All language subtitles for Asuko March. - 01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,690 --> 00:00:13,630
-ปวดอึว่ะ!
-มันร้อนไม่ใช่หรอ?
2
00:00:13,630 --> 00:00:17,780
เฮ้! เน้นที่การทำงานของคุณ!
หรือคุณจะได้รับบาดเจ็บ.
3
00:00:17,780 --> 00:00:19,780
ขอโทษครับ.
4
00:00:23,570 --> 00:00:26,590
นี่ไม่ใช่โรงงาน.
5
00:00:26,590 --> 00:00:29,630
เฮ้,ถอดหน้ากากออกทำไม?
ฉันกำลังพูดกับเธอ!
6
00:00:29,630 --> 00:00:31,630
ขอโทษค่ะ!
7
00:00:33,630 --> 00:00:36,480
ทำให้ถูกต้องหน่อยสิ!
8
00:00:42,660 --> 00:00:44,690
นี่คือโรงเรียนมัธยมปลาย
9
00:00:44,690 --> 00:00:47,600
ที่ฉันเข้าเรียนในปัจจุบัน...
10
00:00:47,600 --> 00:00:50,480
โรงเรียนเทคนิค อสุกะ.
11
00:00:50,480 --> 00:00:52,680
ย่า! ไอ้.......
12
00:01:01,610 --> 00:01:05,610
ในโรงเรียนนี้มีนักเรียนชายมากมาย.
...ที่รู้จักกันว่า อสุโกะ.'
13
00:01:05,610 --> 00:01:08,110
มีนาคม 23, 2011
14
00:01:12,010 --> 00:01:15,010
['วันลงทะเบียน
นักเรียนโรงเรียนเทคนิค อสุกะ']
15
00:01:16,790 --> 00:01:20,790
ถ้าฉันไม่ได้ทำผิดพลาดใน
การทำข้อสอบ...
16
00:01:21,660 --> 00:01:25,660
ฉันก็จะได้ไป
โรงเรียนมัธยมที่ฉันเลือกไว้.
17
00:01:26,630 --> 00:01:30,520
นี่คือชุดของ
หนังสือเรียนและเครื่องมือ.
18
00:01:30,520 --> 00:01:33,640
เครื่องมือเหล่านี้จำเป็นต้องใช้
เป็นสิ่งที่ลึกลับสำหรับฉัน.
19
00:01:33,640 --> 00:01:36,640
ผมคือปู่ของ นาโอะ.
20
00:01:37,700 --> 00:01:42,580
หลานสาวของผมมีความกังวลอะไรบางอย่าง \ เธอต้องการจะอธิบาย...
21
00:01:42,580 --> 00:01:45,600
เอ่อ... มีผู้หญิงคนออื่นที่ต้องการจะสมัครอีกมั้ย?
22
00:01:45,600 --> 00:01:48,710
ปีนี้เรามีมากขึ้น
มีสามคน
23
00:01:48,710 --> 00:01:52,680
...สาม
ฉันมั่นใจว่าคุณต้องเป็นเพื่อนกับพวกเขาได้อย่างรวดเร็ว
24
00:01:52,680 --> 00:01:55,630
มีกี่คนที่จบจากที่นี้ไป
25
00:01:55,630 --> 00:01:58,500
อ๊อใช้ เมื่อปีที่แล้วน่ะ-เปอเซ็น \ 3เปอร์เซ็น...
26
00:01:58,500 --> 00:02:01,740
แล้วมากกว่า 90เปอเซ็นของพวกเขา ก็ออกไปหางานทำ
27
00:02:01,740 --> 00:02:06,560
90เปอร์เซ็น?
ทั้งหมดนี่ได้รับการรับรองจากที่นี่
28
00:02:06,560 --> 00:02:09,510
อ่อใช่และทางเราก็จี้เด็ก
เมื่อมีการสอบไล่มาถึง
29
00:02:09,510 --> 00:02:12,660
ที่นี่,มันควรจะเป็นความลับแต่
ทางเราอนุญาติให้นักเรียนทำงานพาร์ทไทม์ได้
30
00:02:12,660 --> 00:02:16,650
ฉันเห็น,เช่นโรงเรียนศิลปศาสตร์
ชีวิตที่ยากลำบากของนักเรียนที่นี่
31
00:02:16,650 --> 00:02:20,590
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะมาเรียนในสถานที่เช่นนี้
32
00:02:20,590 --> 00:02:23,760
เฮ้ย ! อะไร
33
00:02:23,760 --> 00:02:25,710
ไอ้ลูกติด อย่ามาหาเรื่องกับฉันนะเว้ย !
34
00:02:25,710 --> 00:02:30,710
ฉันว่าบางอย่างมัน
นาโอะ,มันเป็นโรงเรียนที่ดี,ฮะ?
35
00:02:31,650 --> 00:02:34,640
ฉันคิดว่า...
36
00:02:34,640 --> 00:02:37,650
ฉันแค่ยอมรับชีวิตงี่เง่าของฉันน่ะ
37
00:02:37,750 --> 00:02:43,700
ASUKO MARCH Subtitles by:Earthcolors Remitiming by:Furrasu
38
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
First Term: April 4
Episode 1: "1 Female vs. 27 Good-looking guys!!
The miracle of the Technical High School begins"
39
00:02:49,500 --> 00:02:51,850
ว่าไงคนสวย
40
00:02:51,850 --> 00:02:54,850
นี่,สวย น่ารัก
41
00:03:00,540 --> 00:03:02,530
น่ารักๅ
42
00:03:07,680 --> 00:03:09,790
ขะ ขอโทษ
43
00:03:09,790 --> 00:03:12,790
โคตรน่ารัก!
ลูกเจี๊ยบแสนน่ารัก!
44
00:03:13,660 --> 00:03:15,660
นายจะไปทำงานอยู่ที่คลับไหนล่ะ?
45
00:03:15,660 --> 00:03:17,590
ฉันยังไม่มั่นใจน่ะ
46
00:03:17,590 --> 00:03:21,750
เฮ้ย ! พวกแกทำบ้าอะไรอยู่
47
00:03:21,750 --> 00:03:24,750
ไอ้ลูกติด เรากำลังพูดถึงแกอยู่พอดี
48
00:03:26,720 --> 00:03:29,720
เอ้า ! ทุกคนนั่งที่
49
00:03:33,640 --> 00:03:37,640
นายสามคนข้างหลังน่ะ จะดีมากถ้านั่งลงได้นะ
50
00:03:38,580 --> 00:03:40,500
เฮ้!
51
00:03:40,500 --> 00:03:43,670
ดีมาก ! งั้นเริ่มวันนี้เลย
52
00:03:43,670 --> 00:03:46,770
เราจะใช้เวลาหนึ่งปีนี้ด้วยกัน
53
00:03:46,770 --> 00:03:48,770
ฉันคือครูประจำชั้นของพวกเธอ
54
00:03:51,580 --> 00:03:54,680
ฮิรางานะ*
ฉัน โอมุคาอิ โทรุ
[เขียนแบบฮิรางานะจะอ่านง่ายขึ้น]
55
00:03:54,680 --> 00:03:57,620
เขาคิดว่าพวกเราโง่
ที่จะอ่านคันจิ,*ฮ๊ะ?
[การเขียนขั้นสูงที่นำไว้ใช้ในโรงเรียนมัธยมปลาย]
56
00:03:57,620 --> 00:04:00,490
ฮ๊ะ?
อือ...
