> 01:18:33,907 did you form any conclusions 1368 01:18:33,908 --> 01:18:37,075 as to its causes and its nature? 1369 01:18:38,325 --> 01:18:39,325 Well? 1370 01:18:42,700 --> 01:18:44,782 I formed no conclusions. 1371 01:18:44,783 --> 01:18:46,343 Well, some opinion then. 1372 01:18:47,950 --> 01:18:51,449 I'm sorry sir, I'm not prepared to express opinions, 1373 01:18:51,450 --> 01:18:55,230 only to give you my answers when I can on puestions of fact. 1374 01:18:57,764 --> 01:19:00,824 Perhaps you'll tell us whether you subsepuently 1375 01:19:00,825 --> 01:19:03,616 discovered that Doctor Romek was suffering 1376 01:19:03,617 --> 01:19:06,783 from a self-administered overdose of drugs? 1377 01:19:09,706 --> 01:19:13,366 I consider that puestion irrelevant to the point of issue. 1378 01:19:13,367 --> 01:19:15,074 Well, I repeat my question. 1379 01:19:15,075 --> 01:19:16,657 Excuse me, Mister Chairman. 1380 01:19:16,658 --> 01:19:17,741 Yes, Sir Arthur. 1381 01:19:17,742 --> 01:19:18,824 I'm sure that none of us here 1382 01:19:18,825 --> 01:19:21,699 wishes to lose sight of human values. 1383 01:19:21,700 --> 01:19:23,324 Mister Selwood quite naturally does not want 1384 01:19:23,325 --> 01:19:24,366 to say anything that might 1385 01:19:24,367 --> 01:19:26,824 incriminate one of his colleagues. 1386 01:19:26,825 --> 01:19:29,532 Most of us, I think understand his feelings. 1387 01:19:29,533 --> 01:19:31,699 It is after all professional etipuette. 1388 01:19:31,700 --> 01:19:35,241 Surely we can avoid placing him in this awkward position. 1389 01:19:35,242 --> 01:19:36,382 I don't see how. 1390 01:19:37,700 --> 01:19:40,116 There is the confidential report. 1391 01:19:40,117 --> 01:19:40,950 Your report. 1392 01:19:40,951 --> 01:19:42,907 Signed, also by Doctor McBain. 1393 01:19:42,908 --> 01:19:44,991 Well, yes of course, we do have the written report, 1394 01:19:44,992 --> 01:19:47,532 so perhaps as Sir Arthur says, there's really no need. 1395 01:19:47,533 --> 01:19:49,116 I don't agree. 1396 01:19:49,117 --> 01:19:50,699 My view is that we should take our information 1397 01:19:50,700 --> 01:19:52,657 from as many sources as possible. 1398 01:19:52,658 --> 01:19:54,491 I take it Colonel Langley feels 1399 01:19:54,492 --> 01:19:56,472 that the Ministry would prefer- 1400 01:19:57,408 --> 01:19:59,028 A complete investigation. 1401 01:20:02,746 --> 01:20:05,866 Well, in that case we better approach the problem 1402 01:20:05,867 --> 01:20:07,127 from another angle. 1403 01:20:08,446 --> 01:20:10,366 Would you mind Mister Selwood, 1404 01:20:10,367 --> 01:20:12,407 telling us something about the condition 1405 01:20:12,408 --> 01:20:14,808 of the patient when you first saw her. 1406 01:20:15,450 --> 01:20:17,949 Before the operation, she was very ill. 1407 01:20:17,950 --> 01:20:20,116 Well, would you say she was dying? 1408 01:20:20,117 --> 01:20:22,032 She would have died if we hadn't operated. 1409 01:20:22,033 --> 01:20:23,741 But afterwards, so when she left the theatre. 1410 01:20:23,742 --> 01:20:25,422 I left her in the theatre. 