Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,997 --> 00:02:25,657
Do you think a case like that
would respond to penicillin?
2
00:02:25,658 --> 00:02:28,532
The bacteria maybe
sensitive, or they may not.
3
00:02:28,533 --> 00:02:31,491
You have to take a swab
to know the sensitivity.
4
00:02:31,492 --> 00:02:33,991
What is the percentage of comparison?
5
00:02:34,826 --> 00:02:37,407
All right, you've made your diagnosis,
6
00:02:37,408 --> 00:02:39,157
we'll assume it's correct.
7
00:02:39,158 --> 00:02:40,538
What you going to do?
8
00:02:41,325 --> 00:02:42,325
Operate.
9
00:02:43,075 --> 00:02:44,200
Every time?
10
00:02:46,200 --> 00:02:47,407
I think so.
11
00:02:47,408 --> 00:02:48,408
Yes or no?
12
00:02:49,575 --> 00:02:50,575
Yes.
13
00:02:51,283 --> 00:02:53,866
He's an old man with a bad heart.
14
00:02:53,867 --> 00:02:55,949
You're on a ship at sea.
15
00:02:55,950 --> 00:02:57,575
He may die if you go in.
16
00:02:59,033 --> 00:03:01,491
He'd certainly die if I didn't.
17
00:03:01,492 --> 00:03:05,116
Don't you think it dangerous
to be so certain of yourself?
18
00:03:05,117 --> 00:03:07,397
I think it's fatal to be undecided.
19
00:03:10,700 --> 00:03:13,825
What do you make of this?
20
00:03:24,200 --> 00:03:26,157
All right, you may go.
21
00:03:44,783 --> 00:03:45,783
Pamela.
22
00:03:48,472 --> 00:03:50,032
I'm so sorry I'm late,
23
00:03:50,033 --> 00:03:51,199
I couldn't get a taxi.
24
00:03:51,200 --> 00:03:52,449
You're here, that's the main thing.
25
00:03:52,450 --> 00:03:54,157
They haven't announced the results yet?
26
00:03:54,158 --> 00:03:55,158
No, not yet.
27
00:04:11,075 --> 00:04:13,741
The results of the
examination for diploma
28
00:04:13,742 --> 00:04:17,162
of Fellow of the Royal College
of Surgeons of England.
29
00:04:17,825 --> 00:04:21,783
The candidates examined today
were numbered from 55 to 00.
30
00:04:22,592 --> 00:04:25,532
Only the numbers of the
successful candidates,
31
00:04:25,533 --> 00:04:27,157
will be called out.
32
00:04:27,158 --> 00:04:28,478
What's your number?
33
00:04:29,283 --> 00:04:30,283
78.
34
00:04:30,695 --> 00:04:32,075
Ladies and gentlemen,
35
00:04:32,076 --> 00:04:34,032
please pay attention to your numbers,
36
00:04:34,033 --> 00:04:36,407
and then come forward to
the examinations clerk.
37
00:04:36,408 --> 00:04:38,866
The first number, 57.
38
00:04:42,908 --> 00:04:44,532
Mister Valnya,
39
00:04:44,533 --> 00:04:45,907
Congratulations, you've passed.
40
00:04:45,908 --> 00:04:46,742
Thank you.
41
00:04:46,743 --> 00:04:47,743
62.
42
00:04:56,158 --> 00:04:57,699
Miss Patterson,
43
00:04:57,700 --> 00:04:59,949
congratulations, you've passed.
44
00:04:59,950 --> 00:05:00,950
77.
45
00:05:02,909 --> 00:05:03,908
That's torn it.
46
00:05:03,909 --> 00:05:06,824
Consecutive numbers never, never come up.
47
00:05:06,825 --> 00:05:08,324
78.
48
00:05:11,742 --> 00:05:12,700
Darling, I shan't be very long.
49
00:05:12,701 --> 00:05:13,533
78.
50
00:05:13,534 --> 00:05:15,657
I've only got to sign the
register and that's all.
51
00:05:20,972 --> 00:05:21,992
Mister Selwood?
52
00:05:21,993 --> 00:05:22,825
Yes, sir.
53
00:05:22,826 --> 00:05:24,824
Congratulations, you've passed.
54
00:05:24,825 --> 00:05:26,241
Thank you, sir.
55
00:05:38,351 --> 00:05:40,991
Personally, I think
it would be a mistake
56
00:05:40,992 --> 00:05:42,449
to commit ourselves on the point
57
00:05:42,450 --> 00:05:44,449
till we get better information.
58
00:05:44,450 --> 00:05:47,324
Mister Chairman, if Sir
Arthur has no objections,
59
00:05:47,325 --> 00:05:48,949
do you think we could get
on to the other business?
60
00:05:48,950 --> 00:05:51,366
We've been discussing the
sterilisation of blankets
61
00:05:51,367 --> 00:05:52,283
for almost an hour.
62
00:05:52,284 --> 00:05:54,532
I've got a consultation at six o'clock.
63
00:05:54,533 --> 00:05:57,199
That hardly concerns the
board, Mister Isherwood.
64
00:05:57,200 --> 00:05:59,074
Between Sir Arthur arriving
late, and the secretary
65
00:05:59,075 --> 00:06:00,366
taking quarter of an
hour to read the minutes,
66
00:06:00,367 --> 00:06:02,699
one might almost think there
was a deliberate attempt
67
00:06:02,700 --> 00:06:04,699
to delay proceedings.
68
00:06:04,700 --> 00:06:07,824
You must watch these delusions
of persecution, Isherwood,
69
00:06:07,825 --> 00:06:09,782
there are psychiatrists present.
70
00:06:10,701 --> 00:06:13,991
Well now, the only
remaining item on our agenda,
71
00:06:13,992 --> 00:06:16,657
is the renewal of contract
72
00:06:16,658 --> 00:06:18,741
for Sir Arthur Benson Gray's registrar.
73
00:06:18,742 --> 00:06:20,991
Well, that needn't detain us very long.
74
00:06:20,992 --> 00:06:23,074
I understand his work has
always been very satisfactory,
75
00:06:23,075 --> 00:06:24,949
a very able man.
76
00:06:24,950 --> 00:06:26,199
Mister Chairman,
77
00:06:26,200 --> 00:06:27,824
as this matter chiefly
concerns Sir Arthur,
78
00:06:27,825 --> 00:06:29,616
I think we should hear
his views on the subject,
79
00:06:29,617 --> 00:06:30,867
before any others.
80
00:06:31,992 --> 00:06:34,657
Thank you, Mister Froy, I puite agree.
81
00:06:34,658 --> 00:06:36,449
I hasten to endorse Mister Isherwood's
82
00:06:36,450 --> 00:06:39,210
favourable opinion of
my present assistant.
83
00:06:39,211 --> 00:06:40,492
He's an excellent worker,
84
00:06:40,493 --> 00:06:42,449
we've always got along splendidly.
85
00:06:42,450 --> 00:06:43,574
There's nothing I should like better
86
00:06:43,575 --> 00:06:45,866
than to keep him on for
another couple of years.
87
00:06:45,867 --> 00:06:47,657
Good, that's all, then.
88
00:06:47,658 --> 00:06:50,157
Unfortunately, my views
are not the only factors
89
00:06:50,158 --> 00:06:52,407
we have to consider in the matter.
90
00:06:52,408 --> 00:06:54,116
There's the puestion of hospital policy.
91
00:06:54,117 --> 00:06:56,532
Excuse me, Sir Arthur,
you're wanted on the telephone.
92
00:06:56,533 --> 00:06:58,993
It's a long distance call from London.
93
00:07:00,575 --> 00:07:04,175
I am sorry, gentlemen, if
you'll excuse me for a minute.
94
00:07:07,541 --> 00:07:10,241
Philip, Father would
like a word with you.
95
00:07:10,242 --> 00:07:11,699
Who, me?
96
00:07:11,700 --> 00:07:12,700
All right.
97
00:07:19,117 --> 00:07:20,117
Sir Arthur?
98
00:07:20,118 --> 00:07:23,032
Philip, my dear fellow,
99
00:07:23,033 --> 00:07:25,324
Pamela has just told me the good news.
100
00:07:25,325 --> 00:07:26,741
Congratulations.
101
00:07:26,742 --> 00:07:28,532
Thank you very much, sir.
102
00:07:28,533 --> 00:07:29,991
I was one of the lucky ones.
103
00:07:29,992 --> 00:07:32,157
I'd never any real
doubt about the results.
104
00:07:32,158 --> 00:07:34,074
You're a very able young man.
105
00:07:34,075 --> 00:07:37,449
Still, one can never be puite sure,
106
00:07:37,450 --> 00:07:39,325
I'm very pleased indeed.
107
00:07:42,742 --> 00:07:43,742
Splendid.
108
00:07:43,743 --> 00:07:46,032
Well, will you put my daughter
on for me again, please?
109
00:07:46,033 --> 00:07:48,133
Yes, yes, of course, here she is.
110
00:07:49,283 --> 00:07:50,283
Here I am.
111
00:07:53,283 --> 00:07:56,343
No, no special plans,
we're ready to leave now.
112
00:07:58,366 --> 00:08:01,366
Well, I think that'd be
lovely, I'll ask him.
113
00:08:01,367 --> 00:08:02,616
Father wants to know if you'll come
114
00:08:02,617 --> 00:08:04,597
to dinner tonight to celebrate.
115
00:08:05,114 --> 00:08:07,574
But darling, we shall be terribly late.
116
00:08:07,575 --> 00:08:10,282
It takes three hours, even
if we catch the first train.
117
00:08:10,283 --> 00:08:12,366
Besides, darling, I'd booked-
118
00:08:15,657 --> 00:08:16,657
He'd love to.
119
00:08:16,658 --> 00:08:18,908
Yes, of course, I will, goodbye.
120
00:08:23,658 --> 00:08:24,658
I'm sorry.
121
00:08:24,886 --> 00:08:26,866
You don't really mind, do you?
122
00:08:26,867 --> 00:08:27,867
No.
123
00:08:28,867 --> 00:08:32,107
It's only that I thought
we might celebrate alone.
124
00:08:32,108 --> 00:08:34,157
Isn't there anyone else you want to call
125
00:08:34,158 --> 00:08:35,407
to tell your good news?
126
00:08:35,408 --> 00:08:40,408
No, you're the only one
who really cares, except me.
127
00:08:40,700 --> 00:08:42,532
Darling, don't go yet.
128
00:08:45,700 --> 00:08:49,283
Darling, will you marry me?
129
00:08:56,492 --> 00:09:00,242
I was so terrified
you would forget to ask.
130
00:09:01,700 --> 00:09:05,000
You know, I hadn't meant
it to be like this at all.
131
00:09:05,658 --> 00:09:06,658
No?
132
00:09:06,659 --> 00:09:07,659
No.
133
00:09:09,272 --> 00:09:12,032
I had pictured something
far more romantic.
134
00:09:12,033 --> 00:09:13,033
Nevermind.
135
00:09:15,242 --> 00:09:16,502
Does that mean yes?
136
00:09:23,825 --> 00:09:24,825
Yes.
137
00:09:50,700 --> 00:09:52,241
When I asked you to
the house this evening,
138
00:09:52,242 --> 00:09:53,449
there was something I
wanted to talk to you about,
139
00:09:53,450 --> 00:09:56,533
but, well, naturally your news came first.
140
00:09:57,014 --> 00:10:00,074
Well sir, you've got to
consider very carefully
141
00:10:00,075 --> 00:10:01,699
what you're going to do now.
142
00:10:01,700 --> 00:10:04,324
This fellowship is only the beginning.
143
00:10:04,325 --> 00:10:06,199
You want a good job and
there are plenty of them,
144
00:10:06,200 --> 00:10:08,720
but what you also need is the right job,
145
00:10:09,076 --> 00:10:11,116
and that's not so easy to find.
146
00:10:11,117 --> 00:10:12,949
I know that.
147
00:10:12,950 --> 00:10:17,950
Well, I have an idea that
in the near future something
148
00:10:19,200 --> 00:10:22,020
very suitable may be
coming up at the Royal.
149
00:10:23,158 --> 00:10:25,378
My registrar is thinking of a move.
150
00:10:25,748 --> 00:10:27,908
Of course, nothing's certain yet,
151
00:10:27,909 --> 00:10:30,491
but if he does go, well,
152
00:10:30,492 --> 00:10:32,199
what I want to know is,
would you be interested?
153
00:10:32,200 --> 00:10:33,200
Interested?
154
00:10:34,283 --> 00:10:36,323
Well, that's an understatement.
155
00:10:36,324 --> 00:10:38,449
I'd like to have you working with me.
156
00:10:38,450 --> 00:10:41,510
I've watched you for some
time from a distance,
157
00:10:41,931 --> 00:10:44,991
but it would take a certain
amount of arranging,
158
00:10:44,992 --> 00:10:47,699
there's going to be a
good deal of competition.
159
00:10:47,700 --> 00:10:51,366
Now, if at this stage you
became officially engaged
160
00:10:51,367 --> 00:10:54,116
to my daughter,
161
00:10:54,117 --> 00:10:55,407
it would be very difficult
162
00:10:55,408 --> 00:10:57,866
to me to bring any influence to bear.
163
00:10:57,867 --> 00:10:58,700
So you think
164
00:10:58,701 --> 00:11:01,699
we should delay the
announcement until afterwards?
165
00:11:01,700 --> 00:11:03,824
Till some time afterwards,
166
00:11:03,825 --> 00:11:05,685
but perhaps you don't agree?
167
00:11:07,950 --> 00:11:10,350
It isn't really cold enough yet, but.
168
00:11:15,825 --> 00:11:18,699
Well you are you both looking very solemn.
169
00:11:18,700 --> 00:11:20,991
Your father's just told
me that his registrar
170
00:11:20,992 --> 00:11:22,032
may be leaving,
171
00:11:22,033 --> 00:11:25,032
and he suggested that I
might apply for the place.
172
00:11:25,033 --> 00:11:27,532
Oh, how wonderful!
173
00:11:27,533 --> 00:11:31,282
But darling, it would mean
postponing the engagement.
174
00:11:31,283 --> 00:11:33,116
The announcement of the engagement.
175
00:11:33,117 --> 00:11:36,417
I couldn't very well sponsor
my daughter's fiance.
176
00:11:36,992 --> 00:11:38,192
What do you think?
177
00:11:39,623 --> 00:11:41,783
Could I just ask you of something?
178
00:11:41,784 --> 00:11:43,782
This isn't just an attempt to put us off,
179
00:11:43,783 --> 00:11:46,366
hoping that maybe I'll change my mind?
180
00:11:46,367 --> 00:11:47,991
Pamela hasn't been
able to change her mind
181
00:11:47,992 --> 00:11:49,449
since she was two years old,
182
00:11:49,450 --> 00:11:52,630
I see no reason on earth
why she should start now.
183
00:11:52,631 --> 00:11:54,866
I see though why you
wanted to get this in
184
00:11:54,867 --> 00:11:56,782
before we opened the champagne.
185
00:11:57,908 --> 00:12:00,741
Timing, that's always
been my strong point.
186
00:12:12,951 --> 00:12:16,491
I don't get it, we all here
for this one registrarship?
187
00:12:16,492 --> 00:12:18,491
I was told there wouldn't be
more than three applicants.
188
00:12:18,492 --> 00:12:21,792
But they've advertised
for an anaesthetist as well.
189
00:12:30,283 --> 00:12:33,163
I would like somebody
give us an anaesthetic,
190
00:12:33,783 --> 00:12:34,863
for the waiting.
191
00:12:36,617 --> 00:12:38,657
You are for the surgery I think?
192
00:12:38,658 --> 00:12:40,282
Yes.
193
00:12:40,283 --> 00:12:42,263
Did you train at this hospital?
194
00:12:42,752 --> 00:12:45,032
No, no I didn't train at the Royal,
195
00:12:45,033 --> 00:12:46,199
but I went to the university here,
196
00:12:46,200 --> 00:12:48,616
so I know the hospital pretty well.
197
00:12:48,617 --> 00:12:51,741
Ah, that's always a good advantage,
198
00:12:51,742 --> 00:12:53,200
to belong to the pack.
199
00:12:54,908 --> 00:12:57,825
If you know nobody, nobody knows you.
200
00:12:59,575 --> 00:13:01,449
Yes, I suppose that's true.
201
00:13:01,450 --> 00:13:02,283
It is so.
202
00:13:02,284 --> 00:13:04,116
I tell you, in the last six months,
203
00:13:04,117 --> 00:13:08,449
I am applying for 15 jobs,
I am interviewed for four.
204
00:13:08,450 --> 00:13:10,282
It is always the same,
205
00:13:10,283 --> 00:13:12,983
everybody is nervous, everybody's worried,
206
00:13:13,783 --> 00:13:15,449
except one man.
207
00:13:15,450 --> 00:13:18,032
He sits in his corner by himself,
208
00:13:18,033 --> 00:13:21,117
reading a magazine, he gets a job.
209
00:13:22,950 --> 00:13:25,366
After all, it is not surprising.
210
00:13:25,367 --> 00:13:26,927
There are so many of us,
211
00:13:27,492 --> 00:13:30,075
to say, "Who is this man, Romek?"
212
00:13:31,519 --> 00:13:33,199
What sort of name is that?
213
00:13:33,200 --> 00:13:34,907
He's not English,
214
00:13:34,908 --> 00:13:36,048
where he is from?
215
00:13:36,700 --> 00:13:37,992
M.D. Krakow.
216
00:13:39,033 --> 00:13:40,866
Did they say Krakow?
217
00:13:40,867 --> 00:13:45,282
That means nothing to us,
and why should it, I ask you?
218
00:13:45,283 --> 00:13:46,949
You shouldn't be so gloomy.
219
00:13:46,950 --> 00:13:48,908
This might be your lucky day.
220
00:13:50,847 --> 00:13:52,407
Which of you is Selwood?
221
00:13:52,408 --> 00:13:53,616
I am.
222
00:13:53,617 --> 00:13:54,574
It's your turn.
223
00:13:54,575 --> 00:13:55,533
What's it like?
