Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
2
00:00:17,400 --> 00:00:24,500
♫ Unwilling to take part in something improper, how could I predict things would turn out against my wishes? ♫
3
00:00:24,500 --> 00:00:31,600
♫ The flower in center of my heart has withered, time cannot turn itself back. ♫
4
00:00:31,600 --> 00:00:38,800
♫ My memories are whirling and twirling, the pain is only in the depths of my heart. ♫
5
00:00:38,800 --> 00:00:46,200
♫ My only wish is to live without regrets, and fly far away with the flowers’ fragrance. ♫
6
00:00:46,200 --> 00:00:53,200
♫ A bottle of rice wine, a body covered in dust and ashes. ♫
7
00:00:53,200 --> 00:01:00,200
♫ Memories go back and forth, a life without regrets. ♫
8
00:01:00,200 --> 00:01:07,400
♫ From spring to autumn, life comes and goes. Is it right to be vain? ♫
9
00:01:07,400 --> 00:01:14,400
♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me. ♫
10
00:01:14,400 --> 00:01:21,500
♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫
11
00:01:21,500 --> 00:01:28,400
♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me. ♫
12
00:01:28,400 --> 00:01:35,600
♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫
13
00:01:35,600 --> 00:01:42,400
♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫
14
00:01:42,400 --> 00:01:49,400
♫ In my memories, life comes and goes. I realize clearly in my heart. ♫
15
00:01:49,400 --> 00:01:56,500
♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫
16
00:02:10,600 --> 00:02:15,100
Ashes of Love
17
00:02:15,100 --> 00:02:17,500
Episode 23
18
00:02:19,000 --> 00:02:20,400
Who really are you?
19
00:02:20,400 --> 00:02:22,000
How come you used your spiritual energy to save me?
20
00:02:22,000 --> 00:02:23,200
Stop right there!
21
00:02:23,200 --> 00:02:24,500
Soul Destroying Arrow?
22
00:02:30,800 --> 00:02:32,000
Mu Ci?
23
00:02:34,800 --> 00:02:36,800
Princess, you recognized the wrong person.
24
00:02:36,800 --> 00:02:38,700
Remove your mask and face me with your true appearance.
25
00:02:38,700 --> 00:02:42,200
We are not of the same path. No need to meet.
26
00:02:42,200 --> 00:02:46,000
Why then are you carrying the Soul Destroying Arrow and why did you trespass into Beiyuan Mountain Villa?
27
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
Are you targeting Xu Feng? Do you know the consequence of destroying his primordial spirit?
28
00:02:51,000 --> 00:02:53,600
Mu Ci, I know that it's you.
29
00:02:53,600 --> 00:02:56,500
Your move earlier was exactly similar with before.
30
00:03:04,000 --> 00:03:06,600
Princess, you better just take good care of yourself.
31
00:03:15,000 --> 00:03:16,400
Mu Ci!
32
00:03:17,900 --> 00:03:19,600
Mu Ci, come out!
33
00:03:19,600 --> 00:03:24,000
Mu Ci, come out! Face me!
34
00:03:32,400 --> 00:03:34,600
Why must you pretend to not know me?
35
00:03:44,200 --> 00:03:46,500
How come it's like this? How could...
36
00:04:02,100 --> 00:04:05,800
Return my memory!
37
00:04:05,800 --> 00:04:08,000
Mu Ci!
38
00:04:10,700 --> 00:04:12,300
Give it back to me...
39
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Why did you ask me to come here?
40
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
You gave me a gift that I really loved.
41
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Of course, I should give you something in return.
42
00:05:06,000 --> 00:05:07,300
Look.
43
00:05:10,000 --> 00:05:11,400
A heart?
44
00:05:16,520 --> 00:05:19,400
Now, I'm giving you my heart.
45
00:05:19,400 --> 00:05:21,800
You must keep it well.
46
00:05:21,800 --> 00:05:23,000
Okay.
47
00:05:29,400 --> 00:05:33,600
I promise you that I'll keep it at a place closest to my heart,
48
00:05:33,600 --> 00:05:37,400
until the last moment of my life. Okay?
49
00:05:56,200 --> 00:05:57,300
Sorry.
50
00:05:58,900 --> 00:06:00,400
I went back on my word.
51
00:06:25,790 --> 00:06:28,710
Your Majesty, what's wrong with you today?
52
00:06:30,100 --> 00:06:33,400
Chest tightness. Shortness of breath.
53
00:06:33,400 --> 00:06:35,600
Based on this pulse,
54
00:06:35,600 --> 00:06:38,600
his breathing is quite very stable.
55
00:06:38,600 --> 00:06:40,800
Did you find anything wrong?
56
00:06:42,300 --> 00:06:44,400
If Your Majesty is feeling chest tightness and shortness of breath,
57
00:06:44,400 --> 00:06:47,800
I'll go make you a tonic
58
00:06:47,800 --> 00:06:52,700
to nourish your heart and lungs. I guarantee that after taking it, your breathing will become smooth and unhindered.
59
00:07:05,100 --> 00:07:09,400
Today, not only do I feel stuffed in my chest and has breathing difficulty,
60
00:07:09,400 --> 00:07:11,800
I'm having a splitting headache too.
