All language subtitles for Asuko March. - 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,690 --> 00:00:13,630 -ปวดอึว่ะ! -มันร้อนไม่ใช่หรอ? 2 00:00:13,630 --> 00:00:17,780 เฮ้! เน้นที่การทำงานของคุณ! หรือคุณจะได้รับบาดเจ็บ. 3 00:00:17,780 --> 00:00:19,780 ขอโทษครับ. 4 00:00:23,570 --> 00:00:26,590 นี่ไม่ใช่โรงงาน. 5 00:00:26,590 --> 00:00:29,630 เฮ้,ถอดหน้ากากออกทำไม? ฉันกำลังพูดกับเธอ! 6 00:00:29,630 --> 00:00:31,630 ขอโทษค่ะ! 7 00:00:33,630 --> 00:00:36,480 ทำให้ถูกต้องหน่อยสิ! 8 00:00:42,660 --> 00:00:44,690 นี่คือโรงเรียนมัธยมปลาย 9 00:00:44,690 --> 00:00:47,600 ที่ฉันเข้าเรียนในปัจจุบัน... 10 00:00:47,600 --> 00:00:50,480 โรงเรียนเทคนิค อสุกะ. 11 00:00:50,480 --> 00:00:52,680 ย่า! ไอ้....... 12 00:01:01,610 --> 00:01:05,610 ในโรงเรียนนี้มีนักเรียนชายมากมาย. ...ที่รู้จักกันว่า อสุโกะ.' 13 00:01:05,610 --> 00:01:08,110 มีนาคม 23, 2011 14 00:01:12,010 --> 00:01:15,010 ['วันลงทะเบียน นักเรียนโรงเรียนเทคนิค อสุกะ'] 15 00:01:16,790 --> 00:01:20,790 ถ้าฉันไม่ได้ทำผิดพลาดใน การทำข้อสอบ... 16 00:01:21,660 --> 00:01:25,660 ฉันก็จะได้ไป โรงเรียนมัธยมที่ฉันเลือกไว้. 17 00:01:26,630 --> 00:01:30,520 นี่คือชุดของ หนังสือเรียนและเครื่องมือ. 18 00:01:30,520 --> 00:01:33,640 เครื่องมือเหล่านี้จำเป็นต้องใช้ เป็นสิ่งที่ลึกลับสำหรับฉัน. 19 00:01:33,640 --> 00:01:36,640 ผมคือปู่ของ นาโอะ. 20 00:01:37,700 --> 00:01:42,580 หลานสาวของผมมีความกังวลอะไรบางอย่าง \ เธอต้องการจะอธิบาย... 21 00:01:42,580 --> 00:01:45,600 เอ่อ... มีผู้หญิงคนออื่นที่ต้องการจะสมัครอีกมั้ย? 22 00:01:45,600 --> 00:01:48,710 ปีนี้เรามีมากขึ้น มีสามคน 23 00:01:48,710 --> 00:01:52,680 ...สาม ฉันมั่นใจว่าคุณต้องเป็นเพื่อนกับพวกเขาได้อย่างรวดเร็ว 24 00:01:52,680 --> 00:01:55,630 มีกี่คนที่จบจากที่นี้ไป 25 00:01:55,630 --> 00:01:58,500 อ๊อใช้ เมื่อปีที่แล้วน่ะ-เปอเซ็น \ 3เปอร์เซ็น... 26 00:01:58,500 --> 00:02:01,740 แล้วมากกว่า 90เปอเซ็นของพวกเขา ก็ออกไปหางานทำ 27 00:02:01,740 --> 00:02:06,560 90เปอร์เซ็น? ทั้งหมดนี่ได้รับการรับรองจากที่นี่ 28 00:02:06,560 --> 00:02:09,510 อ่อใช่และทางเราก็จี้เด็ก เมื่อมีการสอบไล่มาถึง 29 00:02:09,510 --> 00:02:12,660 ที่นี่,มันควรจะเป็นความลับแต่ ทางเราอนุญาติให้นักเรียนทำงานพาร์ทไทม์ได้ 30 00:02:12,660 --> 00:02:16,650 ฉันเห็น,เช่นโรงเรียนศิลปศาสตร์ ชีวิตที่ยากลำบากของนักเรียนที่นี่ 31 00:02:16,650 --> 00:02:20,590 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะมาเรียนในสถานที่เช่นนี้ 32 00:02:20,590 --> 00:02:23,760 เฮ้ย ! อะไร 33 00:02:23,760 --> 00:02:25,710 ไอ้ลูกติด อย่ามาหาเรื่องกับฉันนะเว้ย ! 34 00:02:25,710 --> 00:02:30,710 ฉันว่าบางอย่างมัน นาโอะ,มันเป็นโรงเรียนที่ดี,ฮะ? 35 00:02:31,650 --> 00:02:34,640 ฉันคิดว่า... 36 00:02:34,640 --> 00:02:37,650 ฉันแค่ยอมรับชีวิตงี่เง่าของฉันน่ะ 37 00:02:37,750 --> 00:02:43,700 ASUKO MARCH Subtitles by:Earthcolors Remitiming by:Furrasu 38 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 First Term: April 4 Episode 1: "1 Female vs. 27 Good-looking guys!! The miracle of the Technical High School begins" 39 00:02:49,500 --> 00:02:51,850 ว่าไงคนสวย 40 00:02:51,850 --> 00:02:54,850 นี่,สวย น่ารัก 41 00:03:00,540 --> 00:03:02,530 น่ารักๅ 42 00:03:07,680 --> 00:03:09,790 ขะ ขอโทษ 43 00:03:09,790 --> 00:03:12,790 โคตรน่ารัก! ลูกเจี๊ยบแสนน่ารัก! 44 00:03:13,660 --> 00:03:15,660 นายจะไปทำงานอยู่ที่คลับไหนล่ะ? 45 00:03:15,660 --> 00:03:17,590 ฉันยังไม่มั่นใจน่ะ 46 00:03:17,590 --> 00:03:21,750 เฮ้ย ! พวกแกทำบ้าอะไรอยู่ 47 00:03:21,750 --> 00:03:24,750 ไอ้ลูกติด เรากำลังพูดถึงแกอยู่พอดี 48 00:03:26,720 --> 00:03:29,720 เอ้า ! ทุกคนนั่งที่ 49 00:03:33,640 --> 00:03:37,640 นายสามคนข้างหลังน่ะ จะดีมากถ้านั่งลงได้นะ 50 00:03:38,580 --> 00:03:40,500 เฮ้! 51 00:03:40,500 --> 00:03:43,670 ดีมาก ! งั้นเริ่มวันนี้เลย 52 00:03:43,670 --> 00:03:46,770 เราจะใช้เวลาหนึ่งปีนี้ด้วยกัน 53 00:03:46,770 --> 00:03:48,770 ฉันคือครูประจำชั้นของพวกเธอ 54 00:03:51,580 --> 00:03:54,680 ฮิรางานะ* ฉัน โอมุคาอิ โทรุ [เขียนแบบฮิรางานะจะอ่านง่ายขึ้น] 55 00:03:54,680 --> 00:03:57,620 เขาคิดว่าพวกเราโง่ ที่จะอ่านคันจิ,*ฮ๊ะ? [การเขียนขั้นสูงที่นำไว้ใช้ในโรงเรียนมัธยมปลาย] 56 00:03:57,620 --> 00:04:00,490 ฮ๊ะ? อือ... 57 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 และฉันยังเป็นครูหลักสูตรไฟฟ้าของพวกเธอด้วย 58 00:04:03,660 --> 00:04:08,650 บังเอิญฉันเพิ่งจะแต่งงานน่ะ คิดว่าคงจะไม่มีปัญหาอะไรนะ 59 00:04:08,650 --> 00:04:11,580 เขาพูดถึง... เรื่องชีวิตการแต่งงานของเขา? \ใช้ 60 00:04:11,580 --> 00:04:15,580 ฉันหมายถึงไม่อยากให้มีปัญหาน่ะ ฉันไม่อยากลับบ้านช้า 61 00:04:17,600 --> 00:04:20,620 อ้า 62 00:04:20,620 --> 00:04:23,610 นี่,ปิดเสียงโทรศัพท์ ขอโทษคะ! 