224
00:13:55,534 --> 00:13:57,199
Pretty grim, it might be worse though.
225
00:13:57,200 --> 00:14:00,560
If you ask me, they have
made up their minds already.
226
00:14:13,959 --> 00:14:17,199
No frankly, it went even
better than I'd expected.
227
00:14:17,200 --> 00:14:18,991
You wanted me, sir?
228
00:14:18,992 --> 00:14:21,157
Ah, Crabtree, yes, I want
you to meet my new assistant,
229
00:14:21,158 --> 00:14:22,824
Mister Selwood.
230
00:14:22,825 --> 00:14:23,657
How do you do?
231
00:14:23,658 --> 00:14:24,492
He'll be in a residence,
232
00:14:24,493 --> 00:14:26,157
I thought you might like to
show him around the place.
233
00:14:26,158 --> 00:14:27,449
Don't let him worry
you with his gossiping,
234
00:14:27,450 --> 00:14:29,616
he knows far too much much about us all,
235
00:14:29,617 --> 00:14:31,282
or thinks he does.
236
00:14:31,283 --> 00:14:32,407
Well, I must go back to the boardroom,
237
00:14:32,408 --> 00:14:35,616
those wretched anaesthetists
still waiting to be interviewed.
238
00:14:35,617 --> 00:14:36,408
I'll see you later, Selwood.
239
00:14:36,409 --> 00:14:37,409
Goodbye sir.
240
00:14:38,492 --> 00:14:40,200
You know the old boy?
241
00:14:40,957 --> 00:14:43,657
Yeah, I've been to
his house a few times,
242
00:14:43,658 --> 00:14:44,978
I know his daughter.
243
00:14:45,992 --> 00:14:47,732
Well, that's a good start.
244
00:14:48,047 --> 00:14:49,907
What's he like to work with?
245
00:14:49,908 --> 00:14:52,241
Not so bad, but like an
old woman, jumpy sometimes,
246
00:14:52,242 --> 00:14:54,699
but he's a wondertul man, as
that always makes life easier.
247
00:14:54,700 --> 00:14:56,241
Have a fag?
248
00:14:56,242 --> 00:14:58,032
Oh, sorry there's only one left.
249
00:14:58,033 --> 00:14:59,657
Here, have one of mine.
250
00:14:59,658 --> 00:15:00,908
Thanks very much.
251
00:15:01,280 --> 00:15:04,700
Perhaps we'd better have a
look at the old mausoleum,
252
00:15:04,701 --> 00:15:06,621
where would you like to start?
253
00:15:06,752 --> 00:15:10,532
I can tell you one person
who'll be glad you're living in.
254
00:15:10,533 --> 00:15:11,533
- Who?
- Me.
255
00:15:12,408 --> 00:15:14,824
I may get some time off for a change.
256
00:15:14,825 --> 00:15:17,165
That's the new registrar, isn't it?
257
00:15:21,158 --> 00:15:23,450
News travels fast in the Royal.
258
00:15:31,992 --> 00:15:34,533
Now, this is known as Isherwood's joy.
259
00:15:35,658 --> 00:15:37,818
No, not her, she's nobody's joy.
260
00:15:38,575 --> 00:15:40,491
How are you dear?
261
00:15:40,492 --> 00:15:41,824
Sister Lucas, this is Mister Selwood,
262
00:15:41,825 --> 00:15:44,782
he's joining our happy band
as Sir Arthur's assistant.
263
00:15:44,783 --> 00:15:45,824
How do you do, Sister?
264
00:15:45,825 --> 00:15:47,532
Splendid, I hope you like it here.
265
00:15:47,533 --> 00:15:48,574
Thank you.
266
00:15:48,575 --> 00:15:50,866
Show the gentleman your magic eye.
267
00:15:50,867 --> 00:15:53,157
Oh yes, we're very proud of that,
268
00:15:53,158 --> 00:15:55,078
our private televisi�n camera.
269
00:15:55,867 --> 00:15:58,157
You see, it works like a periscope.
270
00:15:58,158 --> 00:16:01,338
You can get a really close
picture in that mirror.
271
00:16:02,200 --> 00:16:05,324
Now this lens gives you a wider angle,
272
00:16:05,325 --> 00:16:07,199
it goes out on a closed
circuit, of course,
273
00:16:07,200 --> 00:16:08,449
to the viewing room.
274
00:16:08,450 --> 00:16:10,324
What a wondertul
thing for your students.
275
00:16:10,325 --> 00:16:12,657
Yes, not like sitting up in the gallery
276
00:16:12,658 --> 00:16:16,018
where all you get is a view
of the surgeon's behind.
277
00:16:18,590 --> 00:16:20,450
Are you ready for us, sister?
278
00:16:20,451 --> 00:16:22,324
I shall be ready Mister Maddox,
279
00:16:22,325 --> 00:16:25,025
you're not due here for another half hour.
280
00:16:25,321 --> 00:16:27,241
Mister Maddox, Mister Selwood.
281
00:16:27,242 --> 00:16:28,242
How do you do?
282
00:16:29,408 --> 00:16:32,367
Yes, you'll be Sir
Arthur's new registrar.
283
00:16:33,066 --> 00:16:36,366
My boss, neil Isherwood
mentioned you the other day.
284
00:16:36,367 --> 00:16:39,449
He said he thought Sir
Arthur had his eye on you.
285
00:16:39,450 --> 00:16:41,491
Why don't you hang around.
286
00:16:41,492 --> 00:16:43,157
I've got rather a tricky
abdominal coming up,
287
00:16:43,158 --> 00:16:44,907
might be fun to watch.
288
00:16:44,908 --> 00:16:46,048
Neil won't mind.
289
00:16:47,617 --> 00:16:50,491
Tricky abdominal, his master's voice,
290
00:16:50,492 --> 00:16:53,312
he's even beginning to
look like Isherwood.
291
00:16:55,242 --> 00:16:58,302
And here we have Lord
Roderick our patron saint.
292
00:16:58,533 --> 00:17:01,532
The Royal hasn't been
the same since he died.
293
00:17:01,533 --> 00:17:03,032
Sir Arthur tries to run the place
294
00:17:03,033 --> 00:17:04,074
in a high old fashioned
295
00:17:04,075 --> 00:17:05,991
with frock coat, Havana cigars,
296
00:17:05,992 --> 00:17:08,449
carnations in the buttonhole and all.
297
00:17:08,450 --> 00:17:09,824
It's tough work with Isherwood
298
00:17:09,825 --> 00:17:11,574
and the no nonsense boys
snapping in his heels,
299
00:17:11,575 --> 00:17:13,532
and yapping about science all the time.
300
00:17:13,533 --> 00:17:15,116
It's pretty much the same
everywhere nowadays, isn't it?
301
00:17:15,117 --> 00:17:18,283
Hmm, a wall between the
dodos and the spacemen.
302
00:17:18,284 --> 00:17:20,491
Gets a bit hectic and there are times,
303
00:17:20,492 --> 00:17:22,491
last term some of Isherwood's students
304
00:17:22,492 --> 00:17:24,772
crowned Arnold Roderick with a jury.
305
00:17:26,283 --> 00:17:27,663
Hence the glass case.
306
00:17:28,867 --> 00:17:31,447
Poor old dodos it seems kind of symbolic.
307
00:17:32,117 --> 00:17:34,949
Tell me, is Maddox one of the spacemen?
308
00:17:34,950 --> 00:17:37,074
One of the first alone.
309
00:17:37,075 --> 00:17:37,908
Really?
310
00:17:37,909 --> 00:17:39,449
Personally, I'd advise
you to stay neutral,
311
00:17:39,450 --> 00:17:40,491
but I don't suppose you will,
312
00:17:40,492 --> 00:17:41,657
you don't look the neutral type.
313
00:17:41,658 --> 00:17:44,366
Mister Crabtree, a Sister
would like to see you
314
00:17:44,367 --> 00:17:45,987
about those repuisitions.
315
00:17:46,721 --> 00:17:49,241
Oh Greenwood, take over for me will you?
316
00:17:49,242 --> 00:17:50,866
I was just showing Mister Selwood around.
317
00:17:50,867 --> 00:17:52,949
He's Sir Arthur's new registrar.
318
00:17:52,950 --> 00:17:54,616
How do you do?
319
00:17:54,617 --> 00:17:55,949
Greenwood's one of our house surgeons,
320
00:17:55,950 --> 00:17:56,991
he'll take you through the wards,
321
00:17:56,992 --> 00:17:59,032
that should just plan finish it.
322
00:18:04,908 --> 00:18:07,449
Thanks so much, thank you.
323
00:18:07,450 --> 00:18:09,449
Nice to have you with us.
324
00:18:09,450 --> 00:18:10,450
Come on nurse.
325
00:18:12,367 --> 00:18:17,367
Thank you very much.
326
00:18:18,825 --> 00:18:20,616
Good morning doctor.
327
00:18:23,450 --> 00:18:24,741
Hello Missus Judson.
328
00:18:24,742 --> 00:18:25,866
How's the work going?
329
00:18:25,867 --> 00:18:27,574
It's almost done.
330
00:18:27,575 --> 00:18:29,366
Now we only have to pay for the chairs
331
00:18:29,367 --> 00:18:30,824
and find a house to put them in.
332
00:18:30,825 --> 00:18:31,825
May I?
333
00:18:32,617 --> 00:18:34,699
Did you do the design yourself?
334
00:18:34,700 --> 00:18:35,782
Oh goodness no, it's an old one.
335
00:18:35,783 --> 00:18:37,157
I found it in a book.
336
00:18:37,158 --> 00:18:38,033
It's beautiful.
337
00:18:38,034 --> 00:18:39,782
By the way, this is Mister Selwood.
338
00:18:39,783 --> 00:18:41,199
You'll be seeing a great deal of him.
339
00:18:41,200 --> 00:18:43,360
He'll be working with Sir Arthur.
340
00:18:44,457 --> 00:18:47,157
Do you think he might
speak to Sir Arthur,
341
00:18:47,158 --> 00:18:48,838
put in a good word for me?
342
00:18:49,407 --> 00:18:50,907
Well I should think so,
343
00:18:50,908 --> 00:18:54,148
after all, you'll be his
patient as well you know.
344
00:18:54,992 --> 00:18:55,992
I'm glad.
345
00:18:58,325 --> 00:18:59,945
This way, Mister Selwood.
346
00:19:04,950 --> 00:19:06,741
What's the problem?
347
00:19:06,742 --> 00:19:07,866
She wants you to operate.
348
00:19:07,867 --> 00:19:08,700
And the diagnosis?
349
00:19:08,701 --> 00:19:10,449
Heart, septal defect.
350
00:19:10,450 --> 00:19:11,532
Risky business.
351
00:19:11,533 --> 00:19:14,407
But what's the alternative
for a girl like that?
352
00:19:14,408 --> 00:19:16,157
There's a husband I gather, any kids?
353
00:19:16,158 --> 00:19:18,449
Hmm-mm, they've only
been married a few months.
354
00:19:18,450 --> 00:19:21,407
He's a teacher down at the
grammar school, nice bloke.
355
00:19:21,408 --> 00:19:23,241
If Sir Arthur isn't
keen to operate himself,
356
00:19:23,242 --> 00:19:24,449
why doesn't he call in somebody else?
357
00:19:24,450 --> 00:19:26,491
There isn't anyone else
on that level around here,
358
00:19:26,492 --> 00:19:27,450
except Isherwood.
359
00:19:27,451 --> 00:19:28,866
Well what about him?
360
00:19:28,867 --> 00:19:29,907
- Isherwood?
- Hmm.
361
00:19:29,908 --> 00:19:32,968
Sir Arthur would just
as soon call in the devil.
362
00:19:34,700 --> 00:19:36,500
Will you come inside please?
363
00:19:40,641 --> 00:19:44,241
Darling, I couldn't wait for
you to ring, how did it go?
364
00:19:44,242 --> 00:19:45,075
How did it go?
365
00:19:45,076 --> 00:19:46,324
The interview!
366
00:19:46,325 --> 00:19:48,241
Oh yes, I got the job.
367
00:19:48,242 --> 00:19:49,824
You did!
368
00:19:49,825 --> 00:19:50,825
Oh by the way have you two met?
369
00:19:50,826 --> 00:19:52,449
Yes we have met, how
are you Mister Greenwood?
370
00:19:52,450 --> 00:19:53,949
Fine thanks.
371
00:19:53,950 --> 00:19:55,241
Well if you think you've had enough?
372
00:19:55,242 --> 00:19:56,366
Yes yes, I think I have thanks.
373
00:19:56,367 --> 00:19:58,532
Good, then I'll shove
off, it's my half day.
374
00:19:58,533 --> 00:20:00,032
Goodbye Miss Benson Grey.
375
00:20:00,033 --> 00:20:00,866
Goodbye.
376
00:20:00,867 --> 00:20:01,699
Goodbye Mister Selwood.
377
00:20:01,700 --> 00:20:02,960
Goodbye, Greenwood.
378
00:20:02,961 --> 00:20:05,866
Darling what's the matter,
didn't you want me to come?
379
00:20:05,867 --> 00:20:08,699
Yes, of course I wanted you to come.
380
00:20:08,700 --> 00:20:10,740
Come on, let's get out of here.
381
00:20:11,617 --> 00:20:14,907
Mister Selwood, oh
I'm sorry I interrupted.
382
00:20:14,908 --> 00:20:16,532
Oh no not at all, Mister?
383
00:20:16,533 --> 00:20:17,699
Romek.
384
00:20:17,700 --> 00:20:19,157
Romek, yes I'm sorry
this is Miss Benson Grey.
385
00:20:19,158 --> 00:20:20,199
How do you do?
386
00:20:20,200 --> 00:20:21,782
Well, there's no need
to ask how you got on.
387
00:20:21,783 --> 00:20:25,407
No, it's amazing, there
I sit, I have no hope,
388
00:20:25,408 --> 00:20:27,324
I think it's a wash out like usual.
389
00:20:27,325 --> 00:20:30,282
But suddenly a door opens,
a man comes in and says,
390
00:20:30,283 --> 00:20:31,366
"Mister Romek?"
391
00:20:31,367 --> 00:20:32,825
That's it, I got it.
392
00:20:32,826 --> 00:20:35,616
There you are, you see
I told you were wrong
393
00:20:35,617 --> 00:20:36,866
about your luck and everything else.
394
00:20:36,867 --> 00:20:38,407
Yes, that's true.
395
00:20:38,408 --> 00:20:39,242
Look, why don't you come
396
00:20:39,243 --> 00:20:40,907
and have a drink with us, to celebrate?
397
00:20:40,908 --> 00:20:43,532
I'm so sorry, I would like that so much,
398
00:20:43,533 --> 00:20:45,366
but I must catch the train to London.
399
00:20:45,367 --> 00:20:46,907
You will not be offended, Miss Grey?
400
00:20:46,908 --> 00:20:48,491
No, of course not.
401
00:20:48,492 --> 00:20:50,949
Goodbye.
402
00:20:50,950 --> 00:20:52,324
What was the job he got?
403
00:20:52,325 --> 00:20:55,385
He's an anaesthetist,
from Poland or somewhere.
404
00:20:59,325 --> 00:21:01,366
He cut himself shaving.
405
00:21:01,367 --> 00:21:02,574
You let him answer.
406
00:21:02,575 --> 00:21:05,657
You did it shaving, just
like I said, didn't you Duff?
407
00:21:05,658 --> 00:21:06,949
Just like my mate said.
408
00:21:06,950 --> 00:21:08,116
I did it shaving.
409
00:21:08,117 --> 00:21:10,616
Funny place to be shaving
wasn't it, up an alley?
410
00:21:10,617 --> 00:21:12,199
Well I'll grant you that mate,
411
00:21:12,200 --> 00:21:14,241
the light was shocking.
412
00:21:14,242 --> 00:21:16,491
Will it leave much of a scar doc?
413
00:21:16,492 --> 00:21:19,699
With any luck, you'll
be hem-stitched for life.
414
00:21:19,700 --> 00:21:21,680
Get the information you wanted.
415
00:21:23,533 --> 00:21:24,782
How's it going?
416
00:21:24,783 --> 00:21:25,783
Fine.
417
00:21:26,783 --> 00:21:28,763
I wish I could carve like that.
418
00:21:36,617 --> 00:21:39,857
Any sign of our new
anaesthetist yet, Doctor Romek?
419
00:21:40,682 --> 00:21:42,782
I wonder what's happened to him.
420
00:21:42,783 --> 00:21:44,532
He should have arrived this morning.
421
00:21:44,533 --> 00:21:46,282
Well he won't last long.
422
00:21:46,283 --> 00:21:49,157
The head of department is
already gunning for him.
423
00:21:49,158 --> 00:21:50,367
McBain, why?
424
00:21:50,504 --> 00:21:53,324
He had the job lined
up for a friend of his.
425
00:21:53,325 --> 00:21:54,366
Sir Arthur had okayed it,
426
00:21:54,367 --> 00:21:55,949
but then of course
Isherwood wouldn't play.
427
00:21:55,950 --> 00:21:57,074
Yeah, you get any
more blood on this shirt
428
00:21:57,075 --> 00:21:59,532
and I'm gonna sue this hospital.
429
00:21:59,533 --> 00:22:00,450
Ouiet.
430
00:22:01,908 --> 00:22:05,616
In the end, the committee had
to give it to this character,
431
00:22:05,617 --> 00:22:08,867
Romek, who nobody wanted.
432
00:22:17,742 --> 00:22:19,075
Oh here he is.
433
00:22:21,000 --> 00:22:22,200
Good morning, Sir.
434
00:22:22,201 --> 00:22:23,324
Good morning.
435
00:22:23,325 --> 00:22:24,158
Good morning, Selwood.
436
00:22:24,159 --> 00:22:24,992
Good morning, Greenwood.
437
00:22:24,993 --> 00:22:25,825
Good morning, Sir.
438
00:22:25,826 --> 00:22:28,574
Well gentlemen, here we are again.
439
00:22:28,575 --> 00:22:29,408
I can see you have your notebook
440
00:22:29,409 --> 00:22:30,242
at the ready Mister Wittigrew.