61
00:07:11,800 --> 00:07:14,600
How come he's making things difficult on me again?
62
00:07:14,600 --> 00:07:17,100
There is nothing wrong with this pulse.
63
00:07:19,200 --> 00:07:22,000
Were you able to diagnose anything?
64
00:07:22,000 --> 00:07:25,800
Your Majesty, has been tiring yourself on state affairs these past days. You are too exhausted.
65
00:07:25,800 --> 00:07:29,200
Let's do this, I'll prescribe you a nerve calming medicine.
66
00:07:29,200 --> 00:07:32,600
I guarantee that it can resolve your headache.
67
00:07:39,800 --> 00:07:44,000
Today, not only do I have chest tightness, difficulty of breathing,
68
00:07:44,000 --> 00:07:46,800
and a splitting headache, my appetite is also poor
69
00:07:46,800 --> 00:07:49,200
and I can't sleep.
70
00:07:49,200 --> 00:07:52,000
How come he kept giving me difficult problems every day?
71
00:07:52,000 --> 00:07:54,200
This pulse is clearly very good.
72
00:07:54,200 --> 00:07:56,400
Did you find anything wrong with me?
73
00:07:57,400 --> 00:08:02,000
May I ask when your symptoms started and how long has it been going on?
74
00:08:02,000 --> 00:08:05,200
When I don't see you, it would always be like that.
75
00:08:05,200 --> 00:08:09,400
When I see you, it would slowly diminish.
76
00:08:09,400 --> 00:08:14,000
I heard that the medical skills of the Sacred Healer Tribe is unrivaled in this world.
77
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
As the Saintess of the tribe, and after staying in my manor for several days,
78
00:08:18,000 --> 00:08:20,600
you still haven't diagnosed what my illness is.
79
00:08:20,600 --> 00:08:23,900
You kept giving me useless medicines to brush me off.
80
00:08:23,900 --> 00:08:26,400
Don't you feel embarrassed?
81
00:08:26,400 --> 00:08:30,000
Forgive me for being slow-witted. Please give me a few more days.
82
00:08:30,000 --> 00:08:33,600
I surely can cure your stubborn illness.
83
00:08:38,000 --> 00:08:41,700
Could King Yi have 'lovesickness'?
(xiang si syndrome literally translates to yearning syndrome)
84
00:08:43,200 --> 00:08:45,200
How is that possible?
85
00:08:45,200 --> 00:08:48,600
That King Yi hasn't even seen my face.
86
00:08:48,600 --> 00:08:52,200
If it's 'lovesickness', he must be missing some other person.
87
00:08:53,700 --> 00:08:54,800
That's right.
88
00:08:54,800 --> 00:09:00,300
Could it be this King Yi kept yearning for someone, that's why, he developed 'lovesickness'?
89
00:09:01,400 --> 00:09:03,300
As I told you, you're not getting the essence of the skills you're learning.
90
00:09:03,300 --> 00:09:08,000
Let me ask you, which medical book has ever mentioned 'lovesickness'?
91
00:09:08,000 --> 00:09:10,400
Go... Go and look for more books.
92
00:09:10,400 --> 00:09:13,600
If we're unable to cure King Yi, we all will get in trouble.
93
00:09:13,600 --> 00:09:14,800
Got it.
94
00:09:14,800 --> 00:09:16,300
Quickly go.
95
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Lovesickness?
96
00:09:29,000 --> 00:09:31,900
[Beiyuan Mountain Villa]
97
00:09:42,800 --> 00:09:47,400
I heard that these past few days, His Majesty would keep asking for that Saintess of the Sacred Healer Tribe every 3 to 5 days.
98
00:09:47,400 --> 00:09:51,300
She would stay for a long time in his chambers. Before, when Lady Sui He comes,
99
00:09:51,300 --> 00:09:54,000
His Majesty would drive her away just after a few words.
100
00:09:54,000 --> 00:09:56,400
Looks like His Majesty treats this Saintess in a very different manner.
101
00:09:56,400 --> 00:10:00,000
Indeed. His Majesty is really concerned about that Saintess.
102
00:10:00,000 --> 00:10:03,600
Look at how the recent fresh fruits being delivered to us gets to be delivered to that Saintess' place every day.
103
00:10:03,600 --> 00:10:05,800
Could it be that His Majesty has feelings for that Saintess?
104
00:10:06,800 --> 00:10:09,000
This is Beiyuan Mountain Villa. There are some words
105
00:10:09,000 --> 00:10:11,200
that you mustn't casually say. Let's go.
106
00:10:18,400 --> 00:10:19,600
Saintess.
107
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
Marquis Nanping asked me to deliver that to you.
108
00:10:25,400 --> 00:10:29,000
Hope Saintess can properly answer the questions written on it.
109
00:10:29,000 --> 00:10:33,300
At this time five days from now, I will come to get your reply letter.
110
00:11:01,000 --> 00:11:02,800
What are you thinking?
111
00:11:02,800 --> 00:11:06,400
Qiang Huo, it's you. I'm not thinking of anything.
112
00:11:06,400 --> 00:11:11,900
Jin Mi, when you checked King Yi's pulse, is there any life threatening danger?