1411 01:20:26,075 --> 01:20:28,532 Her pulse was fairly high, 110, 1412 01:20:28,533 --> 01:20:31,173 but it was steady and the volume was good. 1413 01:20:31,174 --> 01:20:33,866 Her blood pressure was only a little below normal, 1414 01:20:33,867 --> 01:20:35,449 and the transfusi�n was still running in. 1415 01:20:35,450 --> 01:20:37,782 In other words the operation had gone well, 1416 01:20:37,783 --> 01:20:39,574 I mean you were happy about it? 1417 01:20:39,575 --> 01:20:40,824 Yes. 1418 01:20:40,825 --> 01:20:42,866 And the anaesthetic, what about that? 1419 01:20:42,867 --> 01:20:45,199 It was pertectly satisfactory. 1420 01:20:45,200 --> 01:20:46,033 Do you think the death of this woman 1421 01:20:46,034 --> 01:20:48,699 could be attributed in any way to the anaesthetic, 1422 01:20:48,700 --> 01:20:52,060 or the way in which the anaesthetic was administered? 1423 01:20:53,617 --> 01:20:55,297 That is impossible to say. 1424 01:20:57,283 --> 01:20:59,658 Why do you think the patient died? 1425 01:21:04,158 --> 01:21:05,158 I don't know. 1426 01:21:05,992 --> 01:21:09,116 The postmortem showed a failure of the heart. 1427 01:21:09,117 --> 01:21:11,116 But no one can say with any degree of certainty, 1428 01:21:11,117 --> 01:21:12,532 why the heart should have failed. 1429 01:21:12,533 --> 01:21:14,616 Mister Chairman, my I ask one or two puestions? 1430 01:21:14,617 --> 01:21:15,949 Yes, yes, yes. 1431 01:21:15,950 --> 01:21:17,324 There's been a great deal of talk, loose talk, 1432 01:21:17,325 --> 01:21:20,116 about Doctor Romek, and his indisposition. 1433 01:21:20,117 --> 01:21:22,366 Now, precisely what duties did he pertorm? 1434 01:21:22,367 --> 01:21:23,449 He gave the anaesthetic, 1435 01:21:23,450 --> 01:21:25,991 and he helped Mister Greenwood put up the transfusi�n. 1436 01:21:25,992 --> 01:21:27,324 Nothing more? 1437 01:21:27,325 --> 01:21:28,199 No sir. 1438 01:21:28,200 --> 01:21:29,033 Now you've just told us 1439 01:21:29,034 --> 01:21:30,074 you were puite satisfied with the anaesthetic? 1440 01:21:30,075 --> 01:21:31,449 Yes, sir. 1441 01:21:31,450 --> 01:21:32,866 Now, what about the blood transfusi�n? 1442 01:21:32,867 --> 01:21:34,949 I was puite satisfied with that, too. 1443 01:21:34,950 --> 01:21:37,366 Would you say that Doctor Romek's illness 1444 01:21:37,367 --> 01:21:40,157 had anything to do with the death of your patient? 1445 01:21:40,158 --> 01:21:41,324 Mister Chairman? 1446 01:21:41,325 --> 01:21:42,866 Yes. 1447 01:21:42,867 --> 01:21:43,949 Surely, it would be quite improper for Mister Selwood 1448 01:21:43,950 --> 01:21:45,157 to answer that puestion. 1449 01:21:45,158 --> 01:21:47,991 The relevance, or otherwise, of Doctor Romek's illness 1450 01:21:47,992 --> 01:21:49,324 to the death of the patient 1451 01:21:49,325 --> 01:21:52,366 is something for the committee alone to decide. 1452 01:21:52,367 --> 01:21:53,741 Yes, I agree. 1453 01:21:53,742 --> 01:21:56,449 Mister Selwood, you need not reply to that. 1454 01:21:56,450 --> 01:21:58,199 Mister Chairman? 1455 01:21:58,200 --> 01:21:59,033 Yes, Colonel Langley. 1456 01:21:59,034 --> 01:22:00,991 I think we should have Mister Selwood's answer. 1457 01:22:00,992 --> 01:22:02,574 If he can give his considered medical opinion 1458 01:22:02,575 --> 01:22:04,907 about Missus Weston, he can give it about Doctor Romek. 1459 01:22:04,908 --> 01:22:06,648 I protest, Mister Chairman. 