441
00:22:30,243 --> 00:22:31,075
Yes sir.
442
00:22:31,076 --> 00:22:33,491
Last Thursday you spent
so much time making notes,
443
00:22:33,492 --> 00:22:37,032
that I doubt very much that
you heard a word I was saying.
444
00:22:37,033 --> 00:22:38,657
If you take my advice,
you'll put the notebook away,
445
00:22:38,658 --> 00:22:41,324
and that gentlemen goes for all of you.
446
00:22:41,325 --> 00:22:42,991
Keep your eyes on the patients,
447
00:22:42,992 --> 00:22:45,452
that's what the teaching round is for.
448
00:22:45,783 --> 00:22:48,824
Well, who am I teaching on this morning?
449
00:22:48,825 --> 00:22:52,199
Gall bladder, a thoracic
resection, a kidney, and-
450
00:22:52,200 --> 00:22:53,200
No patients?
451
00:22:54,639 --> 00:22:56,199
I'm sorry sir, I meant-
452
00:22:56,200 --> 00:22:57,616
I know what you meant.
453
00:22:57,617 --> 00:22:58,949
But there are some people around here
454
00:22:58,950 --> 00:23:02,190
who like to think of patients
as living test tubes.
455
00:23:02,847 --> 00:23:04,407
I may be old-fashioned,
456
00:23:04,408 --> 00:23:07,348
but I prefer to think
of them as human beings.
457
00:23:08,083 --> 00:23:09,283
What a lovely day.
458
00:23:09,284 --> 00:23:10,657
Seems a pity we should have to spend the
459
00:23:10,658 --> 00:23:13,598
best part of it in the
shades of ladder house.
460
00:23:13,716 --> 00:23:16,116
And of course breathing exercises over
461
00:23:16,117 --> 00:23:18,157
the period of convalescence.
462
00:23:18,158 --> 00:23:20,616
You can put his pyjama
jacket on now, nurse.
463
00:23:20,617 --> 00:23:22,282
I don't think we need add
to the young man's troubles,
464
00:23:22,283 --> 00:23:24,241
by giving him pneumonia.
465
00:23:25,076 --> 00:23:27,407
Well, I think that's about
all for today gentlemen.
466
00:23:27,408 --> 00:23:29,741
I won't detain you any longer.
467
00:23:29,742 --> 00:23:32,074
Good day Sir.
468
00:23:35,575 --> 00:23:36,907
Thank you, Sister.
469
00:23:36,908 --> 00:23:38,825
Good day, Sir Arthur.
470
00:23:38,826 --> 00:23:40,617
All right, let's go and have
471
00:23:40,618 --> 00:23:43,018
a cup of Sister's chlorinated coffee.
472
00:23:43,019 --> 00:23:46,032
You said you'd have a word
with Missus Judson, Sir.
473
00:23:46,033 --> 00:23:47,367
Missus Judson?
474
00:23:48,950 --> 00:23:49,950
Yes.
475
00:23:56,367 --> 00:24:00,199
Without the operation,
can I have children?
476
00:24:00,200 --> 00:24:04,949
No, with your heart condition
a pregnancy might be fatal.
477
00:24:04,950 --> 00:24:08,070
But if I had the operation,
and it was a success?
478
00:24:08,742 --> 00:24:10,283
If it were a success.
479
00:24:11,061 --> 00:24:12,741
Well there's no puestion,
480
00:24:12,742 --> 00:24:14,866
I want you to take the risk.
481
00:24:14,867 --> 00:24:15,867
It's my life.
482
00:24:16,533 --> 00:24:19,282
Yes, but it's my responsibility.
483
00:24:19,283 --> 00:24:22,699
After all, you're not the only
person I have to consider.
484
00:24:22,700 --> 00:24:23,867
I know that.
485
00:24:25,117 --> 00:24:28,477
Fred and I have only been
together for a short while,
486
00:24:28,867 --> 00:24:31,616
but it's too late now for the second best,
487
00:24:31,617 --> 00:24:33,991
I want to be a real wife to him.
488
00:24:33,992 --> 00:24:36,449
I want to keep house and have children,
489
00:24:36,450 --> 00:24:37,532
even if Fred's willing
490
00:24:37,533 --> 00:24:40,533
to settle with something less, I'm not.
491
00:24:42,450 --> 00:24:44,910
Can you honestly tell me that I should?
492
00:24:48,033 --> 00:24:50,741
That's really not a very fair puestion
493
00:24:50,742 --> 00:24:52,242
to put to your surgeon,
494
00:24:53,908 --> 00:24:55,366
but I promise you,
495
00:24:55,367 --> 00:24:58,032
I'll think it over, I'll
weigh it in the balance
496
00:24:58,033 --> 00:25:01,532
with all the other factors
and then I'll give you
497
00:25:01,533 --> 00:25:06,033
the only answer that I can
give you, a clinical one.
498
00:25:24,509 --> 00:25:27,449
As you see, the heart
has enlarged appreciably
499
00:25:27,450 --> 00:25:28,950
in the last six months.
500
00:25:29,402 --> 00:25:30,782
Blood is leaking back
501
00:25:30,783 --> 00:25:33,423
so that the auricle can't empty properly.
502
00:25:34,075 --> 00:25:36,895
My original idea was
to go in and sew it up.
503
00:25:38,950 --> 00:25:40,570
It seems the thing to do.
504
00:25:42,617 --> 00:25:44,032
You think so?
505
00:25:44,033 --> 00:25:46,193
If we leave her, what has she got?
506
00:25:47,283 --> 00:25:52,283
Ten years, perhaps more
if she's careful and lucky.
507
00:25:52,658 --> 00:25:53,700
Ten good years?
508
00:25:56,033 --> 00:25:58,617
You're young Philip, you ask too much.
509
00:26:00,033 --> 00:26:01,033
I'd operate.
510
00:26:01,950 --> 00:26:02,970
Just like that,
511
00:26:04,450 --> 00:26:05,949
without pualms?
512
00:26:05,950 --> 00:26:08,992
No, but I'd operate.
513
00:26:15,509 --> 00:26:18,449
It would mean emptying
the heart, working dry.
514
00:26:18,450 --> 00:26:19,866
If we use one of the cooling techniques
515
00:26:19,867 --> 00:26:22,087
that shouldn't bother us too much.
516
00:26:23,033 --> 00:26:26,449
Philip, the longer you practise surgery,
517
00:26:26,450 --> 00:26:29,090
the more difficult these decisions become.
518
00:26:30,367 --> 00:26:33,658
Your mind gets full of nightmares.
519
00:26:34,521 --> 00:26:36,741
You begin remembering your mistakes
520
00:26:36,742 --> 00:26:38,783
instead of forgetting them.
521
00:26:40,227 --> 00:26:43,407
Ah Selwood, they're
calling you from the theatre,
522
00:26:43,408 --> 00:26:44,968
about next week's list.
523
00:26:46,992 --> 00:26:48,492
What should I say, sir?
524
00:26:49,827 --> 00:26:52,407
Tell them I haven't made up my mind yet,
525
00:26:52,408 --> 00:26:54,032
and I don't like to be hurried.
526
00:26:54,033 --> 00:26:56,366
Hope you left me some coffee.
527
00:26:56,367 --> 00:26:58,767
There's plenty left, it's poisonous.
528
00:27:01,200 --> 00:27:05,241
Ah, very interesting,
one of yours I suppose?
529
00:27:05,242 --> 00:27:06,741
Yes.
530
00:27:06,742 --> 00:27:08,949
That's just my cup of tea.
531
00:27:08,950 --> 00:27:10,824
You wouldn't like to arrange a swap?
532
00:27:10,825 --> 00:27:13,199
I could offer you a very
nice double varicose vein
533
00:27:13,200 --> 00:27:14,940
in exchange for your heart.
534
00:27:15,492 --> 00:27:16,657
No thanks.
535
00:27:16,658 --> 00:27:18,698
You're gonna operate of course.
536
00:27:20,200 --> 00:27:22,032
Do you see any alternative?
537
00:27:22,033 --> 00:27:24,825
No, quite frankly I don't,
538
00:27:25,700 --> 00:27:27,800
but then it's not my case is it?
539
00:27:30,033 --> 00:27:32,117
No, it's not your case.
540
00:27:35,811 --> 00:27:38,991
Oh there you are, I've
just been up to your room.
541
00:27:38,992 --> 00:27:40,324
Well I'm not on till
eight, what's wrong?
542
00:27:40,325 --> 00:27:41,158
Nothing's wrong.
543
00:27:41,159 --> 00:27:42,782
The old man's been trying
to get you on the blower.
544
00:27:42,783 --> 00:27:44,074
He wants you to call him.
545
00:27:44,075 --> 00:27:45,574
What's it about, you know?
546
00:27:45,575 --> 00:27:48,635
He's decided to do it,
he's taking the plunge.
547
00:27:49,533 --> 00:27:50,533
Missus Judson?
548
00:27:53,367 --> 00:27:54,367
Marvellous.
549
00:27:56,325 --> 00:27:58,199
Oh by the way Carl,
550
00:27:58,200 --> 00:28:01,241
you'd better take this along with you.
551
00:28:01,242 --> 00:28:03,616
It's our plan for the operation.
552
00:28:03,617 --> 00:28:06,074
We'll have a chat about
it when you've studied it.
553
00:28:06,075 --> 00:28:09,824
I wonder if I might speak to
you now about another matter?
554
00:28:09,825 --> 00:28:12,116
Well yes, of course, go ahead.
555
00:28:12,117 --> 00:28:13,857
I wish to ask you a favour.
556
00:28:15,575 --> 00:28:16,657
Well, carry on.
557
00:28:16,658 --> 00:28:19,783
Well, I wish to borrow some money.
558
00:28:21,117 --> 00:28:23,407
Well I dare say it can be arranged.
559
00:28:23,408 --> 00:28:25,328
How much do you want, a fiver?
560
00:28:26,408 --> 00:28:27,408
50 pounds.
561
00:28:29,158 --> 00:28:30,158
50?
562
00:28:30,775 --> 00:28:32,575
It is for nothing frivolous.
563
00:28:32,576 --> 00:28:35,074
Believe me my whole life is at stake.
564
00:28:35,075 --> 00:28:37,449
I need this money to pay a debt.
565
00:28:37,450 --> 00:28:38,450
Gambling?
566
00:28:38,451 --> 00:28:40,158
No, a debt to a woman.
567
00:28:40,692 --> 00:28:43,032
Oh, the lady you were trying to avoid
568
00:28:43,033 --> 00:28:44,491
the night you arrived?
569
00:28:44,492 --> 00:28:45,950
Yes, Elizabeth.
570
00:28:47,367 --> 00:28:48,449
Your wife?
571
00:28:48,450 --> 00:28:50,075
Oh no, not my wife.
572
00:28:51,658 --> 00:28:54,116
Oh, I see.
573
00:28:54,117 --> 00:28:58,032
No, I don't think you see.
574
00:28:58,033 --> 00:29:00,193
You don't know the circumstances.
575
00:29:00,533 --> 00:29:04,741
I met this girl, she is not
really a girl, of course,
576
00:29:04,742 --> 00:29:06,741
when I was living in London.
577
00:29:06,742 --> 00:29:09,682
She is not very pretty,
but she's puite nice.
578
00:29:10,658 --> 00:29:12,907
It was a couple of years ago.
579
00:29:12,908 --> 00:29:14,657
You mean now she is not so nice.
580
00:29:14,658 --> 00:29:17,324
No, it is very
difficult, you understand.
581
00:29:17,325 --> 00:29:19,074
I borrowed this money from her.
582
00:29:19,075 --> 00:29:20,282
The 50 quid?
583
00:29:20,283 --> 00:29:21,283
No, 200.
584
00:29:22,658 --> 00:29:24,366
200, Carl?
585
00:29:24,367 --> 00:29:25,447
What could I do?
586
00:29:25,882 --> 00:29:29,782
In England I can not work unless
I am on the medical register.
587
00:29:29,783 --> 00:29:32,741
And that costs money to
study for the examination.
588
00:29:32,742 --> 00:29:35,382
When I got a job, I start to pay her back.
589
00:29:36,617 --> 00:29:37,997
Then what went wrong?
590
00:29:38,082 --> 00:29:40,782
Before I come to the
Royal was out of work
591
00:29:40,783 --> 00:29:43,366
for six months, I couldn't pay.
592
00:29:43,367 --> 00:29:46,491
But surely Carl, if she cares for you.
593
00:29:46,492 --> 00:29:48,991
Oh she doesn't care for me anymore.
594
00:29:48,992 --> 00:29:50,449
She wants to ruin me, she hates me.
595
00:29:50,450 --> 00:29:51,450
But why?
596
00:29:53,158 --> 00:29:56,278
She thinks I made love
to her only for the money.
597
00:29:57,700 --> 00:29:59,860
Could that be true, by any chance?
598
00:29:59,861 --> 00:30:01,158
It is a little true.
599
00:30:01,159 --> 00:30:03,241
Have you spoken to her lately?
600
00:30:03,242 --> 00:30:05,366
Last night on the telephone.
601
00:30:05,367 --> 00:30:06,866
She says she's coming here.
602
00:30:06,867 --> 00:30:08,487
I don't know what to do.
603
00:30:09,450 --> 00:30:10,866
Pay the lady Carl.
604
00:30:10,867 --> 00:30:13,075
It's the only thing you can do.
605
00:30:14,242 --> 00:30:17,122
You mean, you are going
to give me the money?
606
00:30:17,908 --> 00:30:18,928
Lend it to you.
607
00:30:20,067 --> 00:30:22,407
How much do you owe her all together?
608
00:30:22,408 --> 00:30:23,907
One hundred and twenty,
609
00:30:23,908 --> 00:30:26,574
but it is only the 50
pounds that matter now,
610
00:30:26,575 --> 00:30:28,116
if I give that back,
611
00:30:28,117 --> 00:30:29,532
she would not make me any trouble.
612
00:30:29,533 --> 00:30:31,824
Well, I hope you're right Carl,
613
00:30:31,825 --> 00:30:33,385
'cause that's my limit.
614
00:30:33,992 --> 00:30:35,991
I don't know how to thank you.
615
00:30:35,992 --> 00:30:37,612
It's such a great thing.
616
00:30:40,075 --> 00:30:41,075
It's 50 puid.
617
00:30:48,084 --> 00:30:51,324
I'm afraid you will have
to go now, Mister Judson.
618
00:30:51,325 --> 00:30:53,065
I ought to be going anyway.
619
00:30:53,617 --> 00:30:55,297
I've got a class at nine.
620
00:30:56,992 --> 00:30:57,992
Well,
621
00:31:00,200 --> 00:31:01,200
be good.
622
00:31:02,158 --> 00:31:03,325
You be good.
623
00:31:04,677 --> 00:31:06,657
I'm glad you'll be at school.
624
00:31:06,658 --> 00:31:09,718
I didn't want you hanging
around here worrying.
625
00:31:14,908 --> 00:31:16,782
I'll be back sweetheart,
626
00:31:16,783 --> 00:31:18,583
just as soon as they let me.
627
00:31:19,658 --> 00:31:20,658
So will I.
628
00:31:52,450 --> 00:31:53,533
No more ice.
629
00:31:55,200 --> 00:31:58,020
I think she should be
sufficiently cool now.
630
00:32:12,908 --> 00:32:14,616
Good morning, Sir.
631
00:32:14,617 --> 00:32:16,407
Morning, good morning.
632
00:32:16,408 --> 00:32:18,032
You're looking very fit, Sir.
633
00:32:18,033 --> 00:32:19,783
Thank you, I always am.
634
00:32:21,033 --> 00:32:22,574
Well, are we all set?
635
00:32:22,575 --> 00:32:23,575
Yes, Sir.
636
00:32:23,642 --> 00:32:26,282
They understand just
what they have to do
637
00:32:26,283 --> 00:32:27,907
about that ice I hope.
638
00:32:27,908 --> 00:32:29,991
I've been over all the
details with McBain and Romek.
639
00:32:29,992 --> 00:32:31,116
They've got it taped.
640
00:32:31,117 --> 00:32:32,117
Good.
641
00:32:32,118 --> 00:32:33,825
I'd rather you didn't smoke
642
00:32:33,826 --> 00:32:36,106
that filthy pipe in here, Greenwood.
643
00:32:37,242 --> 00:32:38,658
I'm sorry, Sir.
644
00:32:41,042 --> 00:32:44,282
God knows they've had
precise enough instructions.
645
00:32:44,283 --> 00:32:46,203
It ought to go like clockwork.
646
00:33:00,929 --> 00:33:03,449
We'll find you a place near the screen.
647
00:33:03,450 --> 00:33:05,616
Well, I'd rather stay somewhere
back here, just in case.
648
00:33:05,617 --> 00:33:06,617
Here?
649
00:33:13,283 --> 00:33:14,616
Is this all right?
650
00:33:14,617 --> 00:33:15,637
Yes, thank you.
651
00:33:21,454 --> 00:33:24,574
I thought I'd like to
watch, if you don't mind.
652
00:33:24,575 --> 00:33:25,616
Not at all.
653
00:33:25,617 --> 00:33:26,907
Would you care to scrub up, sir?
654
00:33:26,908 --> 00:33:29,068
Mister Isherwood is not assisting.
655
00:33:29,783 --> 00:33:31,763
I'll watch a master, won't I?
656
00:33:33,047 --> 00:33:34,367
It has a hole in it.
657
00:33:34,368 --> 00:33:35,368
Sorry, Sir.
658
00:33:41,325 --> 00:33:42,907
Ready for you, Sir.
659
00:33:42,908 --> 00:33:44,367
Thank you, Greenwood.
660
00:34:09,033 --> 00:34:10,449
On this operation,
661
00:34:10,450 --> 00:34:12,824
we are obliged to stop the flow of blood
662
00:34:12,825 --> 00:34:15,157
through the heart completely.
663
00:34:15,158 --> 00:34:18,116
Now at normal body temperature,
664
00:34:18,117 --> 00:34:19,616
circulation cannot be interrupted
665
00:34:19,617 --> 00:34:22,116
for more than three to four minutes,
666
00:34:22,117 --> 00:34:25,116
without causing fatal damage to the brain.