113
00:11:12,900 --> 00:11:16,600
Since that's the case, why don't we just quickly go back?
114
00:11:16,600 --> 00:11:21,200
Although His Majesty's life is not in danger, it's true that he's not feeling well.
115
00:11:21,200 --> 00:11:24,200
Since we're here, how could we go back without curing him?
116
00:11:24,200 --> 00:11:28,600
If we're unable to diagnose his illness, won't that bring shame to our Sacred Healer Tribe?
117
00:11:28,600 --> 00:11:31,600
Moreover, if we don't nurse his health well,
118
00:11:31,600 --> 00:11:34,200
I still have to be buried with him eventually.
119
00:11:34,200 --> 00:11:36,600
Aren't I right?
120
00:11:58,010 --> 00:12:01,760
You said that Cousin frequently called for that Saintess to his chambers and she would stay there for a long time?
121
00:12:01,760 --> 00:12:04,310
People in his manor are all saying that His Majesty is very concerned
122
00:12:04,310 --> 00:12:07,200
about that Saintess, treats her very differently.
123
00:12:10,370 --> 00:12:12,390
Cousin has been unwell these past days.
124
00:12:12,390 --> 00:12:15,450
The medical skills of the Sacred Healer Tribe is unrivaled in this world.
125
00:12:15,450 --> 00:12:20,180
That Saintess is focused on diagnosing and treating Cousin, so there's nothing wrong for her to stay in his room for a long time.
126
00:12:20,180 --> 00:12:21,770
Don't make random guesses like them.
127
00:12:21,770 --> 00:12:23,200
Yes.
128
00:12:23,800 --> 00:12:26,640
Oh, right. Do you know the name of that Saintess?
129
00:12:26,640 --> 00:12:28,930
It seems to be Jin Mi.
130
00:12:28,930 --> 00:12:30,880
Jin Mi?
131
00:12:37,410 --> 00:12:39,850
Looks like Your Majesty's appetite these past days has been good.
132
00:12:39,850 --> 00:12:43,790
That's right. But you mustn't let Jin...
133
00:12:44,670 --> 00:12:46,270
...don't let the Saintess know about it.
134
00:12:46,270 --> 00:12:49,060
Or else, this act will be in vain.
135
00:12:49,060 --> 00:12:54,650
Talking about the Saintess, she hasn't been touching the food delivered to her these past days.
136
00:12:54,650 --> 00:12:56,180
Did it not suit her taste?
137
00:12:56,180 --> 00:12:58,920
According to her maid attendant, the Saintess is sick.
138
00:12:58,920 --> 00:13:02,390
I fear that she won't be able to come today.
139
00:13:02,390 --> 00:13:04,420
Why didn't you tell me earlier?
140
00:13:07,520 --> 00:13:11,330
That day, the wind was strong. I told you to not sit in the garden for so long, yet you wouldn't listen.
141
00:13:11,330 --> 00:13:13,320
Now, really great.
142
00:13:15,170 --> 00:13:19,650
Here. Drink the medicine. Quickly recover.
143
00:13:28,890 --> 00:13:30,530
I, Healer Qiang Huo from Sacred Healer Tribe—
144
00:13:30,530 --> 00:13:32,300
How did she get sick?
145
00:13:32,300 --> 00:13:35,150
Replying to King Yi, Saintess is just having some colds.
146
00:13:35,150 --> 00:13:37,870
After taking medicines and resting for a few days, she'll be fine. There's no grave danger.
147
00:13:37,870 --> 00:13:40,080
It's already been 2 days. How come she's not yet well?
148
00:13:40,080 --> 00:13:43,530
Aren't you all from the Sacred Healer Tribe? How come you couldn't treat such a minor illness?
149
00:13:45,570 --> 00:13:48,110
This King Yi, how come he's so angry?
150
00:13:48,110 --> 00:13:50,740
Could it be that he's angry because I can't examine him today?
151
00:13:50,740 --> 00:13:54,280
But today, he seems to be in high spirit.
152
00:13:54,280 --> 00:13:57,060
- Leave.
- Yes.
153
00:14:03,630 --> 00:14:06,820
- Your Majesty, I—
- No need.
154
00:14:06,820 --> 00:14:09,510
I'm allowing you to not greet me anymore from now on.
155
00:14:09,510 --> 00:14:13,070
So handsome and so warm and caring.
156
00:14:13,070 --> 00:14:17,010
His future queen is really very lucky.
157
00:14:26,920 --> 00:14:29,250
I can do it by myself.
158
00:14:37,880 --> 00:14:41,320
My grapes are all sweet.
159
00:14:58,140 --> 00:15:01,850
Xu Feng, since little, I've always yielded to you.
160
00:15:01,850 --> 00:15:05,430
But Jin Mi, I will never yield.
161
00:15:12,080 --> 00:15:13,890
Jin Mi...
162
00:15:15,110 --> 00:15:18,760
Who could this Saintess be?
163
00:15:36,480 --> 00:15:38,240
Who are you?
164
00:15:38,240 --> 00:15:40,820
Greetings, Princess Sui He.
165
00:15:40,820 --> 00:15:42,250
Princess?