57
00:04:00,490 --> 00:04:03,660
และฉันยังเป็นครูหลักสูตรไฟฟ้าของพวกเธอด้วย
58
00:04:03,660 --> 00:04:08,650
บังเอิญฉันเพิ่งจะแต่งงานน่ะ คิดว่าคงจะไม่มีปัญหาอะไรนะ
59
00:04:08,650 --> 00:04:11,580
เขาพูดถึง... เรื่องชีวิตการแต่งงานของเขา? \ใช้
60
00:04:11,580 --> 00:04:15,580
ฉันหมายถึงไม่อยากให้มีปัญหาน่ะ ฉันไม่อยากลับบ้านช้า
61
00:04:17,600 --> 00:04:20,620
อ้า
62
00:04:20,620 --> 00:04:23,610
นี่,ปิดเสียงโทรศัพท์
ขอโทษคะ!
63
00:04:23,610 --> 00:04:26,500
เวลาอยู่ในห้องเรียนก็ควรจะเงียบนะ
64
00:04:26,500 --> 00:04:28,670
คุณจะยึดมันเหรอ?
65
00:04:28,670 --> 00:04:32,570
If we're strict about such things,
nobody will ever graduate from this school, right?
66
00:04:32,570 --> 00:04:34,610
เป็นที่คาดหวังของอะสุโกะ
67
00:04:34,610 --> 00:04:37,590
ในชั้นเรียนของฉันค่าเฉลี่ยของนักเรียนที่ 5 ใช้หลักสูตรนี้ ..
68
00:04:37,590 --> 00:04:40,610
ออกไปทุกปี
69
00:04:49,640 --> 00:04:51,640
นี่แหละคือนรก
70
00:04:53,760 --> 00:04:55,760
ฮะ?
71
00:05:09,590 --> 00:05:12,690
คุณทำอะไรอยู่น่ะ? \ เงียบก่อน
72
00:05:20,630 --> 00:05:25,630
โชคุง ! โชคุง ! โชคุง!
73
00:05:26,570 --> 00:05:28,780
กล้าดียังไง?!
74
00:05:28,780 --> 00:05:31,780
อ้อ,งั้น...
ไว้เจอกันนะ
75
00:05:35,700 --> 00:05:39,700
ทำไมถึงมี...
โฮสต์ในโรงเรียนนี้ละ?
76
00:05:41,640 --> 00:05:44,590
นี่คือห้องปฏิบัติ\
สำหรับภาควิชาเครื่องกล
77
00:05:44,590 --> 00:05:48,500
ส่วนใหญ่จะเชื่อมเหล็ก, หล่อและกลึง\
นี่,ทำไมเธอถึงมาเรียนที่นี่?
78
00:05:48,500 --> 00:05:51,680
เธอมาปฏิบัติบนรถนี้,เหมือกัน\อ๊ะ,ห้ามจับ,ห้ามจับ
79
00:05:51,680 --> 00:05:54,640
ห้ามไปยุ่งเกี่ยวกับมัน
วันนี้,เธอแค่ดูไปก่อน
80
00:06:02,530 --> 00:06:04,510
กลิ่นเหมือนโรงงาน
81
00:06:04,510 --> 00:06:07,660
มันเห็นเป็นบ้าเลย,ใช่ไหมละ
82
00:06:07,660 --> 00:06:10,670
ในที่สุดฉันก็ได้เจอผู้หญิง!
เหมือนกัน
83
00:06:10,670 --> 00:06:13,540
พวกเรามี3คนในปีนี้?
มันยากจัง,ฮ๊ะ?
84
00:06:13,540 --> 00:06:17,790
ฉันอยู่กลุ่มบีนะ ทาคาดะ มาอิโกะ \พรุ่งนี้มากินข้าวเที่ยงกับฉันมั้ย
85
00:06:17,790 --> 00:06:19,790
ใช้!
86
00:06:22,630 --> 00:06:25,630
ขอร้องล่ะ ,หยุดเถอะ!
87
00:06:34,860 --> 00:06:37,860
นั้นน้ำมัน \ฉันรู้ !
88
00:06:39,700 --> 00:06:43,700
เป็นอะไรหรือเปล่า? \อย่ามามองฉัง
89
00:06:47,490 --> 00:06:49,660
ยี้..
90
00:06:55,670 --> 00:06:57,670
'Omukai'
91
00:06:57,680 --> 00:07:00,480
เอามาคืนด้วยล่ะ
92
00:07:14,730 --> 00:07:16,650
ฮึย,ยี๊..
93
00:07:16,650 --> 00:07:21,590
นาโอะ... วันนี้ที่โรงเรียนเป็นอย่างไรบ้าง
94
00:07:21,590 --> 00:07:24,740
ปู่? อย่าเข้ามา
95
00:07:24,740 --> 00:07:27,680
มันเกิดอะไรขึ้นตอนนั้น
96
00:07:27,680 --> 00:07:29,680
ค่อยบอกฉันคราวหลัง
97
00:07:34,700 --> 00:07:38,510
แค่ใช้ที่ล้างเครื่องสำอางค์
เธอก็สามรถเอาคราบน้ำมันออกไปได้ง่ายๆ
98
00:07:38,510 --> 00:07:42,640
เอ๋, จริงเหรอ? ทำไมคุณไม่บอกฉันตั้งแต่แรก
99
00:07:42,640 --> 00:07:45,800
แล้วคุณพูดว่าทีหลังทำไม
100
00:07:45,800 --> 00:07:48,800
โอเค งั้นพร้อมนะ... \ใช้เคลียร์ของออกจากโต๊ะเดีียวนี้
101
00:07:49,670 --> 00:07:52,640
Voila~!
It's fava beans...
102
00:07:52,640 --> 00:07:55,690
...vichyssoise.
น่าอร่อยจัง!
103
00:07:55,690 --> 00:08:00,490
It's to celebrate your admission in school.
Courtesy of the chef. Try it Try it!
104
00:08:00,490 --> 00:08:03,660
อุ้ย,ขอโทษ
105
00:08:03,660 --> 00:08:06,750
ฉันอาจจะออกจากโรงเรียน
106
00:08:06,750 --> 00:08:10,750
ออกหรอ? ทำไมคุณต้องออก \ฉันก็ยังไม่รุ้
107
00:08:12,610 --> 00:08:15,710
บางทีฉันอาจจะย้าย\
เธอคิดดีแล้วนะ
108
00:08:15,710 --> 00:08:18,780
Just don't follow your dad by
transferring to a school abroad.
109
00:08:18,780 --> 00:08:22,520
-Just go to any Japanese high school here.
-What I wanted was to go to that all-female high school.
110
00:08:22,520 --> 00:08:27,690
-That girls' school is no different from Asuko, is it?
-Of course it's different!
111
00:08:27,690 --> 00:08:30,670
It was a mistake asking you
about which high school I should go to.
112
00:08:30,670 --> 00:08:33,530
I wonder why you recommended
Asuko to me.
113
00:08:33,530 --> 00:08:36,730
Because you were crying and crying after
you failed the entrance exam.
114
00:08:36,730 --> 00:08:39,670
The Asuko exam was the only one
I could find that still had vacancies, right?
115
00:08:39,670 --> 00:08:42,500
-I'm better off as a 'ronin.'*
-Why do you always...
[*modern slang for a person who is without a school
because he failed all the entrance exams]
116
00:08:42,500 --> 00:08:45,720
พอแล้ว! ขอบคุณสำหรับอาหาร
117
00:08:45,720 --> 00:08:47,740
เดี๊ยว , ฟังนาโอะก่อน
118
00:08:47,740 --> 00:08:49,510
ปู่มันจะสอน
บ่นยาว
119
00:08:49,510 --> 00:08:51,700
อ่อ,งั้นขอเวลา30นาที
ก็ยังนานอยู่ดี
120
00:08:51,700 --> 00:08:55,720
งั้น,15นาที
ให้แค่15วินาที
121
00:08:55,720 --> 00:09:00,520
Fine. They say 'you sit on a stone for 3 years.'