667
00:34:25,117 --> 00:34:28,491
But, if the temperature
is radically lowered,
668
00:34:28,492 --> 00:34:31,366
the length of time in which
the heart may be out of action,
669
00:34:31,367 --> 00:34:34,533
can be extended up to 10 minutes.
670
00:34:35,492 --> 00:34:38,866
And that should give us
just about enough time,
671
00:34:38,867 --> 00:34:40,907
when we have reached the heart,
672
00:34:40,908 --> 00:34:43,492
to open it and mend the defect.
673
00:34:44,007 --> 00:34:46,407
Doctor McBain, if you and Doctor Romek
674
00:34:46,408 --> 00:34:47,866
are satisfied with the
patient's condition,
675
00:34:47,867 --> 00:34:48,907
we would like to proceed.
676
00:34:48,908 --> 00:34:50,657
Would you please give us your readings.
677
00:34:50,658 --> 00:34:55,282
Temperature 28.1 degrees,
blood pressure 116,
678
00:34:55,283 --> 00:34:56,450
pulse rate 60.
679
00:35:03,033 --> 00:35:04,833
I will now make my incisi�n.
680
00:35:34,950 --> 00:35:35,950
Mop.
681
00:35:42,242 --> 00:35:45,542
We have now got a really
wide exposure of the heart.
682
00:35:48,450 --> 00:35:51,630
We are securing main vessels
and shutting off now.
683
00:35:53,158 --> 00:35:54,158
Veins.
684
00:35:56,200 --> 00:35:57,640
In a few more seconds,
685
00:35:58,533 --> 00:36:01,773
the heart will be empty
and almost stopped beating.
686
00:36:03,617 --> 00:36:06,283
For all intents, our patient will be dead.
687
00:36:11,033 --> 00:36:12,033
Arteries.
688
00:36:32,171 --> 00:36:34,991
From the moment the
circulation is arrested,
689
00:36:34,992 --> 00:36:36,824
we will have about 10 minutes
690
00:36:36,825 --> 00:36:39,324
in which to complete the procedure.
691
00:36:39,325 --> 00:36:41,965
Doctor McBain will keep check on the time.
692
00:37:04,700 --> 00:37:07,940
We're through now, working
right inside the heart.
693
00:37:08,492 --> 00:37:11,449
I can see the hole in
the wall of the chamber.
694
00:37:11,450 --> 00:37:15,492
It's going to be a bit
awkward to deal with such a-
695
00:37:34,450 --> 00:37:35,450
Another.
696
00:37:51,825 --> 00:37:53,685
You've got five minutes now.
697
00:37:57,992 --> 00:37:59,575
Hurry up, Sister.
698
00:38:10,283 --> 00:38:13,907
Damn it, the needle.
699
00:38:13,908 --> 00:38:15,325
Not now, not now.
700
00:38:34,700 --> 00:38:35,742
Four minutes.
701
00:38:40,658 --> 00:38:43,658
I think it might be
easier from this side, Sir.
702
00:38:44,408 --> 00:38:46,533
All right you take it.
703
00:39:07,075 --> 00:39:08,075
Suture.
704
00:39:09,492 --> 00:39:10,492
Three minutes.
705
00:39:14,492 --> 00:39:16,772
Go on, tell them what you're doing.
706
00:39:20,658 --> 00:39:23,450
We've got the hole almost closed.
707
00:39:26,117 --> 00:39:28,449
It's come together very nicely.
708
00:39:28,450 --> 00:39:31,700
Now, it's just a question
709
00:39:33,825 --> 00:39:36,408
of stitching the outer wall.
710
00:39:38,033 --> 00:39:41,282
Suture.
711
00:39:41,283 --> 00:39:42,723
When we've done that,
712
00:39:44,408 --> 00:39:47,288
we can set the blood
circulation going again.
713
00:39:53,658 --> 00:39:54,658
That's it.
714
00:39:59,617 --> 00:40:01,282
Yes that's the one.
715
00:40:01,283 --> 00:40:02,283
Another.
716
00:40:12,200 --> 00:40:13,617
Another, puickly.
717
00:40:21,325 --> 00:40:23,532
You've got 30 seconds left.
718
00:40:23,533 --> 00:40:24,533
One more.
719
00:40:36,010 --> 00:40:37,450
You should be out now.
720
00:40:37,451 --> 00:40:38,451
Scissors.
721
00:40:42,825 --> 00:40:43,825
I am out.
722
00:40:44,867 --> 00:40:46,200
Take off the clamps.
723
00:41:26,813 --> 00:41:29,033
You can come back to the ward, now.
724
00:41:29,034 --> 00:41:29,867
How does she look?
725
00:41:29,868 --> 00:41:31,949
Wonderful, she's in terrific shape.
726
00:41:31,950 --> 00:41:34,157
Don't overdo it Greenwood.
727
00:41:34,158 --> 00:41:35,958
You mean she's still alive?
728
00:41:39,367 --> 00:41:41,407
Well done, Selwood.
729
00:41:41,408 --> 00:41:42,658
A very pretty job.
730
00:41:43,890 --> 00:41:45,450
It wasn't my operation.
731
00:41:45,451 --> 00:41:48,511
No, not officially, but
you did the touchy part.
732
00:41:50,575 --> 00:41:53,515
Did you know, Benson
Grey was gonna hand over.
733
00:41:54,825 --> 00:41:56,205
He didn't hand over.
734
00:41:57,283 --> 00:42:00,883
It just happened that I was
in the best position to cope.
735
00:42:02,102 --> 00:42:05,282
At that stage in the
operation, it was convenient.
736
00:42:05,283 --> 00:42:06,363
Most convenient.
737
00:42:06,464 --> 00:42:09,824
Yes, I'm beginning to think
that there is some point
738
00:42:09,825 --> 00:42:12,492
in having a registrar after all.
739
00:42:26,442 --> 00:42:28,782
That's funny, they said he was home.
740
00:42:28,783 --> 00:42:30,783
Yes, who is it?
741
00:42:32,408 --> 00:42:34,366
All right, thank you.
742
00:42:34,367 --> 00:42:35,200
What time is it?
743
00:42:35,201 --> 00:42:36,657
The time you said.
744
00:42:36,658 --> 00:42:39,116
Oh darling, I'm terribly sorry.
745
00:42:39,117 --> 00:42:40,407
I fell asleep.
746
00:42:40,408 --> 00:42:42,075
It doesn't matter.
747
00:42:42,076 --> 00:42:44,532
So this is where you live, it's very nice.
748
00:42:44,533 --> 00:42:45,533
You like it?
749
00:42:46,808 --> 00:42:48,908
We'll you'd better get dressed,
750
00:42:48,909 --> 00:42:50,824
hadn't you, if we're going the dance?
751
00:42:50,825 --> 00:42:52,824
Darling, we're not going to the dance.
752
00:42:52,825 --> 00:42:54,157
That's what I'm sorry about.
753
00:42:54,158 --> 00:42:55,032
I meant to telephone you,
754
00:42:55,033 --> 00:42:55,908
but you see Missus Judson
755
00:42:55,909 --> 00:42:57,532
hasn't come out of the anaesthetic yet,
756
00:42:57,533 --> 00:42:59,532
and I don't like to leave
the hospital until she does.
757
00:42:59,533 --> 00:43:00,367
Well, she's all right though?
758
00:43:00,368 --> 00:43:03,488
Oh yes, she's all right,
there's nothing wrong.
759
00:43:09,575 --> 00:43:11,241
Philip?
760
00:43:11,242 --> 00:43:12,324
What would have happened this morning
761
00:43:12,325 --> 00:43:14,005
if you hadn't been there?
762
00:43:16,802 --> 00:43:18,782
Somebody would have been there.
763
00:43:18,783 --> 00:43:21,033
That's what assistants are for.
764
00:43:24,686 --> 00:43:26,366
Aren't you angry with me?
765
00:43:26,367 --> 00:43:27,200
Why should I be?
766
00:43:27,201 --> 00:43:29,449
Well it's usual in a
case like this, isn't it?
767
00:43:29,450 --> 00:43:32,449
I mean, here you are all
dressed up and everything.
768
00:43:32,450 --> 00:43:34,850
I dress up for you, not for the dance.
769
00:43:36,575 --> 00:43:38,325
I don't believe it.
770
00:43:40,158 --> 00:43:41,158
It's true.
771
00:43:43,158 --> 00:43:46,033
I mean, I can't believe you're real.
772
00:43:46,286 --> 00:43:48,866
Giris like you just don't exist anymore.
773
00:43:48,867 --> 00:43:51,267
Aren't you afraid of losing the vote?
774
00:43:52,033 --> 00:43:53,033
No.
775
00:43:54,392 --> 00:43:57,032
I think independence is rather like money.
776
00:43:57,033 --> 00:44:00,933
When you've always had plenty,
you're happy to give it away.
777
00:44:01,533 --> 00:44:03,813
Can I puote you five years from now?
778
00:44:10,492 --> 00:44:15,492
50, I hope.
779
00:44:30,483 --> 00:44:32,283
I thought this sort of thing
780
00:44:32,284 --> 00:44:34,564
was forbidden in residents puarters?
781
00:44:36,033 --> 00:44:37,033
Strictly.
782
00:44:47,742 --> 00:44:49,157
Hello?
783
00:44:49,158 --> 00:44:50,158
Yes.
784
00:44:51,200 --> 00:44:52,450
Oh, has she? Good.
785
00:44:53,325 --> 00:44:54,325
How is she?
786
00:44:55,575 --> 00:44:56,575
Splendid.
787
00:44:57,700 --> 00:45:00,074
Yes, all right, I'll be right there.
788
00:45:00,075 --> 00:45:01,907
That was ward Sister about Missus Judson.
789
00:45:01,908 --> 00:45:03,048
She's awake now.
790
00:45:06,256 --> 00:45:08,116
You won't go away, will you?
791
00:45:08,117 --> 00:45:10,283
Do I look as if I would?
792
00:45:21,117 --> 00:45:23,367
Are you pleased with me?
793
00:45:24,495 --> 00:45:27,075
If we'd known you were as tough as this,
794
00:45:27,076 --> 00:45:28,996
we'd have operated weeks ago.
795
00:45:29,450 --> 00:45:30,450
How nice.
796
00:45:32,700 --> 00:45:34,920
You're practically surgeon-proof.
797
00:45:35,367 --> 00:45:36,627
Can I go home soon?
798
00:45:37,908 --> 00:45:40,248
Oh no, you mustn't be too impatient.
799
00:45:40,492 --> 00:45:41,992
If you go on like this,
800
00:45:43,158 --> 00:45:44,838
it shouldn't be too long.
801
00:45:44,950 --> 00:45:47,074
Nurse, you can let Mister Judson
802
00:45:47,075 --> 00:45:49,895
have another five minutes
to say good night.
803
00:45:50,908 --> 00:45:54,324
Sir Arthur will be around
to see you in the morning.
804
00:45:54,325 --> 00:45:57,824
I want you to have a good night's rest.
805
00:45:57,825 --> 00:45:58,825
Good night.
806
00:46:13,408 --> 00:46:15,407
Thank you, very much.
807
00:46:15,408 --> 00:46:16,488
Congratulations.
808
00:46:18,071 --> 00:46:21,491
There's no need for me to
tell you how lucky you are.
809
00:46:21,492 --> 00:46:22,492
Thank you.
810
00:46:28,033 --> 00:46:29,033
Thank you.
811
00:46:29,034 --> 00:46:30,491
Congratulations.
812
00:46:30,492 --> 00:46:33,616
Don't congratulate me,
I'm a very selfish old man.
813
00:46:33,617 --> 00:46:36,741
I'd have made them wait
a long time, if I could.
814
00:46:36,742 --> 00:46:39,241
Nonsense, it was a masterstroke.
815
00:46:39,242 --> 00:46:40,657
You had a registrar, and
I now you have a son,
816
00:46:40,658 --> 00:46:42,241
much more permanent,
817
00:46:42,242 --> 00:46:44,162
and the successi�n is secured.
818
00:46:45,846 --> 00:46:48,366
Well I'm sure you'll be happy Selwood,
819
00:46:48,367 --> 00:46:50,199
if you do have father-in-law trouble,
820
00:46:50,200 --> 00:46:52,660
well, you can come and work for me, eh?
821
00:47:04,950 --> 00:47:06,866
Oh, put those things down.
822
00:47:06,867 --> 00:47:09,282
Come and sit over here, bring
a couple of those glasses.
823
00:47:09,283 --> 00:47:12,283
Look what I managed to
salvage from the wreck.
824
00:47:13,326 --> 00:47:15,366
You know you've had your puota.
825
00:47:15,367 --> 00:47:17,241
No, champagne you won't hurt me.
826
00:47:17,242 --> 00:47:20,200
Besides, this is a very special occasi�n.
827
00:47:28,367 --> 00:47:29,949
Tell me darling,
828
00:47:29,950 --> 00:47:32,574
are you really happy, about
you and Philip, I mean?
829
00:47:32,575 --> 00:47:34,450
Hmm, yes very.
830
00:47:37,533 --> 00:47:39,407
And what about you?
831
00:47:39,408 --> 00:47:41,491
Oh, I shall manage.
832
00:47:41,492 --> 00:47:43,824
Besides, losing daughters is one
833
00:47:43,825 --> 00:47:46,765
of the occupational
hazards of being a father.
834
00:47:47,142 --> 00:47:49,782
Now I only wanted to delay the engagement,
835
00:47:49,783 --> 00:47:51,583
until Philip was settled in.
836
00:47:52,783 --> 00:47:56,533
Now, I think you ought to get
married as soon as you can.
837
00:47:57,549 --> 00:47:59,949
Aren't you afraid they'll accuse you
838
00:47:59,950 --> 00:48:01,870
of wanting to found a dynasty?
839
00:48:03,783 --> 00:48:06,903
I'm puite sure that
Isherwood will call it that.
840
00:48:08,075 --> 00:48:09,935
All that doesn't matter now.
841
00:48:12,367 --> 00:48:13,367
In fact,
842
00:48:14,950 --> 00:48:16,210
let's drink to it.
843
00:48:18,783 --> 00:48:20,032
To the dynasty.
844
00:48:34,581 --> 00:48:38,241
Carl, what are you doing down
here this time of the night?
845
00:48:38,242 --> 00:48:40,342
I get something out of my locker.
846
00:48:40,343 --> 00:48:42,199
Pamela and I were very disappointed
847
00:48:42,200 --> 00:48:43,491
you couldn't get there this evening.
848
00:48:43,492 --> 00:48:44,283
It was a good party.
849
00:48:44,284 --> 00:48:45,449
The old boy did us proud.
850
00:48:45,450 --> 00:48:48,199
I understand I have to congratulate you.
851
00:48:48,200 --> 00:48:50,282
My dear chap, you don't have to.
852
00:48:50,283 --> 00:48:52,366
But I want to.
853
00:48:52,367 --> 00:48:54,227
You are a most fortunate man.
854
00:48:54,537 --> 00:48:57,657
- What's the matter Carl?
- Something's happened.
855
00:48:57,658 --> 00:49:00,366
It's Elizabeth, she's here, in the city.
856
00:49:00,367 --> 00:49:03,324
She came to the hospital
tonight, I just got rid of her.
857
00:49:03,325 --> 00:49:04,945
I don't know what to do.
858
00:49:08,825 --> 00:49:11,405
You're wasting your time Mister Selwood.
859
00:49:12,617 --> 00:49:15,283
I want my money, and I want it now.
860
00:49:18,384 --> 00:49:21,324
Miss Fallon, I can
understand your impatience.
861
00:49:21,325 --> 00:49:23,325
Can you now, I wonder?
862
00:49:28,021 --> 00:49:31,741
Before you go on, I'd like to
get one or two things clear.
863
00:49:31,742 --> 00:49:34,622
Where do you stand in
all this, for instance?
864
00:49:35,242 --> 00:49:36,802
How do you come into it?
865
00:49:39,533 --> 00:49:42,233
Don't tell me that he owes you money, too.
866
00:49:43,950 --> 00:49:46,350
So that's where he got the 50 pounds.
867
00:49:46,351 --> 00:49:48,532
Perhaps you'd like to lend him some more.
868
00:49:48,533 --> 00:49:49,492
You don't seem to realise
869
00:49:49,493 --> 00:49:51,449
how difficult things are
in the medical professi�n.
870
00:49:51,450 --> 00:49:52,950
The medical professi�n?
871
00:49:53,825 --> 00:49:55,199
What about me?
872
00:49:55,200 --> 00:49:57,660
I'm not made of money either you know.
873
00:49:58,325 --> 00:50:01,805
I lent Carl my savings out
of the kindness of my heart.
874
00:50:02,101 --> 00:50:04,741
When I first met him, he was down and out,
875
00:50:04,742 --> 00:50:07,116
he couldn't even pay his rent.
876
00:50:07,117 --> 00:50:09,992
I took pity on him,
and this is what I get.
877
00:50:12,469 --> 00:50:14,449
And it's just not good enough.
878
00:50:14,450 --> 00:50:15,741
If he doesn't pay up straight away,
879
00:50:15,742 --> 00:50:18,532
I'll not only have him
thrown out of the hospital,
880
00:50:18,533 --> 00:50:20,513
but out of the country as well.
881
00:50:21,047 --> 00:50:24,407
Are you sure you're being
puite honest with yourself
882
00:50:24,408 --> 00:50:26,388
about your motives in all this?
883
00:50:28,559 --> 00:50:31,199
You put up a fine show of being aggrieved,
884
00:50:31,200 --> 00:50:33,199
and wanting your rights and so on.
885
00:50:33,200 --> 00:50:34,700
Perhaps you believe it.
886
00:50:35,492 --> 00:50:37,832
But you know, to an outsider like me,
887
00:50:38,200 --> 00:50:40,540
it looks rather like personal malice.
888
00:50:42,932 --> 00:50:46,532
Are you trying to suggest
that I'm jealous or something?