63 00:04:23,610 --> 00:04:26,500 เวลาอยู่ในห้องเรียนก็ควรจะเงียบนะ 64 00:04:26,500 --> 00:04:28,670 คุณจะยึดมันเหรอ? 65 00:04:28,670 --> 00:04:32,570 If we're strict about such things, nobody will ever graduate from this school, right? 66 00:04:32,570 --> 00:04:34,610 เป็นที่คาดหวังของอะสุโกะ 67 00:04:34,610 --> 00:04:37,590 ในชั้นเรียนของฉันค่าเฉลี่ยของนักเรียนที่ 5 ใช้หลักสูตรนี้ .. 68 00:04:37,590 --> 00:04:40,610 ออกไปทุกปี 69 00:04:49,640 --> 00:04:51,640 นี่แหละคือนรก 70 00:04:53,760 --> 00:04:55,760 ฮะ? 71 00:05:09,590 --> 00:05:12,690 คุณทำอะไรอยู่น่ะ? \ เงียบก่อน 72 00:05:20,630 --> 00:05:25,630 โชคุง ! โชคุง ! โชคุง! 73 00:05:26,570 --> 00:05:28,780 กล้าดียังไง?! 74 00:05:28,780 --> 00:05:31,780 อ้อ,งั้น... ไว้เจอกันนะ 75 00:05:35,700 --> 00:05:39,700 ทำไมถึงมี... โฮสต์ในโรงเรียนนี้ละ? 76 00:05:41,640 --> 00:05:44,590 นี่คือห้องปฏิบัติ\ สำหรับภาควิชาเครื่องกล 77 00:05:44,590 --> 00:05:48,500 ส่วนใหญ่จะเชื่อมเหล็ก, หล่อและกลึง\ นี่,ทำไมเธอถึงมาเรียนที่นี่? 78 00:05:48,500 --> 00:05:51,680 เธอมาปฏิบัติบนรถนี้,เหมือกัน\อ๊ะ,ห้ามจับ,ห้ามจับ 79 00:05:51,680 --> 00:05:54,640 ห้ามไปยุ่งเกี่ยวกับมัน วันนี้,เธอแค่ดูไปก่อน 80 00:06:02,530 --> 00:06:04,510 กลิ่นเหมือนโรงงาน 81 00:06:04,510 --> 00:06:07,660 มันเห็นเป็นบ้าเลย,ใช่ไหมละ 82 00:06:07,660 --> 00:06:10,670 ในที่สุดฉันก็ได้เจอผู้หญิง! เหมือนกัน 83 00:06:10,670 --> 00:06:13,540 พวกเรามี3คนในปีนี้? มันยากจัง,ฮ๊ะ? 84 00:06:13,540 --> 00:06:17,790 ฉันอยู่กลุ่มบีนะ ทาคาดะ มาอิโกะ \พรุ่งนี้มากินข้าวเที่ยงกับฉันมั้ย 85 00:06:17,790 --> 00:06:19,790 ใช้! 86 00:06:22,630 --> 00:06:25,630 ขอร้องล่ะ ,หยุดเถอะ! 87 00:06:34,860 --> 00:06:37,860 นั้นน้ำมัน \ฉันรู้ ! 88 00:06:39,700 --> 00:06:43,700 เป็นอะไรหรือเปล่า? \อย่ามามองฉัง 89 00:06:47,490 --> 00:06:49,660 ยี้.. 90 00:06:55,670 --> 00:06:57,670 'Omukai' 91 00:06:57,680 --> 00:07:00,480 เอามาคืนด้วยล่ะ 92 00:07:14,730 --> 00:07:16,650 ฮึย,ยี๊.. 93 00:07:16,650 --> 00:07:21,590 นาโอะ... วันนี้ที่โรงเรียนเป็นอย่างไรบ้าง 94 00:07:21,590 --> 00:07:24,740 ปู่? อย่าเข้ามา 95 00:07:24,740 --> 00:07:27,680 มันเกิดอะไรขึ้นตอนนั้น 96 00:07:27,680 --> 00:07:29,680 ค่อยบอกฉันคราวหลัง 97 00:07:34,700 --> 00:07:38,510 แค่ใช้ที่ล้างเครื่องสำอางค์ เธอก็สามรถเอาคราบน้ำมันออกไปได้ง่ายๆ 98 00:07:38,510 --> 00:07:42,640 เอ๋, จริงเหรอ? ทำไมคุณไม่บอกฉันตั้งแต่แรก 99 00:07:42,640 --> 00:07:45,800 แล้วคุณพูดว่าทีหลังทำไม 100 00:07:45,800 --> 00:07:48,800 โอเค งั้นพร้อมนะ... \ใช้เคลียร์ของออกจากโต๊ะเดีียวนี้ 101 00:07:49,670 --> 00:07:52,640 Voila~! It's fava beans... 102 00:07:52,640 --> 00:07:55,690 ...vichyssoise. น่าอร่อยจัง! 103 00:07:55,690 --> 00:08:00,490 It's to celebrate your admission in school. Courtesy of the chef. Try it Try it! 104 00:08:00,490 --> 00:08:03,660 อุ้ย,ขอโทษ 105 00:08:03,660 --> 00:08:06,750 ฉันอาจจะออกจากโรงเรียน 106 00:08:06,750 --> 00:08:10,750 ออกหรอ? ทำไมคุณต้องออก \ฉันก็ยังไม่รุ้ 107 00:08:12,610 --> 00:08:15,710 บางทีฉันอาจจะย้าย\ เธอคิดดีแล้วนะ 108 00:08:15,710 --> 00:08:18,780 Just don't follow your dad by transferring to a school abroad. 109 00:08:18,780 --> 00:08:22,520 -Just go to any Japanese high school here. -What I wanted was to go to that all-female high school. 110 00:08:22,520 --> 00:08:27,690 -That girls' school is no different from Asuko, is it? -Of course it's different! 111 00:08:27,690 --> 00:08:30,670 It was a mistake asking you about which high school I should go to. 112 00:08:30,670 --> 00:08:33,530 I wonder why you recommended Asuko to me. 113 00:08:33,530 --> 00:08:36,730 Because you were crying and crying after you failed the entrance exam. 114 00:08:36,730 --> 00:08:39,670 The Asuko exam was the only one I could find that still had vacancies, right? 115 00:08:39,670 --> 00:08:42,500 -I'm better off as a 'ronin.'* -Why do you always... [*modern slang for a person who is without a school because he failed all the entrance exams] 116 00:08:42,500 --> 00:08:45,720 พอแล้ว! ขอบคุณสำหรับอาหาร 117 00:08:45,720 --> 00:08:47,740 เดี๊ยว , ฟังนาโอะก่อน 118 00:08:47,740 --> 00:08:49,510 ปู่มันจะสอน บ่นยาว 119 00:08:49,510 --> 00:08:51,700 อ่อ,งั้นขอเวลา30นาที ก็ยังนานอยู่ดี 120 00:08:51,700 --> 00:08:55,720 งั้น,15นาที ให้แค่15วินาที 121 00:08:55,720 --> 00:09:00,520 Fine. They say 'you sit on a stone for 3 years.' [An idiom about working on something for a long time before you see the results] 122 00:09:00,520 --> 00:09:03,510 -In 3 years, that'll be graduation then. -That's right. 123 00:09:03,510 --> 00:09:05,680 ปู่15วินาทีแล้ว เอ๊ะ~? 