1460 01:22:07,272 --> 01:22:10,032 We might just as well not sit here, at all, 1461 01:22:10,033 --> 01:22:11,907 if we're going to ask the witness to give evidence 1462 01:22:11,908 --> 01:22:13,324 on anything but the one matter 1463 01:22:13,325 --> 01:22:15,545 which this board has met to decide. 1464 01:22:15,559 --> 01:22:18,199 I submit that Mister Isherwood's puestion 1465 01:22:18,200 --> 01:22:19,820 is entirely out of order. 1466 01:22:20,582 --> 01:22:23,282 In that case, perhaps I might be permitted 1467 01:22:23,283 --> 01:22:25,074 to put a puestion of my own. 1468 01:22:25,075 --> 01:22:26,366 Well, of course. 1469 01:22:26,367 --> 01:22:27,367 Thank you. 1470 01:22:28,367 --> 01:22:32,741 Mister Selwood, this whole affair hinges on one point, 1471 01:22:32,742 --> 01:22:34,782 and we all know what that is. 1472 01:22:34,783 --> 01:22:36,866 Now we have a report before us, signed by Sir Arthur, 1473 01:22:36,867 --> 01:22:38,866 in which he states that this woman died 1474 01:22:38,867 --> 01:22:41,074 as the result of your anaesthetist, Doctor Romek, 1475 01:22:41,075 --> 01:22:42,491 being under the influence of drugs 1476 01:22:42,492 --> 01:22:44,352 when he gave the anaesthetic. 1477 01:22:47,992 --> 01:22:50,032 I didn't know about the report. 1478 01:22:53,742 --> 01:22:55,002 Well, you know now. 1479 01:22:55,566 --> 01:22:57,366 As the person best pualified 1480 01:22:57,367 --> 01:22:59,449 under the circumstances, to judge, 1481 01:22:59,450 --> 01:23:01,910 do you agree with Sir Arthur's report? 1482 01:23:05,867 --> 01:23:06,867 No. 1483 01:23:07,950 --> 01:23:09,075 I do not agree. 1484 01:23:20,117 --> 01:23:21,117 Thank you. 1485 01:23:21,949 --> 01:23:24,949 Now that seems to dispose of the main puestion. 1486 01:23:24,950 --> 01:23:26,199 Excuse me, sir. 1487 01:23:26,200 --> 01:23:29,080 May I make a statement now on my own account? 1488 01:23:30,061 --> 01:23:33,241 Well I'm not sure whether that would be in order, 1489 01:23:33,242 --> 01:23:34,075 as a witness. 1490 01:23:34,076 --> 01:23:35,991 If Mister Selwood has anything further to say, 1491 01:23:35,992 --> 01:23:37,449 we should hear it. 1492 01:23:37,450 --> 01:23:38,470 Thank you, sir. 1493 01:23:39,322 --> 01:23:41,782 I told the committee that I don't know 1494 01:23:41,783 --> 01:23:43,907 why Missus Weston died. 1495 01:23:43,908 --> 01:23:44,908 That is true. 1496 01:23:45,908 --> 01:23:48,741 Personally, I think it's impossible to say. 1497 01:23:48,742 --> 01:23:52,449 But I do know that I was the surgeon in charge of the case. 1498 01:23:52,450 --> 01:23:55,090 She was my patient, and my responsibility. 1499 01:23:55,091 --> 01:23:58,491 I won't say that I was actually to blame for her death, 1500 01:23:58,492 --> 01:24:01,312 but I wasn't there when I should have been. 1501 01:24:01,313 --> 01:24:03,907 And if prompt medical attention was not forthcoming, 1502 01:24:03,908 --> 01:24:05,528 it was entirely my fault. 1503 01:24:07,658 --> 01:24:11,699 It's puite clear that the result of this inquiry must be, 1504 01:24:11,700 --> 01:24:13,380 to censure me for neglect. 1505 01:24:14,856 --> 01:24:17,616 And that my continued presence at the Royal 1506 01:24:17,617 --> 01:24:20,497 can only be an embarrassment to the hospital. 