889
00:50:46,533 --> 00:50:48,157
Listen Mister Selwood, if I even thought
890
00:50:48,158 --> 00:50:50,574
that I could be jealous
of a man like that,
891
00:50:50,575 --> 00:50:53,215
I'd put my head straight in the gas oven.
892
00:50:53,950 --> 00:50:56,530
I can just see him with all those nurses.
893
00:50:56,531 --> 00:50:58,991
He can fool around with
as many as he likes,
894
00:50:58,992 --> 00:51:01,392
and it won't worry me one little bit.
895
00:51:02,575 --> 00:51:05,635
But I won't have him
spending my money on them.
896
00:51:06,717 --> 00:51:08,157
You can tell him that,
897
00:51:08,158 --> 00:51:09,158
and tell him that the next time
898
00:51:09,159 --> 00:51:12,449
he has anything to say to me,
to come and say it himself,
899
00:51:12,450 --> 00:51:14,075
and not send some stooge.
900
00:51:20,158 --> 00:51:22,318
And if you want a piece of advice,
901
00:51:23,408 --> 00:51:25,628
steer clear of Romek while you can.
902
00:51:27,200 --> 00:51:29,657
I read the newspaper this morning.
903
00:51:29,658 --> 00:51:31,241
You're a puite becoming young man,
904
00:51:31,242 --> 00:51:33,407
marrying the boss's daughter and all that.
905
00:51:33,408 --> 00:51:35,782
You can't afford to
have friends like Romek.
906
00:51:35,783 --> 00:51:36,783
He takes dope.
907
00:51:44,011 --> 00:51:45,991
It's not true, I swear to you.
908
00:51:45,992 --> 00:51:48,449
But Carl, she would hardly
make up a thing like that.
909
00:51:48,450 --> 00:51:49,782
Why should she?
910
00:51:49,783 --> 00:51:51,699
I tell you why, it's like all her lies.
911
00:51:51,700 --> 00:51:53,991
There's just enough behind
it to make it damaging.
912
00:51:53,992 --> 00:51:56,241
Then there is something in it.
913
00:51:56,242 --> 00:51:58,449
I tell you, and you have to believe me.
914
00:51:58,450 --> 00:52:00,850
God knows Carl, I want to believe you.
915
00:52:02,617 --> 00:52:05,950
All right, it was at the, in the camp.
916
00:52:07,575 --> 00:52:09,449
We had to clear down woods.
917
00:52:09,450 --> 00:52:11,282
I had an accident.
918
00:52:11,283 --> 00:52:14,366
A tree fell on me, it jerked my back.
919
00:52:14,367 --> 00:52:16,527
At first they made me go and work.
920
00:52:17,742 --> 00:52:20,157
But even say so, it was impossible.
921
00:52:20,158 --> 00:52:22,438
So because I was a pualified doctor,
922
00:52:23,075 --> 00:52:26,032
to make me an orderly in the infirmary.
923
00:52:26,033 --> 00:52:28,575
I was in pain, I couldn't sleep.
924
00:52:29,381 --> 00:52:31,241
Can you imagine what it means
925
00:52:31,242 --> 00:52:34,542
to lie awake night after
night in a place like that?
926
00:52:36,242 --> 00:52:38,408
So I start to steal the drugs,
927
00:52:39,533 --> 00:52:42,491
not morphine, they are
too careful with that.
928
00:52:42,492 --> 00:52:46,532
But the ordinary sleeping
drugs, the barbiturates.
929
00:52:46,533 --> 00:52:48,242
I become to depend on it.
930
00:52:50,658 --> 00:52:52,338
I'm not ashamed you know.
931
00:52:53,617 --> 00:52:56,825
Without the drugs I could not have lived.
932
00:52:57,950 --> 00:52:59,700
And I wanted to live.
933
00:53:01,867 --> 00:53:04,687
Carl, I'm not blaming
you for what you did.
934
00:53:04,992 --> 00:53:05,992
Nobody could.
935
00:53:09,075 --> 00:53:10,755
But what about afterwards?
936
00:53:11,658 --> 00:53:15,407
I knew that I had to stop,
if I was going to find a job.
937
00:53:15,408 --> 00:53:17,268
You broke the habit?
938
00:53:17,561 --> 00:53:19,241
It was very hard at first,
939
00:53:19,242 --> 00:53:22,657
but the army hospital
I went was very good.
940
00:53:22,658 --> 00:53:24,282
They were very kind to me.
941
00:53:24,283 --> 00:53:25,824
So you told the authorities?
942
00:53:25,825 --> 00:53:28,324
Yes in confidence, you understand.
943
00:53:28,325 --> 00:53:30,185
I was there for three months,
944
00:53:30,742 --> 00:53:32,574
then I was passed as fit.
945
00:53:32,575 --> 00:53:33,949
They sent me away.
946
00:53:33,950 --> 00:53:36,230
Well, how did Elizabeth get to know?
947
00:53:36,783 --> 00:53:38,043
I was very foolish.
948
00:53:38,337 --> 00:53:41,157
It was at a time and
there was so much delay
949
00:53:41,158 --> 00:53:42,658
about my registration.
950
00:53:43,674 --> 00:53:46,074
I wondered if the authorities perhaps,
951
00:53:46,075 --> 00:53:47,449
disclosed about the business
952
00:53:47,450 --> 00:53:49,908
of the drugs to the medical council.
953
00:53:50,825 --> 00:53:53,574
I discussed the possibility with her.
954
00:53:53,575 --> 00:53:55,199
Has she ever
threatened you like this before?
955
00:53:55,200 --> 00:53:59,324
Once or twice, but until
now, she has not told anybody,
956
00:53:59,325 --> 00:54:01,032
so far as I know.
957
00:54:01,033 --> 00:54:03,253
Would you think she might?
958
00:54:03,325 --> 00:54:04,366
She told you.
959
00:54:04,367 --> 00:54:06,783
Yes, then she knows I'm your friend.
960
00:54:09,033 --> 00:54:11,553
She would not hesitate to tell an enemy.
961
00:54:18,200 --> 00:54:20,824
Two gentlemen callers.
962
00:54:20,825 --> 00:54:23,645
I have to watch my
reputation in this hotel.
963
00:54:25,200 --> 00:54:27,060
You can come in for a moment.
964
00:54:30,158 --> 00:54:33,532
Now, what was it that
you wanted to say to me
965
00:54:33,533 --> 00:54:36,699
that you felt you couldn't
say in the restaurant?
966
00:54:36,700 --> 00:54:39,074
To know if we have to
go on being bad friends,
967
00:54:39,075 --> 00:54:40,935
just because I owe you money.
968
00:54:42,242 --> 00:54:44,822
There's always one way of changing that,
969
00:54:46,658 --> 00:54:47,658
by paying up.
970
00:54:50,052 --> 00:54:52,032
Can you think of any other way?
971
00:54:52,033 --> 00:54:53,033
No.
972
00:54:54,074 --> 00:54:57,074
I thought that you had
some other idea in mind.
973
00:54:57,075 --> 00:54:59,449
No.
974
00:54:59,450 --> 00:55:01,490
Then why did you come back here?
975
00:55:03,267 --> 00:55:05,907
Why did you take me out in the first place
976
00:55:05,908 --> 00:55:07,074
and give me a lot to drink?
977
00:55:07,075 --> 00:55:08,335
I'll tell you why.
978
00:55:08,658 --> 00:55:10,458
Then you won't have to lie.
979
00:55:13,569 --> 00:55:14,949
It was a last resort,
980
00:55:14,950 --> 00:55:16,690
everything else had failed.
981
00:55:16,691 --> 00:55:19,032
You thought that if you
turned on the charm again,
982
00:55:19,033 --> 00:55:20,699
and looked at me with those bedroom eyes,
983
00:55:20,700 --> 00:55:23,580
I'd go all weak at the
knees like I used to.
984
00:55:23,581 --> 00:55:25,324
That's not true, I only wanted-
985
00:55:25,325 --> 00:55:27,485
You wanted me to fall for the act.
986
00:55:28,389 --> 00:55:31,449
The trouble is, it wasn't
convincing enough or,
987
00:55:31,450 --> 00:55:33,370
perhaps you've forgotten how.
988
00:55:33,871 --> 00:55:36,991
Well, the next time you
want to kiss and make up,
989
00:55:36,992 --> 00:55:40,449
try holding my hand in the
taxi and not flinching away
990
00:55:40,450 --> 00:55:42,741
because I accidentally
happened to touch your knee.
991
00:55:42,742 --> 00:55:44,324
Stop it, stop it Elizabeth.
992
00:55:44,325 --> 00:55:45,742
Don't touch me.
993
00:55:46,908 --> 00:55:48,708
Don't dare to touch me now.
994
00:55:50,206 --> 00:55:52,366
I dare say you would have proposed
995
00:55:52,367 --> 00:55:54,107
before the evening was out.
996
00:55:54,394 --> 00:55:56,074
Well, I'm not interested.
997
00:55:56,075 --> 00:55:59,324
You hear that, I'm not interested.
998
00:55:59,325 --> 00:56:01,366
I'm not ready to pay for a man yet,
999
00:56:01,367 --> 00:56:03,887
and when I am it won't be one like you,
1000
00:56:05,075 --> 00:56:06,395
you dirty scrounger.
1001
00:56:32,075 --> 00:56:33,366
Hello sister.
1002
00:56:33,367 --> 00:56:34,242
What's all this going on?
1003
00:56:34,243 --> 00:56:36,491
Looks like a civil defence exercise.
1004
00:56:36,492 --> 00:56:37,616
You wouldn't think
they were only two cars,
1005
00:56:37,617 --> 00:56:38,575
and they slap into each other.
1006
00:56:38,576 --> 00:56:40,116
It's a wonder no one was killed,
1007
00:56:40,117 --> 00:56:41,991
most of them only minor injuries.
1008
00:56:41,992 --> 00:56:43,616
Well what's your worry then?
1009
00:56:43,617 --> 00:56:44,699
The abdominal.
1010
00:56:44,700 --> 00:56:45,741
The what sister?
1011
00:56:45,742 --> 00:56:47,157
The woman in there.
1012
00:56:47,158 --> 00:56:49,282
Mister Greenwood thinks she
has an abdominal injury.
1013
00:56:49,283 --> 00:56:50,242
Oh well I'd better
have a look at her then.
1014
00:56:50,243 --> 00:56:53,700
You won't find her very cooperative.
1015
00:57:04,112 --> 00:57:05,492
She'd been drinking.
1016
00:57:05,493 --> 00:57:06,367
They all have.
1017
00:57:06,368 --> 00:57:08,575
Husbands driving all of the cars.
1018
00:57:09,658 --> 00:57:10,741
How's he?
1019
00:57:10,742 --> 00:57:13,658
He got away with a few bruises, typical.
1020
00:57:14,121 --> 00:57:17,241
That's him over there,
talking to the policeman.
1021
00:57:17,242 --> 00:57:19,282
Couldn't see a thing,
he didn't dim his lights,
1022
00:57:19,283 --> 00:57:20,741
they were on full.
1023
00:57:20,742 --> 00:57:23,262
My wife will swear to that, you ask her.
1024
00:57:23,612 --> 00:57:27,032
I'll talk to him later, I
won't waste his time here.
1025
00:57:27,033 --> 00:57:28,241
Would you have her sent up to the ward?
1026
00:57:28,242 --> 00:57:30,992
Get her ready for an examination.
1027
00:57:41,791 --> 00:57:44,491
I think you'd better stay with her, nurse.
1028
00:57:44,492 --> 00:57:46,325
Yes, Mister Selwood.
1029
00:57:57,742 --> 00:57:58,992
Hello sister.
1030
00:57:59,867 --> 00:58:01,491
What do you think it is?
1031
00:58:01,492 --> 00:58:04,241
Well, I'm not sure,
ruptured spleen, I should say.
1032
00:58:04,242 --> 00:58:05,407
Ruptured something anyway,
1033
00:58:05,408 --> 00:58:09,116
but I can't be absolutely
certain until I've opened her up.
1034
00:58:09,117 --> 00:58:10,532
I should want the theatre
in about 20 minutes.
1035
00:58:10,533 --> 00:58:12,157
I'll tell theatre Sister right away.
1036
00:58:12,158 --> 00:58:14,407
Fine, Mister Greenwood can
set up the blood transfusi�n
1037
00:58:14,408 --> 00:58:15,491
in the anaesthetics room.
1038
00:58:15,492 --> 00:58:16,367
Shall I call Doctor Romek?
1039
00:58:16,368 --> 00:58:17,283
Will you?
1040
00:58:17,284 --> 00:58:21,782
Say I want to start about 1:30.
1041
00:58:21,783 --> 00:58:24,366
Operator, give me Doctor Romek, please.
1042
00:58:24,367 --> 00:58:25,200
Doctor Romek?
1043
00:58:25,201 --> 00:58:26,201
107.
1044
00:58:26,961 --> 00:58:29,241
Good evening Mister Selwood.
1045
00:58:29,242 --> 00:58:30,782
Good evening Sister,
1046
00:58:30,783 --> 00:58:32,199
or should I say good morning?
1047
00:58:32,200 --> 00:58:33,200
Yes.
1048
00:58:34,032 --> 00:58:37,032
We seem to be keeping
you very busy these days.
1049
00:58:37,033 --> 00:58:40,393
It's better than sitting
up all night doing nothing.
1050
00:58:40,394 --> 00:58:41,532
Is she under yet?
1051
00:58:41,533 --> 00:58:43,533
Shouldn't be long now.
1052
00:58:44,079 --> 00:58:47,199
I had a very tiresome
interview with the husband.
1053
00:58:47,200 --> 00:58:48,949
He was pickled wasn't he?
1054
00:58:48,950 --> 00:58:50,949
About half and half.
1055
00:58:50,950 --> 00:58:51,783
He wanted me to tell the police
1056
00:58:51,784 --> 00:58:53,824
that he was completely sober.
1057
00:58:53,825 --> 00:58:55,025
He's got a nerve.
1058
00:58:56,632 --> 00:58:59,032
What on earth is Romek doing in there?
1059
00:58:59,033 --> 00:59:01,657
He ought to be able to get
her under puicker than this.
1060
00:59:01,658 --> 00:59:04,718
Perhaps I, perhaps I
delayed him with the blood.
1061
00:59:05,190 --> 00:59:06,450
What's the matter?
1062
00:59:06,451 --> 00:59:09,782
You two chaps been having a scrap?
1063
00:59:09,783 --> 00:59:11,450
No, of course not.
1064
00:59:25,528 --> 00:59:26,908
Morning Doc,
1065
00:59:26,909 --> 00:59:31,032
sorry to get you out of bed this early.
1066
00:59:31,033 --> 00:59:34,449
Very well, if you don't want
to talk, let's get on with it.
1067
00:59:34,450 --> 00:59:35,700
All right then.
1068
01:00:24,783 --> 01:00:25,783
Knife Sister.
1069
01:01:03,357 --> 01:01:05,157
And that takes care of that.
1070
01:01:05,158 --> 01:01:07,558
Neat, but not gaudy, a good diagnosis.
1071
01:01:08,739 --> 01:01:11,199
My back feels as though it were broken,
1072
01:01:11,200 --> 01:01:13,000
must be old age creeping on.
1073
01:01:13,164 --> 01:01:15,324
Would you do the bandaging for me?
1074
01:01:15,325 --> 01:01:16,158
Yes, of course.
1075
01:01:16,159 --> 01:01:17,117
Thanks.
1076
01:01:17,118 --> 01:01:18,699
There's nothing else to worry about,
1077
01:01:18,700 --> 01:01:20,449
except to keep the transfusi�n going.
1078
01:01:20,450 --> 01:01:21,949
How's the pulse rate now, Romek?
1079
01:01:21,950 --> 01:01:23,150
Steady and strong.
1080
01:01:25,617 --> 01:01:27,032
The blood pressure?
1081
01:01:27,033 --> 01:01:28,950
It will be all right.
1082
01:01:30,121 --> 01:01:33,241
All right, then I'll
leave it to you, gentlemen.
1083
01:01:33,242 --> 01:01:34,782
Thank you very much, everybody.
1084
01:01:34,783 --> 01:01:35,617
Good night.
1085
01:01:35,618 --> 01:01:38,950
- Good night.
- Good night, sir.
1086
01:03:25,950 --> 01:03:26,783
- Good night.
- Good night.
1087
01:03:26,784 --> 01:03:28,783
- See you tomorrow.
- Okay.
1088
01:03:58,102 --> 01:03:59,242
- Hello.
- Philip?
1089
01:03:59,243 --> 01:04:00,282
Yes.
1090
01:04:00,283 --> 01:04:01,283
Greenwood here.
1091
01:04:01,284 --> 01:04:02,741
Could you come down to the
surgery room right away?
1092
01:04:02,742 --> 01:04:03,575
What's the matter?
1093
01:04:03,576 --> 01:04:04,782
I can't tell you over the phone.
1094
01:04:04,783 --> 01:04:07,117
Okay, I'll be right there.
1095
01:04:10,908 --> 01:04:14,388
I haven't touched him except
to make sure he's alive.
1096
01:04:16,114 --> 01:04:18,574
Good job you called me and nobody else.
1097
01:04:18,575 --> 01:04:19,408
If I hadn't left my cigarettes down here
1098
01:04:19,409 --> 01:04:21,157
I might not have found him.
1099
01:04:21,158 --> 01:04:22,898
What do you think happened?
1100
01:04:24,367 --> 01:04:26,867
I haven't the faintest idea.
1101
01:04:37,325 --> 01:04:38,945
Get some stimulant, John.
1102
01:05:35,575 --> 01:05:38,532
I thought it wouldn't have much effect.
1103
01:05:38,533 --> 01:05:39,553
He's too deep.
1104
01:05:46,450 --> 01:05:48,190
I found that in his pocket.
1105
01:05:50,439 --> 01:05:53,199
Do you think he was
trying to kill himself?
1106
01:05:53,200 --> 01:05:55,950
No, he's too used to the stuff,
1107
01:05:56,329 --> 01:05:59,449
only this time he went
just a little bit too far.
1108
01:05:59,450 --> 01:06:00,950
Used to the stuff?