166
00:15:42,250 --> 00:15:46,250
I was ordered by Heavenly Empress to open your immortal memory.
167
00:15:46,250 --> 00:15:48,400
What immortal memory?
168
00:15:48,400 --> 00:15:50,380
What nonsense are you saying?
169
00:15:50,380 --> 00:15:52,770
Forgive me.
170
00:15:53,610 --> 00:15:55,680
Don't come near me!
171
00:15:55,680 --> 00:15:58,080
Do you know who my cousin is?!
172
00:16:22,060 --> 00:16:25,340
You bold insolent man, I will kill you!
173
00:17:25,400 --> 00:17:28,210
That must be the Soul Destroying Arrow that godmother is talking about.
174
00:18:16,540 --> 00:18:18,900
Who really is that man?
175
00:18:18,900 --> 00:18:21,090
He's so hard to defeat.
176
00:18:47,790 --> 00:18:52,050
Qiang Huo, why are you up so early?
177
00:19:09,260 --> 00:19:10,930
Your Majesty.
178
00:19:12,370 --> 00:19:16,370
Have you recovered from your colds? I'm still waiting for you to treat my illness.
179
00:19:16,370 --> 00:19:20,570
I have fully recovered. Thank you for being concerned.
180
00:19:20,570 --> 00:19:24,090
Your Majesty, do you recently still feel symptoms of chest tightness, difficulty of breathing,
181
00:19:24,090 --> 00:19:27,350
splitting headache, and poor appetite?
182
00:19:27,350 --> 00:19:30,180
How about you examine me again?
183
00:19:32,020 --> 00:19:34,440
He's smiling in such a spring breeze-like genial manner.
184
00:19:34,440 --> 00:19:37,050
Looks like he's in a good mood today.
185
00:19:42,560 --> 00:19:46,470
Yesterday, when he came, he was striding jubilantly and his face was flushed.
186
00:19:46,470 --> 00:19:49,960
Presently, his breathing is regular and he is in glowing spirit.
187
00:19:49,960 --> 00:19:53,400
He really isn't as weak as he says.
188
00:19:53,400 --> 00:19:55,880
I'm slow-witted.
189
00:19:55,880 --> 00:19:59,560
Your Majesty's pulse is very strong and stable.
190
00:19:59,560 --> 00:20:01,080
Although the chest tightness, difficult of breathing,
191
00:20:01,080 --> 00:20:04,040
splitting headache, poor appetite, and insomnia that I mentioned before
192
00:20:04,040 --> 00:20:06,500
were a bit exaggerated,
193
00:20:06,500 --> 00:20:09,950
I indeed developed these symptoms before.
194
00:20:09,950 --> 00:20:14,080
As the Saintess of the Sacred Healer Tribe, you still don't know the diagnosis?
195
00:20:15,340 --> 00:20:17,020
Your Majesty, I...
196
00:20:17,020 --> 00:20:20,580
You lacked experience. It's not your fault.
197
00:20:21,040 --> 00:20:26,070
Usual medical books will also have no record about my illness.
198
00:20:27,380 --> 00:20:30,220
Your Majesty, in my opinion,
199
00:20:30,220 --> 00:20:32,500
your pulse...
200
00:20:32,500 --> 00:20:36,370
...looks like...lovesickness.
201
00:20:40,790 --> 00:20:44,620
You...are you sure?
202
00:20:45,140 --> 00:20:48,240
Yes. Looks like...
203
00:20:48,240 --> 00:20:52,110
...that lady is your effective medicine.
204
00:21:00,760 --> 00:21:03,150
Let me ask you.
205
00:21:03,150 --> 00:21:07,630
Do you wish that I'm sick or healthy?
206
00:21:07,630 --> 00:21:10,530
Your Majesty, what do you mean by those words?
207
00:21:10,530 --> 00:21:15,130
Of course, I wish that you're healthy and will live longer.
208
00:21:29,080 --> 00:21:32,710
Come...newly grounded sesame seed paste. Very aromatic...
209
00:21:35,180 --> 00:21:38,650
I, Qiang Huo, didn't know that Your Majesty is here. I was disrespectful.
210
00:21:38,650 --> 00:21:40,540
Qiang Huo?
211
00:21:42,170 --> 00:21:46,020
How come that name sounded so familiar?
212
00:21:48,710 --> 00:21:51,580
I...suggest that Your Majesty...
213
00:21:51,580 --> 00:21:55,100
can try the medicine qianghuo.
214
00:21:55,100 --> 00:21:56,350
Qianghuo?
215
00:21:56,350 --> 00:21:59,590
Indeed. Other than dispelling cold and dampness,
216
00:21:59,590 --> 00:22:05,380
that medicine can also cure your yang...
217
00:22:07,860 --> 00:22:11,060
It can also cure Your Majesty's...
218
00:22:12,760 --> 00:22:14,930
weak kidneys.
219
00:22:21,790 --> 00:22:25,070
Oh, right. It will be the Shangyuan Lantern Festival.
220
00:22:25,070 --> 00:22:28,070
I want to ask you, what kind of lantern do you like?
221
00:22:28,070 --> 00:22:31,360
Phoenix lantern then.
222
00:22:58,400 --> 00:22:59,760
Mu Ci...
