All language subtitles for Ashes.Of.Love.EP23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 2 00:00:17,400 --> 00:00:24,500 ♫ Unwilling to take part in something improper, how could I predict things would turn out against my wishes? ♫ 3 00:00:24,500 --> 00:00:31,600 ♫ The flower in center of my heart has withered, time cannot turn itself back. ♫ 4 00:00:31,600 --> 00:00:38,800 ♫ My memories are whirling and twirling, the pain is only in the depths of my heart. ♫ 5 00:00:38,800 --> 00:00:46,200 ♫ My only wish is to live without regrets, and fly far away with the flowers’ fragrance. ♫ 6 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of rice wine, a body covered in dust and ashes. ♫ 7 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories go back and forth, a life without regrets. ♫ 8 00:01:00,200 --> 00:01:07,400 ♫ From spring to autumn, life comes and goes. Is it right to be vain? ♫ 9 00:01:07,400 --> 00:01:14,400 ♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me. ♫ 10 00:01:14,400 --> 00:01:21,500 ♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫ 11 00:01:21,500 --> 00:01:28,400 ♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me. ♫ 12 00:01:28,400 --> 00:01:35,600 ♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫ 13 00:01:35,600 --> 00:01:42,400 ♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫ 14 00:01:42,400 --> 00:01:49,400 ♫ In my memories, life comes and goes. I realize clearly in my heart. ♫ 15 00:01:49,400 --> 00:01:56,500 ♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫ 16 00:02:10,600 --> 00:02:15,100 Ashes of Love 17 00:02:15,100 --> 00:02:17,500 Episode 23 18 00:02:19,000 --> 00:02:20,400 Who really are you? 19 00:02:20,400 --> 00:02:22,000 How come you used your spiritual energy to save me? 20 00:02:22,000 --> 00:02:23,200 Stop right there! 21 00:02:23,200 --> 00:02:24,500 Soul Destroying Arrow? 22 00:02:30,800 --> 00:02:32,000 Mu Ci? 23 00:02:34,800 --> 00:02:36,800 Princess, you recognized the wrong person. 24 00:02:36,800 --> 00:02:38,700 Remove your mask and face me with your true appearance. 25 00:02:38,700 --> 00:02:42,200 We are not of the same path. No need to meet. 26 00:02:42,200 --> 00:02:46,000 Why then are you carrying the Soul Destroying Arrow and why did you trespass into Beiyuan Mountain Villa? 27 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 Are you targeting Xu Feng? Do you know the consequence of destroying his primordial spirit? 28 00:02:51,000 --> 00:02:53,600 Mu Ci, I know that it's you. 29 00:02:53,600 --> 00:02:56,500 Your move earlier was exactly similar with before. 30 00:03:04,000 --> 00:03:06,600 Princess, you better just take good care of yourself. 31 00:03:15,000 --> 00:03:16,400 Mu Ci! 32 00:03:17,900 --> 00:03:19,600 Mu Ci, come out! 33 00:03:19,600 --> 00:03:24,000 Mu Ci, come out! Face me! 34 00:03:32,400 --> 00:03:34,600 Why must you pretend to not know me? 35 00:03:44,200 --> 00:03:46,500 How come it's like this? How could... 36 00:04:02,100 --> 00:04:05,800 Return my memory! 37 00:04:05,800 --> 00:04:08,000 Mu Ci! 38 00:04:10,700 --> 00:04:12,300 Give it back to me... 39 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Why did you ask me to come here? 40 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 You gave me a gift that I really loved. 41 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Of course, I should give you something in return. 42 00:05:06,000 --> 00:05:07,300 Look. 43 00:05:10,000 --> 00:05:11,400 A heart? 44 00:05:16,520 --> 00:05:19,400 Now, I'm giving you my heart. 45 00:05:19,400 --> 00:05:21,800 You must keep it well. 46 00:05:21,800 --> 00:05:23,000 Okay. 47 00:05:29,400 --> 00:05:33,600 I promise you that I'll keep it at a place closest to my heart, 48 00:05:33,600 --> 00:05:37,400 until the last moment of my life. Okay? 49 00:05:56,200 --> 00:05:57,300 Sorry. 50 00:05:58,900 --> 00:06:00,400 I went back on my word. 51 00:06:25,790 --> 00:06:28,710 Your Majesty, what's wrong with you today? 52 00:06:30,100 --> 00:06:33,400 Chest tightness. Shortness of breath. 53 00:06:33,400 --> 00:06:35,600 Based on this pulse, 54 00:06:35,600 --> 00:06:38,600 his breathing is quite very stable. 55 00:06:38,600 --> 00:06:40,800 Did you find anything wrong? 56 00:06:42,300 --> 00:06:44,400 If Your Majesty is feeling chest tightness and shortness of breath, 57 00:06:44,400 --> 00:06:47,800 I'll go make you a tonic 58 00:06:47,800 --> 00:06:52,700 to nourish your heart and lungs. I guarantee that after taking it, your breathing will become smooth and unhindered. 