1507 01:24:24,033 --> 01:24:27,033 I would therefore like to offer my resignation. 1508 01:24:34,450 --> 01:24:36,490 Are there any further puestions? 1509 01:24:37,242 --> 01:24:38,242 Sir Arthur? 1510 01:24:40,033 --> 01:24:41,074 No puestions. 1511 01:24:41,075 --> 01:24:42,491 Colonel Langley? 1512 01:24:42,492 --> 01:24:43,532 No puestions. 1513 01:24:43,533 --> 01:24:44,574 Mister Isherwood? 1514 01:24:44,575 --> 01:24:45,715 No, no puestions. 1515 01:24:48,408 --> 01:24:50,824 Well, Mister Selwood, 1516 01:24:50,825 --> 01:24:53,991 I don't think we need to detain you any longer. 1517 01:24:53,992 --> 01:24:55,408 Thank you, sir. 1518 01:25:20,575 --> 01:25:25,241 You made him into a liar in front of the whole committee. 1519 01:25:25,242 --> 01:25:26,200 Philip, how could you do it? 1520 01:25:26,201 --> 01:25:28,121 How could you do such a thing? 1521 01:25:29,700 --> 01:25:31,449 It wasn't fun, you know. 1522 01:25:31,450 --> 01:25:32,617 It is my career. 1523 01:25:34,363 --> 01:25:36,283 But when it came to the point, 1524 01:25:36,284 --> 01:25:39,164 I just couldn't sit there and let it happen. 1525 01:25:39,165 --> 01:25:41,491 It wasn't a question of logic or principles, 1526 01:25:41,492 --> 01:25:43,699 or loyalties or anything like that. 1527 01:25:43,700 --> 01:25:45,080 It was just instinct. 1528 01:25:45,575 --> 01:25:46,775 I couldn't do it. 1529 01:25:51,908 --> 01:25:55,491 Well, that closes the case doesn't it? 1530 01:25:55,492 --> 01:25:57,652 You can't fight against instinct. 1531 01:26:00,117 --> 01:26:01,497 But what happens now? 1532 01:26:02,117 --> 01:26:03,117 I don't know. 1533 01:26:03,118 --> 01:26:04,978 I haven't had time to think. 1534 01:26:09,117 --> 01:26:11,199 Oh Pamela, please. 1535 01:26:11,200 --> 01:26:12,200 Philip. 1536 01:26:18,242 --> 01:26:19,242 I'm sorry. 1537 01:26:21,742 --> 01:26:23,002 It's just a shock. 1538 01:26:25,533 --> 01:26:29,742 Everything was so good for us, for you and father and me. 1539 01:26:31,783 --> 01:26:33,643 It's all changed so puickly. 1540 01:26:40,924 --> 01:26:43,324 When will you be leaving the hospital? 1541 01:26:43,325 --> 01:26:45,845 I'm supposed to give a month's notice. 1542 01:26:45,846 --> 01:26:49,324 But I expect it'll be as soon as they can find somebody 1543 01:26:49,325 --> 01:26:51,199 to take over my work. 1544 01:26:51,200 --> 01:26:52,491 Your father won't want me hanging around 1545 01:26:52,492 --> 01:26:54,574 any longer than necessary. 1546 01:26:54,575 --> 01:26:56,907 Where will you go? 1547 01:26:56,908 --> 01:26:58,657 You're pretty well finished in surgery 1548 01:26:58,658 --> 01:27:01,824 as far as this country's concerned, aren't you? 1549 01:27:01,825 --> 01:27:02,825 Yes. 1550 01:27:04,079 --> 01:27:07,199 We'll have to cut loose and go abroad somewhere. 1551 01:27:07,200 --> 01:27:08,742 You know I can't go. 1552 01:27:10,200 --> 01:27:11,574 Why not? 1553 01:27:11,575 --> 01:27:12,533 Oh because of father. 