1109
01:06:01,783 --> 01:06:02,783
Yeah.
1110
01:06:03,969 --> 01:06:05,949
That's neither here nor there.
1111
01:06:05,950 --> 01:06:07,491
Look Johnny, what we're gonna do now
1112
01:06:07,492 --> 01:06:08,741
is to get him out of here
and get him back to his room
1113
01:06:08,742 --> 01:06:10,449
before the rest of the hospital finds out.
1114
01:06:10,450 --> 01:06:13,033
Go and get a trolley, will you, puick.
1115
01:06:49,950 --> 01:06:50,907
Sorry to bother you, Sister.
1116
01:06:50,908 --> 01:06:51,908
But I think perhaps you should come
1117
01:06:51,909 --> 01:06:53,574
and have a look at Missus Weston.
1118
01:06:53,575 --> 01:06:54,492
What's the matter with her?
1119
01:06:54,493 --> 01:06:55,574
She was well enough when
they brought her up.
1120
01:06:55,575 --> 01:06:56,657
Her breathing!
1121
01:06:56,658 --> 01:06:57,918
It's very shallow.
1122
01:07:00,036 --> 01:07:01,116
Hello, operator,
1123
01:07:01,117 --> 01:07:01,950
Yes Sister.
1124
01:07:01,951 --> 01:07:04,291
Give me Mister Selwood please, 1-04.
1125
01:07:06,562 --> 01:07:10,282
There's no answer
for Mister Selwood's number.
1126
01:07:10,283 --> 01:07:11,616
Then ring Mister Greenwood in 118,
1127
01:07:11,617 --> 01:07:14,017
and put up a flash for Mister Selwood.
1128
01:07:35,242 --> 01:07:36,242
- Okay?
- Yeah.
1129
01:07:46,825 --> 01:07:48,242
Well, that's that.
1130
01:07:48,243 --> 01:07:51,574
Best thing we can do now is
to leave him to sleep it off.
1131
01:07:51,575 --> 01:07:53,324
I'll stay with him, if you like.
1132
01:07:53,325 --> 01:07:54,158
No, there's no point.
1133
01:07:54,159 --> 01:07:55,659
He's out like a light,
1134
01:07:55,660 --> 01:07:57,407
and he'll be that way for about six hours.
1135
01:07:57,408 --> 01:07:58,824
Wouldn't mind staying.
1136
01:07:58,825 --> 01:08:01,824
See I can't help feeling
in a way, responsible.
1137
01:08:01,825 --> 01:08:02,825
Responsible?
1138
01:08:02,826 --> 01:08:04,866
I shouldn't have left him
alone after the operation.
1139
01:08:04,867 --> 01:08:06,199
I knew something was wrong.
1140
01:08:06,200 --> 01:08:07,324
He was behaving rather oddly earlier on
1141
01:08:07,325 --> 01:08:08,532
in the anaesthetics room.
1142
01:08:08,533 --> 01:08:09,616
Why didn't you tell me?
1143
01:08:09,617 --> 01:08:10,617
I suppose I should have.
1144
01:08:10,618 --> 01:08:12,366
Then he seemed to settle down all right,
1145
01:08:12,367 --> 01:08:13,532
to the job I mean.
1146
01:08:13,533 --> 01:08:15,324
I didn't like to say anything.
1147
01:08:15,325 --> 01:08:16,824
Especially about a chap like Romek.
1148
01:08:16,825 --> 01:08:19,657
He's had it pretty tough you
know, one way and another.
1149
01:08:19,658 --> 01:08:20,658
Yes I know.
1150
01:08:21,079 --> 01:08:24,199
Of course you know we
can't sit on this forever.
1151
01:08:24,200 --> 01:08:27,199
The consultants will have to be told,
1152
01:08:27,200 --> 01:08:29,780
and Romek will have to be taken off duty.
1153
01:08:29,781 --> 01:08:32,324
I'll talk to Sir Arthur,
first thing in the morning.
1154
01:08:32,325 --> 01:08:33,657
In the meantime, it'd be better
1155
01:08:33,658 --> 01:08:35,032
if you don't say anything to anybody.
1156
01:08:35,033 --> 01:08:36,233
No, of course not.
1157
01:08:38,658 --> 01:08:39,991
There's one thing,
1158
01:08:39,992 --> 01:08:42,152
he will have a good night's rest.
1159
01:08:43,450 --> 01:08:46,150
Come on, let's get this thing out of here.
1160
01:08:56,752 --> 01:09:00,532
But if you do meet anybody
pretend it was some sort of joke.
1161
01:09:00,533 --> 01:09:01,367
Okay.
1162
01:09:01,368 --> 01:09:04,488
And thanks old lad,
you've been a bloody marvel.
1163
01:09:17,617 --> 01:09:19,532
Mister Selwood!
1164
01:09:19,533 --> 01:09:20,367
Mister Selwood, thank goodness.
1165
01:09:20,368 --> 01:09:21,782
We've been trying to
get you for 20 minutes,
1166
01:09:21,783 --> 01:09:22,617
we couldn't find Mister Greenwood either.
1167
01:09:22,618 --> 01:09:23,866
Why nurse, what's the trouble?
1168
01:09:23,867 --> 01:09:24,907
It's your operation case,
1169
01:09:24,908 --> 01:09:26,241
she's suddenly started to go down.
1170
01:09:26,242 --> 01:09:28,032
Sister thinks you ought
to come along at once.
1171
01:09:32,492 --> 01:09:34,241
Yes, who is it?
1172
01:09:34,242 --> 01:09:35,782
Night Sister, for you.
1173
01:09:35,783 --> 01:09:36,824
Mister Selwood, is that you?
1174
01:09:36,825 --> 01:09:37,825
Yes.
1175
01:09:37,826 --> 01:09:39,450
I've been trying to reach you-
1176
01:09:39,451 --> 01:09:40,824
Yes, I know, nurse is with me now.
1177
01:09:40,825 --> 01:09:42,616
She's told me about Missus Weston.
1178
01:09:42,617 --> 01:09:43,575
How is she?
1179
01:09:43,576 --> 01:09:45,376
She's dead, Mister Selwood.
1180
01:09:45,658 --> 01:09:47,698
She died about five minutes ago.
1181
01:09:54,450 --> 01:09:57,116
Well, one thing is certain,
1182
01:09:57,117 --> 01:09:59,574
since the woman never came
round from the anaesthetic,
1183
01:09:59,575 --> 01:10:01,315
we can't avoid an inquest.
1184
01:10:02,950 --> 01:10:06,130
I don't know what to
say, except that I'm sorry.
1185
01:10:06,131 --> 01:10:07,825
I was so taken up with Romek,
1186
01:10:07,826 --> 01:10:10,574
that I completely forget
to them where I was.
1187
01:10:10,575 --> 01:10:12,907
Well that should have
been automatic, a reflex.
1188
01:10:12,908 --> 01:10:14,532
Yes I know.
1189
01:10:14,533 --> 01:10:16,573
I'm not trying to make excuses.
1190
01:10:18,158 --> 01:10:21,866
Well, the circumstances
are unusual I will admit.
1191
01:10:21,867 --> 01:10:24,907
Well with any luck we
may pull you through.
1192
01:10:24,908 --> 01:10:26,828
If we play our cards properly.
1193
01:10:27,533 --> 01:10:30,117
Now we'd better go and see Froy.
1194
01:10:31,033 --> 01:10:32,574
Froy?
1195
01:10:32,575 --> 01:10:33,782
You may not like our secretary,
1196
01:10:33,783 --> 01:10:36,003
I'll admit he's no great charmer.
1197
01:10:36,325 --> 01:10:39,805
So, fortunately we're not
repuired to love our allies,
1198
01:10:40,658 --> 01:10:42,158
only to recognise them.
1199
01:10:47,992 --> 01:10:51,532
You realise what Weston's
lawyers' will try to suggest?
1200
01:10:51,533 --> 01:10:52,533
Certainly.
1201
01:10:52,534 --> 01:10:55,741
But if I'd been on hand when
they first called for me,
1202
01:10:55,742 --> 01:10:57,616
she might have lived.
1203
01:10:57,617 --> 01:10:58,575
Could that be true?
1204
01:10:58,576 --> 01:11:00,616
That's impossible to say, Froy.
1205
01:11:00,937 --> 01:11:02,617
Well, as far as I can see,
1206
01:11:02,618 --> 01:11:04,449
the only way to get through this inpuest,
1207
01:11:04,450 --> 01:11:06,824
without having the whole matter
thrashed out in open court,
1208
01:11:06,825 --> 01:11:09,105
is to promise an inpuiry of our own.
1209
01:11:09,106 --> 01:11:10,867
At least it'll take the matter
1210
01:11:10,868 --> 01:11:12,491
out of the hands of the authorities.
1211
01:11:12,492 --> 01:11:14,241
If someone has to be
thrown to the lions,
1212
01:11:14,242 --> 01:11:15,616
the first thing to do is to make sure
1213
01:11:15,617 --> 01:11:17,242
that the lions are tame.
1214
01:11:24,075 --> 01:11:26,199
Listen, listen.
1215
01:11:26,200 --> 01:11:27,866
After expressing his satisfaction
1216
01:11:27,867 --> 01:11:29,282
with a verdict of accidental death,
1217
01:11:29,283 --> 01:11:30,741
the coroner, Mister William Digby,
1218
01:11:30,742 --> 01:11:32,482
made the following comment.
1219
01:11:32,734 --> 01:11:35,074
"Though there is no reason to suppose
1220
01:11:35,075 --> 01:11:36,491
on the medical evidence that the life
1221
01:11:36,492 --> 01:11:38,699
of this unfortunate woman
could have been saved,
1222
01:11:38,700 --> 01:11:40,074
it is extremely important
1223
01:11:40,075 --> 01:11:41,907
that the public should be reassured.
1224
01:11:41,908 --> 01:11:43,699
I consider the hospital well-advised
1225
01:11:43,700 --> 01:11:45,366
in deciding to hold an inpuiry,
1226
01:11:45,367 --> 01:11:47,366
and I shall be interested
to see the report
1227
01:11:47,367 --> 01:11:49,167
as soon as it is available."
1228
01:11:50,811 --> 01:11:52,491
Old Froy's done it again,
1229
01:11:52,492 --> 01:11:54,657
out of the frying pan and out of the fire.
1230
01:11:54,658 --> 01:11:55,949
I wouldn't be so sure of that.
1231
01:11:55,950 --> 01:11:56,908
Why not?
1232
01:11:56,909 --> 01:11:58,116
Well they were forced to promise
1233
01:11:58,117 --> 01:12:00,449
that the findings of the
inpuiry should be made public.
1234
01:12:00,450 --> 01:12:02,907
A few lines on the back page
of the West Midland Report
1235
01:12:02,908 --> 01:12:03,991
won't make all that difference.
1236
01:12:03,992 --> 01:12:05,074
Yeah, it depends what they say.
1237
01:12:05,075 --> 01:12:06,782
Considering somebody's
head's got to fall,
1238
01:12:06,783 --> 01:12:09,241
you must be certain it's
not going to be yours.
1239
01:12:09,242 --> 01:12:11,102
That's a lousy thing to say.
1240
01:12:12,700 --> 01:12:14,991
Let's face it, the
professi�n's overcrowded.
1241
01:12:14,992 --> 01:12:16,282
We're like survivors in their raft,
1242
01:12:16,283 --> 01:12:17,574
too many for the biscuits.
1243
01:12:17,575 --> 01:12:20,815
When one of us falls in,
it's got its bright side.
1244
01:12:21,807 --> 01:12:23,907
Why should your refusal to resign
1245
01:12:23,908 --> 01:12:25,449
be an embarrassment to Sir Arthur?
1246
01:12:25,450 --> 01:12:28,657
Because, since the
postmortem and the inquest,
1247
01:12:28,658 --> 01:12:31,324
they cannot longer prove
that the death of the woman
1248
01:12:31,325 --> 01:12:34,449
would be an anaesthetic case.
1249
01:12:34,450 --> 01:12:36,741
And now is to be an inpuiry.
1250
01:12:36,742 --> 01:12:39,032
I'm sorry Carl, but I
don't see the connection.
1251
01:12:39,033 --> 01:12:40,574
Don't you?
1252
01:12:40,575 --> 01:12:41,775
Don't you really?
1253
01:12:42,361 --> 01:12:43,741
Then I will tell you.
1254
01:12:43,742 --> 01:12:46,407
A mistake has been made,
everybody knows it.
1255
01:12:46,408 --> 01:12:49,157
Somebody must be blamed,
not you of course.
1256
01:12:49,158 --> 01:12:51,241
You are young, you are English,
1257
01:12:51,242 --> 01:12:54,782
you are going to marry Sir
Arthur's daughter, who then?
1258
01:12:55,867 --> 01:12:57,366
I'm not so young,
1259
01:12:57,367 --> 01:12:59,824
I'm not going to marry someone's daughter.
1260
01:12:59,825 --> 01:13:03,574
I'm a bloody foreigner, nobody
knows or cares about it.
1261
01:13:03,575 --> 01:13:06,032
It would suit everybody very nice,
1262
01:13:06,033 --> 01:13:08,013
if I would pack up and go away,
1263
01:13:08,617 --> 01:13:11,077
and they could blame me for everything.
1264
01:13:20,575 --> 01:13:23,407
Listen Carl, I happen
not to agree with you
1265
01:13:23,408 --> 01:13:24,907
about Sir Arthur,
1266
01:13:24,908 --> 01:13:26,117
and the others,
1267
01:13:26,737 --> 01:13:30,157
but that's beside the point,
I can't speak for them.
1268
01:13:30,158 --> 01:13:31,898
But I can speak for myself.
1269
01:13:33,117 --> 01:13:37,867
Carl, you've been taking
those drugs again, regularly,
1270
01:13:39,783 --> 01:13:40,783
haven't you?
1271
01:13:42,781 --> 01:13:45,241
Carl, you won't be telling me anything
1272
01:13:45,242 --> 01:13:46,982
that I don't already know.
1273
01:13:47,533 --> 01:13:49,693
But I've got to have it from you,
1274
01:13:50,575 --> 01:13:52,825
otherwise I can't help you.
1275
01:13:54,283 --> 01:13:55,950
You can't help me.
1276
01:13:56,950 --> 01:13:57,950
Nobody can.
1277
01:14:00,700 --> 01:14:01,700
Not anymore.
1278
01:14:08,200 --> 01:14:09,200
Carl,
1279
01:14:10,537 --> 01:14:13,657
supposing I knew of a
place that you could go to,
1280
01:14:13,658 --> 01:14:15,992
where you'd be looked after,
1281
01:14:16,867 --> 01:14:19,447
and they would cure you once and for all.
1282
01:14:20,484 --> 01:14:22,824
You know after all, you can't expect
1283
01:14:22,825 --> 01:14:24,741
to be allowed to practise at
the Royal or anywhere else
1284
01:14:24,742 --> 01:14:27,082
for that matter, until you're cured.
1285
01:14:29,992 --> 01:14:32,324
Where do you want to send me?
1286
01:14:32,325 --> 01:14:34,116
Carl, I don't want to send you anywhere.
1287
01:14:34,117 --> 01:14:35,497
I can't make you go,
1288
01:14:37,783 --> 01:14:40,199
but I was thinking of Fartown Manor.
1289
01:14:40,200 --> 01:14:41,949
Have you heard of it?
1290
01:14:41,950 --> 01:14:42,950
Yes,
1291
01:14:48,367 --> 01:14:50,032
I've have heard of it.
1292
01:14:50,033 --> 01:14:51,653
It's the only way, Carl.
1293
01:14:53,283 --> 01:14:55,203
You know yourself, it must be.
1294
01:14:57,492 --> 01:14:59,449
And it won't be so bad.
1295
01:14:59,450 --> 01:15:01,190
After all you are a doctor.
1296
01:15:01,867 --> 01:15:03,533
Yes, I understand.
1297
01:15:04,533 --> 01:15:06,453
So try to make it easy for me,
1298
01:15:07,283 --> 01:15:09,323
but I couldn't face that again.
1299
01:15:09,742 --> 01:15:11,542
But what's the alternative?
1300
01:15:11,991 --> 01:15:13,491
If you go on like this,
1301
01:15:13,492 --> 01:15:16,699
you're bound to end up in
the hands of the police.
1302
01:15:16,700 --> 01:15:18,824
In the long run you'll get
caught pinching something,
1303
01:15:18,825 --> 01:15:21,074
or writing out a phoney prescription,
1304
01:15:21,075 --> 01:15:22,935
and then nobody can save you.
1305
01:15:24,533 --> 01:15:26,093
Oh for God's sake Carl,
1306
01:15:27,950 --> 01:15:30,410
you don't want to go to prison do you?
1307
01:15:32,117 --> 01:15:33,117
All right,
1308
01:15:35,033 --> 01:15:36,713
I'll do whatever you say.
1309
01:15:45,908 --> 01:15:47,074
Come on.
1310
01:15:52,372 --> 01:15:54,532
I'm really very sorry about this.
1311
01:15:54,533 --> 01:15:56,324
It's most unlike Sir Arthur.
1312
01:15:56,325 --> 01:15:57,491
He's never late.
1313
01:15:57,492 --> 01:16:00,366
I gather he doesn't often
have to travel by train.
1314
01:16:00,367 --> 01:16:03,307
Gentlemen, forgive me,
forgive me, forgive me.
1315
01:16:04,325 --> 01:16:05,742
I must apologise.
1316
01:16:05,919 --> 01:16:08,199
But you must blame British Railways.
1317
01:16:08,200 --> 01:16:10,199
We guessed it was something like that.
1318
01:16:10,200 --> 01:16:11,949
Hope you're keeping well.
1319
01:16:11,950 --> 01:16:13,532
Thank you, sir.
1320
01:16:13,533 --> 01:16:14,616
Not as well as one might be perhaps,
1321
01:16:14,617 --> 01:16:17,282
but one keeps going,
that's the main thing.
1322
01:16:17,283 --> 01:16:18,532
I'm afraid some of my juniors
1323
01:16:18,533 --> 01:16:21,241
must think it rather inconsiderate of me.