[An idiom about working on something
for a long time before you see the results]
122
00:09:00,520 --> 00:09:03,510
-In 3 years, that'll be graduation then.
-That's right.
123
00:09:03,510 --> 00:09:05,680
ปู่15วินาทีแล้ว
เอ๊ะ~?
124
00:09:05,680 --> 00:09:10,510
นาโอะ เดี๊ยว ! \แล้วอาหารล่ะ?
125
00:09:10,510 --> 00:09:13,480
I cooked a delicious mallard duck for you.
126
00:09:18,670 --> 00:09:22,580
เอาล่ะ,ต่อไปคือการฝึกอบรมภาคปฏิบัติ
ทุกคน,ไปเปลี่ยนเป็นชุดปฏบัติ
127
00:09:36,520 --> 00:09:40,640
อ๊ะ,ขอโทษที,โยชิโนะ
ห้องเปลี่ยนชุดผู้หญิงอยู่ชั้น4น่ะ
128
00:09:40,640 --> 00:09:42,610
ใช้
129
00:09:49,590 --> 00:09:51,670
นู้นเหรอ?
130
00:09:59,620 --> 00:10:01,620
ห้องเปลี่ยนชุดผู้หญิง
131
00:10:01,630 --> 00:10:03,630
ไกลมาก
132
00:10:15,680 --> 00:10:17,680
So lame...
133
00:10:21,590 --> 00:10:25,640
โยชิโนะ นาโอะจัง?
อ๊ะ..อือ
134
00:10:25,640 --> 00:10:30,580
ฉันได้ยินเรื่องของเธอ
ฉันเป็นเด็กใหม่เหมือนกัน,ไอซาวา โมโม,จากกรุ๊ปB
135
00:10:30,580 --> 00:10:34,620
เธอรู้จักชื่อของฉันได้ยังไง
พวกผู้ชายในชั้นพูดถึงเรื่องเธอน่ะ
136
00:10:34,620 --> 00:10:38,570
พวกนั้นบอกว่าเธอน่ารัก
เอ๊ะ?
137
00:10:38,570 --> 00:10:41,640
But aren't there 3 of us freshmen girls?
138
00:10:41,640 --> 00:10:43,690
ตอนนี้เหลือผู้หญิงอยู่แค่2คน
139
00:10:43,690 --> 00:10:46,600
เมื่อเช้านี้,ผู้หญิงจากกรุ๊ปB
มายื่นในลาออกไปแล้ว
140
00:10:46,600 --> 00:10:48,600
เหอะ?
141
00:10:50,600 --> 00:10:52,650
ไม่มีทาง
142
00:10:52,650 --> 00:10:56,650
มันดูเลวร้ายสำหรับเธอใช่ไหม?
ผู้หญิงในโรงเรียนนี้ฮ๊อต
143
00:10:58,610 --> 00:11:01,680
พวกเรามีกันไม่มาก
เลยเป็นที่นิยมในหมู่ผู้ชาย
144
00:11:01,680 --> 00:11:04,680
ผู้ชายทั้งหมดเป็นที่หิวกระหายของพวกเรา
145
00:11:05,850 --> 00:11:10,850
Just wanna make it clear to you,
I have my eyes already set on Yokoyama Aruto.
146
00:11:11,500 --> 00:11:15,640
ฮ๊ะ?
เธอไม่รู้จักเขาหรอ?เขาเคยเป็นดาราตอนเด็ก
147
00:11:15,640 --> 00:11:21,640
-He played the main character in 'Papa is a 5th Grader.'
-Oh... that child...
148
00:11:25,740 --> 00:11:28,740
Try not to get any
ideas about him, ok?
149
00:11:30,690 --> 00:11:34,690
I did not come here for that.
150
00:11:38,720 --> 00:11:42,720
Yeah, right.
As if she's so pure.
151
00:11:48,460 --> 00:11:50,660
ทุกคนอยู่ครบใช้มั้ย?
152
00:11:50,660 --> 00:11:53,650
ฉันคือครูช่างเครื่อง,โอกาโนะ \ ยินดีที่รู้จัก
153
00:11:53,650 --> 00:11:55,600
Zzup.~
154
00:11:55,600 --> 00:11:59,550
มีอะไรรึเปล่า?
ทำไมไม่ใ่ส่ชุดปฏิบัติงานละ
อ่า..มันไม่มีไซส์ที่ฉันใส่ได้
155
00:11:59,550 --> 00:12:02,640
เหอะ? ถ้าคุณไม่ใส่มัน คุณก็มาเรียนไม่ได้หรอก
156
00:12:02,640 --> 00:12:05,480
Why are you letting Little Miss Delicate
join this class anyway?
157
00:12:05,480 --> 00:12:08,650
เธอไม่อยากทำมัน
การฝึกอบรมภาคปฏิบัติต่อไป
158
00:12:08,650 --> 00:12:11,650
จริงๆแล้วเธออยากจะออกไป\
อยู่โรงเรียนที่เหมาำะสำหรับผู้หญิง
159
00:12:11,650 --> 00:12:14,530
I wish I got into a girls high school
just like you.
160
00:12:14,530 --> 00:12:18,460
It was so bad!
It smells like a factory, so revolting...
161
00:12:23,680 --> 00:12:25,500
อย่างไรก็ตาม...
162
00:12:25,500 --> 00:12:30,670
ใครต้องการเรียนจริงๆบ้าง\
ใน อซูโกะ?
163
00:12:30,670 --> 00:12:35,670
Am I right? This is a stupid school
that no one wants to be in anyway.
164
00:12:37,670 --> 00:12:42,480
What did you say?
Can't help it if a lot of losers choose to enroll here.
165
00:12:42,480 --> 00:12:44,480
เธอหมายความว่าไง?\ต้องการจะมีเรื่องใชไ่หม?
166
00:12:44,480 --> 00:12:46,630
ฉันไม่อยากพูดกับคุณ \งี่เง่าจริง
167
00:12:46,630 --> 00:12:49,790
แกว่าใครงี่เง่า?
หุบปากซะไอเวร!
168
00:12:49,790 --> 00:12:51,790
อะไรว่ะเนี่ย?!
169
00:12:53,640 --> 00:12:56,740
อะไร! \ถ้าอยากสู้แบบลูกผู้ชาย
170
00:12:56,740 --> 00:12:58,740
ต้องสู้ด้วยมือเปล่า
171
00:12:59,700 --> 00:13:01,700
มันหมายถึงอะไร
172
00:13:04,730 --> 00:13:06,730
This is so beneath me.
173
00:13:09,690 --> 00:13:13,690
โวว~..
นี่นี่,เป็นอะไรไหม?
174
00:13:14,780 --> 00:13:17,780
นาย,หยุดนะ,บ้า!
175
00:13:18,650 --> 00:13:22,620
I'll weld your mouth and nose so tight
it'll be impossible for you to breathe.
176
00:13:29,660 --> 00:13:32,660
ขอโทษนะ
177
00:14:04,540 --> 00:14:07,460
ฉันรู้ว่าคุณอยากจูบฉันมากกว่านี้
178
00:14:07,460 --> 00:14:10,780
อะไร!ไม่ใช่ซะหน่อย!
179
00:14:10,780 --> 00:14:14,780
ไม่ ไม่ ไม่ ขอร้องล่ะหยุดเถอะ \เดี๊ยว
180
00:14:19,460 --> 00:14:22,680
เอะ?เดี๊ยวก่อนคะ,อาจารย์!
181
00:14:22,680 --> 00:14:25,630
Why don't you just do your
hanky-panky in the gym?
182
00:14:25,630 --> 00:14:30,650
Is it because it's more hygienic here,
isn't it?
183
00:14:30,650 --> 00:14:32,610
-That's right.
-You're wrong!
