All language subtitles for Ashes.Of.Love.EP22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 2 00:00:17,400 --> 00:00:24,400 ♫ Unwilling to take part in something improper, how could I predict things would turn out against my wishes? ♫ 3 00:00:24,400 --> 00:00:31,600 ♫ The flower in center of my heart has withered, time cannot turn itself back. ♫ 4 00:00:31,600 --> 00:00:38,800 ♫ My memories are whirling and twirling, the pain is only in the depths of my heart. ♫ 5 00:00:38,800 --> 00:00:46,000 ♫ My only wish is to live without regrets, and fly far away with the flowers’ fragrance. ♫ 6 00:00:46,000 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of rice wine, a body covered in dust and ashes. ♫ 7 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories go back and forth, a life without regrets. ♫ 8 00:01:00,200 --> 00:01:07,200 ♫ From spring to autumn, life comes and goes. Is it right to be vain? ♫ 9 00:01:07,200 --> 00:01:14,400 ♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me. ♫ 10 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 ♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫ 11 00:01:21,400 --> 00:01:28,400 ♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me. ♫ 12 00:01:28,400 --> 00:01:35,600 ♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫ 13 00:01:35,600 --> 00:01:42,400 ♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫ 14 00:01:42,400 --> 00:01:49,400 ♫ In my memories, life comes and goes. I realize clearly in my heart. ♫ 15 00:01:49,400 --> 00:01:56,400 ♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫ 16 00:02:10,500 --> 00:02:15,400 Ashes of Love 17 00:02:15,400 --> 00:02:18,400 Episode 22 18 00:02:19,900 --> 00:02:24,100 Marquis Nanping's movement is quite fast. After just saying to invite the Saintess to come here, 19 00:02:24,100 --> 00:02:28,000 he already asked me for a decree and sent people to fetch her. 20 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 Qin Tong, choose some elite trusted men and secretly follow Marquis Nanping's men. 21 00:02:32,000 --> 00:02:34,400 You must ensure the safety of the saintess. 22 00:02:34,400 --> 00:02:36,600 I'm going to protect the saintess? 23 00:02:36,600 --> 00:02:39,400 I'm more at ease if you personally go. 24 00:02:39,400 --> 00:02:44,000 What if anyone try to assassinate you? I am unable to be at ease. 25 00:02:44,000 --> 00:02:47,400 It's fine. I have my plans. 26 00:02:53,230 --> 00:02:55,410 I'll go make the preparations right away. 27 00:03:08,100 --> 00:03:10,700 Cousin, do you feel better today? 28 00:03:10,700 --> 00:03:11,600 A lot better. 29 00:03:11,600 --> 00:03:14,600 I heard from Qin Tong yesterday that you were still very weak. 30 00:03:14,600 --> 00:03:18,200 I then asked the apothecary in our manor for some lessons and chose the best ingredients 31 00:03:18,200 --> 00:03:22,100 to personally make a medicinal soup for you, which can relieve your weakness and exhaustion. 32 00:03:22,100 --> 00:03:24,300 You're so considerate. 33 00:03:24,300 --> 00:03:28,600 Cousin, do you know that these past days, 34 00:03:28,600 --> 00:03:30,800 I was so worried. 35 00:03:30,800 --> 00:03:32,000 Leave the medicinal soup. 36 00:03:32,000 --> 00:03:35,800 With the discussions in the court today, I'm a bit exhausted. I want to rest now. 37 00:03:35,800 --> 00:03:37,300 Men! 38 00:03:37,300 --> 00:03:39,200 Accept the medicinal soup. 39 00:03:40,300 --> 00:03:41,800 But... 40 00:03:47,200 --> 00:03:50,200 When will you turn back to look 41 00:03:50,200 --> 00:03:52,600 at my sincere heart? 42 00:04:21,020 --> 00:04:23,230 Taste the mountain grapes for me. 43 00:04:24,600 --> 00:04:27,300 It looked very sweet. 44 00:04:31,800 --> 00:04:33,200 So sour! 45 00:04:34,000 --> 00:04:37,600 Liar! You're a liar! 46 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 [Saintess Hall] 47 00:04:47,000 --> 00:04:48,800 Something happened. Look. 48 00:04:48,800 --> 00:04:51,000 What's going on? 49 00:04:51,000 --> 00:04:52,400 I don't know. 50 00:04:52,400 --> 00:04:55,300 This hasn't happened before? What's going on? 51 00:04:58,800 --> 00:05:00,300 Hey... 52 00:05:01,600 --> 00:05:03,500 I didn't say anything. 53 00:05:03,500 --> 00:05:06,200 Could it be that Auntie knew about us 54 00:05:06,200 --> 00:05:08,000 playing kite yesterday? 55 00:05:08,000 --> 00:05:09,900 I also don't know. 56 00:05:16,120 --> 00:05:17,800 Saintess. 57 00:05:17,800 --> 00:05:20,800 Do you know why you are here in the Saintess Hall? 58 00:05:20,800 --> 00:05:24,200 I am slow-witted. May Auntie guide me. 59 00:05:24,200 --> 00:05:28,200 Let me ask you this, where did the snow ginseng go? 60 00:05:30,200 --> 00:05:31,600 The snow ginseng is gone? 61 00:05:31,600 --> 00:05:33,600 If not because people from the capital came to inquire, 62 00:05:33,600 --> 00:05:37,200 so the elders and I went to the pharmacy to make an inventory, 63 00:05:37,200 --> 00:05:40,800 don't know when we'll discover that the snow ginseng is missing. 