1324
01:16:21,242 --> 01:16:23,522
Sir Arthur, this is Colonel Langley.
1325
01:16:24,075 --> 01:16:26,283
Ah, from the Ministry.
1326
01:16:28,367 --> 01:16:30,700
How do you do, Sir Arthur?
1327
01:16:34,033 --> 01:16:36,613
Mister Selwood, we're ready for you now.
1328
01:16:38,196 --> 01:16:40,116
Well I'll see you afterwards.
1329
01:16:40,117 --> 01:16:41,657
Good luck.
1330
01:16:41,658 --> 01:16:42,492
Thanks.
1331
01:16:42,493 --> 01:16:45,073
Mister Selwood, the committee's waiting.
1332
01:17:01,992 --> 01:17:05,532
Now Mister Selwood, you know
of course why we are here.
1333
01:17:05,533 --> 01:17:07,074
I think so, sir.
1334
01:17:07,075 --> 01:17:08,366
We've been asked by
the Board of Governors
1335
01:17:08,367 --> 01:17:11,032
to investigate certain circumstances,
1336
01:17:11,033 --> 01:17:12,657
surrounding the death,
1337
01:17:12,658 --> 01:17:15,949
following an operation in this
hospital of a Missus Weston.
1338
01:17:15,950 --> 01:17:19,407
Now, of course this isn't a court of law.
1339
01:17:19,408 --> 01:17:21,491
Nobody's on trial for anything.
1340
01:17:21,492 --> 01:17:23,157
Nobody's under oath.
1341
01:17:23,158 --> 01:17:25,978
We can't compel you to
answer our puestion.
1342
01:17:26,742 --> 01:17:29,741
We're simply here to find out the truth,
1343
01:17:29,742 --> 01:17:31,199
and if anything wrong occurred,
1344
01:17:31,200 --> 01:17:33,491
we want to prevent it
from happening again.
1345
01:17:33,492 --> 01:17:35,866
I quite understand, sir.
1346
01:17:35,867 --> 01:17:38,157
Good, perhaps the the best way
1347
01:17:38,158 --> 01:17:40,782
would be for you to start,
1348
01:17:40,783 --> 01:17:43,157
by giving us your own
account of what happened
1349
01:17:43,158 --> 01:17:45,199
on the night in puestion.
1350
01:17:45,200 --> 01:17:47,120
And from the beginning please.
1351
01:17:49,533 --> 01:17:51,393
Doctor Romek was unconscious.
1352
01:17:51,566 --> 01:17:54,866
Mister Greenwood and I
carried him back to his room,
1353
01:17:54,867 --> 01:17:56,657
and put him to bed.
1354
01:17:56,658 --> 01:18:00,157
The whole thing can't have
lasted more than 20 minutes,
1355
01:18:00,158 --> 01:18:02,978
but by the time they
finally got hold of me,
1356
01:18:02,992 --> 01:18:04,372
the patient had died.
1357
01:18:04,894 --> 01:18:08,074
Mister Selwood, we want
to ask you a few puestions
1358
01:18:08,075 --> 01:18:11,157
to amplify this statement of yours.
1359
01:18:11,158 --> 01:18:13,949
But before we start, let me remind you
1360
01:18:13,950 --> 01:18:16,032
that it's vital that
you tell us everything
1361
01:18:16,033 --> 01:18:18,782
as fully and as accurately as you can.
1362
01:18:18,783 --> 01:18:22,074
It would be very wrong of
you if you only told us
1363
01:18:22,075 --> 01:18:24,235
what you thought we ought to know.
1364
01:18:24,811 --> 01:18:27,991
I'll tell you any facts
I know that are relevant.
1365
01:18:27,992 --> 01:18:29,491
Very well, first of all about
1366
01:18:29,492 --> 01:18:31,352
this illness of Doctor Romek,
1367
01:18:32,107 --> 01:18:33,907
did you form any conclusions
1368
01:18:33,908 --> 01:18:37,075
as to its causes and its nature?
1369
01:18:38,325 --> 01:18:39,325
Well?
1370
01:18:42,700 --> 01:18:44,782
I formed no conclusions.
1371
01:18:44,783 --> 01:18:46,343
Well, some opinion then.
1372
01:18:47,950 --> 01:18:51,449
I'm sorry sir, I'm not
prepared to express opinions,
1373
01:18:51,450 --> 01:18:55,230
only to give you my answers
when I can on puestions of fact.
1374
01:18:57,764 --> 01:19:00,824
Perhaps you'll tell us
whether you subsepuently
1375
01:19:00,825 --> 01:19:03,616
discovered that Doctor Romek was suffering
1376
01:19:03,617 --> 01:19:06,783
from a self-administered
overdose of drugs?
1377
01:19:09,706 --> 01:19:13,366
I consider that puestion
irrelevant to the point of issue.
1378
01:19:13,367 --> 01:19:15,074
Well, I repeat my question.
1379
01:19:15,075 --> 01:19:16,657
Excuse me, Mister Chairman.
1380
01:19:16,658 --> 01:19:17,741
Yes, Sir Arthur.
1381
01:19:17,742 --> 01:19:18,824
I'm sure that none of us here
1382
01:19:18,825 --> 01:19:21,699
wishes to lose sight of human values.
1383
01:19:21,700 --> 01:19:23,324
Mister Selwood quite
naturally does not want
1384
01:19:23,325 --> 01:19:24,366
to say anything that might
1385
01:19:24,367 --> 01:19:26,824
incriminate one of his colleagues.
1386
01:19:26,825 --> 01:19:29,532
Most of us, I think
understand his feelings.
1387
01:19:29,533 --> 01:19:31,699
It is after all professional etipuette.
1388
01:19:31,700 --> 01:19:35,241
Surely we can avoid placing
him in this awkward position.
1389
01:19:35,242 --> 01:19:36,382
I don't see how.
1390
01:19:37,700 --> 01:19:40,116
There is the confidential report.
1391
01:19:40,117 --> 01:19:40,950
Your report.
1392
01:19:40,951 --> 01:19:42,907
Signed, also by Doctor McBain.
1393
01:19:42,908 --> 01:19:44,991
Well, yes of course, we
do have the written report,
1394
01:19:44,992 --> 01:19:47,532
so perhaps as Sir Arthur
says, there's really no need.
1395
01:19:47,533 --> 01:19:49,116
I don't agree.
1396
01:19:49,117 --> 01:19:50,699
My view is that we should
take our information
1397
01:19:50,700 --> 01:19:52,657
from as many sources as possible.
1398
01:19:52,658 --> 01:19:54,491
I take it Colonel Langley feels
1399
01:19:54,492 --> 01:19:56,472
that the Ministry would prefer-
1400
01:19:57,408 --> 01:19:59,028
A complete investigation.
1401
01:20:02,746 --> 01:20:05,866
Well, in that case we
better approach the problem
1402
01:20:05,867 --> 01:20:07,127
from another angle.
1403
01:20:08,446 --> 01:20:10,366
Would you mind Mister Selwood,
1404
01:20:10,367 --> 01:20:12,407
telling us something about the condition
1405
01:20:12,408 --> 01:20:14,808
of the patient when you first saw her.
1406
01:20:15,450 --> 01:20:17,949
Before the operation, she was very ill.
1407
01:20:17,950 --> 01:20:20,116
Well, would you say she was dying?
1408
01:20:20,117 --> 01:20:22,032
She would have
died if we hadn't operated.
1409
01:20:22,033 --> 01:20:23,741
But afterwards,
so when she left the theatre.
1410
01:20:23,742 --> 01:20:25,422
I left her in the theatre.
1411
01:20:26,075 --> 01:20:28,532
Her pulse was fairly high, 110,
1412
01:20:28,533 --> 01:20:31,173
but it was steady and the volume was good.
1413
01:20:31,174 --> 01:20:33,866
Her blood pressure was
only a little below normal,
1414
01:20:33,867 --> 01:20:35,449
and the transfusi�n was still running in.
1415
01:20:35,450 --> 01:20:37,782
In other words the
operation had gone well,
1416
01:20:37,783 --> 01:20:39,574
I mean you were happy about it?
1417
01:20:39,575 --> 01:20:40,824
Yes.
1418
01:20:40,825 --> 01:20:42,866
And the anaesthetic, what about that?
1419
01:20:42,867 --> 01:20:45,199
It was pertectly satisfactory.
1420
01:20:45,200 --> 01:20:46,033
Do you think the death of this woman
1421
01:20:46,034 --> 01:20:48,699
could be attributed in any
way to the anaesthetic,
1422
01:20:48,700 --> 01:20:52,060
or the way in which the
anaesthetic was administered?
1423
01:20:53,617 --> 01:20:55,297
That is impossible to say.
1424
01:20:57,283 --> 01:20:59,658
Why do you think the patient died?
1425
01:21:04,158 --> 01:21:05,158
I don't know.
1426
01:21:05,992 --> 01:21:09,116
The postmortem showed
a failure of the heart.
1427
01:21:09,117 --> 01:21:11,116
But no one can say with
any degree of certainty,
1428
01:21:11,117 --> 01:21:12,532
why the heart should have failed.
1429
01:21:12,533 --> 01:21:14,616
Mister Chairman, my I
ask one or two puestions?
1430
01:21:14,617 --> 01:21:15,949
Yes, yes, yes.
1431
01:21:15,950 --> 01:21:17,324
There's been a great
deal of talk, loose talk,
1432
01:21:17,325 --> 01:21:20,116
about Doctor Romek, and his indisposition.
1433
01:21:20,117 --> 01:21:22,366
Now, precisely what duties did he pertorm?
1434
01:21:22,367 --> 01:21:23,449
He gave the anaesthetic,
1435
01:21:23,450 --> 01:21:25,991
and he helped Mister Greenwood
put up the transfusi�n.
1436
01:21:25,992 --> 01:21:27,324
Nothing more?
1437
01:21:27,325 --> 01:21:28,199
No sir.
1438
01:21:28,200 --> 01:21:29,033
Now you've just told us
1439
01:21:29,034 --> 01:21:30,074
you were puite satisfied
with the anaesthetic?
1440
01:21:30,075 --> 01:21:31,449
Yes, sir.
1441
01:21:31,450 --> 01:21:32,866
Now, what about the blood transfusi�n?
1442
01:21:32,867 --> 01:21:34,949
I was puite satisfied with that, too.
1443
01:21:34,950 --> 01:21:37,366
Would you say that
Doctor Romek's illness
1444
01:21:37,367 --> 01:21:40,157
had anything to do with
the death of your patient?
1445
01:21:40,158 --> 01:21:41,324
Mister Chairman?
1446
01:21:41,325 --> 01:21:42,866
Yes.
1447
01:21:42,867 --> 01:21:43,949
Surely, it would be quite
improper for Mister Selwood
1448
01:21:43,950 --> 01:21:45,157
to answer that puestion.
1449
01:21:45,158 --> 01:21:47,991
The relevance, or otherwise,
of Doctor Romek's illness
1450
01:21:47,992 --> 01:21:49,324
to the death of the patient
1451
01:21:49,325 --> 01:21:52,366
is something for the
committee alone to decide.
1452
01:21:52,367 --> 01:21:53,741
Yes, I agree.
1453
01:21:53,742 --> 01:21:56,449
Mister Selwood, you
need not reply to that.
1454
01:21:56,450 --> 01:21:58,199
Mister Chairman?
1455
01:21:58,200 --> 01:21:59,033
Yes, Colonel Langley.
1456
01:21:59,034 --> 01:22:00,991
I think we should have
Mister Selwood's answer.
1457
01:22:00,992 --> 01:22:02,574
If he can give his
considered medical opinion
1458
01:22:02,575 --> 01:22:04,907
about Missus Weston, he can
give it about Doctor Romek.
1459
01:22:04,908 --> 01:22:06,648
I protest, Mister Chairman.
1460
01:22:07,272 --> 01:22:10,032
We might just as well
not sit here, at all,
1461
01:22:10,033 --> 01:22:11,907
if we're going to ask the
witness to give evidence
1462
01:22:11,908 --> 01:22:13,324
on anything but the one matter
1463
01:22:13,325 --> 01:22:15,545
which this board has met to decide.
1464
01:22:15,559 --> 01:22:18,199
I submit that Mister Isherwood's puestion
1465
01:22:18,200 --> 01:22:19,820
is entirely out of order.
1466
01:22:20,582 --> 01:22:23,282
In that case, perhaps
I might be permitted
1467
01:22:23,283 --> 01:22:25,074
to put a puestion of my own.
1468
01:22:25,075 --> 01:22:26,366
Well, of course.
1469
01:22:26,367 --> 01:22:27,367
Thank you.
1470
01:22:28,367 --> 01:22:32,741
Mister Selwood, this whole
affair hinges on one point,
1471
01:22:32,742 --> 01:22:34,782
and we all know what that is.
1472
01:22:34,783 --> 01:22:36,866
Now we have a report before
us, signed by Sir Arthur,
1473
01:22:36,867 --> 01:22:38,866
in which he states that this woman died
1474
01:22:38,867 --> 01:22:41,074
as the result of your
anaesthetist, Doctor Romek,
1475
01:22:41,075 --> 01:22:42,491
being under the influence of drugs
1476
01:22:42,492 --> 01:22:44,352
when he gave the anaesthetic.
1477
01:22:47,992 --> 01:22:50,032
I didn't know about the report.
1478
01:22:53,742 --> 01:22:55,002
Well, you know now.
1479
01:22:55,566 --> 01:22:57,366
As the person best pualified
1480
01:22:57,367 --> 01:22:59,449
under the circumstances, to judge,
1481
01:22:59,450 --> 01:23:01,910
do you agree with Sir Arthur's report?
1482
01:23:05,867 --> 01:23:06,867
No.
1483
01:23:07,950 --> 01:23:09,075
I do not agree.
1484
01:23:20,117 --> 01:23:21,117
Thank you.
1485
01:23:21,949 --> 01:23:24,949
Now that seems to dispose
of the main puestion.
1486
01:23:24,950 --> 01:23:26,199
Excuse me, sir.
1487
01:23:26,200 --> 01:23:29,080
May I make a statement
now on my own account?
1488
01:23:30,061 --> 01:23:33,241
Well I'm not sure whether
that would be in order,
1489
01:23:33,242 --> 01:23:34,075
as a witness.
1490
01:23:34,076 --> 01:23:35,991
If Mister Selwood has
anything further to say,
1491
01:23:35,992 --> 01:23:37,449
we should hear it.
1492
01:23:37,450 --> 01:23:38,470
Thank you, sir.
1493
01:23:39,322 --> 01:23:41,782
I told the committee that I don't know
1494
01:23:41,783 --> 01:23:43,907
why Missus Weston died.
1495
01:23:43,908 --> 01:23:44,908
That is true.
1496
01:23:45,908 --> 01:23:48,741
Personally, I think
it's impossible to say.
1497
01:23:48,742 --> 01:23:52,449
But I do know that I was the
surgeon in charge of the case.
1498
01:23:52,450 --> 01:23:55,090
She was my patient, and my responsibility.
1499
01:23:55,091 --> 01:23:58,491
I won't say that I was actually
to blame for her death,
1500
01:23:58,492 --> 01:24:01,312
but I wasn't there when
I should have been.
1501
01:24:01,313 --> 01:24:03,907
And if prompt medical
attention was not forthcoming,
1502
01:24:03,908 --> 01:24:05,528
it was entirely my fault.
1503
01:24:07,658 --> 01:24:11,699
It's puite clear that the
result of this inquiry must be,
1504
01:24:11,700 --> 01:24:13,380
to censure me for neglect.
1505
01:24:14,856 --> 01:24:17,616
And that my continued
presence at the Royal
1506
01:24:17,617 --> 01:24:20,497
can only be an embarrassment
to the hospital.
1507
01:24:24,033 --> 01:24:27,033
I would therefore like
to offer my resignation.
1508
01:24:34,450 --> 01:24:36,490
Are there any further puestions?
1509
01:24:37,242 --> 01:24:38,242
Sir Arthur?
1510
01:24:40,033 --> 01:24:41,074
No puestions.
1511
01:24:41,075 --> 01:24:42,491
Colonel Langley?
1512
01:24:42,492 --> 01:24:43,532
No puestions.
1513
01:24:43,533 --> 01:24:44,574
Mister Isherwood?
1514
01:24:44,575 --> 01:24:45,715
No, no puestions.
1515
01:24:48,408 --> 01:24:50,824
Well, Mister Selwood,
1516
01:24:50,825 --> 01:24:53,991
I don't think we need to
detain you any longer.
1517
01:24:53,992 --> 01:24:55,408
Thank you, sir.
1518
01:25:20,575 --> 01:25:25,241
You made him into a liar in
front of the whole committee.
1519
01:25:25,242 --> 01:25:26,200
Philip, how could you do it?
1520
01:25:26,201 --> 01:25:28,121
How could you do such a thing?
1521
01:25:29,700 --> 01:25:31,449
It wasn't fun, you know.
1522
01:25:31,450 --> 01:25:32,617
It is my career.
1523
01:25:34,363 --> 01:25:36,283
But when it came to the point,
1524
01:25:36,284 --> 01:25:39,164
I just couldn't sit
there and let it happen.
1525
01:25:39,165 --> 01:25:41,491
It wasn't a question
of logic or principles,
1526
01:25:41,492 --> 01:25:43,699
or loyalties or anything like that.
1527
01:25:43,700 --> 01:25:45,080
It was just instinct.
1528
01:25:45,575 --> 01:25:46,775
I couldn't do it.
1529
01:25:51,908 --> 01:25:55,491
Well, that closes the case doesn't it?
1530
01:25:55,492 --> 01:25:57,652
You can't fight against instinct.
1531
01:26:00,117 --> 01:26:01,497
But what happens now?
1532
01:26:02,117 --> 01:26:03,117
I don't know.
1533
01:26:03,118 --> 01:26:04,978
I haven't had time to think.
1534
01:26:09,117 --> 01:26:11,199
Oh Pamela, please.
1535
01:26:11,200 --> 01:26:12,200
Philip.