223
00:23:02,800 --> 00:23:04,000
Mu Ci.
224
00:23:32,200 --> 00:23:33,700
Princess!
225
00:23:35,000 --> 00:23:36,400
Quickly jump towards here!
226
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
Oh, no! This is the Wrath of Hades!
227
00:23:46,800 --> 00:23:48,100
Princess!
228
00:24:23,400 --> 00:24:24,700
Mu Ci...
229
00:24:30,000 --> 00:24:31,300
Mu Ci...
230
00:24:33,200 --> 00:24:35,800
When the grudging energy in the River of Forgetfulness gathers, both deity and demons are filled with fear!
231
00:24:35,800 --> 00:24:37,200
Princess, leave first!
232
00:24:37,200 --> 00:24:40,400
Mu Ci, stop forcing yourself to bear it! It might bounce back to you!
233
00:24:51,000 --> 00:24:52,300
Mu Ci!
234
00:25:06,400 --> 00:25:09,400
Mu Ci! Mu Ci!
235
00:25:09,400 --> 00:25:11,400
Princess, quickly leave!
236
00:25:24,400 --> 00:25:27,400
Mu Ci...
237
00:25:52,260 --> 00:25:54,680
What really happened that time?
238
00:25:56,330 --> 00:25:59,180
Why are you not willing to admit who you are?
239
00:26:10,000 --> 00:26:17,000
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
240
00:26:24,000 --> 00:26:25,800
Since we arrived here,
241
00:26:25,800 --> 00:26:29,400
you were always frowning and vexed with problems.
242
00:26:29,400 --> 00:26:31,200
What's wrong?
243
00:26:31,200 --> 00:26:35,300
Nothing. It might be because I'm not used to the water and soil here.
244
00:26:35,300 --> 00:26:40,000
I saw that King Yi is in high spirit and full of energy. He doesn't look sick at all.
245
00:26:40,000 --> 00:26:43,200
Why don't we just return to the Sacred Healer Tribe?
246
00:26:45,600 --> 00:26:50,600
The mission of our Sacred Healer Tribe is to ensure the good health of King Yi.
247
00:26:50,600 --> 00:26:54,000
Now that King Yi hasn't personally said that he has fully recovered,
248
00:26:54,000 --> 00:26:56,200
how could we just leave without permission?
249
00:26:56,200 --> 00:26:59,400
Is it 'we can't' or 'you don't want to'?
250
00:27:06,200 --> 00:27:09,800
I'm the Saintess. It's just right that I take up this responsibility.
251
00:27:09,800 --> 00:27:11,500
Saintess...
252
00:27:12,700 --> 00:27:14,800
It's good that you remember.
253
00:27:14,800 --> 00:27:16,900
What's wrong with you today?
254
00:27:17,800 --> 00:27:19,000
Nothing.
255
00:27:39,230 --> 00:27:43,780
What should I do? Crow... Marquis Nanping...
256
00:27:47,000 --> 00:27:49,100
Who should I choose?
257
00:27:50,600 --> 00:27:53,000
Is there any news from the Saintess?
258
00:27:53,000 --> 00:27:56,400
Informing Marquis, there isn't any movement at all.
259
00:28:01,800 --> 00:28:05,500
Looks like she doesn't know my methods.
260
00:28:07,600 --> 00:28:10,200
It's time to pressure her.
261
00:28:13,000 --> 00:28:15,400
[Beiyuan Mountain Villa]
262
00:28:17,000 --> 00:28:22,100
[Right now, the lives of 100 members of the Sacred Healer Tribe are in my hands. I've already sent assassins to enter your tribe. If you don't want your whole tribe to die, I order you to kill King Yi within 10 days. If not, no one in your...]
263
00:29:45,600 --> 00:29:47,100
Who are you?
264
00:30:12,000 --> 00:30:14,800
Are you alright? Did you get hurt?
265
00:30:14,800 --> 00:30:18,000
I'm fine. Thank you, Immortal Run Yu.
266
00:30:28,800 --> 00:30:33,000
That was close. If not because you appeared on time,
267
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
my life would have been a goner.
268
00:30:36,000 --> 00:30:38,800
Did you offend anyone?
269
00:30:38,800 --> 00:30:42,600
There's not much people that I'm able to have access with since growing up,
270
00:30:42,600 --> 00:30:45,500
so don't even say offending anyone.
271
00:30:46,800 --> 00:30:49,000
Could it be Marquis Nanping?
272
00:30:49,000 --> 00:30:54,000
But he just sent me a letter earlier, so why would he try to kill me this soon?
273
00:30:54,000 --> 00:30:56,800
Isn't that too illogical?
274
00:30:56,800 --> 00:31:00,600
That arrow was strange. It surely isn't a mortal weapon.
275
00:31:00,600 --> 00:31:02,000
Looks like...
276
00:31:03,400 --> 00:31:06,500
Don't worry. Just leave this matter to me.
277
00:31:20,000 --> 00:31:23,100
Such a beautiful fish scale.
278
00:31:23,970 --> 00:31:26,050
That's a dragon scale.
279
00:31:27,200 --> 00:31:28,000
Dragon scale...