64 00:05:40,800 --> 00:05:43,400 It has always been you who's in-charge of the snow ginseng's safekeeping. 65 00:05:43,400 --> 00:05:46,400 Now, how come it's missing? 66 00:05:46,400 --> 00:05:47,800 This... 67 00:05:47,800 --> 00:05:50,800 Oh, no... Never thought that I'll get caught this soon. 68 00:05:50,800 --> 00:05:55,000 Saintess, where is the snow ginseng?! 69 00:05:55,000 --> 00:05:58,400 Auntie, I'm done making the immortality pill! 70 00:05:59,600 --> 00:06:01,200 What?! 71 00:06:03,400 --> 00:06:06,200 But...I have taken it in. 72 00:06:06,200 --> 00:06:08,400 Because I was afraid of any lapses, 73 00:06:08,400 --> 00:06:12,100 so I took in the pill in behalf of King Yi 74 00:06:12,100 --> 00:06:13,200 as an experiment. 75 00:06:13,200 --> 00:06:15,400 Such an important item... 76 00:06:15,400 --> 00:06:18,000 you actually just ate it? 77 00:06:18,000 --> 00:06:22,600 Auntie, I didn't discuss this with Auntie and the elders, 78 00:06:22,600 --> 00:06:25,600 made a decision on my own. I'm willing to accept the punishment. 79 00:06:25,600 --> 00:06:29,400 You...know that the snow ginseng is a very rare item. 80 00:06:29,400 --> 00:06:33,400 If you're not completely confident, how could you just casually add it to the medicine? 81 00:06:33,400 --> 00:06:36,600 Auntie, it was me who was not feeling well days before, 82 00:06:36,600 --> 00:06:38,400 and took Saintess' pill without her permission. 83 00:06:38,400 --> 00:06:42,800 I initially thought that it was just a normal pill, but who would have known that it was the immortality pill?! 84 00:06:42,800 --> 00:06:47,000 - You... - No, Auntie, this has nothing to do with Qiang Huo. She just wants to bear the punishment for me. 85 00:06:47,000 --> 00:06:50,300 This matter was done by me alone. I'm willing to bear any consequences. 86 00:06:50,300 --> 00:06:52,400 - No! It's my fault! - No, auntie! 87 00:06:52,400 --> 00:06:55,400 - It's me! It's not Jiang Huo! - It's me! No need to cover for me! 88 00:06:55,400 --> 00:06:56,800 - Auntie! I— - Greetings, Saintess! 89 00:06:56,800 --> 00:06:58,370 Greetings, Auntie! 90 00:06:59,600 --> 00:07:01,600 King Yi has promulgated a decree and sent some men to fetch Saintess. 91 00:07:01,600 --> 00:07:05,000 Oh, no... This man with a short life, he's not asking me to be buried with him, right? 92 00:07:05,000 --> 00:07:06,810 I heard that King Yi has been sick lately. 93 00:07:06,810 --> 00:07:10,000 The Saintess of the Sacred Healer Tribe is being asked to go treat and nurse him. 94 00:07:10,000 --> 00:07:12,220 King Yi is sick? 95 00:07:13,400 --> 00:07:18,000 Jin Mi, if anything bad happens to King Yi, what will you do? 96 00:07:18,000 --> 00:07:23,000 Auntie, why don't you let me go treat King Yi first? 97 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 If nothing happens to my health, then it means that I've successfully concocted the immortality pill. 98 00:07:26,000 --> 00:07:30,200 By then, I'll go look for another snow ginseng and recreate the immortality pill. 99 00:07:30,200 --> 00:07:31,800 Auntie, don't worry. 100 00:07:31,800 --> 00:07:34,300 I surely will follow the example of the past Saintess, 101 00:07:34,300 --> 00:07:36,800 remember very well the ancestral rules and instructions of the Sacred Healer Tribe, 102 00:07:36,800 --> 00:07:40,600 and will not disappoint the teachings of Auntie and the elders. 103 00:07:41,800 --> 00:07:46,200 At this point, there's also no point to dwell on who's right or wrong. 104 00:07:46,200 --> 00:07:49,200 Go and check King Yi's present health first. 105 00:07:49,200 --> 00:07:52,500 Yes. I'll go accept the decree now. 106 00:07:59,510 --> 00:08:03,440 Prince Yi, nothing bad must happen to you. 107 00:08:21,600 --> 00:08:22,600 Auntie, 108 00:08:22,600 --> 00:08:26,600 don't know when I'll be back from this trip. If any mishap befall upon me, 109 00:08:26,600 --> 00:08:29,800 I'll leave the decision on who's the next saintess on you. 110 00:08:29,800 --> 00:08:33,600 No need to worry about the tribe matters. I'll handle them. 111 00:08:33,600 --> 00:08:37,200 There are a lot of rules in Beiyuan Mountain Villa. It's not as carefree as it is here in our tribe. 112 00:08:37,200 --> 00:08:42,000 You must always be careful. Don't overstep your boundaries and don't forget your initial intention. 113 00:08:42,000 --> 00:08:44,800 You must always remember your duty as a saintess. 114 00:08:44,800 --> 00:08:46,000 Yes. 115 00:08:46,000 --> 00:08:48,900 I will remember Auntie's teachings very well. 116 00:08:49,800 --> 00:08:52,400 Qiang Huo, take good care of the Saintess. 117 00:08:52,400 --> 00:08:54,800 Regularly report back King Yi's health situation. 118 00:08:54,800 --> 00:08:56,700 Auntie, don't worry. 119 00:08:58,000 --> 00:08:59,200 Elders, 120 00:08:59,200 --> 00:09:02,000 Auntie, take care. 121 00:09:06,800 --> 00:09:11,400 Auntie, it is me who took in the immortality pill. 122 00:09:11,400 --> 00:09:14,200 If Jiang Huo will be the only one returning eventually, 123 00:09:14,200 --> 00:09:17,700 may Auntie not blame her. 124 00:09:45,400 --> 00:09:50,600 Not bad, Qiang Huo. We were quite in sync earlier. 