59 00:07:05,100 --> 00:07:09,400 Today, not only do I feel stuffed in my chest and has breathing difficulty, 60 00:07:09,400 --> 00:07:11,800 I'm having a splitting headache too. 61 00:07:11,800 --> 00:07:14,600 How come he's making things difficult on me again? 62 00:07:14,600 --> 00:07:17,100 There is nothing wrong with this pulse. 63 00:07:19,200 --> 00:07:22,000 Were you able to diagnose anything? 64 00:07:22,000 --> 00:07:25,800 Your Majesty, has been tiring yourself on state affairs these past days. You are too exhausted. 65 00:07:25,800 --> 00:07:29,200 Let's do this, I'll prescribe you a nerve calming medicine. 66 00:07:29,200 --> 00:07:32,600 I guarantee that it can resolve your headache. 67 00:07:39,800 --> 00:07:44,000 Today, not only do I have chest tightness, difficulty of breathing, 68 00:07:44,000 --> 00:07:46,800 and a splitting headache, my appetite is also poor 69 00:07:46,800 --> 00:07:49,200 and I can't sleep. 70 00:07:49,200 --> 00:07:52,000 How come he kept giving me difficult problems every day? 71 00:07:52,000 --> 00:07:54,200 This pulse is clearly very good. 72 00:07:54,200 --> 00:07:56,400 Did you find anything wrong with me? 73 00:07:57,400 --> 00:08:02,000 May I ask when your symptoms started and how long has it been going on? 74 00:08:02,000 --> 00:08:05,200 When I don't see you, it would always be like that. 75 00:08:05,200 --> 00:08:09,400 When I see you, it would slowly diminish. 76 00:08:09,400 --> 00:08:14,000 I heard that the medical skills of the Sacred Healer Tribe is unrivaled in this world. 77 00:08:14,000 --> 00:08:18,000 As the Saintess of the tribe, and after staying in my manor for several days, 78 00:08:18,000 --> 00:08:20,600 you still haven't diagnosed what my illness is. 79 00:08:20,600 --> 00:08:23,900 You kept giving me useless medicines to brush me off. 80 00:08:23,900 --> 00:08:26,400 Don't you feel embarrassed? 81 00:08:26,400 --> 00:08:30,000 Forgive me for being slow-witted. Please give me a few more days. 82 00:08:30,000 --> 00:08:33,600 I surely can cure your stubborn illness. 83 00:08:38,000 --> 00:08:41,700 Could King Yi have 'lovesickness'? (xiang si syndrome literally translates to yearning syndrome) 84 00:08:43,200 --> 00:08:45,200 How is that possible? 85 00:08:45,200 --> 00:08:48,600 That King Yi hasn't even seen my face. 86 00:08:48,600 --> 00:08:52,200 If it's 'lovesickness', he must be missing some other person. 87 00:08:53,700 --> 00:08:54,800 That's right. 88 00:08:54,800 --> 00:09:00,300 Could it be this King Yi kept yearning for someone, that's why, he developed 'lovesickness'? 89 00:09:01,400 --> 00:09:03,300 As I told you, you're not getting the essence of the skills you're learning. 90 00:09:03,300 --> 00:09:08,000 Let me ask you, which medical book has ever mentioned 'lovesickness'? 91 00:09:08,000 --> 00:09:10,400 Go... Go and look for more books. 92 00:09:10,400 --> 00:09:13,600 If we're unable to cure King Yi, we all will get in trouble. 93 00:09:13,600 --> 00:09:14,800 Got it. 94 00:09:14,800 --> 00:09:16,300 Quickly go. 95 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Lovesickness? 96 00:09:29,000 --> 00:09:31,900 [Beiyuan Mountain Villa] 97 00:09:42,800 --> 00:09:47,400 I heard that these past few days, His Majesty would keep asking for that Saintess of the Sacred Healer Tribe every 3 to 5 days. 98 00:09:47,400 --> 00:09:51,300 She would stay for a long time in his chambers. Before, when Lady Sui He comes, 99 00:09:51,300 --> 00:09:54,000 His Majesty would drive her away just after a few words. 100 00:09:54,000 --> 00:09:56,400 Looks like His Majesty treats this Saintess in a very different manner. 101 00:09:56,400 --> 00:10:00,000 Indeed. His Majesty is really concerned about that Saintess. 102 00:10:00,000 --> 00:10:03,600 Look at how the recent fresh fruits being delivered to us gets to be delivered to that Saintess' place every day. 103 00:10:03,600 --> 00:10:05,800 Could it be that His Majesty has feelings for that Saintess? 104 00:10:06,800 --> 00:10:09,000 This is Beiyuan Mountain Villa. There are some words 105 00:10:09,000 --> 00:10:11,200 that you mustn't casually say. Let's go. 106 00:10:18,400 --> 00:10:19,600 Saintess. 107 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 Marquis Nanping asked me to deliver that to you. 108 00:10:25,400 --> 00:10:29,000 Hope Saintess can properly answer the questions written on it. 109 00:10:29,000 --> 00:10:33,300 At this time five days from now, I will come to get your reply letter. 