124 00:09:05,680 --> 00:09:10,510 นาโอะ เดี๊ยว ! \แล้วอาหารล่ะ? 125 00:09:10,510 --> 00:09:13,480 I cooked a delicious mallard duck for you. 126 00:09:18,670 --> 00:09:22,580 เอาล่ะ,ต่อไปคือการฝึกอบรมภาคปฏิบัติ ทุกคน,ไปเปลี่ยนเป็นชุดปฏบัติ 127 00:09:36,520 --> 00:09:40,640 อ๊ะ,ขอโทษที,โยชิโนะ ห้องเปลี่ยนชุดผู้หญิงอยู่ชั้น4น่ะ 128 00:09:40,640 --> 00:09:42,610 ใช้ 129 00:09:49,590 --> 00:09:51,670 นู้นเหรอ? 130 00:09:59,620 --> 00:10:01,620 ห้องเปลี่ยนชุดผู้หญิง 131 00:10:01,630 --> 00:10:03,630 ไกลมาก 132 00:10:15,680 --> 00:10:17,680 So lame... 133 00:10:21,590 --> 00:10:25,640 โยชิโนะ นาโอะจัง? อ๊ะ..อือ 134 00:10:25,640 --> 00:10:30,580 ฉันได้ยินเรื่องของเธอ ฉันเป็นเด็กใหม่เหมือนกัน,ไอซาวา โมโม,จากกรุ๊ปB 135 00:10:30,580 --> 00:10:34,620 เธอรู้จักชื่อของฉันได้ยังไง พวกผู้ชายในชั้นพูดถึงเรื่องเธอน่ะ 136 00:10:34,620 --> 00:10:38,570 พวกนั้นบอกว่าเธอน่ารัก เอ๊ะ? 137 00:10:38,570 --> 00:10:41,640 But aren't there 3 of us freshmen girls? 138 00:10:41,640 --> 00:10:43,690 ตอนนี้เหลือผู้หญิงอยู่แค่2คน 139 00:10:43,690 --> 00:10:46,600 เมื่อเช้านี้,ผู้หญิงจากกรุ๊ปB มายื่นในลาออกไปแล้ว 140 00:10:46,600 --> 00:10:48,600 เหอะ? 141 00:10:50,600 --> 00:10:52,650 ไม่มีทาง 142 00:10:52,650 --> 00:10:56,650 มันดูเลวร้ายสำหรับเธอใช่ไหม? ผู้หญิงในโรงเรียนนี้ฮ๊อต 143 00:10:58,610 --> 00:11:01,680 พวกเรามีกันไม่มาก เลยเป็นที่นิยมในหมู่ผู้ชาย 144 00:11:01,680 --> 00:11:04,680 ผู้ชายทั้งหมดเป็นที่หิวกระหายของพวกเรา 145 00:11:05,850 --> 00:11:10,850 Just wanna make it clear to you, I have my eyes already set on Yokoyama Aruto. 146 00:11:11,500 --> 00:11:15,640 ฮ๊ะ? เธอไม่รู้จักเขาหรอ?เขาเคยเป็นดาราตอนเด็ก 147 00:11:15,640 --> 00:11:21,640 -He played the main character in 'Papa is a 5th Grader.' -Oh... that child... 148 00:11:25,740 --> 00:11:28,740 Try not to get any ideas about him, ok? 149 00:11:30,690 --> 00:11:34,690 I did not come here for that. 150 00:11:38,720 --> 00:11:42,720 Yeah, right. As if she's so pure. 151 00:11:48,460 --> 00:11:50,660 ทุกคนอยู่ครบใช้มั้ย? 152 00:11:50,660 --> 00:11:53,650 ฉันคือครูช่างเครื่อง,โอกาโนะ \ ยินดีที่รู้จัก 153 00:11:53,650 --> 00:11:55,600 Zzup.~ 154 00:11:55,600 --> 00:11:59,550 มีอะไรรึเปล่า? ทำไมไม่ใ่ส่ชุดปฏิบัติงานละ อ่า..มันไม่มีไซส์ที่ฉันใส่ได้ 155 00:11:59,550 --> 00:12:02,640 เหอะ? ถ้าคุณไม่ใส่มัน คุณก็มาเรียนไม่ได้หรอก 156 00:12:02,640 --> 00:12:05,480 Why are you letting Little Miss Delicate join this class anyway? 157 00:12:05,480 --> 00:12:08,650 เธอไม่อยากทำมัน การฝึกอบรมภาคปฏิบัติต่อไป 158 00:12:08,650 --> 00:12:11,650 จริงๆแล้วเธออยากจะออกไป\ อยู่โรงเรียนที่เหมาำะสำหรับผู้หญิง 159 00:12:11,650 --> 00:12:14,530 I wish I got into a girls high school just like you. 160 00:12:14,530 --> 00:12:18,460 It was so bad! It smells like a factory, so revolting... 161 00:12:23,680 --> 00:12:25,500 อย่างไรก็ตาม... 162 00:12:25,500 --> 00:12:30,670 ใครต้องการเรียนจริงๆบ้าง\ ใน อซูโกะ? 163 00:12:30,670 --> 00:12:35,670 Am I right? This is a stupid school that no one wants to be in anyway. 164 00:12:37,670 --> 00:12:42,480 What did you say? Can't help it if a lot of losers choose to enroll here. 165 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 เธอหมายความว่าไง?\ต้องการจะมีเรื่องใชไ่หม? 166 00:12:44,480 --> 00:12:46,630 ฉันไม่อยากพูดกับคุณ \งี่เง่าจริง 167 00:12:46,630 --> 00:12:49,790 แกว่าใครงี่เง่า? หุบปากซะไอเวร! 168 00:12:49,790 --> 00:12:51,790 อะไรว่ะเนี่ย?! 169 00:12:53,640 --> 00:12:56,740 อะไร! \ถ้าอยากสู้แบบลูกผู้ชาย 170 00:12:56,740 --> 00:12:58,740 ต้องสู้ด้วยมือเปล่า 171 00:12:59,700 --> 00:13:01,700 มันหมายถึงอะไร 172 00:13:04,730 --> 00:13:06,730 This is so beneath me. 173 00:13:09,690 --> 00:13:13,690 โวว~.. นี่นี่,เป็นอะไรไหม? 174 00:13:14,780 --> 00:13:17,780 นาย,หยุดนะ,บ้า! 175 00:13:18,650 --> 00:13:22,620 I'll weld your mouth and nose so tight it'll be impossible for you to breathe. 176 00:13:29,660 --> 00:13:32,660 ขอโทษนะ 177 00:14:04,540 --> 00:14:07,460 ฉันรู้ว่าคุณอยากจูบฉันมากกว่านี้ 178 00:14:07,460 --> 00:14:10,780 อะไร!ไม่ใช่ซะหน่อย! 179 00:14:10,780 --> 00:14:14,780 ไม่ ไม่ ไม่ ขอร้องล่ะหยุดเถอะ \เดี๊ยว 180 00:14:19,460 --> 00:14:22,680 เอะ?เดี๊ยวก่อนคะ,อาจารย์! 181 00:14:22,680 --> 00:14:25,630 Why don't you just do your hanky-panky in the gym? 182 00:14:25,630 --> 00:14:30,650 Is it because it's more hygienic here, isn't it? 183 00:14:30,650 --> 00:14:32,610 -That's right. -You're wrong! 184 00:14:32,610 --> 00:14:34,610 คือฉัน 185 00:14:35,590 --> 00:14:38,550 So then... move away from each other. 