125 00:09:50,600 --> 00:09:52,800 Saintess, you're getting bolder. 126 00:09:52,800 --> 00:09:55,400 You dared to lie to Auntie. 127 00:09:55,400 --> 00:09:57,500 I also acted recklessly. 128 00:10:05,400 --> 00:10:07,600 Qiang Huo, look. 129 00:10:07,600 --> 00:10:10,000 That looked delicious. 130 00:10:15,680 --> 00:10:17,300 Stop the carriage! 131 00:10:23,400 --> 00:10:27,600 - Buns! Hot buns! Please look. - Jin Mi! 132 00:10:27,600 --> 00:10:29,800 I want this one, this one, and this one. 133 00:10:29,800 --> 00:10:31,000 Okay. I'll wrap them for you. 134 00:10:31,000 --> 00:10:33,300 - We'll buy them all. Is this enough? - It's enough. 135 00:10:33,300 --> 00:10:35,000 Thanks. 136 00:10:35,000 --> 00:10:36,400 Thanks. Take care. 137 00:10:36,400 --> 00:10:37,400 - Slow down... - Let's look here. 138 00:10:37,400 --> 00:10:38,800 Cakes! 139 00:10:41,700 --> 00:10:44,630 Wow, Jin Mi, I never seen this before. 140 00:10:44,630 --> 00:10:46,500 They look so delicious. 141 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 They are delicious. 142 00:10:48,400 --> 00:10:52,100 - Have a taste. - Since you think they are delicious, then let's buy them all. 143 00:10:53,500 --> 00:10:55,600 - Is it delicious? - Yes. 144 00:10:55,600 --> 00:10:57,900 - Miss. - Have a taste. 145 00:11:02,000 --> 00:11:02,900 [Fortune Teller] 146 00:11:03,010 --> 00:11:04,610 Fortune Teller] 147 00:11:10,770 --> 00:11:12,320 Cover your face. 148 00:11:16,220 --> 00:11:19,010 - Miss is an orphan, right? - You... 149 00:11:19,010 --> 00:11:21,500 I never casually tell other people's fortune. 150 00:11:21,500 --> 00:11:23,900 I only choose people that I'm fated to meet. 151 00:11:23,900 --> 00:11:29,180 I think you two must be good friends that grew up together. 152 00:11:29,180 --> 00:11:31,430 A relationship that has stood the test of times. 153 00:11:31,430 --> 00:11:34,920 Also, are bearing heavy responsibilities. 154 00:11:38,500 --> 00:11:41,290 In this trip, I fear that you might encounter a disaster. 155 00:11:41,290 --> 00:11:45,050 This mister, what disaster are you saying? 156 00:11:45,050 --> 00:11:47,850 One mustn't leak the heaven's mystery. 157 00:11:52,210 --> 00:11:54,040 [Atlas of the Beautiful Women in Six Realms] 158 00:11:54,040 --> 00:11:58,790 Miss is an immortal that came down to the mortal world. 159 00:11:58,790 --> 00:12:00,640 [Flower Realm: Jin Mi] 160 00:12:02,830 --> 00:12:04,850 [Flower Realm: Jin Mi] 161 00:12:04,850 --> 00:12:07,270 You two really look so alike. 162 00:12:10,080 --> 00:12:12,620 There was never a man who has seen my face before, 163 00:12:12,620 --> 00:12:15,380 but this image looks so similar with me. 164 00:12:15,380 --> 00:12:18,900 Could it be that he's really an expert that's beyond this world? 165 00:12:20,070 --> 00:12:24,390 And Miss, you went down the mortal world this time to look for a man, your greatest love. 166 00:12:24,390 --> 00:12:26,770 A man? That's inaccurate then. 167 00:12:26,770 --> 00:12:29,540 Our Saintess will never get married. 168 00:12:30,690 --> 00:12:32,110 Who is that man? 169 00:12:32,110 --> 00:12:35,260 That man's name is Yan You. 170 00:12:35,260 --> 00:12:37,350 Yan You? 171 00:12:40,210 --> 00:12:44,440 This...what are these things written here? 172 00:12:44,440 --> 00:12:46,620 Sometimes a man, sometimes a woman. 173 00:12:46,620 --> 00:12:50,700 Those are just some notes of appreciation, so I won't forget them. 174 00:12:50,700 --> 00:12:54,450 Atlas of the Beautiful Women in Six Realms? 175 00:12:55,540 --> 00:12:57,650 - Over there. - Quickly go. 176 00:12:57,650 --> 00:12:59,500 Who are you?! 177 00:13:00,790 --> 00:13:04,130 I'm just a frustrated fortune teller. 178 00:13:04,130 --> 00:13:07,450 Looking at your faces, misfortunes will be befalling on you two very soon. 179 00:13:07,450 --> 00:13:08,900 You must be careful of your steps. 180 00:13:08,900 --> 00:13:10,860 Miss, please get in the carriage. 181 00:13:10,860 --> 00:13:12,380 Let's go. 182 00:13:12,960 --> 00:13:14,570 Go. 183 00:13:16,190 --> 00:13:18,970 Hey, Miss! I'm not done with my predictions. 184 00:13:18,970 --> 00:13:20,940 Where are you going? 185 00:13:23,730 --> 00:13:27,440 This mister, sorry if we can't tell you where she's going. 186 00:13:27,440 --> 00:13:30,230 We have work to do today. Too bad, we don't have time to make a consultation. 187 00:13:30,230 --> 00:13:33,830 But tomorrow, we'll be working in Beiyuan Mountain Villa. 188 00:13:33,830 --> 00:13:36,150 Mister, can you come there for a chat? 189 00:13:36,150 --> 00:13:38,530 Please read our fortunes. We surely will reward you handsomely. 190 00:13:38,530 --> 00:13:39,700 Yes... 191 00:13:39,700 --> 00:13:41,630 Okay. Okay. 192 00:13:42,360 --> 00:13:44,290 Quickly go. Go. 193 00:14:03,970 --> 00:14:11,660 [Liuxiang Place] 194 00:14:14,450 --> 00:14:16,320 What is this place? 