110 00:11:01,000 --> 00:11:02,800 What are you thinking? 111 00:11:02,800 --> 00:11:06,400 Qiang Huo, it's you. I'm not thinking of anything. 112 00:11:06,400 --> 00:11:11,900 Jin Mi, when you checked King Yi's pulse, is there any life threatening danger? 113 00:11:12,900 --> 00:11:16,600 Since that's the case, why don't we just quickly go back? 114 00:11:16,600 --> 00:11:21,200 Although His Majesty's life is not in danger, it's true that he's not feeling well. 115 00:11:21,200 --> 00:11:24,200 Since we're here, how could we go back without curing him? 116 00:11:24,200 --> 00:11:28,600 If we're unable to diagnose his illness, won't that bring shame to our Sacred Healer Tribe? 117 00:11:28,600 --> 00:11:31,600 Moreover, if we don't nurse his health well, 118 00:11:31,600 --> 00:11:34,200 I still have to be buried with him eventually. 119 00:11:34,200 --> 00:11:36,600 Aren't I right? 120 00:11:58,010 --> 00:12:01,760 You said that Cousin frequently called for that Saintess to his chambers and she would stay there for a long time? 121 00:12:01,760 --> 00:12:04,310 People in his manor are all saying that His Majesty is very concerned 122 00:12:04,310 --> 00:12:07,200 about that Saintess, treats her very differently. 123 00:12:10,370 --> 00:12:12,390 Cousin has been unwell these past days. 124 00:12:12,390 --> 00:12:15,450 The medical skills of the Sacred Healer Tribe is unrivaled in this world. 125 00:12:15,450 --> 00:12:20,180 That Saintess is focused on diagnosing and treating Cousin, so there's nothing wrong for her to stay in his room for a long time. 126 00:12:20,180 --> 00:12:21,770 Don't make random guesses like them. 127 00:12:21,770 --> 00:12:23,200 Yes. 128 00:12:23,800 --> 00:12:26,640 Oh, right. Do you know the name of that Saintess? 129 00:12:26,640 --> 00:12:28,930 It seems to be Jin Mi. 130 00:12:28,930 --> 00:12:30,880 Jin Mi? 131 00:12:37,410 --> 00:12:39,850 Looks like Your Majesty's appetite these past days has been good. 132 00:12:39,850 --> 00:12:43,790 That's right. But you mustn't let Jin... 133 00:12:44,670 --> 00:12:46,270 ...don't let the Saintess know about it. 134 00:12:46,270 --> 00:12:49,060 Or else, this act will be in vain. 135 00:12:49,060 --> 00:12:54,650 Talking about the Saintess, she hasn't been touching the food delivered to her these past days. 136 00:12:54,650 --> 00:12:56,180 Did it not suit her taste? 137 00:12:56,180 --> 00:12:58,920 According to her maid attendant, the Saintess is sick. 138 00:12:58,920 --> 00:13:02,390 I fear that she won't be able to come today. 139 00:13:02,390 --> 00:13:04,420 Why didn't you tell me earlier? 140 00:13:07,520 --> 00:13:11,330 That day, the wind was strong. I told you to not sit in the garden for so long, yet you wouldn't listen. 141 00:13:11,330 --> 00:13:13,320 Now, really great. 142 00:13:15,170 --> 00:13:19,650 Here. Drink the medicine. Quickly recover. 143 00:13:28,890 --> 00:13:30,530 I, Healer Qiang Huo from Sacred Healer Tribe— 144 00:13:30,530 --> 00:13:32,300 How did she get sick? 145 00:13:32,300 --> 00:13:35,150 Replying to King Yi, Saintess is just having some colds. 146 00:13:35,150 --> 00:13:37,870 After taking medicines and resting for a few days, she'll be fine. There's no grave danger. 147 00:13:37,870 --> 00:13:40,080 It's already been 2 days. How come she's not yet well? 148 00:13:40,080 --> 00:13:43,530 Aren't you all from the Sacred Healer Tribe? How come you couldn't treat such a minor illness? 149 00:13:45,570 --> 00:13:48,110 This King Yi, how come he's so angry? 150 00:13:48,110 --> 00:13:50,740 Could it be that he's angry because I can't examine him today? 151 00:13:50,740 --> 00:13:54,280 But today, he seems to be in high spirit. 152 00:13:54,280 --> 00:13:57,060 - Leave. - Yes. 153 00:14:03,630 --> 00:14:06,820 - Your Majesty, I— - No need. 154 00:14:06,820 --> 00:14:09,510 I'm allowing you to not greet me anymore from now on. 155 00:14:09,510 --> 00:14:13,070 So handsome and so warm and caring. 156 00:14:13,070 --> 00:14:17,010 His future queen is really very lucky. 157 00:14:26,920 --> 00:14:29,250 I can do it by myself. 158 00:14:37,880 --> 00:14:41,320 My grapes are all sweet. 159 00:14:58,140 --> 00:15:01,850 Xu Feng, since little, I've always yielded to you. 160 00:15:01,850 --> 00:15:05,430 But Jin Mi, I will never yield. 