186 00:14:38,550 --> 00:14:41,550 Ok, get up now. 187 00:14:41,550 --> 00:14:44,770 I think you're just pretending to be sick. 188 00:14:44,770 --> 00:14:48,770 -Now hurry and go back to your class. -Ok then, see you. 189 00:14:51,660 --> 00:14:55,630 -And what about you? -I hit my elbow during practical training. 190 00:14:55,630 --> 00:14:58,630 โอ้ ฉันเห็น \นั่งลงได้ 191 00:15:04,670 --> 00:15:07,470 This place, you see is also like a women's shelter. 192 00:15:07,470 --> 00:15:09,490 ฮะ? 193 00:15:09,490 --> 00:15:14,750 You can come here any time.... especially if the guys are giving you a tough time, like right now. 194 00:15:14,750 --> 00:15:16,750 ได้ 195 00:15:18,570 --> 00:15:21,650 เอ๊ะ นั้นเครื่องแบบของ อาสุโกะเหรอ? 196 00:15:21,650 --> 00:15:23,690 You mean, where idiots go? 197 00:15:23,690 --> 00:15:27,710 I heard that the girls who go there are 'easy.' 198 00:15:38,550 --> 00:15:42,480 ขอโทษที่ให้รอนะ \นัทซุมินายสายนะ 199 00:15:42,480 --> 00:15:45,700 อ๊อ ! นี้คือเพื่อนฉันจากโรงเรียนน่ะ ยูซุกิ 200 00:15:45,700 --> 00:15:48,560 I was expecting a tough girl from Asuko. 201 00:15:48,560 --> 00:15:52,490 แต่เธอน่ารัก,นาโอะจัง! เรามาเป็นเพื่อนกันนะ 202 00:15:52,490 --> 00:15:57,610 นี่,เธอใส่ชุดปฏิบัติงาน เธออยู่รร.ช่างกลหรอ? 203 00:15:57,610 --> 00:16:00,630 Yeah... when we're in training. 204 00:16:00,630 --> 00:16:03,560 Really? At least once, I'd like to wear one. 205 00:16:03,560 --> 00:16:08,430 -Girls usually don't ever get to wear one. -Yeah, you're right. 206 00:16:15,680 --> 00:16:17,560 You're late, Nii-chan!* [*Older brother] 207 00:16:17,560 --> 00:16:19,580 ฉันหิว! ฉันก็เหมือนกัน 208 00:16:19,580 --> 00:16:22,670 Sorry sorry. I couldn't get time-out from work. 209 00:16:22,670 --> 00:16:25,490 Anyway... tada~! 210 00:16:25,490 --> 00:16:28,640 ว้าว!พี่ชาย,สุดยอลเลย 211 00:16:28,640 --> 00:16:30,670 นี่ 212 00:16:30,670 --> 00:16:33,640 อ่ะ เซตะ,อย่ากินหมดสิ! 213 00:16:33,640 --> 00:16:36,640 แบ่งกันสิ,ตกลงไหม? เอาละต้องกลับไปทำงานต่อแล้ว 214 00:16:41,750 --> 00:16:43,750 เธอมาทำอะไรที่นี่? 215 00:16:44,670 --> 00:16:48,670 ไม่มีอะไร ฉันมากับเพื่อน 216 00:16:49,560 --> 00:16:51,740 บาย 217 00:17:19,510 --> 00:17:23,630 เธอมาสาย พวกเราเพิ่มงานพาทไทม์เพิ่มน่ะ 218 00:17:23,630 --> 00:17:25,680 จะไม่มีปัญหาต่อการเรียนหรอ 219 00:17:25,680 --> 00:17:28,680 ฉันต้องทำมัน..ฉันต้องการ ช่วยเธอเรื่องเงิน 220 00:17:30,480 --> 00:17:34,640 ตกลง พวกเราต้องทำอะไร 221 00:17:34,640 --> 00:17:37,810 -No, we can't... -Huh? 222 00:17:37,810 --> 00:17:40,810 These screws are so cheap, it doesn't make sense at all. 223 00:17:42,680 --> 00:17:44,680 ฉันคิดว่าฉันควรจะ.. 224 00:17:47,730 --> 00:17:49,730 ปิดที่นี่ดีไหม? 225 00:17:50,650 --> 00:17:53,650 Not really... I never said such a thing... 226 00:18:02,540 --> 00:18:04,540 ['ห้องปฏิบัติการฝึกอบรม'] 227 00:18:04,550 --> 00:18:07,570 อ๊ะ,มันอันตรายนะ! ระวังหน่อยเธออาจจะโดนไฟลวกได้ 228 00:18:07,570 --> 00:18:09,510 -Ah, sh*t! -See? Focus now. 229 00:18:09,510 --> 00:18:12,830 ทำไมเธอไม่ทำอะไรเลย? 230 00:18:12,830 --> 00:18:15,830 โอ้,เธอได้รับบาดเจ็บ การฝึกอบรมหลักสูตรเครื่องกล 231 00:18:20,570 --> 00:18:23,640 -Isn't that an old type of soldering iron! -What? 232 00:18:23,640 --> 00:18:25,710 ดูนั่นสิ เงียบไปซะ! 233 00:18:25,710 --> 00:18:27,460 -What's with this thick wire? -Shut up, idiot! 234 00:18:29,640 --> 00:18:34,750 Alright, then. That's enough for today. Unplug your soldering iron first. 235 00:18:34,750 --> 00:18:36,750 Then, you can go. 236 00:18:38,550 --> 00:18:40,650 อ่า.. ไม่เป็นไรใช่ไหม? 237 00:18:40,650 --> 00:18:43,790 ฉันขอโทษ ไม่เป็นไร,พวกนี้เป็นขยะเก่าแล้ว 238 00:18:43,790 --> 00:18:46,790 Just put them all back in the box... Alright, class, you can go! 239 00:18:53,480 --> 00:18:56,720 นี่,นี่ เห็นหัวแร้งของฉันไหม? 240 00:18:56,720 --> 00:18:58,720 ไม่ได้อยู่ในห้องแล็บหรอ? 241 00:18:59,490 --> 00:19:02,630 แล้วนายละ.. เห็นหัวแร้งของฉันไหม? 242 00:19:02,630 --> 00:19:04,730 มันมีลักษณะยังไง? 243 00:19:04,730 --> 00:19:07,730 มันเป็นสีส้ม มีเทปพันรอบๆ 244 00:19:11,650 --> 00:19:15,660 ฮึ,ฉันไม่เห็น 245 00:19:34,740 --> 00:19:36,740 It's cheap, after all. 246 00:19:39,560 --> 00:19:41,550 -Sooo funny! -Isn't it? 247 00:19:41,550 --> 00:19:43,570 Why did it become like that? 248 00:19:43,570 --> 00:19:45,640 I don't know why it's like that. 249 00:19:45,640 --> 00:19:48,570 By the way... is she coming today? 250 00:19:48,570 --> 00:19:50,510 อือ..ไม่เป็นไรใช่ไหม? 251 00:19:50,510 --> 00:19:55,680 แต่เธอมาจากอะสุโกะใช่ไหม?มันไม่ดีถ้ามีใครเห็นเราอยู่กับเด็กโรงเรียนนี้ 252 00:19:55,680 --> 00:19:58,500 แน่นอน,แต่... 