184
00:14:32,610 --> 00:14:34,610
คือฉัน
185
00:14:35,590 --> 00:14:38,550
So then...
move away from each other.
186
00:14:38,550 --> 00:14:41,550
Ok, get up now.
187
00:14:41,550 --> 00:14:44,770
I think you're just pretending
to be sick.
188
00:14:44,770 --> 00:14:48,770
-Now hurry and go back to your class.
-Ok then, see you.
189
00:14:51,660 --> 00:14:55,630
-And what about you?
-I hit my elbow during practical training.
190
00:14:55,630 --> 00:14:58,630
โอ้ ฉันเห็น \นั่งลงได้
191
00:15:04,670 --> 00:15:07,470
This place, you see is also like
a women's shelter.
192
00:15:07,470 --> 00:15:09,490
ฮะ?
193
00:15:09,490 --> 00:15:14,750
You can come here any time.... especially if the guys
are giving you a tough time, like right now.
194
00:15:14,750 --> 00:15:16,750
ได้
195
00:15:18,570 --> 00:15:21,650
เอ๊ะ นั้นเครื่องแบบของ อาสุโกะเหรอ?
196
00:15:21,650 --> 00:15:23,690
You mean, where idiots go?
197
00:15:23,690 --> 00:15:27,710
I heard that the girls who go there are 'easy.'
198
00:15:38,550 --> 00:15:42,480
ขอโทษที่ให้รอนะ \นัทซุมินายสายนะ
199
00:15:42,480 --> 00:15:45,700
อ๊อ ! นี้คือเพื่อนฉันจากโรงเรียนน่ะ ยูซุกิ
200
00:15:45,700 --> 00:15:48,560
I was expecting a tough girl from Asuko.
201
00:15:48,560 --> 00:15:52,490
แต่เธอน่ารัก,นาโอะจัง!
เรามาเป็นเพื่อนกันนะ
202
00:15:52,490 --> 00:15:57,610
นี่,เธอใส่ชุดปฏิบัติงาน
เธออยู่รร.ช่างกลหรอ?
203
00:15:57,610 --> 00:16:00,630
Yeah... when we're in training.
204
00:16:00,630 --> 00:16:03,560
Really? At least once, I'd like to
wear one.
205
00:16:03,560 --> 00:16:08,430
-Girls usually don't ever get to wear one.
-Yeah, you're right.
206
00:16:15,680 --> 00:16:17,560
You're late, Nii-chan!*
[*Older brother]
207
00:16:17,560 --> 00:16:19,580
ฉันหิว!
ฉันก็เหมือนกัน
208
00:16:19,580 --> 00:16:22,670
Sorry sorry.
I couldn't get time-out from work.
209
00:16:22,670 --> 00:16:25,490
Anyway... tada~!
210
00:16:25,490 --> 00:16:28,640
ว้าว!พี่ชาย,สุดยอลเลย
211
00:16:28,640 --> 00:16:30,670
นี่
212
00:16:30,670 --> 00:16:33,640
อ่ะ เซตะ,อย่ากินหมดสิ!
213
00:16:33,640 --> 00:16:36,640
แบ่งกันสิ,ตกลงไหม?
เอาละต้องกลับไปทำงานต่อแล้ว
214
00:16:41,750 --> 00:16:43,750
เธอมาทำอะไรที่นี่?
215
00:16:44,670 --> 00:16:48,670
ไม่มีอะไร ฉันมากับเพื่อน
216
00:16:49,560 --> 00:16:51,740
บาย
217
00:17:19,510 --> 00:17:23,630
เธอมาสาย
พวกเราเพิ่มงานพาทไทม์เพิ่มน่ะ
218
00:17:23,630 --> 00:17:25,680
จะไม่มีปัญหาต่อการเรียนหรอ
219
00:17:25,680 --> 00:17:28,680
ฉันต้องทำมัน..ฉันต้องการ
ช่วยเธอเรื่องเงิน
220
00:17:30,480 --> 00:17:34,640
ตกลง
พวกเราต้องทำอะไร
221
00:17:34,640 --> 00:17:37,810
-No, we can't...
-Huh?
222
00:17:37,810 --> 00:17:40,810
These screws are so cheap,
it doesn't make sense at all.
223
00:17:42,680 --> 00:17:44,680
ฉันคิดว่าฉันควรจะ..
224
00:17:47,730 --> 00:17:49,730
ปิดที่นี่ดีไหม?
225
00:17:50,650 --> 00:17:53,650
Not really... I never said such a thing...
226
00:18:02,540 --> 00:18:04,540
['ห้องปฏิบัติการฝึกอบรม']
227
00:18:04,550 --> 00:18:07,570
อ๊ะ,มันอันตรายนะ!
ระวังหน่อยเธออาจจะโดนไฟลวกได้
228
00:18:07,570 --> 00:18:09,510
-Ah, sh*t!
-See? Focus now.
229
00:18:09,510 --> 00:18:12,830
ทำไมเธอไม่ทำอะไรเลย?
230
00:18:12,830 --> 00:18:15,830
โอ้,เธอได้รับบาดเจ็บ
การฝึกอบรมหลักสูตรเครื่องกล
231
00:18:20,570 --> 00:18:23,640
-Isn't that an old type of soldering iron!
-What?
232
00:18:23,640 --> 00:18:25,710
ดูนั่นสิ
เงียบไปซะ!
233
00:18:25,710 --> 00:18:27,460
-What's with this thick wire?
-Shut up, idiot!
234
00:18:29,640 --> 00:18:34,750
Alright, then. That's enough for today.
Unplug your soldering iron first.
235
00:18:34,750 --> 00:18:36,750
Then, you can go.
236
00:18:38,550 --> 00:18:40,650
อ่า..
ไม่เป็นไรใช่ไหม?
237
00:18:40,650 --> 00:18:43,790
ฉันขอโทษ
ไม่เป็นไร,พวกนี้เป็นขยะเก่าแล้ว
238
00:18:43,790 --> 00:18:46,790
Just put them all back in the box...
Alright, class, you can go!
239
00:18:53,480 --> 00:18:56,720
นี่,นี่
เห็นหัวแร้งของฉันไหม?
240
00:18:56,720 --> 00:18:58,720
ไม่ได้อยู่ในห้องแล็บหรอ?
241
00:18:59,490 --> 00:19:02,630
แล้วนายละ..
เห็นหัวแร้งของฉันไหม?
242
00:19:02,630 --> 00:19:04,730
มันมีลักษณะยังไง?
243
00:19:04,730 --> 00:19:07,730
มันเป็นสีส้ม
มีเทปพันรอบๆ
244
00:19:11,650 --> 00:19:15,660
ฮึ,ฉันไม่เห็น
245
00:19:34,740 --> 00:19:36,740
It's cheap, after all.
246
00:19:39,560 --> 00:19:41,550
-Sooo funny!
-Isn't it?
247
00:19:41,550 --> 00:19:43,570
Why did it become like that?
248
00:19:43,570 --> 00:19:45,640
I don't know why it's like that.
249
00:19:45,640 --> 00:19:48,570
By the way...
is she coming today?
250
00:19:48,570 --> 00:19:50,510
อือ..ไม่เป็นไรใช่ไหม?
251
00:19:50,510 --> 00:19:55,680
แต่เธอมาจากอะสุโกะใช่ไหม?มันไม่ดีถ้ามีใครเห็นเราอยู่กับเด็กโรงเรียนนี้
252
00:19:55,680 --> 00:19:58,500
แน่นอน,แต่...
253
00:19:58,500 --> 00:20:01,580
Well, enough about that...
Look at this picture.
254
00:20:01,580 --> 00:20:04,650
-So funny...
-Isn't that dangerous?
255
00:20:04,650 --> 00:20:06,620
It's really popular right now.