161 00:15:12,080 --> 00:15:13,890 Jin Mi... 162 00:15:15,110 --> 00:15:18,760 Who could this Saintess be? 163 00:15:36,480 --> 00:15:38,240 Who are you? 164 00:15:38,240 --> 00:15:40,820 Greetings, Princess Sui He. 165 00:15:40,820 --> 00:15:42,250 Princess? 166 00:15:42,250 --> 00:15:46,250 I was ordered by Heavenly Empress to open your immortal memory. 167 00:15:46,250 --> 00:15:48,400 What immortal memory? 168 00:15:48,400 --> 00:15:50,380 What nonsense are you saying? 169 00:15:50,380 --> 00:15:52,770 Forgive me. 170 00:15:53,610 --> 00:15:55,680 Don't come near me! 171 00:15:55,680 --> 00:15:58,080 Do you know who my cousin is?! 172 00:16:22,060 --> 00:16:25,340 You bold insolent man, I will kill you! 173 00:17:25,400 --> 00:17:28,210 That must be the Soul Destroying Arrow that godmother is talking about. 174 00:18:16,540 --> 00:18:18,900 Who really is that man? 175 00:18:18,900 --> 00:18:21,090 He's so hard to defeat. 176 00:18:47,790 --> 00:18:52,050 Qiang Huo, why are you up so early? 177 00:19:09,260 --> 00:19:10,930 Your Majesty. 178 00:19:12,370 --> 00:19:16,370 Have you recovered from your colds? I'm still waiting for you to treat my illness. 179 00:19:16,370 --> 00:19:20,570 I have fully recovered. Thank you for being concerned. 180 00:19:20,570 --> 00:19:24,090 Your Majesty, do you recently still feel symptoms of chest tightness, difficulty of breathing, 181 00:19:24,090 --> 00:19:27,350 splitting headache, and poor appetite? 182 00:19:27,350 --> 00:19:30,180 How about you examine me again? 183 00:19:32,020 --> 00:19:34,440 He's smiling in such a spring breeze-like genial manner. 184 00:19:34,440 --> 00:19:37,050 Looks like he's in a good mood today. 185 00:19:42,560 --> 00:19:46,470 Yesterday, when he came, he was striding jubilantly and his face was flushed. 186 00:19:46,470 --> 00:19:49,960 Presently, his breathing is regular and he is in glowing spirit. 187 00:19:49,960 --> 00:19:53,400 He really isn't as weak as he says. 188 00:19:53,400 --> 00:19:55,880 I'm slow-witted. 189 00:19:55,880 --> 00:19:59,560 Your Majesty's pulse is very strong and stable. 190 00:19:59,560 --> 00:20:01,080 Although the chest tightness, difficult of breathing, 191 00:20:01,080 --> 00:20:04,040 splitting headache, poor appetite, and insomnia that I mentioned before 192 00:20:04,040 --> 00:20:06,500 were a bit exaggerated, 193 00:20:06,500 --> 00:20:09,950 I indeed developed these symptoms before. 194 00:20:09,950 --> 00:20:14,080 As the Saintess of the Sacred Healer Tribe, you still don't know the diagnosis? 195 00:20:15,340 --> 00:20:17,020 Your Majesty, I... 196 00:20:17,020 --> 00:20:20,580 You lacked experience. It's not your fault. 197 00:20:21,040 --> 00:20:26,070 Usual medical books will also have no record about my illness. 198 00:20:27,380 --> 00:20:30,220 Your Majesty, in my opinion, 199 00:20:30,220 --> 00:20:32,500 your pulse... 200 00:20:32,500 --> 00:20:36,370 ...looks like...lovesickness. 201 00:20:40,790 --> 00:20:44,620 You...are you sure? 202 00:20:45,140 --> 00:20:48,240 Yes. Looks like... 203 00:20:48,240 --> 00:20:52,110 ...that lady is your effective medicine. 204 00:21:00,760 --> 00:21:03,150 Let me ask you. 205 00:21:03,150 --> 00:21:07,630 Do you wish that I'm sick or healthy? 206 00:21:07,630 --> 00:21:10,530 Your Majesty, what do you mean by those words? 207 00:21:10,530 --> 00:21:15,130 Of course, I wish that you're healthy and will live longer. 208 00:21:29,080 --> 00:21:32,710 Come...newly grounded sesame seed paste. Very aromatic... 209 00:21:35,180 --> 00:21:38,650 I, Qiang Huo, didn't know that Your Majesty is here. I was disrespectful. 210 00:21:38,650 --> 00:21:40,540 Qiang Huo? 211 00:21:42,170 --> 00:21:46,020 How come that name sounded so familiar? 212 00:21:48,710 --> 00:21:51,580 I...suggest that Your Majesty... 213 00:21:51,580 --> 00:21:55,100 can try the medicine qianghuo. 214 00:21:55,100 --> 00:21:56,350 Qianghuo? 215 00:21:56,350 --> 00:21:59,590 Indeed. Other than dispelling cold and dampness, 216 00:21:59,590 --> 00:22:05,380 that medicine can also cure your yang... 217 00:22:07,860 --> 00:22:11,060 It can also cure Your Majesty's... 218 00:22:12,760 --> 00:22:14,930 weak kidneys. 219 00:22:21,790 --> 00:22:25,070 Oh, right. It will be the Shangyuan Lantern Festival. 220 00:22:25,070 --> 00:22:28,070 I want to ask you, what kind of lantern do you like? 221 00:22:28,070 --> 00:22:31,360 Phoenix lantern then. 222 00:22:58,400 --> 00:22:59,760 Mu Ci... 223 00:23:02,800 --> 00:23:04,000 Mu Ci. 224 00:23:32,200 --> 00:23:33,700 Princess! 