253 00:19:58,500 --> 00:20:01,580 Well, enough about that... Look at this picture. 254 00:20:01,580 --> 00:20:04,650 -So funny... -Isn't that dangerous? 255 00:20:04,650 --> 00:20:06,620 It's really popular right now. 256 00:20:11,480 --> 00:20:15,720 สวัสดี! ฉันเป็นน้องชายของทามากิ มาโกโตะ 257 00:20:15,720 --> 00:20:19,670 โอ้..เธอมารอ พี่ชายเธอหรอ? 258 00:20:19,670 --> 00:20:26,630 ใช่แล้ว,แต่พี่ยุ่งมาก.. ดูเหมือนว่าจะไม่ออกมา 259 00:20:26,630 --> 00:20:28,630 ฉันเห็น.. 260 00:20:30,750 --> 00:20:32,750 ไปก่อนนะ 261 00:20:35,550 --> 00:20:38,570 เซจิ-นิจัง,ฉันหิว 262 00:20:38,570 --> 00:20:41,690 Hang in there. Here, eat this airburger.* [*imaginary burger] 263 00:20:41,690 --> 00:20:44,640 Since today's a special day, here's an air cheeseburger. 264 00:20:44,640 --> 00:20:47,530 Air burger again? A real one would be nice. 265 00:20:47,530 --> 00:20:50,450 Don't act like a spoiled kid. 266 00:21:06,630 --> 00:21:09,670 -What the hell were you thinking? -Huh? 267 00:21:09,670 --> 00:21:12,470 ทำไมเธอต้องเอาแฮมเบอร์เกอร์ให้พวกเขากิน? 268 00:21:12,470 --> 00:21:14,690 หรือเธอต้องการเลี้บงดูพวกเขา 269 00:21:14,690 --> 00:21:16,830 of what you get to eat everyday? 270 00:21:16,830 --> 00:21:19,830 You trying to say I can't feed my siblings with the food I give them?! 271 00:21:21,460 --> 00:21:25,750 Offering food for the poor, you think you're so above us. 272 00:21:25,750 --> 00:21:27,750 It's not like that... 273 00:21:29,670 --> 00:21:31,670 And what about this? 274 00:21:33,690 --> 00:21:37,580 แน่นอนฉันไม่ต้องการมัน หัวแร้งราคา1000เยนจากเธอ 275 00:21:37,580 --> 00:21:40,570 เธอต้องการทำให้ฉันเสียหน้า ที่ฉันยากจนเกินที่จะซื้อให้ตัวเอง 276 00:21:40,570 --> 00:21:44,540 ฉันไม่ได้คิดแบบนั้นเลย 277 00:21:44,540 --> 00:21:46,620 แล้วอะไร? 278 00:21:46,620 --> 00:21:50,620 เพราะว่าฉันโยนของนายทิ้งโดยไม่ได้ตั้งใจ ฉันเลยซื้อมาขอโทษ 279 00:21:54,660 --> 00:21:58,720 มันดูไร้ค่า เธอเลยขว้างมันทิ้งไป 280 00:21:58,720 --> 00:22:02,720 เหมือนกับที่เธอมองโรงเรียนนี้ไง ที่เธอมองว่ามันโง่เง่าและสกปรก 281 00:22:03,490 --> 00:22:07,680 -She looks down on all of us. -Got that right. 282 00:22:07,680 --> 00:22:10,680 Just wished they'd shut up... 283 00:22:11,630 --> 00:22:15,630 ฉันเกลียดคนไร้เดียงสาแบบเธอที่สุด 284 00:22:20,690 --> 00:22:23,690 Why do I have to explain myself to you? 285 00:22:24,460 --> 00:22:27,630 อาจจะเป็นแฮมเบอร์เกอร์หรือหัวแร้ง 286 00:22:27,630 --> 00:22:32,590 ฉันซื้อให้เพราะฉันอยากจะช่วย เธอมีปัญหาอะไรกับมันรึเปล่า? 287 00:22:32,590 --> 00:22:34,550 อะไร? 288 00:22:34,550 --> 00:22:36,570 I know why you look at me differently. 289 00:22:36,570 --> 00:22:38,660 You put up a wall just because I'm a girl. 290 00:22:38,660 --> 00:22:42,530 If you see yourselves as poor or stupid of course that's what you'll become! 291 00:22:42,530 --> 00:22:44,730 น่ารำคาญจริงๆ! 292 00:22:44,730 --> 00:22:46,730 บางทีนักเรียนโรงเรียนอาซุโกะสมควรที่จะถูกปิดไป! 293 00:23:11,690 --> 00:23:13,690 ว่าไง~ 294 00:23:14,580 --> 00:23:16,680 ฮะ? 295 00:23:16,680 --> 00:23:20,680 ฉันรู้ว่าฉันไม่มีที่อยู่ในโรงเรียนนี้ 296 00:23:24,740 --> 00:23:26,740 แม้กระทั่งที่นี่ 297 00:23:31,660 --> 00:23:33,660 แม้กระทั่งที่นี่ 298 00:23:37,470 --> 00:23:39,620 เราพร้อมรับ 299 00:23:39,620 --> 00:23:41,570 ใช่,พวกเราแต่ะละคนสมบูรณ์แบบ 300 00:23:41,570 --> 00:23:43,690 แม้กระทั่งที่นี่... 301 00:23:43,690 --> 00:23:45,690 อะรุโตะ,ฉันชอบมือของเธอ 302 00:23:46,640 --> 00:23:49,450 อะไรหรอ? หืมม?เปล่า 303 00:24:22,650 --> 00:24:25,650 สิ่งที่เธอเห็นก่อนหน้านี้.. เธอหึงหรอ? 304 00:24:26,630 --> 00:24:28,650 เปล่า,ไม่ใช่ 305 00:24:28,650 --> 00:24:30,790 เธอดูดีเวลาที่เธอยิ้ม.. เธอดูน่ารักแม้ว่าเธอกำลังร้องไห้ 306 00:24:30,790 --> 00:24:33,790 เธอยังไม่รู้อะไร\แต่ฉันรู้ว่าทำไม 307 00:24:35,590 --> 00:24:37,590 เธอต้องการจะออกจากโรงเรียนนี้,ไม่ใช่หหรือ? 308 00:24:42,620 --> 00:24:46,640 ฉันผิดพลาดกับการสอบอย่างใดอย่างหนึ่ง 309 00:24:46,640 --> 00:24:51,640 เพียงเพราะผิดพลาดอย่างใดอย่างหนึ่ง, 310 00:24:54,760 --> 00:25:00,760 จากการผิดพลาดง่ายๆ... มันเป็นการผิดพลาดที่ยิ่งใหญ่ในชีวิตฉัน 311 00:25:04,650 --> 00:25:09,650 เท่าที่เธอทำได้... ฉันไม่เคยคาดหวังว่าจะมาอยู่สถานที่แบบนี้ 312 00:25:12,680 --> 00:25:15,680 แต่บางทีมันอาจจะดี ถ้าเธอผิดหวังกับที่นี่ 313 00:25:16,700 --> 00:25:18,650 เอ๊ะ..? 314 00:25:18,650 --> 00:25:22,540 ที่นี่... มันจะไม่เลวร้าย 315 00:25:35,820 --> 00:25:40,820 เธอแน่ใจ?แล้วดาราเด็กในอดีตอย่างเธอ มาทำอะไรที่นี่? 316 00:25:42,690 --> 00:25:47,690 เธอมีความสามารถพิเศษ...