195 00:14:16,320 --> 00:14:18,050 This is Liuxiang Place. 196 00:14:18,050 --> 00:14:19,710 This is the best teahouse here in the city. 197 00:14:19,710 --> 00:14:20,970 Miss has been tired from the journey. 198 00:14:20,970 --> 00:14:24,830 Go inside, drink some tea, and rest for a while before we enter the villa. 199 00:14:25,870 --> 00:14:27,520 Miss, please. 200 00:14:37,720 --> 00:14:40,090 [Liuxiang Place] 201 00:15:14,440 --> 00:15:16,000 Marquis, please. 202 00:15:20,110 --> 00:15:25,550 This one must be the Saintess of the Sacred Healer Tribe. 203 00:15:25,550 --> 00:15:27,670 This one is Marquis Nanping. 204 00:15:27,670 --> 00:15:30,120 Marquis? Who's he? 205 00:15:30,120 --> 00:15:32,360 Greetings, Marquis Nanping. 206 00:15:32,360 --> 00:15:34,000 Please sit down. 207 00:15:38,490 --> 00:15:41,150 I personally came to see you today 208 00:15:41,150 --> 00:15:45,720 because I am very worried about Prince Yi's health. 209 00:15:45,720 --> 00:15:48,870 This concerns the government of Huaiwu. 210 00:15:48,870 --> 00:15:55,720 Hence, I want to meticulously discuss with you how to nurse King Yi's health, 211 00:15:55,720 --> 00:16:00,030 so that he can stay healthy and live long to create blessings for the citizens of Huaiwu. 212 00:16:00,030 --> 00:16:03,480 Ensure that Haiwu will flourish. 213 00:16:03,480 --> 00:16:05,090 Marquis Nanping, don't worry. 214 00:16:05,090 --> 00:16:10,300 King Yi's health is the concern of everyone in our Sacred Healer Tribe. 215 00:16:10,300 --> 00:16:12,330 It is also my utmost duty. 216 00:16:12,330 --> 00:16:16,570 I surely will do my best to cure King Yi. 217 00:16:18,960 --> 00:16:21,790 Saintess, you're so considerate. 218 00:16:21,790 --> 00:16:26,690 But...I have some details 219 00:16:26,690 --> 00:16:31,730 that I want to privately discuss with you. 220 00:16:31,730 --> 00:16:33,450 Ladies, please. 221 00:16:45,970 --> 00:16:47,540 Hold it well. 222 00:16:49,800 --> 00:16:51,480 - Okay. - Slowly. 223 00:16:52,560 --> 00:16:56,180 [Beiyuan Mountain Villa] Here. 224 00:16:56,180 --> 00:16:58,200 Give it to me. 225 00:16:58,200 --> 00:16:59,940 Hold it well. 226 00:17:03,100 --> 00:17:07,230 What did that Marquis Nanping told you earlier? 227 00:17:09,850 --> 00:17:16,060 I hope that Saintess can regularly report to me King Yi's condition. 228 00:17:16,060 --> 00:17:21,560 I want to know if his illness is grave or not. 229 00:17:23,160 --> 00:17:25,190 I know... 230 00:17:25,190 --> 00:17:29,930 ...that the life mission of the Sacred Healer Tribe is to loyally serve King Yi. 231 00:17:29,930 --> 00:17:32,230 But you must clearly think about it. 232 00:17:32,230 --> 00:17:36,920 Is it just one King Yi's life that's more important or the hundred of lives 233 00:17:36,920 --> 00:17:40,460 of your whole Sacred Healer Tribe? 234 00:17:41,550 --> 00:17:46,880 Based on your tribe's ancestral rule, if King Yi dies, 235 00:17:46,880 --> 00:17:50,810 the saintess must be buried with him. 236 00:17:50,810 --> 00:17:58,970 But if you follow my instructions, not only can I preserve your life, 237 00:17:58,970 --> 00:18:05,860 I still can ensure the safety of the whole Sacred Healer Tribe. 238 00:18:15,600 --> 00:18:17,670 How come you're in a daze? 239 00:18:17,670 --> 00:18:22,710 Could it be that King Yi is really severely ill and incurable already? 240 00:18:23,430 --> 00:18:25,610 No. Marquis 241 00:18:25,610 --> 00:18:29,900 just wanted me to be more mindful of King Yi's health and nurse him well. 242 00:18:30,960 --> 00:18:32,930 That's good then. 243 00:18:43,470 --> 00:18:45,130 In this trip to the city, everything was quite peaceful. 244 00:18:45,130 --> 00:18:48,200 It's just that after entering the city, a fortune teller suddenly appeared. 245 00:18:48,200 --> 00:18:50,080 He was quite mysterious. 246 00:18:50,080 --> 00:18:53,770 Afterwards, Marquis Nanping's people had her enter Liuxiang House to have some tea and rest. 247 00:18:53,770 --> 00:18:56,280 Because there are a lot of people in there, it was inconvenient for me to follow them 248 00:18:56,280 --> 00:18:57,730 and didn't enter the teahouse. 249 00:18:57,730 --> 00:19:02,220 Afterwards, the Marquis Nanping's people escorted the Saintess back to the inn to rest. 250 00:19:02,220 --> 00:19:05,090 Fortune teller? 251 00:19:05,090 --> 00:19:06,940 Investigate him too. 252 00:19:06,940 --> 00:19:09,740 Yes. What about Liuxiang House? 253 00:19:09,740 --> 00:19:11,460 Investigate this fortune teller first. 254 00:19:11,460 --> 00:19:15,230 Even if you don't investigate what happened within Liuxiang House, I can guess it more or less. 255 00:19:15,230 --> 00:19:16,880 Yes. 256 00:19:21,480 --> 00:19:25,040 Did she move the whole Sacred Healer Tribe here? 257 00:19:25,880 --> 00:19:28,790 Jin Mi, while the government situation was unstable, 258 00:19:28,790 --> 00:19:31,370 I initially didn't want you to come here and be in danger. 