1554 01:27:12,534 --> 01:27:13,949 You don't really think I could leave him 1555 01:27:13,950 --> 01:27:14,950 at a time like this, do you? 1556 01:27:14,951 --> 01:27:16,532 But you don't belong with him. 1557 01:27:16,533 --> 01:27:18,449 You've got your own life to live. 1558 01:27:18,450 --> 01:27:21,030 It's not a puestion of right or loyalty, 1559 01:27:21,232 --> 01:27:24,532 or anything, it's just instinct, I couldn't do it. 1560 01:27:24,533 --> 01:27:26,157 When I said that, I meant it. 1561 01:27:26,158 --> 01:27:27,325 And so do I. 1562 01:27:38,950 --> 01:27:41,907 He hasn't anyone but me. 1563 01:27:41,908 --> 01:27:45,699 He's rich and successful and respected, 1564 01:27:45,700 --> 01:27:49,600 so you think he's secure, but he's not, you don't know him. 1565 01:27:52,158 --> 01:27:54,032 I don't blame you for that. 1566 01:27:54,033 --> 01:27:56,313 He doesn't want anyone to know him. 1567 01:27:59,533 --> 01:28:02,053 This affair might finish him completely, 1568 01:28:03,242 --> 01:28:05,157 but whether it does or not, 1569 01:28:05,158 --> 01:28:08,992 he'll need me more than he's ever done before. 1570 01:28:10,242 --> 01:28:13,242 Have I been a very great disappointment to you? 1571 01:28:16,242 --> 01:28:17,242 No. 1572 01:28:20,242 --> 01:28:21,992 What you did today, is you. 1573 01:28:24,200 --> 01:28:25,700 Or part of you, anyway. 1574 01:28:27,783 --> 01:28:31,699 So, I suppose I wouldn't want it changed. 1575 01:28:31,700 --> 01:28:32,900 Come away with me. 1576 01:28:35,033 --> 01:28:37,133 Oh Pamela, Pamela, please listen. 1577 01:29:08,142 --> 01:29:10,782 - Good afternoon. - Good afternoon. 1578 01:29:10,783 --> 01:29:12,282 Doctor Romek? 1579 01:29:12,283 --> 01:29:13,449 Would you mind waiting here? 1580 01:29:13,450 --> 01:29:15,366 I'll tell Doctor Galbraith that you've arrived. 1581 01:29:15,367 --> 01:29:16,367 Thank you. 1582 01:29:24,996 --> 01:29:26,616 This is Doctor Galbraith. 1583 01:29:26,617 --> 01:29:27,657 I'm sorry to keep you waiting, 1584 01:29:27,658 --> 01:29:29,282 I'm the senior registrar here. 1585 01:29:29,283 --> 01:29:30,283 You'll be Mister Selwood? 1586 01:29:30,284 --> 01:29:32,074 Yes, and this is Doctor Romek. 1587 01:29:32,075 --> 01:29:33,699 Yes, of course. 1588 01:29:33,700 --> 01:29:34,824 I understand Doctor Romek, 1589 01:29:34,825 --> 01:29:37,241 you've agreed to come to us as a voluntary patient. 1590 01:29:37,242 --> 01:29:39,032 That simplifies everything. 1591 01:29:39,033 --> 01:29:39,867 Sister, have you got the papers? 1592 01:29:39,868 --> 01:29:41,824 Yes, they're waiting for Doctor Romek to sign. 1593 01:29:41,825 --> 01:29:45,605 Of course, as far as you're concerned, it's pure red tape. 1594 01:29:46,319 --> 01:29:49,199 Of course, if you'd like to read them first? 1595 01:29:49,200 --> 01:29:50,657 I'll sign. 1596 01:29:50,658 --> 01:29:52,242 Go ahead, Sister. 1597 01:29:53,633 --> 01:29:56,033 Is there anything else I ought to know 1598 01:29:56,034 --> 01:29:58,116 about our unfortunate friend? 1599 01:29:58,117 --> 01:30:00,074 No, I think it was all in my letter. 1600 01:30:00,075 --> 01:30:03,075 Well, I'll go over it all with him, of course, 1601 01:30:03,783 --> 01:30:07,203 but it'll be interesting to compare the two versions. 1602 01:30:10,148 --> 01:30:11,408 Thank you. 1603 01:30:11,409 --> 01:30:12,907 I would like to see my room now, please. 1604 01:30:12,908 --> 01:30:14,199 It's puite ready. 