และเธอสามารถ กลับไปมีชีวิตเหมือนอย่างที่เคยมี 317 00:25:51,700 --> 00:25:55,590 อาจจะเป็นเพราะว่า... ฉันตัดสินใจที่จะไม่เห็นท้องฟ้าอีกต่อไป 318 00:26:08,630 --> 00:26:13,570 ฉันขอโทษ ธุรกิจของฉัน 319 00:26:13,570 --> 00:26:17,690 ไม่ค่อยได้กำไรอะเลยช่วงนี้ 320 00:26:17,690 --> 00:26:19,630 ขอร้อง,ไม่อีกครั้ง 321 00:26:19,630 --> 00:26:22,730 คุณเป็นคนที่5 ที่ใช้ข้อแก้ตัวนี้ 322 00:26:22,730 --> 00:26:27,730 ฉันมีไม่มาก.. ฉันเบื่อที่จะยินมัน! 323 00:26:29,810 --> 00:26:31,810 ฮะ? 324 00:26:36,810 --> 00:26:39,810 นี่คือทั้งหมดที่ฉันมี นี้ทั้งหมด... 325 00:26:42,640 --> 00:26:47,740 ขอร้องอย่าพึ่งปิดโรงงานฉันเลย ขอร้องฉันไหว้ละ 326 00:26:47,740 --> 00:26:50,710 และคุณคือคนที่สาม ที่ขุกเข่าให้เราวันนี้ 327 00:26:50,710 --> 00:26:53,730 ขอร้อง... ขอร้อง,ฉันไหว้แล้ว! 328 00:27:02,740 --> 00:27:05,640 ทำสกรูเลี้ยงดูชีวิตกับครอบคัว ดูเหมือนว่าจะผิดพลาดนะ 329 00:27:05,640 --> 00:27:09,780 มีแต่คนโง่เท่านั้นที่ทำอย่างนี้ คนน่าสมเพช 330 00:27:09,780 --> 00:27:12,780 คนอะไรขี้แพ้..น่าสงสาร 331 00:27:17,720 --> 00:27:20,810 พวกเธอเข้าบ้าน 332 00:27:20,810 --> 00:27:22,810 จะไปไหน,พี่ชาย? 333 00:27:31,670 --> 00:27:33,700 สวัสดี 334 00:27:33,700 --> 00:27:35,620 ช่วยด้วย! เอ๊ะ? 335 00:27:35,620 --> 00:27:40,690 พวกเขาจะทำร้ายพี่ชาย! พี่กำลังโดนทำร้าย 336 00:27:43,830 --> 00:27:46,830 อะไร...ยังไม่พออีกหรอ? 337 00:27:50,590 --> 00:27:52,670 ยกเลิกเรื่องหนี้ซะ 338 00:27:52,670 --> 00:27:57,670 ถ้าไม่มีเงินจ่ายแล้วทำไม่ได้ ก็ไปหายืมเงินที่ใดที่หนึ่งสิ 339 00:27:58,790 --> 00:28:00,790 เด็กเหลือขอ 340 00:28:06,740 --> 00:28:08,740 นี่!ที่นี่!เร็วเข้า! 341 00:28:09,790 --> 00:28:11,790 พี่ชาย! 342 00:28:13,640 --> 00:28:17,710 พี่ชาย,ไม่เป็นไรใช่ไหม? พี่ชายไม่เป็นไรใช่ไหม? 343 00:28:17,710 --> 00:28:20,710 พี่ชาย,พี่ชาย 344 00:28:23,820 --> 00:28:25,820 เธอมาทำอะไรที่นี่? 345 00:28:29,530 --> 00:28:33,810 เราควรจะแจ้งตำรวจ... ไม่ต้องการ 346 00:28:33,810 --> 00:28:38,810 ฉันเป็นคนเริ่มต่อสู้ก่อน... ทำอย่างนั้นทำไม? 347 00:28:40,640 --> 00:28:43,690 พวกมันทำเหมือนเป็นเรื่องสนุก งานของพ่อฉัน 348 00:28:43,690 --> 00:28:48,790 เธอชอบพวกเขา มองไปในพวกที่ำทำงานในโรงงาน 349 00:28:48,790 --> 00:28:51,790 ไม่ใช่... ฉันไม่คิดแบบนั้น 350 00:28:52,560 --> 00:29:00,870 โรงงานขอพ่อฉัน...มันเสียงดัง เหม็น,และสกปรก 351 00:29:00,870 --> 00:29:03,870 And to top it all off, it's not even earning at all. 352 00:29:04,680 --> 00:29:07,680 ชอบหัวแร้งเก่าๆนั่น ที่เธอโยนทิ้งไป 353 00:29:09,830 --> 00:29:13,830 เป็นของพ่อฉัน 354 00:29:16,790 --> 00:29:22,790 เธอไม่สามารถเอามันมาแทนที่ได้ง่ายๆ เพราะมันเป็นของพ่อฉัน 355 00:29:24,750 --> 00:29:26,750 ที่ให้... 356 00:29:28,700 --> 00:29:31,690 ไม่มีใครรู้ว่ามัน... 357 00:29:31,690 --> 00:29:34,690 แต่สกรูที่พ่อฉันทำ ช่วยสร้างเมืองนี้ 358 00:29:39,630 --> 00:29:43,680 ฉันต้องสืบทอดโรงงานนี้ที่เขาสร้างมา นี่แหละที่ว่าทำไมฉันถึงเข้าอะสุโกะ 359 00:29:43,680 --> 00:29:46,680 ฉันตั้งใจฝึกฝนเพื่อมัน 360 00:29:48,840 --> 00:29:51,840 That's why people who look down on it annoy me. 361 00:29:56,760 --> 00:30:01,760 I've only been complaining about the girly things I wasn't getting... 362 00:30:04,550 --> 00:30:07,790 โรงเรียนมัธยมชุดกลาสี,เพื่อนผู้หญิง, ใส่เสื้อผ้าดีๆ... 363 00:30:07,790 --> 00:30:09,790 ในขณะที่ทุกเวลานี้... 364 00:30:12,610 --> 00:30:14,680 อือ นะ นาโอะ 365 00:30:14,680 --> 00:30:17,650 กินอะไรหน่อยไหม? 366 00:30:17,650 --> 00:30:19,540 ไม่คะ ขอบคุณ 367 00:30:19,540 --> 00:30:22,750 เธอมีอะไรลำบากในโรงเรียนหรือ? 368 00:30:22,750 --> 00:30:25,740 มันลำบาก..ในความรู้สึก 369 00:30:25,740 --> 00:30:28,740 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลย,ฉันคิดว่า 370 00:30:29,850 --> 00:30:32,850 ถ้าเธอไม่รู้ว่าเธอต้องการเรียน ในโรงเรียนนี้หรือไม่ 371 00:30:34,770 --> 00:30:40,670 หมายความว่า..เธอ สามารถย้ายไปโรงเรียนอื่น 372 00:30:40,670 --> 00:30:43,670 ปู่จะไม่ห้ามเธอ 373 00:30:45,810 --> 00:30:48,810 เธออาจจะมีความสุขมากขึ้นถ้าเธอ ย้ายจากโรงเรียนนี้ 374 00:30:57,660 --> 00:30:59,660 ปู่... 375 00:31:04,760 --> 00:31:07,760 ['Daiichi Technical High School โอนแบบฟอร์ม'] 376 00:31:07,780 --> 00:31:10,780 เธอไม่เข้าใจอะไรทั้งนั้น 377 00:31:13,670 --> 00:31:16,590 โทษที ฉันสาย,นาโอะ ไม่เป็นไร 378 00:31:16,590 --> 00:31:19,880 เราสองคน คงไม่ได้อยู่ด้วยกันนาน 379 00:31:19,880 --> 00:31:21,880 นาโอะจัง~! 380 00:31:24,500 --> 00:31:26,670 ยูซุกิจัง 381 00:31:26,670 --> 00:31:28,650 ขอบคุณที่มา 382 00:31:28,650 --> 00:31:32,710 เพื่อนของฉันเห็นเธอในรูป และจุกจิกให้ฉันและนำให้พวกเขารู้จัก 383 00:31:32,710 --> 00:31:36,710 สองคนนี้เป็นนักศึกษา,\พวกเราได้รับการจ้างงานจากบริษัทเมื่อเร็วๆนี้ 384 00:31:39,620 --> 00:31:42,680 นาโอะจัง,เธอเรียนโรงเรียนอะไรหรอ? 