259 00:19:31,370 --> 00:19:38,430 But since you're here, I will do everything to ensure your safety within this chaotic situation. 260 00:19:44,400 --> 00:19:49,150 Looks like this King Yi isn't as severely sick as we thought. 261 00:19:49,150 --> 00:19:51,390 We've entered his villa for a day already. 262 00:19:51,390 --> 00:19:54,650 He isn't even rushing to call you to examine him. 263 00:19:54,650 --> 00:20:00,280 But these food that he had them served us are indeed delicious and are all my favorite. 264 00:20:04,080 --> 00:20:06,980 There's one thing that is quite strange. 265 00:20:06,980 --> 00:20:11,800 I heard from those maid servants earlier that there are no consorts in this villa at all. 266 00:20:11,800 --> 00:20:15,120 But since time immemorial, don't kings have numerous women in their harem? 267 00:20:15,120 --> 00:20:20,120 Also, I heard that this King Yi is unrivaled in heroic bearing and good looks. 268 00:20:20,120 --> 00:20:24,850 There are so many women in this city who admires him. 269 00:20:24,850 --> 00:20:28,880 But there are not one royal consort here. 270 00:20:28,880 --> 00:20:32,690 Jin Mi, why do you think that is so? 271 00:20:32,690 --> 00:20:34,220 There is just one possibility. 272 00:20:34,220 --> 00:20:35,810 What possibility? 273 00:20:35,810 --> 00:20:39,960 Qiang Huo, do you know what's the meaning of your name? 274 00:20:39,960 --> 00:20:43,330 It's a drug with pungent flavor, warm in property, and has strong effects. 275 00:20:43,330 --> 00:20:46,770 It mainly dispels the pathogen in the taiyang acupressure point and the cold and humid pathogens. 276 00:20:46,770 --> 00:20:51,280 It has beneficial effects of expelling cold and dampness, and relieving pain. 277 00:20:51,280 --> 00:20:56,740 It's for colds from cold wind, headache without perspiration, recurrent arthritis due to cold and dampness, and edema due to wind and water. 278 00:20:56,740 --> 00:20:58,780 You can also use it for any swelling or ulcers, or any pyogenic infections. 279 00:20:58,780 --> 00:21:00,560 - Nothing else? - Nothing else. 280 00:21:00,560 --> 00:21:03,820 If you ask me, you really can't catch the main point in what you study. 281 00:21:03,820 --> 00:21:07,450 Your learning skills lack precision. 282 00:21:07,450 --> 00:21:10,150 Then...what else? 283 00:21:10,150 --> 00:21:15,010 The main effect of qianghuo (Notopterygium root) is warms the kidney, helps the yang, normalizes inspiration, stops diarrhea, 284 00:21:15,010 --> 00:21:17,040 used in yang... 285 00:21:19,650 --> 00:21:24,060 It basically has something to do with a man's unmentionable illness. 286 00:21:25,940 --> 00:21:29,190 Forget it. Just try to slowly understand it by your own. 287 00:21:32,860 --> 00:21:35,730 Saintess. His Majesty is asking for you to check him now. 288 00:21:35,730 --> 00:21:38,590 Lord Qin Tong is already outside waiting for you. 289 00:22:01,290 --> 00:22:11,950 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 290 00:22:27,210 --> 00:22:30,360 I, Saintess of the Sacred Healer Tribe, greets King Yi. 291 00:22:30,360 --> 00:22:32,080 Sit down. 292 00:22:32,080 --> 00:22:34,120 Thank you, King Yi. 293 00:22:40,530 --> 00:22:45,450 May His Majesty extend your hand so I can check your pulse. 294 00:22:52,460 --> 00:22:59,220 Observing this pulse...not light not deep, the rhythm is normal, calm and gentle, fluent and strong. 295 00:22:59,220 --> 00:23:00,610 There's nothing wrong. 296 00:23:00,610 --> 00:23:02,930 Were you able to find out anything? 297 00:23:02,930 --> 00:23:07,310 Your Majesty, is there any part of your body that felt unwell these past days? 298 00:23:07,310 --> 00:23:10,980 My heart and liver both don't feel well. 299 00:23:10,980 --> 00:23:13,980 Also, I frequently have headaches and blurred vision. 300 00:23:13,980 --> 00:23:17,680 Poor appetite and poor sleep. 301 00:23:17,680 --> 00:23:18,870 Wrong. 302 00:23:18,870 --> 00:23:24,190 These symptoms might have been said by him to mislead me. 303 00:23:24,190 --> 00:23:28,810 Could it be that he really has that unmentionable illness? 304 00:23:30,440 --> 00:23:34,000 Your Majesty, you don't really need to have any worries or fear. 305 00:23:34,000 --> 00:23:35,920 Although I'm a woman, 306 00:23:35,920 --> 00:23:39,950 I'm a doctor first before a woman. 307 00:23:39,950 --> 00:23:43,340 And since time immemorial, there's a saying that doctors are asexual. 308 00:23:43,340 --> 00:23:46,310 Hence, Your Majesty need not avoid the topic. 309 00:23:46,310 --> 00:23:48,330 Allow me to brag a little. 310 00:23:48,330 --> 00:23:54,250 In this aspect, I have quite abundant foundation and have studied it meticulously. 311 00:23:54,250 --> 00:23:56,930 I fear that in this world, there won't be anyone better than me. 312 00:23:56,930 --> 00:24:01,130 Hence, I suggest His Majesty... 313 00:24:01,130 --> 00:24:04,270 ...you can try the herb qianghuo. 314 00:24:04,270 --> 00:24:06,540 - Qianghuo? - Indeed. 