256
00:20:11,480 --> 00:20:15,720
สวัสดี!
ฉันเป็นน้องชายของทามากิ มาโกโตะ
257
00:20:15,720 --> 00:20:19,670
โอ้..เธอมารอ
พี่ชายเธอหรอ?
258
00:20:19,670 --> 00:20:26,630
ใช่แล้ว,แต่พี่ยุ่งมาก..
ดูเหมือนว่าจะไม่ออกมา
259
00:20:26,630 --> 00:20:28,630
ฉันเห็น..
260
00:20:30,750 --> 00:20:32,750
ไปก่อนนะ
261
00:20:35,550 --> 00:20:38,570
เซจิ-นิจัง,ฉันหิว
262
00:20:38,570 --> 00:20:41,690
Hang in there.
Here, eat this airburger.*
[*imaginary burger]
263
00:20:41,690 --> 00:20:44,640
Since today's a special day,
here's an air cheeseburger.
264
00:20:44,640 --> 00:20:47,530
Air burger again?
A real one would be nice.
265
00:20:47,530 --> 00:20:50,450
Don't act like a spoiled kid.
266
00:21:06,630 --> 00:21:09,670
-What the hell were you thinking?
-Huh?
267
00:21:09,670 --> 00:21:12,470
ทำไมเธอต้องเอาแฮมเบอร์เกอร์ให้พวกเขากิน?
268
00:21:12,470 --> 00:21:14,690
หรือเธอต้องการเลี้บงดูพวกเขา
269
00:21:14,690 --> 00:21:16,830
of what you get to eat everyday?
270
00:21:16,830 --> 00:21:19,830
You trying to say I can't feed my siblings
with the food I give them?!
271
00:21:21,460 --> 00:21:25,750
Offering food for the poor,
you think you're so above us.
272
00:21:25,750 --> 00:21:27,750
It's not like that...
273
00:21:29,670 --> 00:21:31,670
And what about this?
274
00:21:33,690 --> 00:21:37,580
แน่นอนฉันไม่ต้องการมัน
หัวแร้งราคา1000เยนจากเธอ
275
00:21:37,580 --> 00:21:40,570
เธอต้องการทำให้ฉันเสียหน้า
ที่ฉันยากจนเกินที่จะซื้อให้ตัวเอง
276
00:21:40,570 --> 00:21:44,540
ฉันไม่ได้คิดแบบนั้นเลย
277
00:21:44,540 --> 00:21:46,620
แล้วอะไร?
278
00:21:46,620 --> 00:21:50,620
เพราะว่าฉันโยนของนายทิ้งโดยไม่ได้ตั้งใจ
ฉันเลยซื้อมาขอโทษ
279
00:21:54,660 --> 00:21:58,720
มันดูไร้ค่า
เธอเลยขว้างมันทิ้งไป
280
00:21:58,720 --> 00:22:02,720
เหมือนกับที่เธอมองโรงเรียนนี้ไง
ที่เธอมองว่ามันโง่เง่าและสกปรก
281
00:22:03,490 --> 00:22:07,680
-She looks down on all of us.
-Got that right.
282
00:22:07,680 --> 00:22:10,680
Just wished they'd shut up...
283
00:22:11,630 --> 00:22:15,630
ฉันเกลียดคนไร้เดียงสาแบบเธอที่สุด
284
00:22:20,690 --> 00:22:23,690
Why do I have to explain myself to you?
285
00:22:24,460 --> 00:22:27,630
อาจจะเป็นแฮมเบอร์เกอร์หรือหัวแร้ง
286
00:22:27,630 --> 00:22:32,590
ฉันซื้อให้เพราะฉันอยากจะช่วย
เธอมีปัญหาอะไรกับมันรึเปล่า?
287
00:22:32,590 --> 00:22:34,550
อะไร?
288
00:22:34,550 --> 00:22:36,570
I know why you look at me differently.
289
00:22:36,570 --> 00:22:38,660
You put up a wall just because I'm a girl.
290
00:22:38,660 --> 00:22:42,530
If you see yourselves as poor or stupid
of course that's what you'll become!
291
00:22:42,530 --> 00:22:44,730
น่ารำคาญจริงๆ!
292
00:22:44,730 --> 00:22:46,730
บางทีนักเรียนโรงเรียนอาซุโกะสมควรที่จะถูกปิดไป!
293
00:23:11,690 --> 00:23:13,690
ว่าไง~
294
00:23:14,580 --> 00:23:16,680
ฮะ?
295
00:23:16,680 --> 00:23:20,680
ฉันรู้ว่าฉันไม่มีที่อยู่ในโรงเรียนนี้
296
00:23:24,740 --> 00:23:26,740
แม้กระทั่งที่นี่
297
00:23:31,660 --> 00:23:33,660
แม้กระทั่งที่นี่
298
00:23:37,470 --> 00:23:39,620
เราพร้อมรับ
299
00:23:39,620 --> 00:23:41,570
ใช่,พวกเราแต่ะละคนสมบูรณ์แบบ
300
00:23:41,570 --> 00:23:43,690
แม้กระทั่งที่นี่...
301
00:23:43,690 --> 00:23:45,690
อะรุโตะ,ฉันชอบมือของเธอ
302
00:23:46,640 --> 00:23:49,450
อะไรหรอ?
หืมม?เปล่า
303
00:24:22,650 --> 00:24:25,650
สิ่งที่เธอเห็นก่อนหน้านี้..
เธอหึงหรอ?
304
00:24:26,630 --> 00:24:28,650
เปล่า,ไม่ใช่
305
00:24:28,650 --> 00:24:30,790
เธอดูดีเวลาที่เธอยิ้ม..
เธอดูน่ารักแม้ว่าเธอกำลังร้องไห้
306
00:24:30,790 --> 00:24:33,790
เธอยังไม่รู้อะไร\แต่ฉันรู้ว่าทำไม
307
00:24:35,590 --> 00:24:37,590
เธอต้องการจะออกจากโรงเรียนนี้,ไม่ใช่หหรือ?
308
00:24:42,620 --> 00:24:46,640
ฉันผิดพลาดกับการสอบอย่างใดอย่างหนึ่ง
309
00:24:46,640 --> 00:24:51,640
เพียงเพราะผิดพลาดอย่างใดอย่างหนึ่ง,
310
00:24:54,760 --> 00:25:00,760
จากการผิดพลาดง่ายๆ...
มันเป็นการผิดพลาดที่ยิ่งใหญ่ในชีวิตฉัน
311
00:25:04,650 --> 00:25:09,650
เท่าที่เธอทำได้...
ฉันไม่เคยคาดหวังว่าจะมาอยู่สถานที่แบบนี้
312
00:25:12,680 --> 00:25:15,680
แต่บางทีมันอาจจะดี
ถ้าเธอผิดหวังกับที่นี่
313
00:25:16,700 --> 00:25:18,650
เอ๊ะ..?
314
00:25:18,650 --> 00:25:22,540
ที่นี่...
มันจะไม่เลวร้าย
315
00:25:35,820 --> 00:25:40,820
เธอแน่ใจ?แล้วดาราเด็กในอดีตอย่างเธอ
มาทำอะไรที่นี่?
316
00:25:42,690 --> 00:25:47,690
เธอมีความสามารถพิเศษ...และเธอสามารถ
กลับไปมีชีวิตเหมือนอย่างที่เคยมี
317
00:25:51,700 --> 00:25:55,590
อาจจะเป็นเพราะว่า...