225 00:23:35,000 --> 00:23:36,400 Quickly jump towards here! 226 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 Oh, no! This is the Wrath of Hades! 227 00:23:46,800 --> 00:23:48,100 Princess! 228 00:24:23,400 --> 00:24:24,700 Mu Ci... 229 00:24:30,000 --> 00:24:31,300 Mu Ci... 230 00:24:33,200 --> 00:24:35,800 When the grudging energy in the River of Forgetfulness gathers, both deity and demons are filled with fear! 231 00:24:35,800 --> 00:24:37,200 Princess, leave first! 232 00:24:37,200 --> 00:24:40,400 Mu Ci, stop forcing yourself to bear it! It might bounce back to you! 233 00:24:51,000 --> 00:24:52,300 Mu Ci! 234 00:25:06,400 --> 00:25:09,400 Mu Ci! Mu Ci! 235 00:25:09,400 --> 00:25:11,400 Princess, quickly leave! 236 00:25:24,400 --> 00:25:27,400 Mu Ci... 237 00:25:52,260 --> 00:25:54,680 What really happened that time? 238 00:25:56,330 --> 00:25:59,180 Why are you not willing to admit who you are? 239 00:26:10,000 --> 00:26:17,000 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 240 00:26:24,000 --> 00:26:25,800 Since we arrived here, 241 00:26:25,800 --> 00:26:29,400 you were always frowning and vexed with problems. 242 00:26:29,400 --> 00:26:31,200 What's wrong? 243 00:26:31,200 --> 00:26:35,300 Nothing. It might be because I'm not used to the water and soil here. 244 00:26:35,300 --> 00:26:40,000 I saw that King Yi is in high spirit and full of energy. He doesn't look sick at all. 245 00:26:40,000 --> 00:26:43,200 Why don't we just return to the Sacred Healer Tribe? 246 00:26:45,600 --> 00:26:50,600 The mission of our Sacred Healer Tribe is to ensure the good health of King Yi. 247 00:26:50,600 --> 00:26:54,000 Now that King Yi hasn't personally said that he has fully recovered, 248 00:26:54,000 --> 00:26:56,200 how could we just leave without permission? 249 00:26:56,200 --> 00:26:59,400 Is it 'we can't' or 'you don't want to'? 250 00:27:06,200 --> 00:27:09,800 I'm the Saintess. It's just right that I take up this responsibility. 251 00:27:09,800 --> 00:27:11,500 Saintess... 252 00:27:12,700 --> 00:27:14,800 It's good that you remember. 253 00:27:14,800 --> 00:27:16,900 What's wrong with you today? 254 00:27:17,800 --> 00:27:19,000 Nothing. 255 00:27:39,230 --> 00:27:43,780 What should I do? Crow... Marquis Nanping... 256 00:27:47,000 --> 00:27:49,100 Who should I choose? 257 00:27:50,600 --> 00:27:53,000 Is there any news from the Saintess? 258 00:27:53,000 --> 00:27:56,400 Informing Marquis, there isn't any movement at all. 259 00:28:01,800 --> 00:28:05,500 Looks like she doesn't know my methods. 260 00:28:07,600 --> 00:28:10,200 It's time to pressure her. 261 00:28:13,000 --> 00:28:15,400 [Beiyuan Mountain Villa] 262 00:28:17,000 --> 00:28:22,100 [Right now, the lives of 100 members of the Sacred Healer Tribe are in my hands. I've already sent assassins to enter your tribe. If you don't want your whole tribe to die, I order you to kill King Yi within 10 days. If not, no one in your...] 263 00:29:45,600 --> 00:29:47,100 Who are you? 264 00:30:12,000 --> 00:30:14,800 Are you alright? Did you get hurt? 265 00:30:14,800 --> 00:30:18,000 I'm fine. Thank you, Immortal Run Yu. 266 00:30:28,800 --> 00:30:33,000 That was close. If not because you appeared on time, 267 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 my life would have been a goner. 268 00:30:36,000 --> 00:30:38,800 Did you offend anyone? 269 00:30:38,800 --> 00:30:42,600 There's not much people that I'm able to have access with since growing up, 270 00:30:42,600 --> 00:30:45,500 so don't even say offending anyone. 271 00:30:46,800 --> 00:30:49,000 Could it be Marquis Nanping? 272 00:30:49,000 --> 00:30:54,000 But he just sent me a letter earlier, so why would he try to kill me this soon? 273 00:30:54,000 --> 00:30:56,800 Isn't that too illogical? 274 00:30:56,800 --> 00:31:00,600 That arrow was strange. It surely isn't a mortal weapon. 275 00:31:00,600 --> 00:31:02,000 Looks like... 276 00:31:03,400 --> 00:31:06,500 Don't worry. Just leave this matter to me. 277 00:31:20,000 --> 00:31:23,100 Such a beautiful fish scale. 278 00:31:23,970 --> 00:31:26,050 That's a dragon scale. 279 00:31:27,200 --> 00:31:28,000 Dragon scale... 280 00:31:28,000 --> 00:31:32,800 I'm giving it to you. If you want to see me, just chant the Dragon Call. 281 00:31:32,800 --> 00:31:34,700 Dragon Calling Chant? 