315 00:24:06,540 --> 00:24:11,630 Other than dispelling cold and dampness, this medicine 316 00:24:11,630 --> 00:24:14,580 can also cure Your Majesty's yang... 317 00:24:18,390 --> 00:24:23,330 It can also cure Your Majesty's...weak kidneys. 318 00:24:27,760 --> 00:24:32,150 At this aspect, you have abundant foundation and have studied it meticulously?! 319 00:24:32,150 --> 00:24:36,160 Are those words that a woman should say? 320 00:24:36,160 --> 00:24:38,780 Your Majesty, you really don't need to worry about that too much. 321 00:24:38,780 --> 00:24:42,870 The Sacred Healer Tribe exists for your good health to begin with. 322 00:24:42,870 --> 00:24:49,060 If you can be healthy, even if I have to exhaust my thoughts and ingenuity, I will not refuse it. 323 00:24:49,060 --> 00:24:53,120 You are overthinking. Your knowledge about that aspect will be of no use. 324 00:24:53,120 --> 00:24:56,620 I am...very well. 325 00:24:57,470 --> 00:25:01,250 Do you know why I asked for you today? 326 00:25:01,250 --> 00:25:03,320 I don't know. 327 00:25:18,550 --> 00:25:21,570 Aren't these the written conversation between me and Crow? 328 00:25:21,570 --> 00:25:24,020 How come it ended up in King Yi's hands? 329 00:25:24,690 --> 00:25:26,180 Your Majesty, these... 330 00:25:26,180 --> 00:25:29,010 Do you recognize those? 331 00:25:29,010 --> 00:25:30,830 I do. 332 00:25:30,830 --> 00:25:32,900 Do you have anything you want to say? 333 00:25:34,130 --> 00:25:38,000 Your Majesty, I have committed a crime punishable by death! 334 00:25:38,610 --> 00:25:40,030 What crime have you committed? 335 00:25:40,030 --> 00:25:44,720 Just to save a severely injured friend of mine, 336 00:25:44,720 --> 00:25:47,670 I...then... 337 00:25:47,670 --> 00:25:53,150 I gave him the snow ginseng which was a lead ingredient for your immortal pill. 338 00:25:53,150 --> 00:25:57,310 But that time, I really didn't know that he's your enemy. 339 00:25:57,310 --> 00:25:59,970 After saving him, he left without saying goodbye. 340 00:25:59,970 --> 00:26:02,460 Hence, I don't know where he is now. 341 00:26:02,460 --> 00:26:04,220 Enemy? 342 00:26:06,660 --> 00:26:10,700 Then do you...regret saving him? 343 00:26:10,700 --> 00:26:12,490 I never did. 344 00:26:14,820 --> 00:26:16,560 As they say, a doctor must have a benevolent heart. 345 00:26:16,560 --> 00:26:22,060 Try to ask any doctor that happens to encounter a terminally person, how could we endure not saving them? 346 00:26:22,060 --> 00:26:27,120 Just like the noble warriors of jianghu, they would extend help when they see injustices. 347 00:26:27,120 --> 00:26:31,530 I saved Crow out of my instinct. 348 00:26:31,530 --> 00:26:34,090 I don't regret it at all. 349 00:26:35,680 --> 00:26:42,250 Your Majesty, if you want to have me executed today, I won't bear any grudge, 350 00:26:42,250 --> 00:26:45,350 but the whole Sacred Healer Tribe don't know about this matter. 351 00:26:45,350 --> 00:26:48,820 May Your Majesty not punish them. 352 00:26:48,820 --> 00:26:52,120 Your Majesty, if you really want me executed, 353 00:26:52,120 --> 00:26:54,560 can it be just one hack of a blade? 354 00:26:54,560 --> 00:26:57,260 That will be great. 355 00:26:57,260 --> 00:27:00,460 Are you really willing to die for everyone? 356 00:27:04,800 --> 00:27:06,780 I will die sooner or later. 357 00:27:06,780 --> 00:27:11,440 I just beg Your Majesty to not blame the members of my tribe. 358 00:27:41,090 --> 00:27:43,000 Your Highness. 359 00:27:43,000 --> 00:27:44,900 Your Highness, are you going out? 360 00:27:44,900 --> 00:27:48,640 Kuang Luo, I'm going out for a while. Watch over Xuanji Palace. 361 00:27:48,640 --> 00:27:50,180 Yes. 362 00:28:03,550 --> 00:28:05,460 Okay already. Get up. 363 00:28:05,460 --> 00:28:07,060 I dare not. 364 00:28:07,060 --> 00:28:11,120 Lift your head and look at who I am. 365 00:28:11,120 --> 00:28:13,710 Your Majesty has an awe-inspiring and powerful face. 366 00:28:13,710 --> 00:28:17,600 It shows vigorous might. A man of striking appearance that stands upright like a pine tree. 367 00:28:17,600 --> 00:28:19,960 Towering like a Mt. Yu that's about to fall. 368 00:28:19,960 --> 00:28:23,290 Your Majesty is enveloped by a cold light that I dare not look straight at. 369 00:28:23,290 --> 00:28:25,980 A decayed wood can't be carved. (so helpless) 370 00:28:26,570 --> 00:28:28,900 - Come. Look. - I dare not. 371 00:28:28,900 --> 00:28:31,290 - Who am I? - I dare not. 372 00:28:31,290 --> 00:28:33,420 I'm Crow. 373 00:28:37,440 --> 00:28:39,580 Crow! 374 00:28:40,340 --> 00:28:45,010 How come it's you? You scared me! 375 00:28:45,010 --> 00:28:47,750 You can talk now? You can hear me?! 376 00:28:47,750 --> 00:28:50,350 Why then did you not return to being a bandit and ended up here? 377 00:28:50,350 --> 00:28:54,520 Wearing clothes like this, you indeed looked like a king. 378 00:28:59,020 --> 00:29:04,030 You...can't really be the king, right? 