ฉันตัดสินใจที่จะไม่เห็นท้องฟ้าอีกต่อไป
318
00:26:08,630 --> 00:26:13,570
ฉันขอโทษ
ธุรกิจของฉัน
319
00:26:13,570 --> 00:26:17,690
ไม่ค่อยได้กำไรอะเลยช่วงนี้
320
00:26:17,690 --> 00:26:19,630
ขอร้อง,ไม่อีกครั้ง
321
00:26:19,630 --> 00:26:22,730
คุณเป็นคนที่5
ที่ใช้ข้อแก้ตัวนี้
322
00:26:22,730 --> 00:26:27,730
ฉันมีไม่มาก..
ฉันเบื่อที่จะยินมัน!
323
00:26:29,810 --> 00:26:31,810
ฮะ?
324
00:26:36,810 --> 00:26:39,810
นี่คือทั้งหมดที่ฉันมี
นี้ทั้งหมด...
325
00:26:42,640 --> 00:26:47,740
ขอร้องอย่าพึ่งปิดโรงงานฉันเลย
ขอร้องฉันไหว้ละ
326
00:26:47,740 --> 00:26:50,710
และคุณคือคนที่สาม
ที่ขุกเข่าให้เราวันนี้
327
00:26:50,710 --> 00:26:53,730
ขอร้อง...
ขอร้อง,ฉันไหว้แล้ว!
328
00:27:02,740 --> 00:27:05,640
ทำสกรูเลี้ยงดูชีวิตกับครอบคัว
ดูเหมือนว่าจะผิดพลาดนะ
329
00:27:05,640 --> 00:27:09,780
มีแต่คนโง่เท่านั้นที่ทำอย่างนี้
คนน่าสมเพช
330
00:27:09,780 --> 00:27:12,780
คนอะไรขี้แพ้..น่าสงสาร
331
00:27:17,720 --> 00:27:20,810
พวกเธอเข้าบ้าน
332
00:27:20,810 --> 00:27:22,810
จะไปไหน,พี่ชาย?
333
00:27:31,670 --> 00:27:33,700
สวัสดี
334
00:27:33,700 --> 00:27:35,620
ช่วยด้วย!
เอ๊ะ?
335
00:27:35,620 --> 00:27:40,690
พวกเขาจะทำร้ายพี่ชาย!
พี่กำลังโดนทำร้าย
336
00:27:43,830 --> 00:27:46,830
อะไร...ยังไม่พออีกหรอ?
337
00:27:50,590 --> 00:27:52,670
ยกเลิกเรื่องหนี้ซะ
338
00:27:52,670 --> 00:27:57,670
ถ้าไม่มีเงินจ่ายแล้วทำไม่ได้
ก็ไปหายืมเงินที่ใดที่หนึ่งสิ
339
00:27:58,790 --> 00:28:00,790
เด็กเหลือขอ
340
00:28:06,740 --> 00:28:08,740
นี่!ที่นี่!เร็วเข้า!
341
00:28:09,790 --> 00:28:11,790
พี่ชาย!
342
00:28:13,640 --> 00:28:17,710
พี่ชาย,ไม่เป็นไรใช่ไหม?
พี่ชายไม่เป็นไรใช่ไหม?
343
00:28:17,710 --> 00:28:20,710
พี่ชาย,พี่ชาย
344
00:28:23,820 --> 00:28:25,820
เธอมาทำอะไรที่นี่?
345
00:28:29,530 --> 00:28:33,810
เราควรจะแจ้งตำรวจ...
ไม่ต้องการ
346
00:28:33,810 --> 00:28:38,810
ฉันเป็นคนเริ่มต่อสู้ก่อน...
ทำอย่างนั้นทำไม?
347
00:28:40,640 --> 00:28:43,690
พวกมันทำเหมือนเป็นเรื่องสนุก
งานของพ่อฉัน
348
00:28:43,690 --> 00:28:48,790
เธอชอบพวกเขา
มองไปในพวกที่ำทำงานในโรงงาน
349
00:28:48,790 --> 00:28:51,790
ไม่ใช่...
ฉันไม่คิดแบบนั้น
350
00:28:52,560 --> 00:29:00,870
โรงงานขอพ่อฉัน...มันเสียงดัง
เหม็น,และสกปรก
351
00:29:00,870 --> 00:29:03,870
And to top it all off,
it's not even earning at all.
352
00:29:04,680 --> 00:29:07,680
ชอบหัวแร้งเก่าๆนั่น
ที่เธอโยนทิ้งไป
353
00:29:09,830 --> 00:29:13,830
เป็นของพ่อฉัน
354
00:29:16,790 --> 00:29:22,790
เธอไม่สามารถเอามันมาแทนที่ได้ง่ายๆ
เพราะมันเป็นของพ่อฉัน
355
00:29:24,750 --> 00:29:26,750
ที่ให้...
356
00:29:28,700 --> 00:29:31,690
ไม่มีใครรู้ว่ามัน...
357
00:29:31,690 --> 00:29:34,690
แต่สกรูที่พ่อฉันทำ
ช่วยสร้างเมืองนี้
358
00:29:39,630 --> 00:29:43,680
ฉันต้องสืบทอดโรงงานนี้ที่เขาสร้างมา
นี่แหละที่ว่าทำไมฉันถึงเข้าอะสุโกะ
359
00:29:43,680 --> 00:29:46,680
ฉันตั้งใจฝึกฝนเพื่อมัน
360
00:29:48,840 --> 00:29:51,840
That's why people who look
down on it annoy me.
361
00:29:56,760 --> 00:30:01,760
I've only been complaining about
the girly things I wasn't getting...
362
00:30:04,550 --> 00:30:07,790
โรงเรียนมัธยมชุดกลาสี,เพื่อนผู้หญิง,
ใส่เสื้อผ้าดีๆ...
363
00:30:07,790 --> 00:30:09,790
ในขณะที่ทุกเวลานี้...
364
00:30:12,610 --> 00:30:14,680
อือ
นะ นาโอะ
365
00:30:14,680 --> 00:30:17,650
กินอะไรหน่อยไหม?
366
00:30:17,650 --> 00:30:19,540
ไม่คะ ขอบคุณ
367
00:30:19,540 --> 00:30:22,750
เธอมีอะไรลำบากในโรงเรียนหรือ?
368
00:30:22,750 --> 00:30:25,740
มันลำบาก..ในความรู้สึก
369
00:30:25,740 --> 00:30:28,740
ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลย,ฉันคิดว่า
370
00:30:29,850 --> 00:30:32,850
ถ้าเธอไม่รู้ว่าเธอต้องการเรียน
ในโรงเรียนนี้หรือไม่
371
00:30:34,770 --> 00:30:40,670
หมายความว่า..เธอ
สามารถย้ายไปโรงเรียนอื่น
372
00:30:40,670 --> 00:30:43,670
ปู่จะไม่ห้ามเธอ
373
00:30:45,810 --> 00:30:48,810
เธออาจจะมีความสุขมากขึ้นถ้าเธอ
ย้ายจากโรงเรียนนี้
374
00:30:57,660 --> 00:30:59,660
ปู่...
375
00:31:04,760 --> 00:31:07,760
['Daiichi Technical High School
โอนแบบฟอร์ม']
376
00:31:07,780 --> 00:31:10,780
เธอไม่เข้าใจอะไรทั้งนั้น
377
00:31:13,670 --> 00:31:16,590
โทษที ฉันสาย,นาโอะ
ไม่เป็นไร
378
00:31:16,590 --> 00:31:19,880
เราสองคน
คงไม่ได้อยู่ด้วยกันนาน
379
00:31:19,880 --> 00:31:21,880
นาโอะจัง~!