282 00:31:51,800 --> 00:31:53,600 Thank you, Immortal Run Yu. 283 00:31:54,600 --> 00:31:58,000 So fragrant. This scent is similar to ambergris, 284 00:31:58,000 --> 00:32:01,300 but it's way better. Cool and sweet. 285 00:32:01,300 --> 00:32:04,300 It's exactly the same as your scent. 286 00:32:05,600 --> 00:32:08,600 Don't know if I can use it to make medicines. 287 00:32:08,600 --> 00:32:13,000 You only have that one piece. If you use it to make medicine, it's quite a waste. 288 00:32:13,000 --> 00:32:16,400 I'm just joking. Immortal Run Yu has given me such a precious item. 289 00:32:16,400 --> 00:32:19,700 Of course, I must keep it well. 290 00:32:22,600 --> 00:32:28,800 Before, there was an immortal who promised to admire the midnight queen flower with me. 291 00:32:28,800 --> 00:32:33,000 But afterwards, because of several reasons, it didn't get fulfilled. 292 00:32:33,000 --> 00:32:35,700 Ten days from now, this flower will bloom again. 293 00:32:35,700 --> 00:32:40,900 Don't know if I can ask you to admire it with me? 294 00:32:42,200 --> 00:32:47,400 You saved me, you gave me a dragon scale as a gift, and now you're inviting me to admire flowers. 295 00:32:47,400 --> 00:32:51,800 With Immortal Run Yu showing me such great kindness, you're making me feel a bit embarrassed. 296 00:32:51,800 --> 00:32:54,200 If Miss Jin Mi can accept it with great pleasure, 297 00:32:54,200 --> 00:32:56,800 I then am contented. 298 00:32:56,800 --> 00:33:00,800 The two of us are unrelated, so how can I just accept it without any shame? 299 00:33:00,800 --> 00:33:03,200 Although I don't have any possessions, 300 00:33:03,200 --> 00:33:05,600 if you have any wishes, 301 00:33:05,600 --> 00:33:09,600 just tell me and I will do my best to fulfill it. 302 00:33:09,600 --> 00:33:13,200 Then...do you know how to make wine? 303 00:33:13,200 --> 00:33:14,800 Make wine? 304 00:33:14,800 --> 00:33:19,400 I have an old friend who always says that drinking wine while admiring flowers 305 00:33:19,400 --> 00:33:22,500 is an enjoyable event that one will be very reluctant to part with. 306 00:33:23,500 --> 00:33:26,400 No problem. Leave it to me. 307 00:33:26,400 --> 00:33:30,600 Looks like this old friend of yours has quite good taste. 308 00:33:52,340 --> 00:33:56,090 Didn't see Eldest Highness setting up the stars tonight causing the long night to lose its brightness. 309 00:33:56,090 --> 00:33:58,370 So boring. 310 00:34:00,840 --> 00:34:03,980 - Eldest Highness. - Immortal, please sit down. 311 00:34:08,300 --> 00:34:11,670 In the vast Heavenly Realm, if there's anyone that will notice that I'm not around, 312 00:34:11,670 --> 00:34:13,720 it can only be you. 313 00:34:14,840 --> 00:34:20,450 I'm sure that Immortal didn't come down the mortal world at this late night to simply meditate and talk about great principles with me, right? 314 00:34:20,450 --> 00:34:23,790 In front of Eldest Highness, I dare not be frank. 315 00:34:23,790 --> 00:34:26,140 For Immortal Jin Mi's trial this time, 316 00:34:26,140 --> 00:34:30,910 His Majesty Heavenly Emperor has given strict orders that no immortals should interfere. 317 00:34:30,910 --> 00:34:34,920 Your Highness, you seemed to have overstepped your boundaries this time. 318 00:34:34,920 --> 00:34:37,210 His Majesty sent Immortal to guard Jin Mi, 319 00:34:37,210 --> 00:34:40,530 but just earlier, Jin Mi almost got harmed. 320 00:34:40,530 --> 00:34:45,950 I'm sure that Immortal also noticed through your observation telescope that person isn't mortal. 321 00:34:45,950 --> 00:34:48,390 Don't know if Immortal is able to bear the crime of 322 00:34:48,390 --> 00:34:51,230 negligence in guard duty? 323 00:34:53,280 --> 00:34:58,810 I initially wouldn't dare disobey the orders of Father Emperor. 324 00:34:59,430 --> 00:35:03,450 You have your difficulties. I won't dwell on it. 325 00:35:03,450 --> 00:35:06,220 It's just that the tree desires tranquility but the wind won't stop blowing. 326 00:35:06,220 --> 00:35:08,280 I initially wanted to be in peace, 327 00:35:08,280 --> 00:35:11,040 but someone just have to develop evil intentions. 328 00:35:11,040 --> 00:35:14,830 Jin Mi is my fiancée after all. 329 00:35:14,830 --> 00:35:16,600 If anything bad really happens to her, 330 00:35:16,600 --> 00:35:21,190 even if my status is low and my words are weak, I won't just sit by and watch. 331 00:35:21,190 --> 00:35:24,240 Even if this matter reaches the Cloud Nine Palace, 332 00:35:24,930 --> 00:35:27,080 I am not afraid of it. 333 00:35:27,080 --> 00:35:31,620 Your Highness, you said it too seriously. No one will dare harm your future princess consort. 