385 00:31:42,680 --> 00:31:44,550 อ้อ.. เธอมาจากอะสุโกะน่ะ 386 00:31:44,550 --> 00:31:48,770 ฉันรู้จักผู้ชายที่มาจากอะสุโกะ, พวกเขาต่ำ-ทรามและหยาบคาย 387 00:31:48,770 --> 00:31:51,530 เขาต่อสู้กับฉัน โรงเรียนที่แย่ 388 00:31:51,530 --> 00:31:53,660 น่ากลัว! ใช่ไหม? 389 00:31:53,660 --> 00:31:56,660 คุณไม่ชอบมัน,ใช่ไหม? 390 00:31:57,630 --> 00:31:59,750 อือ... 391 00:31:59,750 --> 00:32:02,750 ฮะ?อะไรเนี้ย? 392 00:32:07,690 --> 00:32:09,580 Hold on... 393 00:32:09,580 --> 00:32:11,700 ก๊าซหมดหรอ? มันไม่สามารถ 394 00:32:11,700 --> 00:32:13,800 ฉันแค่เติมเต็มถึง 395 00:32:17,720 --> 00:32:19,620 ขอโทษทีที่รถฉันเป็นแบบนี้ 396 00:32:19,620 --> 00:32:21,720 คุณซ่อมมันได้ไหม? 397 00:32:21,720 --> 00:32:24,740 อือ,ผมเพียงแต่ทำสกรู 398 00:32:24,740 --> 00:32:27,740 คุณสามารถซ่อมได้,เราจะจ่ายเงินให้ 399 00:32:37,810 --> 00:32:40,810 มาโกโตะ,เอาประแจถ่วงล้อมาหน่อย! 400 00:32:44,610 --> 00:32:46,570 พ่อ,ฉันต้องไปทำงาน 401 00:32:46,570 --> 00:32:48,850 ว้าว! รถดูดีจัง! อ๊ะ,หยุดนะ! 402 00:32:48,850 --> 00:32:52,850 ห้ามจับ,เดี๊ยวรถฉันสกปรก ฉันขอโทษ... 403 00:32:57,710 --> 00:33:00,710 พวกเราเข้าบ้านไป\ตกลง 404 00:33:02,800 --> 00:33:04,800 สามารถซ่อมได้ไหม? 405 00:33:06,690 --> 00:33:08,590 ไม่เป็นมิตร,ฮึ? 406 00:33:08,590 --> 00:33:12,690 You mean they just make screws here so it's like a factory, huh? 407 00:33:12,690 --> 00:33:14,710 What a boring thing to make. 408 00:33:14,710 --> 00:33:17,710 How can anyone work hard for such an investment? 409 00:33:18,610 --> 00:33:20,680 อ๊ะ,พี่สาว! 410 00:33:20,680 --> 00:33:22,650 เฮ้,พี่ชาย! 411 00:33:22,650 --> 00:33:25,650 ชู่ว!เป็นความลับ..ความลับ 412 00:33:29,510 --> 00:33:33,510 นี่,นายอยู่อะสุโกะหรือ? 413 00:33:34,260 --> 00:33:36,580 นายมีอะไร? 414 00:33:36,580 --> 00:33:40,580 เปล่า, ไม่แปลกใจเลย,ฮ๊ะ์? 415 00:33:42,470 --> 00:33:44,470 C'mon,อย่าทำหน้าบึ้งที่ฉันว่านาย 416 00:33:46,440 --> 00:33:49,430 ไม่เป็นไร พี่ชายหยุดเถอะ 417 00:33:49,430 --> 00:33:51,300 เอ๊ะ? 418 00:33:51,300 --> 00:33:55,500 When dad heard the last time he fought, he was so angry. 419 00:34:09,400 --> 00:34:13,450 Nobody realizes it but the screws my dad makes help build this country. 420 00:34:13,450 --> 00:34:16,450 He'll pass the factory to me someday, that's why I entered Asuko. 421 00:34:22,500 --> 00:34:26,480 Excuse me, I'm taking up Social Science so I just wanna ask... 422 00:34:26,480 --> 00:34:29,390 People who graduate from Asuko end up working in a place like this, right? 423 00:34:29,390 --> 00:34:31,290 มีปัญหาอะไรกับที่นั้น? 424 00:34:31,290 --> 00:34:36,510 If you have to make screws for a living... Your life is like screwed up as well. 425 00:34:36,510 --> 00:34:38,430 เธอโมโห 426 00:34:38,430 --> 00:34:42,430 กรุณาอย่าพูดเรื่องไม่ดีเกี่ยวกับ พ่อและน้องของฉัน 427 00:34:43,400 --> 00:34:45,450 เซโกะจัง... 428 00:34:45,450 --> 00:34:49,390 พ่ออยู่ทำงานถึงดึก\และทำงานหนักมาก 429 00:34:49,390 --> 00:34:52,590 พี่ชายก็ทำงานหนักด้วยเหมือกนัน งานพาร์ทไทม์ 430 00:34:52,590 --> 00:34:58,590 แต่ผู้หญิงจะมีความสุขถ้า เธอมาเสื้อผ้ามากมายสวมใส่? 431 00:35:00,450 --> 00:35:02,390 ถ้าเธอมีเงินมาก 432 00:35:02,390 --> 00:35:05,490 เธอมีใส่มากมาย ของชุดสวยๆ 433 00:35:05,490 --> 00:35:09,480 และมีอาหารที่น่ากิน ไม่ชอบเลย 434 00:35:09,480 --> 00:35:11,480 อย่ามายุ่งกับพวกเรา...! 435 00:35:18,390 --> 00:35:22,490 You have no right to think you're better off than them. 436 00:35:22,490 --> 00:35:26,480 เธอไม่เคยได้่รับ ซักบาทเดียวจากคุณ 437 00:35:26,480 --> 00:35:29,480 You've never done anything serious by yourselves. 438 00:35:31,600 --> 00:35:35,600 You're not entitled to make fun of these people! 439 00:35:37,500 --> 00:35:42,500 What's this? Just because you're both from the same school, you're taking his side? 440 00:35:46,300 --> 00:35:51,490 At least I'm certain... that I don't want to be with you guys. 441 00:35:51,490 --> 00:35:53,520 อะไร? 442 00:35:53,520 --> 00:35:57,440 An Asuko student should be with her other Asuko friends since they're well-suited for each other. 443 00:35:57,440 --> 00:35:59,440 ทำไมเธอ 444 00:36:00,560 --> 00:36:02,560 ซ่อมมัน 445 00:36:03,450 --> 00:36:05,450 ซ่อมราคาเท่าไหร่? 446 00:36:06,400 --> 00:36:08,420 ฉันไม่ต้องการอะไรจากคุณ, รีบหายไปซะ 447 00:36:08,420 --> 00:36:10,420 ฮ๊ะ? 448 00:36:12,590 --> 00:36:14,590 รีบไป 449 00:36:16,540 --> 00:36:19,540 เข้าไปข้างใน,เด็กๆมานี่ 450 00:36:20,580 --> 00:36:22,580 ไปเร็ว 451 00:36:25,490 --> 00:36:28,390 นาโอะจัง ไม่เป็นไรนะ? 