380
00:31:24,500 --> 00:31:26,670
ยูซุกิจัง
381
00:31:26,670 --> 00:31:28,650
ขอบคุณที่มา
382
00:31:28,650 --> 00:31:32,710
เพื่อนของฉันเห็นเธอในรูป
และจุกจิกให้ฉันและนำให้พวกเขารู้จัก
383
00:31:32,710 --> 00:31:36,710
สองคนนี้เป็นนักศึกษา,\พวกเราได้รับการจ้างงานจากบริษัทเมื่อเร็วๆนี้
384
00:31:39,620 --> 00:31:42,680
นาโอะจัง,เธอเรียนโรงเรียนอะไรหรอ?
385
00:31:42,680 --> 00:31:44,550
อ้อ..
เธอมาจากอะสุโกะน่ะ
386
00:31:44,550 --> 00:31:48,770
ฉันรู้จักผู้ชายที่มาจากอะสุโกะ,
พวกเขาต่ำ-ทรามและหยาบคาย
387
00:31:48,770 --> 00:31:51,530
เขาต่อสู้กับฉัน
โรงเรียนที่แย่
388
00:31:51,530 --> 00:31:53,660
น่ากลัว!
ใช่ไหม?
389
00:31:53,660 --> 00:31:56,660
คุณไม่ชอบมัน,ใช่ไหม?
390
00:31:57,630 --> 00:31:59,750
อือ...
391
00:31:59,750 --> 00:32:02,750
ฮะ?อะไรเนี้ย?
392
00:32:07,690 --> 00:32:09,580
Hold on...
393
00:32:09,580 --> 00:32:11,700
ก๊าซหมดหรอ?
มันไม่สามารถ
394
00:32:11,700 --> 00:32:13,800
ฉันแค่เติมเต็มถึง
395
00:32:17,720 --> 00:32:19,620
ขอโทษทีที่รถฉันเป็นแบบนี้
396
00:32:19,620 --> 00:32:21,720
คุณซ่อมมันได้ไหม?
397
00:32:21,720 --> 00:32:24,740
อือ,ผมเพียงแต่ทำสกรู
398
00:32:24,740 --> 00:32:27,740
คุณสามารถซ่อมได้,เราจะจ่ายเงินให้
399
00:32:37,810 --> 00:32:40,810
มาโกโตะ,เอาประแจถ่วงล้อมาหน่อย!
400
00:32:44,610 --> 00:32:46,570
พ่อ,ฉันต้องไปทำงาน
401
00:32:46,570 --> 00:32:48,850
ว้าว! รถดูดีจัง!
อ๊ะ,หยุดนะ!
402
00:32:48,850 --> 00:32:52,850
ห้ามจับ,เดี๊ยวรถฉันสกปรก
ฉันขอโทษ...
403
00:32:57,710 --> 00:33:00,710
พวกเราเข้าบ้านไป\ตกลง
404
00:33:02,800 --> 00:33:04,800
สามารถซ่อมได้ไหม?
405
00:33:06,690 --> 00:33:08,590
ไม่เป็นมิตร,ฮึ?
406
00:33:08,590 --> 00:33:12,690
You mean they just make screws here
so it's like a factory, huh?
407
00:33:12,690 --> 00:33:14,710
What a boring thing to make.
408
00:33:14,710 --> 00:33:17,710
How can anyone work
hard for such an investment?
409
00:33:18,610 --> 00:33:20,680
อ๊ะ,พี่สาว!
410
00:33:20,680 --> 00:33:22,650
เฮ้,พี่ชาย!
411
00:33:22,650 --> 00:33:25,650
ชู่ว!เป็นความลับ..ความลับ
412
00:33:29,510 --> 00:33:33,510
นี่,นายอยู่อะสุโกะหรือ?
413
00:33:34,260 --> 00:33:36,580
นายมีอะไร?
414
00:33:36,580 --> 00:33:40,580
เปล่า,
ไม่แปลกใจเลย,ฮ๊ะ์?
415
00:33:42,470 --> 00:33:44,470
C'mon,อย่าทำหน้าบึ้งที่ฉันว่านาย
416
00:33:46,440 --> 00:33:49,430
ไม่เป็นไร
พี่ชายหยุดเถอะ
417
00:33:49,430 --> 00:33:51,300
เอ๊ะ?
418
00:33:51,300 --> 00:33:55,500
When dad heard the last time he fought,
he was so angry.
419
00:34:09,400 --> 00:34:13,450
Nobody realizes it but the screws my dad makes
help build this country.
420
00:34:13,450 --> 00:34:16,450
He'll pass the factory to me someday,
that's why I entered Asuko.
421
00:34:22,500 --> 00:34:26,480
Excuse me, I'm taking up Social Science
so I just wanna ask...
422
00:34:26,480 --> 00:34:29,390
People who graduate from Asuko
end up working in a place like this, right?
423
00:34:29,390 --> 00:34:31,290
มีปัญหาอะไรกับที่นั้น?
424
00:34:31,290 --> 00:34:36,510
If you have to make screws for a living...
Your life is like screwed up as well.
425
00:34:36,510 --> 00:34:38,430
เธอโมโห
426
00:34:38,430 --> 00:34:42,430
กรุณาอย่าพูดเรื่องไม่ดีเกี่ยวกับ
พ่อและน้องของฉัน
427
00:34:43,400 --> 00:34:45,450
เซโกะจัง...
428
00:34:45,450 --> 00:34:49,390
พ่ออยู่ทำงานถึงดึก\และทำงานหนักมาก
429
00:34:49,390 --> 00:34:52,590
พี่ชายก็ทำงานหนักด้วยเหมือกนัน
งานพาร์ทไทม์
430
00:34:52,590 --> 00:34:58,590
แต่ผู้หญิงจะมีความสุขถ้า
เธอมาเสื้อผ้ามากมายสวมใส่?
431
00:35:00,450 --> 00:35:02,390
ถ้าเธอมีเงินมาก
432
00:35:02,390 --> 00:35:05,490
เธอมีใส่มากมาย
ของชุดสวยๆ
433
00:35:05,490 --> 00:35:09,480
และมีอาหารที่น่ากิน
ไม่ชอบเลย
434
00:35:09,480 --> 00:35:11,480
อย่ามายุ่งกับพวกเรา...!
435
00:35:18,390 --> 00:35:22,490
You have no right to think
you're better off than them.
436
00:35:22,490 --> 00:35:26,480
เธอไม่เคยได้่รับ
ซักบาทเดียวจากคุณ
437
00:35:26,480 --> 00:35:29,480
You've never done anything serious
by yourselves.
438
00:35:31,600 --> 00:35:35,600
You're not entitled
to make fun of these people!
439
00:35:37,500 --> 00:35:42,500
What's this? Just because you're both from the
same school, you're taking his side?
440
00:35:46,300 --> 00:35:51,490
At least I'm certain...
that I don't want to be with you guys.
441
00:35:51,490 --> 00:35:53,520
อะไร?
442
00:35:53,520 --> 00:35:57,440
An Asuko student should be with her other Asuko
friends since they're well-suited for each other.
443
00:35:57,440 --> 00:35:59,440
ทำไมเธอ
444
00:36:00,560 --> 00:36:02,560
ซ่อมมัน
445
00:36:03,450 --> 00:36:05,450
ซ่อมราคาเท่าไหร่?
446
00:36:06,400 --> 00:36:08,420
ฉันไม่ต้องการอะไรจากคุณ,
รีบหายไปซะ
447
00:36:08,420 --> 00:36:10,420
ฮ๊ะ?
448
00:36:12,590 --> 00:36:14,590
รีบไป
449
00:36:16,540 --> 00:36:19,540
เข้าไปข้างใน,เด็กๆมานี่
450
00:36:20,580 --> 00:36:22,580
ไปเร็ว
451
00:36:25,490 --> 00:36:28,390
นาโอะจัง ไม่เป็นไรนะ?
452
00:36:28,390 --> 00:36:30,390
อือ
453
00:36:37,360 --> 00:36:39,530
เดี๊ยวก่อน...