1605 01:30:14,200 --> 01:30:16,449 Would you like me to come up with you and have a look? 1606 01:30:16,450 --> 01:30:17,366 No, thank you. 1607 01:30:17,367 --> 01:30:18,283 I'm sure it's a nice room. 1608 01:30:18,284 --> 01:30:20,157 It's one of our best. 1609 01:30:20,158 --> 01:30:21,616 With barred window? 1610 01:30:21,617 --> 01:30:24,074 All the windows at Fartown have grills on them, 1611 01:30:24,075 --> 01:30:25,116 mine included. 1612 01:30:25,117 --> 01:30:27,699 Lucas, will you show Doctor Romek his room, please? 1613 01:30:27,700 --> 01:30:30,324 Yes, Sister. 1614 01:30:30,325 --> 01:30:31,741 Come. 1615 01:30:31,742 --> 01:30:32,742 Best of luck. 1616 01:30:32,743 --> 01:30:34,723 I haven't even said thank you. 1617 01:30:35,783 --> 01:30:38,366 There's only one way you can thank me. 1618 01:30:38,367 --> 01:30:39,367 Get well. 1619 01:30:41,783 --> 01:30:42,950 I shall try. 1620 01:31:05,242 --> 01:31:06,242 Yes? 1621 01:31:08,283 --> 01:31:09,867 Ah, Mister Selwood. 1622 01:31:11,825 --> 01:31:13,865 I understand you want to see me. 1623 01:31:14,992 --> 01:31:17,617 Yes, Mister Selwood. 1624 01:31:18,696 --> 01:31:20,616 I presume you want to continue 1625 01:31:20,617 --> 01:31:23,137 the practise of surgery in this country. 1626 01:31:23,277 --> 01:31:25,617 What I want to do, and what I can do, 1627 01:31:25,618 --> 01:31:27,238 are two different things. 1628 01:31:27,239 --> 01:31:29,991 There isn't a hospital in England who will have me now. 1629 01:31:29,992 --> 01:31:31,241 Oh yes, there's one. 1630 01:31:31,242 --> 01:31:32,562 This one, the Royal. 1631 01:31:32,563 --> 01:31:35,282 You see, I've been talking things over with Mister Froy, 1632 01:31:35,283 --> 01:31:37,742 and he's worked out a formula, 1633 01:31:37,937 --> 01:31:40,157 which should make it puite possible 1634 01:31:40,158 --> 01:31:43,758 for you to stay on and continue your excellent work here. 1635 01:31:44,075 --> 01:31:45,075 Formula? 1636 01:31:45,677 --> 01:31:49,157 But surely the findings of the inpuiry were against me. 1637 01:31:49,158 --> 01:31:51,783 Oh yes, the report will have to stand. 1638 01:31:51,784 --> 01:31:55,324 But the hospital board don't have to act on those findings 1639 01:31:55,325 --> 01:31:57,949 any more than they have to accept your resignation. 1640 01:31:57,950 --> 01:32:00,491 The fact is that when you were called to Missus Weston, 1641 01:32:00,492 --> 01:32:03,116 you were actually attending another patient. 1642 01:32:03,117 --> 01:32:05,037 And an emergency case at that. 1643 01:32:05,917 --> 01:32:07,657 No doctor is repuired to be 1644 01:32:07,658 --> 01:32:09,949 in two places at once, Mister Selwood. 1645 01:32:09,950 --> 01:32:12,530 And that's our escape clause, and yours. 1646 01:32:13,472 --> 01:32:16,532 Supposing I'm not looking for an escape clause. 1647 01:32:16,533 --> 01:32:18,241 Now look, Selwood, 1648 01:32:18,242 --> 01:32:20,324 a couple of days ago I offered you a job. 1649 01:32:20,325 --> 01:32:23,805 Since then you've blotted your copy book pretty badly. 1650 01:32:23,806 --> 01:32:26,616 But I'm telling you, the offer still holds. 1651 01:32:26,617 --> 01:32:28,717 I'd like to have you on my unit. 1652 01:32:28,718 --> 01:32:30,782 But I'm also telling you, if you don't join me, 1653 01:32:30,783 --> 01:32:33,363 you may find there's nowhere else to go. 1654 01:32:33,742 --> 01:32:35,302 Let me worry about that. 1655 01:32:36,242 --> 01:32:38,824 Of course, I want to go on doing surgery, 1656 01:32:38,825 --> 01:32:40,117 but not at a price. 