334 00:35:31,620 --> 00:35:36,750 Moreover, His Majesty personally gave the orders, so I surely will do my best to fulfill them. 335 00:35:36,750 --> 00:35:40,490 Then, I hope that your words will indeed come true. That would be for the best. 336 00:35:40,490 --> 00:35:43,550 Let me remind you one last time, 337 00:35:43,550 --> 00:35:46,380 other than Jin Mi being my fiancée, 338 00:35:46,380 --> 00:35:48,900 she's also the daughter of the Former Flower Deity and Water Deity. 339 00:35:48,900 --> 00:35:52,520 Even His Majesty Heavenly Emperor treats her differently. 340 00:35:52,520 --> 00:35:55,470 Baring the facts, this trial of hers is just 341 00:35:55,470 --> 00:35:59,490 to have a basis for making an exception in promoting Jin Mi straight to Flower Deity. Just going through the motion. 342 00:35:59,490 --> 00:36:02,000 If something bad happens to the future Flower Deity, 343 00:36:02,000 --> 00:36:05,160 Heavenly Emperor will surely strictly have it investigated. 344 00:36:05,160 --> 00:36:09,510 Who do you think will end up as the scapegoat for it? 345 00:36:09,510 --> 00:36:12,960 By then, who do you think will step out 346 00:36:12,960 --> 00:36:16,680 to ensure that you'll be safe and free of worries? 347 00:36:16,680 --> 00:36:21,800 Immortal is intelligent. I'm sure that you've long mastered 348 00:36:21,800 --> 00:36:25,490 which eye to keep open, and which eye to close. 349 00:36:25,490 --> 00:36:28,760 The time is late. Immortal can just do as you want. 350 00:36:33,870 --> 00:36:36,200 [Marquis Nanping Manor] It's just in front. 351 00:36:42,790 --> 00:36:44,680 Father! 352 00:36:44,680 --> 00:36:46,830 Wishing Lady thousands of blessings. 353 00:36:46,830 --> 00:36:48,570 Sui'er, you're here. 354 00:37:06,990 --> 00:37:08,490 Good. 355 00:37:12,020 --> 00:37:13,950 - You all leave first. - Yes. 356 00:37:13,950 --> 00:37:15,400 Father. 357 00:37:19,820 --> 00:37:23,050 Look. Compared to that Prime Minister Fu, 358 00:37:23,050 --> 00:37:24,860 who looks as having more bearing? 359 00:37:24,860 --> 00:37:28,470 Of course, you! How could Prime Minister Fu compare to you? 360 00:37:30,550 --> 00:37:33,200 What about compared to His Majesty? 361 00:37:33,200 --> 00:37:35,550 When father was young, you were the top elite of your generation here in Huaiwu. 362 00:37:35,550 --> 00:37:38,320 That time, Cousin hasn't even been born yet. 363 00:37:38,320 --> 00:37:43,380 No matter when, in my heart, you are the best father in this world. 364 00:37:43,380 --> 00:37:46,360 Having an impressive appearance and an elegant carriage. 365 00:37:46,360 --> 00:37:49,530 You...such sweet tongue. 366 00:37:49,530 --> 00:37:52,120 You are so intelligent and adorable. 367 00:37:52,120 --> 00:37:55,900 In the future, don't know who will be the lucky man who'll get to marry you. 368 00:37:55,900 --> 00:38:00,030 I fear that I will be dying in great envy. 369 00:38:00,030 --> 00:38:01,920 Father, you're at it again. 370 00:38:01,920 --> 00:38:06,700 In this vast Huaiwu, who else will be able to make me willingly just cook some soup? 371 00:38:06,700 --> 00:38:09,720 Father, are you going to be envious of Cousin? 372 00:38:09,720 --> 00:38:14,240 You always mention your cousin. It's really true that daughters tend to side with outsiders. 373 00:38:14,240 --> 00:38:18,850 I seemed to have raised you in behalf of His Majesty. 374 00:38:18,850 --> 00:38:22,900 Father, what are you saying?! I won't marry then! 375 00:38:22,900 --> 00:38:27,710 Marquis. This is the gum tragacanth soup that Lady made for you. 376 00:38:30,630 --> 00:38:34,440 Since father feels that daughters tend to side with outsiders, then don't bother drinking this gum tragacanth soup 377 00:38:34,440 --> 00:38:36,680 that I personally made. 378 00:38:36,680 --> 00:38:41,000 This was made by my daughter to show her filial respect to me. No one is allowed to compete with me. 379 00:38:46,270 --> 00:38:49,980 Slow down... You're forgetting the ways of health preservation again. 380 00:38:50,920 --> 00:38:52,320 How is the taste? 381 00:38:52,320 --> 00:38:54,010 Great! 382 00:38:54,820 --> 00:38:59,170 It was meticulously made by my loving daughter, how can it not be good? 383 00:39:00,120 --> 00:39:05,200 The best flavor in this world is merely thus. 384 00:39:21,540 --> 00:39:25,290 Yesterday, we've agreed to do the discussion at morning, but it's now noontime. 