454
00:36:39,530 --> 00:36:41,530
กลับบ้านไป
ฮ๊ะ?
455
00:36:43,400 --> 00:36:46,460
แม้ว่าเธอจะพูดเรื่องต่างๆให้กับพวกเขา
มันไม่ได้หมายความว่าเรื่องระหว่างเราจะดีขึ้น
456
00:37:07,580 --> 00:37:09,580
สกรูที่พ่อฉันฉันทำ
ช่วยสร้างเมืองนี้
457
00:37:11,520 --> 00:37:14,520
ท่านสร้างโรงงานนี้มาเพื่อพวกเรา
นี่คือสิ่งที่มำให้ฉันเข้ามาเรียนที่อะสุโกะ
458
00:38:03,350 --> 00:38:05,390
โยชิโนะ!
459
00:38:05,390 --> 00:38:07,570
ทำไมเธอยังอยู่ที่นี่?
460
00:38:07,570 --> 00:38:09,570
ฉันต้องการหาบางอย่าง
461
00:38:11,340 --> 00:38:14,590
พวกเรานำขยะมารวมไว้ที่นี่
462
00:38:14,590 --> 00:38:18,590
ทำไม?
เพราะเขาจะมาเก็บขยะวันพรุ่งนี้
463
00:38:19,470 --> 00:38:22,470
ฉันคิดว่าเธอใส่นี้
ที่เคยใส่ก่อนหน้านี่ไหม?
464
00:38:24,440 --> 00:38:27,420
ไม่...ไม่เป็นไรดีกว่า
465
00:38:52,380 --> 00:38:54,380
แค่จะเตือนเธอ
466
00:38:56,350 --> 00:38:59,560
อาจารย์เธอพึ่งจะแต่งงาน
467
00:38:59,560 --> 00:39:03,560
Please go home.
You don't have to lock up here anyway.
468
00:39:04,340 --> 00:39:08,450
อะ,อือ
ฉันหวังว่าเธอจะไม่เป็นไร
469
00:39:34,310 --> 00:39:36,430
เจ็บจัง...
470
00:39:53,560 --> 00:39:55,560
อะรุโตะ
471
00:39:56,510 --> 00:39:58,510
มีอะไร?
472
00:40:00,580 --> 00:40:02,580
กลับบ้านได้แล้ว
473
00:40:03,390 --> 00:40:05,360
อื้อ
474
00:40:20,650 --> 00:40:22,650
เธอหิวน้ำไหม?
475
00:40:24,540 --> 00:40:28,540
ทำไมคุณยังอยู่ที่นี่?
ฉันไม่สามารถปล่อยเธออยู่คนเดียวได้
476
00:40:30,480 --> 00:40:32,470
ขอโทษ
477
00:40:32,470 --> 00:40:34,470
เธอต้องการสวมมันไหม?
'Omukai'
478
00:40:34,470 --> 00:40:35,470
Omukai'
479
00:40:35,500 --> 00:40:38,500
ไม่ละ,ขอบคุณ...
480
00:40:44,490 --> 00:40:46,490
โอเค~...
481
00:40:51,420 --> 00:40:54,420
หนาวจัง
482
00:40:56,620 --> 00:40:59,620
อ๊ะ...ฉันหลับไปหรอเนี้ย
483
00:41:40,370 --> 00:41:43,450
เอาละ...วันนี้เราจะฝึกฝน
ใช้แอมป์มิเตอร์
484
00:41:43,450 --> 00:41:46,610
You get one tester each.
485
00:41:46,610 --> 00:41:48,610
โอเค,ขอบคุณ
486
00:41:52,350 --> 00:41:54,460
ฮ๊ะ?
487
00:41:54,460 --> 00:41:57,380
Was that your soldering iron all along?
488
00:41:57,380 --> 00:42:00,290
เอ๊ะ?คุณถามทำไม?
489
00:42:00,290 --> 00:42:02,540
ไม่มีอะไร
เดี๊ยว เดี๊ยว...มันคืออะไร?
490
00:42:02,540 --> 00:42:04,540
ฉันต้องการรู้
491
00:42:05,480 --> 00:42:07,480
จริง...
492
00:42:08,560 --> 00:42:12,560
ไ่ม่เป็นไร,เก็บบัดกรีสามหมุด
493
00:42:13,470 --> 00:42:16,470
ขอโทษคะฉันมาสาย!
494
00:42:17,570 --> 00:42:20,570
ห้องเปลี่ยนชุดมันไกลจากที่นี่
495
00:42:23,440 --> 00:42:26,440
Is that so?
So are there any available seats around?
496
00:42:37,570 --> 00:42:40,570
เหลืออีกที่นึง
497
00:42:43,550 --> 00:42:47,550
อื้อ นั้งข้างๆทามากิ
498
00:42:49,440 --> 00:42:51,440
คะ
499
00:42:53,510 --> 00:42:55,510
ให้ปลายหัวแร้ง
ออกห้างจากตัวเธอ
500
00:42:55,510 --> 00:42:58,340
โปรดระมัดระวังเพราะมันร้อน
501
00:43:09,360 --> 00:43:12,530
ชุดนี้ดู
เข้ากับเธอดีนะ
502
00:43:12,530 --> 00:43:14,530
จริงหรอ?
503
00:43:17,430 --> 00:43:19,430
ขอบใจสำหรับอันนี้
504
00:43:22,550 --> 00:43:24,550
อือ
505
00:43:26,310 --> 00:43:31,330
โอ้,ร้อน!
ระวังหน่อยสิ
506
00:43:41,540 --> 00:43:43,540
Here you go.
507
00:43:44,470 --> 00:43:49,480
อ๊า!หนาวจัง...
นี่,กำลังดูอะไรอยู่!
508
00:43:49,480 --> 00:43:51,480
โทษที
509
00:43:52,380 --> 00:43:56,320
นี่,เธอกำลังทำอะไร?
ขอโทษ...
510
00:44:07,460 --> 00:44:10,270
ฉันขอกล่าวก่อน,ที่นี่ไม่ใช่โรงงาน..
511
00:44:10,270 --> 00:44:12,440
ที่นี่คือโรงเรียนมัธยมปลาย
512
00:44:12,440 --> 00:44:15,360
ที่ฉันเรียนอยู่
513
00:44:15,360 --> 00:44:17,290
โรงเรียนเทคนิคช่างกลอะสุกะ...
514
00:44:17,290 --> 00:44:19,610
หรือที่เรียกกันว่า 'อะสุโกะ'
515
00:44:19,610 --> 00:44:21,610
โอ้,โยโกยาม่า,ในที่สุดก็ปรากฏตัว
516
00:44:27,430 --> 00:44:29,450
ชั้นเดียวกัน...?
517
00:44:29,450 --> 00:44:31,450
เธอขวางทางฉันอยู่
518
00:44:32,570 --> 00:44:34,570
อ๊ะ...โทษที!
519
00:44:37,610 --> 00:44:40,610
เธอทำอะไรนะ,โงจริง?!
ไปล้างเร็วๆเลย
520
00:44:43,480 --> 00:44:47,480
ฉันคิดว่าฉันพยายามจะแบกมัน
สำหรับตอนนี้...
521
00:44:52,370 --> 00:44:54,380
Subtitles by:
earthcolors
522
00:44:54,380 --> 00:44:59,380
Retiming by:
furransu
523
00:44:59,380 --> 00:45:03,480
Next on ~ASUKO MARCH !~
Episode 2: "(Secret) The Tech female student
told a lie about the host guy!?"
524
00:45:07,000 --> 00:45:11,000
www.thaisubtitle.com
525
00:45:15,000 --> 00:45:19,000
บรรยายไทยโดย
yeennoi, TheFanstyBriend, zel2aphz, marmimi, tofu1234
57720