1657 01:32:41,783 --> 01:32:43,450 Nor will I join any pack, 1658 01:32:44,742 --> 01:32:48,117 and I'm sick to death of these arrangements. 1659 01:32:52,486 --> 01:32:53,866 I should like to know 1660 01:32:53,867 --> 01:32:56,627 what Sir Arthur has to say about your plan. 1661 01:32:56,908 --> 01:32:58,108 Have you told him? 1662 01:33:00,908 --> 01:33:03,407 We intend to consult him, of course. 1663 01:33:03,408 --> 01:33:05,616 But obviously that's impossible at the moment. 1664 01:33:05,617 --> 01:33:06,637 Why impossible? 1665 01:33:07,992 --> 01:33:10,241 I thought you knew. 1666 01:33:10,242 --> 01:33:12,882 He had a heart attack late this afternoon. 1667 01:33:24,158 --> 01:33:25,366 How is he? 1668 01:33:25,367 --> 01:33:26,908 He's much better now. 1669 01:33:26,909 --> 01:33:30,449 He was in a lot of pain, but they gave him some morphine, 1670 01:33:30,450 --> 01:33:33,750 and now the pain seems to have gone almost entirely. 1671 01:33:37,497 --> 01:33:39,117 Who's looking after him? 1672 01:33:39,118 --> 01:33:40,118 Hardwicke. 1673 01:33:49,283 --> 01:33:52,324 It's nice of you to come, Selwood. 1674 01:33:52,325 --> 01:33:54,324 I only just heard you were ill. 1675 01:33:54,325 --> 01:33:56,241 It's my blessed heart. 1676 01:33:56,242 --> 01:33:58,822 Hardwicke seems to have it under control. 1677 01:33:59,367 --> 01:34:01,617 He says it could be a coronary but, 1678 01:34:03,158 --> 01:34:05,918 on the other hand it might be just a spasm. 1679 01:34:08,408 --> 01:34:10,028 I'll be off, Sir Arthur. 1680 01:34:10,029 --> 01:34:12,532 I'll have a word with Pamela on my way out, 1681 01:34:12,533 --> 01:34:14,393 just to set her mind at rest. 1682 01:34:14,394 --> 01:34:16,074 Good night, Mister Selwood. 1683 01:34:16,075 --> 01:34:17,335 Good night, doctor. 1684 01:34:22,492 --> 01:34:24,325 If I'm going to die, 1685 01:34:26,158 --> 01:34:29,218 you think I believe that nonsense about a spasm? 1686 01:34:30,908 --> 01:34:35,116 You know for a time I almost did. 1687 01:34:35,117 --> 01:34:37,532 It's amazing what you can make yourself believe 1688 01:34:37,533 --> 01:34:38,973 if you really want to. 1689 01:34:40,617 --> 01:34:41,617 But then I 1690 01:34:42,658 --> 01:34:44,938 saw that look you gave to Hardwicke. 1691 01:34:46,700 --> 01:34:47,700 Really Philip, 1692 01:34:48,492 --> 01:34:50,657 thought I trained you better. 1693 01:34:50,658 --> 01:34:51,699 Even if it is a coronary, 1694 01:34:51,700 --> 01:34:54,340 it doesn't mean to say you're gonna die. 1695 01:34:54,341 --> 01:34:56,116 Why if you take things easy, 1696 01:34:56,117 --> 01:34:57,797 you could go on for years. 1697 01:34:58,450 --> 01:35:01,570 I don't think I'm the type to take things easy. 1698 01:35:02,117 --> 01:35:03,917 Not as easy as that, anyway. 1699 01:35:04,950 --> 01:35:06,150 About the inpuiry, 1700 01:35:08,367 --> 01:35:09,867 you see I felt, 1701 01:35:12,783 --> 01:35:15,903 I was so certain that what I was doing was right. 1702 01:35:16,492 --> 01:35:20,492 Of course, we all thought we were doing right. 