452 00:36:28,390 --> 00:36:30,390 อือ 453 00:36:37,360 --> 00:36:39,530 เดี๊ยวก่อน... 454 00:36:39,530 --> 00:36:41,530 กลับบ้านไป ฮ๊ะ? 455 00:36:43,400 --> 00:36:46,460 แม้ว่าเธอจะพูดเรื่องต่างๆให้กับพวกเขา มันไม่ได้หมายความว่าเรื่องระหว่างเราจะดีขึ้น 456 00:37:07,580 --> 00:37:09,580 สกรูที่พ่อฉันฉันทำ ช่วยสร้างเมืองนี้ 457 00:37:11,520 --> 00:37:14,520 ท่านสร้างโรงงานนี้มาเพื่อพวกเรา นี่คือสิ่งที่มำให้ฉันเข้ามาเรียนที่อะสุโกะ 458 00:38:03,350 --> 00:38:05,390 โยชิโนะ! 459 00:38:05,390 --> 00:38:07,570 ทำไมเธอยังอยู่ที่นี่? 460 00:38:07,570 --> 00:38:09,570 ฉันต้องการหาบางอย่าง 461 00:38:11,340 --> 00:38:14,590 พวกเรานำขยะมารวมไว้ที่นี่ 462 00:38:14,590 --> 00:38:18,590 ทำไม? เพราะเขาจะมาเก็บขยะวันพรุ่งนี้ 463 00:38:19,470 --> 00:38:22,470 ฉันคิดว่าเธอใส่นี้ ที่เคยใส่ก่อนหน้านี่ไหม? 464 00:38:24,440 --> 00:38:27,420 ไม่...ไม่เป็นไรดีกว่า 465 00:38:52,380 --> 00:38:54,380 แค่จะเตือนเธอ 466 00:38:56,350 --> 00:38:59,560 อาจารย์เธอพึ่งจะแต่งงาน 467 00:38:59,560 --> 00:39:03,560 Please go home. You don't have to lock up here anyway. 468 00:39:04,340 --> 00:39:08,450 อะ,อือ ฉันหวังว่าเธอจะไม่เป็นไร 469 00:39:34,310 --> 00:39:36,430 เจ็บจัง... 470 00:39:53,560 --> 00:39:55,560 อะรุโตะ 471 00:39:56,510 --> 00:39:58,510 มีอะไร? 472 00:40:00,580 --> 00:40:02,580 กลับบ้านได้แล้ว 473 00:40:03,390 --> 00:40:05,360 อื้อ 474 00:40:20,650 --> 00:40:22,650 เธอหิวน้ำไหม? 475 00:40:24,540 --> 00:40:28,540 ทำไมคุณยังอยู่ที่นี่? ฉันไม่สามารถปล่อยเธออยู่คนเดียวได้ 476 00:40:30,480 --> 00:40:32,470 ขอโทษ 477 00:40:32,470 --> 00:40:34,470 เธอต้องการสวมมันไหม? 'Omukai' 478 00:40:34,470 --> 00:40:35,470 Omukai' 479 00:40:35,500 --> 00:40:38,500 ไม่ละ,ขอบคุณ... 480 00:40:44,490 --> 00:40:46,490 โอเค~... 481 00:40:51,420 --> 00:40:54,420 หนาวจัง 482 00:40:56,620 --> 00:40:59,620 อ๊ะ...ฉันหลับไปหรอเนี้ย 483 00:41:40,370 --> 00:41:43,450 เอาละ...วันนี้เราจะฝึกฝน ใช้แอมป์มิเตอร์ 484 00:41:43,450 --> 00:41:46,610 You get one tester each. 485 00:41:46,610 --> 00:41:48,610 โอเค,ขอบคุณ 486 00:41:52,350 --> 00:41:54,460 ฮ๊ะ? 487 00:41:54,460 --> 00:41:57,380 Was that your soldering iron all along? 488 00:41:57,380 --> 00:42:00,290 เอ๊ะ?คุณถามทำไม? 489 00:42:00,290 --> 00:42:02,540 ไม่มีอะไร เดี๊ยว เดี๊ยว...มันคืออะไร? 490 00:42:02,540 --> 00:42:04,540 ฉันต้องการรู้ 491 00:42:05,480 --> 00:42:07,480 จริง... 492 00:42:08,560 --> 00:42:12,560 ไ่ม่เป็นไร,เก็บบัดกรีสามหมุด 493 00:42:13,470 --> 00:42:16,470 ขอโทษคะฉันมาสาย! 494 00:42:17,570 --> 00:42:20,570 ห้องเปลี่ยนชุดมันไกลจากที่นี่ 495 00:42:23,440 --> 00:42:26,440 Is that so? So are there any available seats around? 496 00:42:37,570 --> 00:42:40,570 เหลืออีกที่นึง 497 00:42:43,550 --> 00:42:47,550 อื้อ นั้งข้างๆทามากิ 498 00:42:49,440 --> 00:42:51,440 คะ 499 00:42:53,510 --> 00:42:55,510 ให้ปลายหัวแร้ง ออกห้างจากตัวเธอ 500 00:42:55,510 --> 00:42:58,340 โปรดระมัดระวังเพราะมันร้อน 501 00:43:09,360 --> 00:43:12,530 ชุดนี้ดู เข้ากับเธอดีนะ 502 00:43:12,530 --> 00:43:14,530 จริงหรอ? 503 00:43:17,430 --> 00:43:19,430 ขอบใจสำหรับอันนี้ 504 00:43:22,550 --> 00:43:24,550 อือ 505 00:43:26,310 --> 00:43:31,330 โอ้,ร้อน! ระวังหน่อยสิ 506 00:43:41,540 --> 00:43:43,540 Here you go. 507 00:43:44,470 --> 00:43:49,480 อ๊า!หนาวจัง... นี่,กำลังดูอะไรอยู่! 508 00:43:49,480 --> 00:43:51,480 โทษที 509 00:43:52,380 --> 00:43:56,320 นี่,เธอกำลังทำอะไร? ขอโทษ... 510 00:44:07,460 --> 00:44:10,270 ฉันขอกล่าวก่อน,ที่นี่ไม่ใช่โรงงาน.. 511 00:44:10,270 --> 00:44:12,440 ที่นี่คือโรงเรียนมัธยมปลาย 512 00:44:12,440 --> 00:44:15,360 ที่ฉันเรียนอยู่ 513 00:44:15,360 --> 00:44:17,290 โรงเรียนเทคนิคช่างกลอะสุกะ... 514 00:44:17,290 --> 00:44:19,610 หรือที่เรียกกันว่า 'อะสุโกะ' 515 00:44:19,610 --> 00:44:21,610 โอ้,โยโกยาม่า,ในที่สุดก็ปรากฏตัว 516 00:44:27,430 --> 00:44:29,450 ชั้นเดียวกัน...? 517 00:44:29,450 --> 00:44:31,450 เธอขวางทางฉันอยู่ 518 00:44:32,570 --> 00:44:34,570 อ๊ะ...โทษที! 519 00:44:37,610 --> 00:44:40,610 เธอทำอะไรนะ,โงจริง?! ไปล้างเร็วๆเลย 520 00:44:43,480 --> 00:44:47,480 ฉันคิดว่าฉันพยายามจะแบกมัน สำหรับตอนนี้... 521 00:44:52,370 --> 00:44:54,380 Subtitles by: earthcolors 522 00:44:54,380 --> 00:44:59,380 Retiming by: furransu 523 00:44:59,380 --> 00:45:03,480 Next on ~ASUKO MARCH !~ Episode 2: "(Secret) The Tech female student told a lie about the host guy!?" 524 00:45:07,000 --> 00:45:11,000 www.thaisubtitle.com 525 00:45:15,000 --> 00:45:19,000 บรรยายไทยโดย yeennoi, TheFanstyBriend, zel2aphz, marmimi, tofu1234 57720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.