379 00:29:06,400 --> 00:29:10,530 Your Majesty, I admit my mistakes... 380 00:29:10,530 --> 00:29:12,930 Your Majesty, you won't kill me, right? 381 00:29:12,930 --> 00:29:14,850 When did I say that I'll kill you? 382 00:29:14,850 --> 00:29:18,670 This must be what they say as obtaining good fortune out of a misfortune. 383 00:29:18,670 --> 00:29:21,420 When Crow left, he said that he's going to repay my kindness. 384 00:29:21,420 --> 00:29:26,070 Now, he called me over here, is he planning to pay me back now? 385 00:29:26,070 --> 00:29:29,460 Just pay back a kindness then. A royalty's style is indeed different. 386 00:29:29,460 --> 00:29:32,100 Even doing such long foreshadowing. 387 00:29:32,100 --> 00:29:36,430 Your Majesty, there's a military report. 388 00:29:39,610 --> 00:29:41,280 Saintess has finished her examination. 389 00:29:41,280 --> 00:29:43,340 Come with me to the study. 390 00:29:43,340 --> 00:29:44,910 Yes. 391 00:29:55,300 --> 00:29:58,230 Never thought that Crow will actually be King Yi. 392 00:29:58,230 --> 00:30:01,210 Looks like this life of mine has been preserved. 393 00:30:01,210 --> 00:30:04,030 But I still haven't diagnosed his illness. 394 00:30:04,030 --> 00:30:07,530 How should I explain it to Marquis Nanping? 395 00:30:07,530 --> 00:30:11,750 Who could have been poisoning King Yi? 396 00:30:19,700 --> 00:30:20,590 Head Fragrance Chief. 397 00:30:20,590 --> 00:30:22,400 Jin Mi is in the mortal world undergoing her trials. 398 00:30:22,400 --> 00:30:25,710 Why then did you come here to our Flower Realm at this time? 399 00:30:25,710 --> 00:30:29,900 I'm worried about Jin Mi's tribulations in the mortal world and want to go down to take a look. 400 00:30:29,900 --> 00:30:31,730 I especially came to inform you. 401 00:30:31,730 --> 00:30:34,340 Night Deity, you're so considerate. 402 00:30:35,940 --> 00:30:38,970 Jin Mi's life is full of setbacks. 403 00:30:38,970 --> 00:30:43,130 May I ask Night Deity, if you're sincere towards her and doesn't have any miscellaneous intentions? 404 00:30:43,130 --> 00:30:47,970 I am sincere. Head Fragrance Chief need not doubt it. 405 00:30:47,970 --> 00:30:53,320 Anyone who exerts true feelings will look forward for the other party to repay with similar affection. 406 00:30:53,320 --> 00:30:58,700 What if Jin Mi is an infertile land, that no matter what seed you plant or what fertilizer you add, 407 00:30:58,700 --> 00:31:03,170 no matter how much you meticulously water it, not one flower will grow to repay your efforts? 408 00:31:03,170 --> 00:31:06,540 Talking about love with her is like a stone sinking deep in the big ocean, 409 00:31:06,540 --> 00:31:08,770 there's no news at all. 410 00:31:09,340 --> 00:31:13,630 It being that tasking on time and effort, do you not fear it? 411 00:31:13,630 --> 00:31:16,270 What is there to fear? 412 00:31:16,270 --> 00:31:20,410 If time is destined to be wasted, 413 00:31:20,410 --> 00:31:24,480 then I'm only willing to waste this life with her. 414 00:31:24,480 --> 00:31:30,460 It's just that...why do Head Fragrance Chief have such pessimistic concept about Jin Mi? 415 00:31:31,310 --> 00:31:37,450 Jin Mi is innately kind. It's just that since she was little, she has been devoid of intense feelings and seems detached. 416 00:31:37,450 --> 00:31:43,360 Not one thing can enter her eye (catch her attention), so don't even say enter her heart. 417 00:31:43,380 --> 00:31:48,900 I instead think that with sincerity, even a gold stone can be cracked. 418 00:31:48,900 --> 00:31:54,830 If that's the case, I hope that Your Highness Night Deity's wish can come true then. 419 00:32:03,530 --> 00:32:06,440 Night Deity seems to have a problem. 420 00:32:11,080 --> 00:32:16,210 I know that Jin Mi's present trial in the mortal world was an order from the Heavenly Emperor, 421 00:32:16,210 --> 00:32:19,250 but I just can't stop worrying. 422 00:32:19,250 --> 00:32:20,600 I plan to... 423 00:32:20,600 --> 00:32:22,120 You want to go down the mortal world? 424 00:32:22,120 --> 00:32:23,620 Yes. 425 00:32:24,790 --> 00:32:29,270 Going down the mortal world without permission is against the rules of the Heavenly Realm. 426 00:32:29,270 --> 00:32:33,610 For Mi'er, so what if I break some rules? 427 00:32:40,150 --> 00:32:44,680 I'll take my leave. Let's just play chess again next time. 428 00:32:44,680 --> 00:32:46,280 Wait. 429 00:32:50,520 --> 00:32:52,500 Be careful at all times. 430 00:32:52,500 --> 00:32:54,540 Deity, don't worry. 431 00:33:08,800 --> 00:33:12,200 So, Crow is King Yi. 432 00:33:12,200 --> 00:33:16,300 King Yi is Crow. Things in this world is so unpredictable. 