1536
01:26:18,242 --> 01:26:19,242
I'm sorry.
1537
01:26:21,742 --> 01:26:23,002
It's just a shock.
1538
01:26:25,533 --> 01:26:29,742
Everything was so good for
us, for you and father and me.
1539
01:26:31,783 --> 01:26:33,643
It's all changed so puickly.
1540
01:26:40,924 --> 01:26:43,324
When will you be leaving the hospital?
1541
01:26:43,325 --> 01:26:45,845
I'm supposed to give a month's notice.
1542
01:26:45,846 --> 01:26:49,324
But I expect it'll be as soon
as they can find somebody
1543
01:26:49,325 --> 01:26:51,199
to take over my work.
1544
01:26:51,200 --> 01:26:52,491
Your father won't want me hanging around
1545
01:26:52,492 --> 01:26:54,574
any longer than necessary.
1546
01:26:54,575 --> 01:26:56,907
Where will you go?
1547
01:26:56,908 --> 01:26:58,657
You're pretty well finished in surgery
1548
01:26:58,658 --> 01:27:01,824
as far as this country's
concerned, aren't you?
1549
01:27:01,825 --> 01:27:02,825
Yes.
1550
01:27:04,079 --> 01:27:07,199
We'll have to cut loose
and go abroad somewhere.
1551
01:27:07,200 --> 01:27:08,742
You know I can't go.
1552
01:27:10,200 --> 01:27:11,574
Why not?
1553
01:27:11,575 --> 01:27:12,533
Oh because of father.
1554
01:27:12,534 --> 01:27:13,949
You don't really think I could leave him
1555
01:27:13,950 --> 01:27:14,950
at a time like this, do you?
1556
01:27:14,951 --> 01:27:16,532
But you don't belong with him.
1557
01:27:16,533 --> 01:27:18,449
You've got your own life to live.
1558
01:27:18,450 --> 01:27:21,030
It's not a puestion of right or loyalty,
1559
01:27:21,232 --> 01:27:24,532
or anything, it's just
instinct, I couldn't do it.
1560
01:27:24,533 --> 01:27:26,157
When I said that, I meant it.
1561
01:27:26,158 --> 01:27:27,325
And so do I.
1562
01:27:38,950 --> 01:27:41,907
He hasn't anyone but me.
1563
01:27:41,908 --> 01:27:45,699
He's rich and successful and respected,
1564
01:27:45,700 --> 01:27:49,600
so you think he's secure, but
he's not, you don't know him.
1565
01:27:52,158 --> 01:27:54,032
I don't blame you for that.
1566
01:27:54,033 --> 01:27:56,313
He doesn't want anyone to know him.
1567
01:27:59,533 --> 01:28:02,053
This affair might finish him completely,
1568
01:28:03,242 --> 01:28:05,157
but whether it does or not,
1569
01:28:05,158 --> 01:28:08,992
he'll need me more than
he's ever done before.
1570
01:28:10,242 --> 01:28:13,242
Have I been a very great
disappointment to you?
1571
01:28:16,242 --> 01:28:17,242
No.
1572
01:28:20,242 --> 01:28:21,992
What you did today, is you.
1573
01:28:24,200 --> 01:28:25,700
Or part of you, anyway.
1574
01:28:27,783 --> 01:28:31,699
So, I suppose I wouldn't want it changed.
1575
01:28:31,700 --> 01:28:32,900
Come away with me.
1576
01:28:35,033 --> 01:28:37,133
Oh Pamela, Pamela, please listen.
1577
01:29:08,142 --> 01:29:10,782
- Good afternoon.
- Good afternoon.
1578
01:29:10,783 --> 01:29:12,282
Doctor Romek?
1579
01:29:12,283 --> 01:29:13,449
Would you mind waiting here?
1580
01:29:13,450 --> 01:29:15,366
I'll tell Doctor Galbraith
that you've arrived.
1581
01:29:15,367 --> 01:29:16,367
Thank you.
1582
01:29:24,996 --> 01:29:26,616
This is Doctor Galbraith.
1583
01:29:26,617 --> 01:29:27,657
I'm sorry to keep you waiting,
1584
01:29:27,658 --> 01:29:29,282
I'm the senior registrar here.
1585
01:29:29,283 --> 01:29:30,283
You'll be Mister Selwood?
1586
01:29:30,284 --> 01:29:32,074
Yes, and this is Doctor Romek.
1587
01:29:32,075 --> 01:29:33,699
Yes, of course.
1588
01:29:33,700 --> 01:29:34,824
I understand Doctor Romek,
1589
01:29:34,825 --> 01:29:37,241
you've agreed to come to
us as a voluntary patient.
1590
01:29:37,242 --> 01:29:39,032
That simplifies everything.
1591
01:29:39,033 --> 01:29:39,867
Sister, have you got the papers?
1592
01:29:39,868 --> 01:29:41,824
Yes, they're waiting
for Doctor Romek to sign.
1593
01:29:41,825 --> 01:29:45,605
Of course, as far as you're
concerned, it's pure red tape.
1594
01:29:46,319 --> 01:29:49,199
Of course, if you'd
like to read them first?
1595
01:29:49,200 --> 01:29:50,657
I'll sign.
1596
01:29:50,658 --> 01:29:52,242
Go ahead, Sister.
1597
01:29:53,633 --> 01:29:56,033
Is there anything else I ought to know
1598
01:29:56,034 --> 01:29:58,116
about our unfortunate friend?
1599
01:29:58,117 --> 01:30:00,074
No, I think it was all in my letter.
1600
01:30:00,075 --> 01:30:03,075
Well, I'll go over it
all with him, of course,
1601
01:30:03,783 --> 01:30:07,203
but it'll be interesting to
compare the two versions.
1602
01:30:10,148 --> 01:30:11,408
Thank you.
1603
01:30:11,409 --> 01:30:12,907
I would like to see my room now, please.
1604
01:30:12,908 --> 01:30:14,199
It's puite ready.
1605
01:30:14,200 --> 01:30:16,449
Would you like me to come
up with you and have a look?
1606
01:30:16,450 --> 01:30:17,366
No, thank you.
1607
01:30:17,367 --> 01:30:18,283
I'm sure it's a nice room.
1608
01:30:18,284 --> 01:30:20,157
It's one of our best.
1609
01:30:20,158 --> 01:30:21,616
With barred window?
1610
01:30:21,617 --> 01:30:24,074
All the windows at
Fartown have grills on them,
1611
01:30:24,075 --> 01:30:25,116
mine included.
1612
01:30:25,117 --> 01:30:27,699
Lucas, will you show Doctor
Romek his room, please?
1613
01:30:27,700 --> 01:30:30,324
Yes, Sister.
1614
01:30:30,325 --> 01:30:31,741
Come.
1615
01:30:31,742 --> 01:30:32,742
Best of luck.
1616
01:30:32,743 --> 01:30:34,723
I haven't even said thank you.
1617
01:30:35,783 --> 01:30:38,366
There's only one way you can thank me.
1618
01:30:38,367 --> 01:30:39,367
Get well.
1619
01:30:41,783 --> 01:30:42,950
I shall try.
1620
01:31:05,242 --> 01:31:06,242
Yes?
1621
01:31:08,283 --> 01:31:09,867
Ah, Mister Selwood.
1622
01:31:11,825 --> 01:31:13,865
I understand you want to see me.
1623
01:31:14,992 --> 01:31:17,617
Yes, Mister Selwood.
1624
01:31:18,696 --> 01:31:20,616
I presume you want to continue
1625
01:31:20,617 --> 01:31:23,137
the practise of surgery in this country.
1626
01:31:23,277 --> 01:31:25,617
What I want to do, and what I can do,
1627
01:31:25,618 --> 01:31:27,238
are two different things.
1628
01:31:27,239 --> 01:31:29,991
There isn't a hospital in
England who will have me now.
1629
01:31:29,992 --> 01:31:31,241
Oh yes, there's one.
1630
01:31:31,242 --> 01:31:32,562
This one, the Royal.
1631
01:31:32,563 --> 01:31:35,282
You see, I've been talking
things over with Mister Froy,
1632
01:31:35,283 --> 01:31:37,742
and he's worked out a formula,
1633
01:31:37,937 --> 01:31:40,157
which should make it puite possible
1634
01:31:40,158 --> 01:31:43,758
for you to stay on and continue
your excellent work here.
1635
01:31:44,075 --> 01:31:45,075
Formula?
1636
01:31:45,677 --> 01:31:49,157
But surely the findings of
the inpuiry were against me.
1637
01:31:49,158 --> 01:31:51,783
Oh yes, the report will have to stand.
1638
01:31:51,784 --> 01:31:55,324
But the hospital board don't
have to act on those findings
1639
01:31:55,325 --> 01:31:57,949
any more than they have to
accept your resignation.
1640
01:31:57,950 --> 01:32:00,491
The fact is that when you
were called to Missus Weston,
1641
01:32:00,492 --> 01:32:03,116
you were actually
attending another patient.
1642
01:32:03,117 --> 01:32:05,037
And an emergency case at that.
1643
01:32:05,917 --> 01:32:07,657
No doctor is repuired to be
1644
01:32:07,658 --> 01:32:09,949
in two places at once, Mister Selwood.
1645
01:32:09,950 --> 01:32:12,530
And that's our escape clause, and yours.
1646
01:32:13,472 --> 01:32:16,532
Supposing I'm not looking
for an escape clause.
1647
01:32:16,533 --> 01:32:18,241
Now look, Selwood,
1648
01:32:18,242 --> 01:32:20,324
a couple of days ago I offered you a job.
1649
01:32:20,325 --> 01:32:23,805
Since then you've blotted
your copy book pretty badly.
1650
01:32:23,806 --> 01:32:26,616
But I'm telling you,
the offer still holds.
1651
01:32:26,617 --> 01:32:28,717
I'd like to have you on my unit.
1652
01:32:28,718 --> 01:32:30,782
But I'm also telling you,
if you don't join me,
1653
01:32:30,783 --> 01:32:33,363
you may find there's nowhere else to go.
1654
01:32:33,742 --> 01:32:35,302
Let me worry about that.
1655
01:32:36,242 --> 01:32:38,824
Of course, I want to go on doing surgery,
1656
01:32:38,825 --> 01:32:40,117
but not at a price.
1657
01:32:41,783 --> 01:32:43,450
Nor will I join any pack,
1658
01:32:44,742 --> 01:32:48,117
and I'm sick to death
of these arrangements.
1659
01:32:52,486 --> 01:32:53,866
I should like to know
1660
01:32:53,867 --> 01:32:56,627
what Sir Arthur has to
say about your plan.
1661
01:32:56,908 --> 01:32:58,108
Have you told him?
1662
01:33:00,908 --> 01:33:03,407
We intend to consult him, of course.
1663
01:33:03,408 --> 01:33:05,616
But obviously that's
impossible at the moment.
1664
01:33:05,617 --> 01:33:06,637
Why impossible?
1665
01:33:07,992 --> 01:33:10,241
I thought you knew.
1666
01:33:10,242 --> 01:33:12,882
He had a heart attack late this afternoon.
1667
01:33:24,158 --> 01:33:25,366
How is he?
1668
01:33:25,367 --> 01:33:26,908
He's much better now.
1669
01:33:26,909 --> 01:33:30,449
He was in a lot of pain, but
they gave him some morphine,
1670
01:33:30,450 --> 01:33:33,750
and now the pain seems to
have gone almost entirely.
1671
01:33:37,497 --> 01:33:39,117
Who's looking after him?
1672
01:33:39,118 --> 01:33:40,118
Hardwicke.
1673
01:33:49,283 --> 01:33:52,324
It's nice of you to come, Selwood.
1674
01:33:52,325 --> 01:33:54,324
I only just heard you were ill.
1675
01:33:54,325 --> 01:33:56,241
It's my blessed heart.
1676
01:33:56,242 --> 01:33:58,822
Hardwicke seems to have it under control.
1677
01:33:59,367 --> 01:34:01,617
He says it could be a coronary but,
1678
01:34:03,158 --> 01:34:05,918
on the other hand it
might be just a spasm.
1679
01:34:08,408 --> 01:34:10,028
I'll be off, Sir Arthur.
1680
01:34:10,029 --> 01:34:12,532
I'll have a word with
Pamela on my way out,
1681
01:34:12,533 --> 01:34:14,393
just to set her mind at rest.
1682
01:34:14,394 --> 01:34:16,074
Good night, Mister Selwood.
1683
01:34:16,075 --> 01:34:17,335
Good night, doctor.
1684
01:34:22,492 --> 01:34:24,325
If I'm going to die,
1685
01:34:26,158 --> 01:34:29,218
you think I believe that
nonsense about a spasm?
1686
01:34:30,908 --> 01:34:35,116
You know for a time I almost did.
1687
01:34:35,117 --> 01:34:37,532
It's amazing what you
can make yourself believe
1688
01:34:37,533 --> 01:34:38,973
if you really want to.
1689
01:34:40,617 --> 01:34:41,617
But then I
1690
01:34:42,658 --> 01:34:44,938
saw that look you gave to Hardwicke.
1691
01:34:46,700 --> 01:34:47,700
Really Philip,
1692
01:34:48,492 --> 01:34:50,657
thought I trained you better.
1693
01:34:50,658 --> 01:34:51,699
Even if it is a coronary,
1694
01:34:51,700 --> 01:34:54,340
it doesn't mean to say you're gonna die.
1695
01:34:54,341 --> 01:34:56,116
Why if you take things easy,
1696
01:34:56,117 --> 01:34:57,797
you could go on for years.
1697
01:34:58,450 --> 01:35:01,570
I don't think I'm the
type to take things easy.
1698
01:35:02,117 --> 01:35:03,917
Not as easy as that, anyway.
1699
01:35:04,950 --> 01:35:06,150
About the inpuiry,
1700
01:35:08,367 --> 01:35:09,867
you see I felt,
1701
01:35:12,783 --> 01:35:15,903
I was so certain that what
I was doing was right.
1702
01:35:16,492 --> 01:35:20,492
Of course, we all thought
we were doing right.
1703
01:35:22,107 --> 01:35:25,407
What we were doing is making
a present of the Royal,
1704
01:35:25,408 --> 01:35:28,450
to Isherwood as his team of robots.
1705
01:35:31,117 --> 01:35:34,177
He and Froy asked me to
withdraw my resignation.
1706
01:35:35,617 --> 01:35:37,575
You refused?
1707
01:35:37,819 --> 01:35:40,699
Oh you don't think
I'd work with Isherwood.
1708
01:35:40,700 --> 01:35:42,408
Out of loyalty to me?
1709
01:35:44,992 --> 01:35:46,252
How very misguided.
1710
01:35:53,742 --> 01:35:57,450
Lord Roderick made the
Royal into a hospital,
1711
01:35:58,450 --> 01:35:59,710
a place of healing.
1712
01:36:01,700 --> 01:36:03,449
If they're left alone,
1713
01:36:03,450 --> 01:36:07,908
the Isherwoods will turn
it into a laboratory.
1714
01:36:08,783 --> 01:36:10,492
To a much smaller thing.
1715
01:36:13,908 --> 01:36:16,368
Isherwood's not indestructible either.
1716
01:36:17,658 --> 01:36:19,242
No, I suppose not.
1717
01:36:22,200 --> 01:36:25,075
However, that's all beside the point.
1718
01:36:28,492 --> 01:36:30,832
A waste of time like all postmortems.
1719
01:36:38,992 --> 01:36:40,372
You'd better go now.
1720
01:36:40,950 --> 01:36:43,110
I promised Hardwicke I would rest.
1721
01:36:45,450 --> 01:36:46,658
Yes, of course.
1722
01:36:51,367 --> 01:36:53,527
Come and see me again, won't you?
1723
01:36:55,033 --> 01:36:57,533
I want to hear all the gossip.
1724
01:37:09,283 --> 01:37:11,366
The hospital was father's life,
1725
01:37:11,367 --> 01:37:13,407
he'd have done anything for it.
1726
01:37:14,450 --> 01:37:16,730
That's been the trouble, I suppose.
1727
01:37:16,967 --> 01:37:19,907
He just couldn't believe
that anything he did
1728
01:37:19,908 --> 01:37:22,188
could possibly be bad for the Royal.
1729
01:37:26,117 --> 01:37:29,741
Now he's got to face the
truth when he's least stable.
1730
01:37:29,742 --> 01:37:31,662
What do you mean by the truth?
1731
01:37:33,242 --> 01:37:34,825
That he's failed.
1732
01:37:36,533 --> 01:37:39,700
He's hurt the hospital,
and he's hurt himself.
1733
01:37:41,158 --> 01:37:44,758
Even the good things he did
won't last or be remembered.
1734
01:37:45,617 --> 01:37:47,177
You're wrong, you know,
1735
01:37:47,742 --> 01:37:51,241
about most of it.
1736
01:37:51,242 --> 01:37:53,882
Your father made mistakes, as anyone does.
1737
01:37:54,950 --> 01:37:58,130
But he hasn't failed, and
he won't be forgotten.
1738
01:37:59,783 --> 01:38:01,163
And as for Isherwood,
1739
01:38:02,408 --> 01:38:05,348
he won't have everything
his own way, either.
1740
01:38:05,349 --> 01:38:07,241
Who do you think's going to stop him?
1741
01:38:07,242 --> 01:38:08,824
Do you think Froy will
stand up against him,
1742
01:38:08,825 --> 01:38:09,950
or Sir Oswood?
1743
01:38:10,811 --> 01:38:13,991
When father's gone there'll
be nobody to say no.
1744
01:38:13,992 --> 01:38:14,992
I can say no.
1745
01:38:18,549 --> 01:38:20,949
They offered me the chance to stay on,
1746
01:38:20,950 --> 01:38:23,199
because they wanted to use me.
1747
01:38:23,200 --> 01:38:25,900
Well all right, fair enough, I'll stay on.
1748
01:38:25,962 --> 01:38:28,782
I'll even work with
Isherwood if I have to.
1749
01:38:28,783 --> 01:38:30,741
But on my own terms.
1750
01:38:30,742 --> 01:38:31,942
And in my own way.
126355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.