280
00:31:28,000 --> 00:31:32,800
I'm giving it to you. If you want to see me, just chant the Dragon Call.
281
00:31:32,800 --> 00:31:34,700
Dragon Calling Chant?
282
00:31:51,800 --> 00:31:53,600
Thank you, Immortal Run Yu.
283
00:31:54,600 --> 00:31:58,000
So fragrant. This scent is similar to ambergris,
284
00:31:58,000 --> 00:32:01,300
but it's way better. Cool and sweet.
285
00:32:01,300 --> 00:32:04,300
It's exactly the same as your scent.
286
00:32:05,600 --> 00:32:08,600
Don't know if I can use it to make medicines.
287
00:32:08,600 --> 00:32:13,000
You only have that one piece. If you use it to make medicine, it's quite a waste.
288
00:32:13,000 --> 00:32:16,400
I'm just joking. Immortal Run Yu has given me such a precious item.
289
00:32:16,400 --> 00:32:19,700
Of course, I must keep it well.
290
00:32:22,600 --> 00:32:28,800
Before, there was an immortal who promised to admire the midnight queen flower with me.
291
00:32:28,800 --> 00:32:33,000
But afterwards, because of several reasons, it didn't get fulfilled.
292
00:32:33,000 --> 00:32:35,700
Ten days from now, this flower will bloom again.
293
00:32:35,700 --> 00:32:40,900
Don't know if I can ask you to admire it with me?
294
00:32:42,200 --> 00:32:47,400
You saved me, you gave me a dragon scale as a gift, and now you're inviting me to admire flowers.
295
00:32:47,400 --> 00:32:51,800
With Immortal Run Yu showing me such great kindness, you're making me feel a bit embarrassed.
296
00:32:51,800 --> 00:32:54,200
If Miss Jin Mi can accept it with great pleasure,
297
00:32:54,200 --> 00:32:56,800
I then am contented.
298
00:32:56,800 --> 00:33:00,800
The two of us are unrelated, so how can I just accept it without any shame?
299
00:33:00,800 --> 00:33:03,200
Although I don't have any possessions,
300
00:33:03,200 --> 00:33:05,600
if you have any wishes,
301
00:33:05,600 --> 00:33:09,600
just tell me and I will do my best to fulfill it.
302
00:33:09,600 --> 00:33:13,200
Then...do you know how to make wine?
303
00:33:13,200 --> 00:33:14,800
Make wine?
304
00:33:14,800 --> 00:33:19,400
I have an old friend who always says that drinking wine while admiring flowers
305
00:33:19,400 --> 00:33:22,500
is an enjoyable event that one will be very reluctant to part with.
306
00:33:23,500 --> 00:33:26,400
No problem. Leave it to me.
307
00:33:26,400 --> 00:33:30,600
Looks like this old friend of yours has quite good taste.
308
00:33:52,340 --> 00:33:56,090
Didn't see Eldest Highness setting up the stars tonight causing the long night to lose its brightness.
309
00:33:56,090 --> 00:33:58,370
So boring.
310
00:34:00,840 --> 00:34:03,980
- Eldest Highness.
- Immortal, please sit down.
311
00:34:08,300 --> 00:34:11,670
In the vast Heavenly Realm, if there's anyone that will notice that I'm not around,
312
00:34:11,670 --> 00:34:13,720
it can only be you.
313
00:34:14,840 --> 00:34:20,450
I'm sure that Immortal didn't come down the mortal world at this late night to simply meditate and talk about great principles with me, right?
314
00:34:20,450 --> 00:34:23,790
In front of Eldest Highness, I dare not be frank.
315
00:34:23,790 --> 00:34:26,140
For Immortal Jin Mi's trial this time,
316
00:34:26,140 --> 00:34:30,910
His Majesty Heavenly Emperor has given strict orders that no immortals should interfere.
317
00:34:30,910 --> 00:34:34,920
Your Highness, you seemed to have overstepped your boundaries this time.
318
00:34:34,920 --> 00:34:37,210
His Majesty sent Immortal to guard Jin Mi,
319
00:34:37,210 --> 00:34:40,530
but just earlier, Jin Mi almost got harmed.
320
00:34:40,530 --> 00:34:45,950
I'm sure that Immortal also noticed through your observation telescope that person isn't mortal.
321
00:34:45,950 --> 00:34:48,390
Don't know if Immortal is able to bear the crime of
322
00:34:48,390 --> 00:34:51,230
negligence in guard duty?
323
00:34:53,280 --> 00:34:58,810
I initially wouldn't dare disobey the orders of Father Emperor.
324
00:34:59,430 --> 00:35:03,450
You have your difficulties. I won't dwell on it.
325
00:35:03,450 --> 00:35:06,220
It's just that the tree desires tranquility but the wind won't stop blowing.
326
00:35:06,220 --> 00:35:08,280
I initially wanted to be in peace,
327
00:35:08,280 --> 00:35:11,040
but someone just have to develop evil intentions.
328
00:35:11,040 --> 00:35:14,830
Jin Mi is my fiancée after all.
329
00:35:14,830 --> 00:35:16,600
If anything bad really happens to her,
330
00:35:16,600 --> 00:35:21,190
even if my status is low and my words are weak, I won't just sit by and watch.