385 00:39:25,290 --> 00:39:27,070 His Majesty has always been punctual. 386 00:39:27,070 --> 00:39:31,260 Could it be...that it's really like what the rumors are saying... 387 00:39:31,260 --> 00:39:33,870 that His Majesty has developed some unmentionable illness? 388 00:39:33,870 --> 00:39:39,440 All are just groundless rumors and made up stories. No need to bother with them. 389 00:39:39,440 --> 00:39:43,420 Marquis, when His Majesty was hunting in Mt. Luoye, 390 00:39:43,420 --> 00:39:45,760 did he encounter any accident? 391 00:39:45,760 --> 00:39:49,060 I heard that there was an army of Liangguo that set up an ambush. 392 00:39:49,060 --> 00:39:53,040 Prime Minister Fu, we both are just subjects. 393 00:39:53,040 --> 00:39:57,200 We just need to bend our body, exhaust our energy, and loyally serve the royal family. 394 00:39:57,200 --> 00:40:01,110 It doesn't matter if it's chaotic outside or below, 395 00:40:01,110 --> 00:40:04,280 but we mustn't lose our cool. 396 00:40:07,640 --> 00:40:10,090 - Quickly ask for the Saintess of the Sacred Healer Tribe to come here. - Yes! 397 00:40:10,090 --> 00:40:11,940 General Qin. 398 00:40:12,970 --> 00:40:14,210 What's wrong with His Majesty? 399 00:40:14,210 --> 00:40:17,660 His Majesty isn't feeling well. Please just leave. 400 00:40:18,740 --> 00:40:21,200 - Prime Minister, please wait. - Move aside! 401 00:40:29,410 --> 00:40:31,700 Your Majesty... 402 00:40:36,500 --> 00:40:40,680 Prime Minister Fu, Marquis Nanping, do you have anything to report? 403 00:40:40,680 --> 00:40:45,420 Your Majesty is sick. We all are very worried. 404 00:40:45,420 --> 00:40:49,370 I contracted some colds today. Just a minor illness. Nothing serious. 405 00:40:50,990 --> 00:40:52,450 Is there any urgent news from the borders? 406 00:40:52,450 --> 00:40:54,810 The main army of Liangguo has already successively retreated. 407 00:40:54,810 --> 00:40:59,800 Your Majesty, don't worry. With Prime Minister Fu personally attending to the garrison and deciding on important military matters, 408 00:40:59,800 --> 00:41:02,830 you can sleep soundly and be free of worries. We all will surely 409 00:41:02,830 --> 00:41:05,330 do our best to assist him. 410 00:41:05,330 --> 00:41:07,520 Obtaining trusted subjects like you two... 411 00:41:07,520 --> 00:41:11,270 what else do I need? 412 00:41:13,510 --> 00:41:15,990 - Your Majesty, the Saintess is here. - Let her in. 413 00:41:28,140 --> 00:41:31,110 Do you two still have anything else to say? 414 00:41:31,110 --> 00:41:33,350 Your Majesty, be at ease and focus on recuperating. 415 00:41:33,350 --> 00:41:36,040 We'll take our leave. 416 00:41:50,100 --> 00:41:56,990 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 417 00:42:03,960 --> 00:42:10,670 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky. ♫ 418 00:42:10,670 --> 00:42:16,410 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions. ♫ 419 00:42:16,410 --> 00:42:22,910 I quickly turn time into years. ♫ 420 00:42:22,910 --> 00:42:30,470 ♫ In three thousand lifetimes, I’ve seen it all. ♫ 421 00:42:30,470 --> 00:42:36,640 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword. ♫ 422 00:42:36,640 --> 00:42:42,760 ♫ Between my brows, an entire ten thousand years’ of snow has fallen. ♫ 423 00:42:42,760 --> 00:42:49,190 ♫ One teardrop. ♫ 424 00:42:49,190 --> 00:42:55,150 ♫ That is who I am. ♫ 425 00:43:22,090 --> 00:43:28,690 ♫ My left-hand’s finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 426 00:43:28,690 --> 00:43:34,450 ♫ to bestow upon you and I our desired and predestined love. ♫ 427 00:43:34,450 --> 00:43:41,000 ♫ In the moonlight. ♫ 428 00:43:41,000 --> 00:43:47,430 ♫ You and I. ♫ 429 00:44:01,600 --> 00:44:08,100 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales. ♫ 430 00:44:08,100 --> 00:44:13,760 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests. ♫ 431 00:44:13,760 --> 00:44:20,440 ♫ I’m willing to follow you and become a speck of dust ♫ 432 00:44:20,440 --> 00:44:27,590 ♫ in order to emerge in this mortal life. ♫ 433 00:44:27,590 --> 00:44:34,380 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you. ♫ 434 00:44:34,380 --> 00:44:40,130 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart. ♫ 435 00:44:40,130 --> 00:44:46,700 ♫ In the time it takes for one incense stick to burn. ♫ 436 00:44:46,700 --> 00:44:53,410 ♫ You and I, we become inseparable. ♫ 40551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.