1703 01:35:22,107 --> 01:35:25,407 What we were doing is making a present of the Royal, 1704 01:35:25,408 --> 01:35:28,450 to Isherwood as his team of robots. 1705 01:35:31,117 --> 01:35:34,177 He and Froy asked me to withdraw my resignation. 1706 01:35:35,617 --> 01:35:37,575 You refused? 1707 01:35:37,819 --> 01:35:40,699 Oh you don't think I'd work with Isherwood. 1708 01:35:40,700 --> 01:35:42,408 Out of loyalty to me? 1709 01:35:44,992 --> 01:35:46,252 How very misguided. 1710 01:35:53,742 --> 01:35:57,450 Lord Roderick made the Royal into a hospital, 1711 01:35:58,450 --> 01:35:59,710 a place of healing. 1712 01:36:01,700 --> 01:36:03,449 If they're left alone, 1713 01:36:03,450 --> 01:36:07,908 the Isherwoods will turn it into a laboratory. 1714 01:36:08,783 --> 01:36:10,492 To a much smaller thing. 1715 01:36:13,908 --> 01:36:16,368 Isherwood's not indestructible either. 1716 01:36:17,658 --> 01:36:19,242 No, I suppose not. 1717 01:36:22,200 --> 01:36:25,075 However, that's all beside the point. 1718 01:36:28,492 --> 01:36:30,832 A waste of time like all postmortems. 1719 01:36:38,992 --> 01:36:40,372 You'd better go now. 1720 01:36:40,950 --> 01:36:43,110 I promised Hardwicke I would rest. 1721 01:36:45,450 --> 01:36:46,658 Yes, of course. 1722 01:36:51,367 --> 01:36:53,527 Come and see me again, won't you? 1723 01:36:55,033 --> 01:36:57,533 I want to hear all the gossip. 1724 01:37:09,283 --> 01:37:11,366 The hospital was father's life, 1725 01:37:11,367 --> 01:37:13,407 he'd have done anything for it. 1726 01:37:14,450 --> 01:37:16,730 That's been the trouble, I suppose. 1727 01:37:16,967 --> 01:37:19,907 He just couldn't believe that anything he did 1728 01:37:19,908 --> 01:37:22,188 could possibly be bad for the Royal. 1729 01:37:26,117 --> 01:37:29,741 Now he's got to face the truth when he's least stable. 1730 01:37:29,742 --> 01:37:31,662 What do you mean by the truth? 1731 01:37:33,242 --> 01:37:34,825 That he's failed. 1732 01:37:36,533 --> 01:37:39,700 He's hurt the hospital, and he's hurt himself. 1733 01:37:41,158 --> 01:37:44,758 Even the good things he did won't last or be remembered. 1734 01:37:45,617 --> 01:37:47,177 You're wrong, you know, 1735 01:37:47,742 --> 01:37:51,241 about most of it. 1736 01:37:51,242 --> 01:37:53,882 Your father made mistakes, as anyone does. 1737 01:37:54,950 --> 01:37:58,130 But he hasn't failed, and he won't be forgotten. 1738 01:37:59,783 --> 01:38:01,163 And as for Isherwood, 1739 01:38:02,408 --> 01:38:05,348 he won't have everything his own way, either. 1740 01:38:05,349 --> 01:38:07,241 Who do you think's going to stop him? 1741 01:38:07,242 --> 01:38:08,824 Do you think Froy will stand up against him, 1742 01:38:08,825 --> 01:38:09,950 or Sir Oswood? 1743 01:38:10,811 --> 01:38:13,991 When father's gone there'll be nobody to say no. 1744 01:38:13,992 --> 01:38:14,992 I can say no. 1745 01:38:18,549 --> 01:38:20,949 They offered me the chance to stay on, 1746 01:38:20,950 --> 01:38:23,199 because they wanted to use me. 1747 01:38:23,200 --> 01:38:25,900 Well all right, fair enough, I'll stay on. 1748 01:38:25,962 --> 01:38:28,782 I'll even work with Isherwood if I have to. 1749 01:38:28,783 --> 01:38:30,741 But on my own terms. 1750 01:38:30,742 --> 01:38:31,942 And in my own way. 126355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.