331
00:35:21,190 --> 00:35:24,240
Even if this matter reaches the Cloud Nine Palace,
332
00:35:24,930 --> 00:35:27,080
I am not afraid of it.
333
00:35:27,080 --> 00:35:31,620
Your Highness, you said it too seriously. No one will dare harm your future princess consort.
334
00:35:31,620 --> 00:35:36,750
Moreover, His Majesty personally gave the orders, so I surely will do my best to fulfill them.
335
00:35:36,750 --> 00:35:40,490
Then, I hope that your words will indeed come true. That would be for the best.
336
00:35:40,490 --> 00:35:43,550
Let me remind you one last time,
337
00:35:43,550 --> 00:35:46,380
other than Jin Mi being my fiancée,
338
00:35:46,380 --> 00:35:48,900
she's also the daughter of the Former Flower Deity and Water Deity.
339
00:35:48,900 --> 00:35:52,520
Even His Majesty Heavenly Emperor treats her differently.
340
00:35:52,520 --> 00:35:55,470
Baring the facts, this trial of hers is just
341
00:35:55,470 --> 00:35:59,490
to have a basis for making an exception in promoting Jin Mi straight to Flower Deity. Just going through the motion.
342
00:35:59,490 --> 00:36:02,000
If something bad happens to the future Flower Deity,
343
00:36:02,000 --> 00:36:05,160
Heavenly Emperor will surely strictly have it investigated.
344
00:36:05,160 --> 00:36:09,510
Who do you think will end up as the scapegoat for it?
345
00:36:09,510 --> 00:36:12,960
By then, who do you think will step out
346
00:36:12,960 --> 00:36:16,680
to ensure that you'll be safe and free of worries?
347
00:36:16,680 --> 00:36:21,800
Immortal is intelligent. I'm sure that you've long mastered
348
00:36:21,800 --> 00:36:25,490
which eye to keep open, and which eye to close.
349
00:36:25,490 --> 00:36:28,760
The time is late. Immortal can just do as you want.
350
00:36:33,870 --> 00:36:36,200
[Marquis Nanping Manor]
It's just in front.
351
00:36:42,790 --> 00:36:44,680
Father!
352
00:36:44,680 --> 00:36:46,830
Wishing Lady thousands of blessings.
353
00:36:46,830 --> 00:36:48,570
Sui'er, you're here.
354
00:37:06,990 --> 00:37:08,490
Good.
355
00:37:12,020 --> 00:37:13,950
- You all leave first.
- Yes.
356
00:37:13,950 --> 00:37:15,400
Father.
357
00:37:19,820 --> 00:37:23,050
Look. Compared to that Prime Minister Fu,
358
00:37:23,050 --> 00:37:24,860
who looks as having more bearing?
359
00:37:24,860 --> 00:37:28,470
Of course, you! How could Prime Minister Fu compare to you?
360
00:37:30,550 --> 00:37:33,200
What about compared to His Majesty?
361
00:37:33,200 --> 00:37:35,550
When father was young, you were the top elite of your generation here in Huaiwu.
362
00:37:35,550 --> 00:37:38,320
That time, Cousin hasn't even been born yet.
363
00:37:38,320 --> 00:37:43,380
No matter when, in my heart, you are the best father in this world.
364
00:37:43,380 --> 00:37:46,360
Having an impressive appearance and an elegant carriage.
365
00:37:46,360 --> 00:37:49,530
You...such sweet tongue.
366
00:37:49,530 --> 00:37:52,120
You are so intelligent and adorable.
367
00:37:52,120 --> 00:37:55,900
In the future, don't know who will be the lucky man who'll get to marry you.
368
00:37:55,900 --> 00:38:00,030
I fear that I will be dying in great envy.
369
00:38:00,030 --> 00:38:01,920
Father, you're at it again.
370
00:38:01,920 --> 00:38:06,700
In this vast Huaiwu, who else will be able to make me willingly just cook some soup?
371
00:38:06,700 --> 00:38:09,720
Father, are you going to be envious of Cousin?
372
00:38:09,720 --> 00:38:14,240
You always mention your cousin. It's really true that daughters tend to side with outsiders.
373
00:38:14,240 --> 00:38:18,850
I seemed to have raised you in behalf of His Majesty.
374
00:38:18,850 --> 00:38:22,900
Father, what are you saying?! I won't marry then!
375
00:38:22,900 --> 00:38:27,710
Marquis. This is the gum tragacanth soup that Lady made for you.
376
00:38:30,630 --> 00:38:34,440
Since father feels that daughters tend to side with outsiders, then don't bother drinking this gum tragacanth soup
377
00:38:34,440 --> 00:38:36,680
that I personally made.
378
00:38:36,680 --> 00:38:41,000
This was made by my daughter to show her filial respect to me. No one is allowed to compete with me.
379
00:38:46,270 --> 00:38:49,980
Slow down... You're forgetting the ways of health preservation again.
380
00:38:50,920 --> 00:38:52,320
How is the taste?
381
00:38:52,320 --> 00:38:54,010
Great!
382
00:38:54,820 --> 00:38:59,170
It was meticulously made by my loving daughter, how can it not be good?
383
00:39:00,120 --> 00:39:05,200
The best flavor in this world is merely thus.
384
00:39:21,540 --> 00:39:25,290
Yesterday, we've agreed to do the discussion at morning, but it's now noontime.
385
00:39:25,290 --> 00:39:27,070
His Majesty has always been punctual.
386
00:39:27,070 --> 00:39:31,260
Could it be...that it's really like what the rumors are saying...
387
00:39:31,260 --> 00:39:33,870
that His Majesty has developed some unmentionable illness?
388
00:39:33,870 --> 00:39:39,440
All are just groundless rumors and made up stories. No need to bother with them.
389
00:39:39,440 --> 00:39:43,420
Marquis, when His Majesty was hunting in Mt. Luoye,
390
00:39:43,420 --> 00:39:45,760
did he encounter any accident?
391
00:39:45,760 --> 00:39:49,060
I heard that there was an army of Liangguo that set up an ambush.
392
00:39:49,060 --> 00:39:53,040
Prime Minister Fu, we both are just subjects.
393
00:39:53,040 --> 00:39:57,200
We just need to bend our body, exhaust our energy, and loyally serve the royal family.
394
00:39:57,200 --> 00:40:01,110
It doesn't matter if it's chaotic outside or below,
395
00:40:01,110 --> 00:40:04,280
but we mustn't lose our cool.
396
00:40:07,640 --> 00:40:10,090
- Quickly ask for the Saintess of the Sacred Healer Tribe to come here.
- Yes!
397
00:40:10,090 --> 00:40:11,940
General Qin.
398
00:40:12,970 --> 00:40:14,210
What's wrong with His Majesty?
399
00:40:14,210 --> 00:40:17,660
His Majesty isn't feeling well. Please just leave.
400
00:40:18,740 --> 00:40:21,200
- Prime Minister, please wait.
- Move aside!
401
00:40:29,410 --> 00:40:31,700
Your Majesty...
402
00:40:36,500 --> 00:40:40,680
Prime Minister Fu, Marquis Nanping, do you have anything to report?
403
00:40:40,680 --> 00:40:45,420
Your Majesty is sick. We all are very worried.
404
00:40:45,420 --> 00:40:49,370
I contracted some colds today. Just a minor illness. Nothing serious.
405
00:40:50,990 --> 00:40:52,450
Is there any urgent news from the borders?
406
00:40:52,450 --> 00:40:54,810
The main army of Liangguo has already successively retreated.
407
00:40:54,810 --> 00:40:59,800
Your Majesty, don't worry. With Prime Minister Fu personally attending to the garrison and deciding on important military matters,
408
00:40:59,800 --> 00:41:02,830
you can sleep soundly and be free of worries. We all will surely
409
00:41:02,830 --> 00:41:05,330
do our best to assist him.
410
00:41:05,330 --> 00:41:07,520
Obtaining trusted subjects like you two...
411
00:41:07,520 --> 00:41:11,270
what else do I need?
412
00:41:13,510 --> 00:41:15,990
- Your Majesty, the Saintess is here.
- Let her in.
413
00:41:28,140 --> 00:41:31,110
Do you two still have anything else to say?
414
00:41:31,110 --> 00:41:33,350
Your Majesty, be at ease and focus on recuperating.
415
00:41:33,350 --> 00:41:36,040
We'll take our leave.
416
00:41:50,100 --> 00:41:56,990
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
417
00:42:03,960 --> 00:42:10,670
♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky. ♫
418
00:42:10,670 --> 00:42:16,410
♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions. ♫
419
00:42:16,410 --> 00:42:22,910
I quickly turn time into years. ♫
420
00:42:22,910 --> 00:42:30,470
♫ In three thousand lifetimes, I’ve seen it all. ♫
421
00:42:30,470 --> 00:42:36,640
♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword. ♫
422
00:42:36,640 --> 00:42:42,760
♫ Between my brows, an entire ten thousand years’ of snow has fallen. ♫
423
00:42:42,760 --> 00:42:49,190
♫ One teardrop. ♫
424
00:42:49,190 --> 00:42:55,150
♫ That is who I am. ♫
425
00:43:22,090 --> 00:43:28,690
♫ My left-hand’s finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫
426
00:43:28,690 --> 00:43:34,450
♫ to bestow upon you and I our desired and predestined love. ♫
427
00:43:34,450 --> 00:43:41,000
♫ In the moonlight. ♫
428
00:43:41,000 --> 00:43:47,430
♫ You and I. ♫
429
00:44:01,600 --> 00:44:08,100
♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales. ♫
430
00:44:08,100 --> 00:44:13,760
♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests. ♫
431
00:44:13,760 --> 00:44:20,440
♫ I’m willing to follow you and become a speck of dust ♫
432
00:44:20,440 --> 00:44:27,590
♫ in order to emerge in this mortal life. ♫
433
00:44:27,590 --> 00:44:34,380
♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you. ♫
434
00:44:34,380 --> 00:44:40,130
♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart. ♫
435
00:44:40,130 --> 00:44:46,700
♫ In the time it takes for one incense stick to burn. ♫
436
00:44:46,700 --> 00:44:53,410
♫ You and I, we become inseparable. ♫
40551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.