433 00:33:18,600 --> 00:33:22,000 [It must be because you lack moral cultivation, karmic hindrance is too strong, hence, you don't have the fortune to...] 434 00:33:22,000 --> 00:33:25,200 But the notes written here... 435 00:33:25,200 --> 00:33:28,400 How come the handwriting is exactly similar to Crow's? 436 00:33:28,400 --> 00:33:30,200 Could it be... 437 00:33:32,200 --> 00:33:34,600 That Crow actually fooled me?! 438 00:33:34,600 --> 00:33:38,800 I just knew it! With that prescription, he should have been cured in just 3 days. 439 00:33:38,800 --> 00:33:42,600 He actually lied and pretended to not hear?! And even writing down everything that I said. 440 00:33:42,600 --> 00:33:45,000 Isn't this deliberately trying to embarrass me? 441 00:33:46,300 --> 00:33:50,100 Forget it. A magnanimous person won't mind a lowly person's mistake. 442 00:33:50,100 --> 00:33:54,400 As long as Crow is safe and sound, then that's the best result. 443 00:33:58,200 --> 00:34:01,000 Great deity! Great deity! 444 00:34:01,000 --> 00:34:04,600 I beg you to make your presence felt. Make your presence felt. 445 00:34:04,600 --> 00:34:07,600 Bless Crow, bless King Yi, 446 00:34:07,600 --> 00:34:10,400 to have a healthy body and endless life. 447 00:34:10,400 --> 00:34:13,800 This way, I don't need to accompany him to the netherworld that soon. 448 00:34:13,800 --> 00:34:15,500 Bless me. 449 00:34:17,200 --> 00:34:19,700 Bless me... 450 00:34:27,200 --> 00:34:29,100 Miss Jin Mi, don't be afraid. 451 00:34:32,500 --> 00:34:35,100 Great Deity, you really made your presence felt! 452 00:34:40,120 --> 00:34:44,170 Great Deity, I'm not dreaming, right? 453 00:34:48,200 --> 00:34:50,160 I really am not dreaming. 454 00:34:50,160 --> 00:34:51,400 I've been dreaming of you since I was little. 455 00:34:51,400 --> 00:34:53,600 I told others about it, but they won't believe me. 456 00:34:53,600 --> 00:34:55,300 Never thought, I can really see an immortal now. 457 00:34:55,300 --> 00:34:57,200 I really can see you! 458 00:34:58,300 --> 00:35:02,000 Before I can only accompany you in your dreams using my primordial spirit. 459 00:35:02,000 --> 00:35:04,400 Now, if I still don't appear, 460 00:35:04,400 --> 00:35:07,400 I fear that I might not be able to make you stay anymore. 461 00:35:07,400 --> 00:35:09,800 This very moment isn't a dream state. 462 00:35:09,800 --> 00:35:14,000 I...when I saw you in my dreams before, you never talked. 463 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 You are...Medicine King Daoist Master Sun 464 00:35:17,000 --> 00:35:19,800 who's was touched by my diligence in studying and came down to the mortal world to encourage me? 465 00:35:19,800 --> 00:35:20,800 No. 466 00:35:20,800 --> 00:35:23,200 Then...which immortal are you? 467 00:35:23,200 --> 00:35:27,500 I'm just a...sanxian who is a deer pastor. 468 00:35:28,620 --> 00:35:30,560 Where's your deer then? 469 00:35:34,100 --> 00:35:37,400 I didn't bring it. I just brought myself. 470 00:35:37,400 --> 00:35:39,900 Even if he's a deer pastor, he's still an immortal. 471 00:35:39,900 --> 00:35:44,000 Appearing for a mortal like me, it's a bother for him too. 472 00:35:44,000 --> 00:35:46,700 I instead focused on his lapses. 473 00:35:46,700 --> 00:35:49,200 Why must I open the kettle that shouldn't be opened? 474 00:35:49,200 --> 00:35:52,300 He surely felt that I've hurt his pride. 475 00:35:54,700 --> 00:35:59,400 I think that your profession has a bright future. 476 00:35:59,400 --> 00:36:02,600 As what was said in a novel, before, the great sage of heaven's equal Sun Wukong 477 00:36:02,600 --> 00:36:06,600 started from the livestock field by being a protector of horses. 478 00:36:06,600 --> 00:36:09,000 After going to the West to obtain the scripture, he eventually gained great prestige. 479 00:36:09,000 --> 00:36:11,600 Buddha even conferred on him the title "Fighting to Nirvana". 480 00:36:11,600 --> 00:36:15,400 Also, the Eighth Immortal Elder Zhang Guo, he was donkey-riding priest (Daoist) before he became an immortal. 481 00:36:15,400 --> 00:36:17,800 Wasn't he dazzling and honorable too in the end? 482 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 So, I think 483 00:36:20,200 --> 00:36:23,900 that you have a bright future ahead of you. 484 00:36:35,200 --> 00:36:37,200 Completely the same. 485 00:36:37,200 --> 00:36:38,600 Completely the same? 486 00:36:38,600 --> 00:36:41,700 What is completely the same? With whom am I completely the same? 487 00:36:41,700 --> 00:36:45,400 A friend of mine said the same words as you did. 488 00:36:45,400 --> 00:36:49,800 I actually am fortunate to say the same words as your friend? 489 00:36:49,800 --> 00:36:52,600 Then, is that friend f yours an immortal too? 490 00:36:53,600 --> 00:36:55,400 Indeed. 491 00:36:55,400 --> 00:36:58,400 Never thought that I actually have a bit of immortal fate. 492 00:36:58,400 --> 00:37:00,200 Your fate isn't shallow. 493 00:37:00,200 --> 00:37:03,400 Jin Mi, just call me Run Yu from now on. 494 00:37:03,400 --> 00:37:05,400 Can I? 495 00:37:07,000 --> 00:37:08,900 Immortal Run Yu. 496 00:37:25,400 --> 00:37:28,100 [Beiyuan Mountain Villa] 497 00:37:29,200 --> 00:37:31,600 The scent of that man who saved me 498 00:37:31,600 --> 00:37:34,000 actually led me to here? 499 00:37:34,000 --> 00:37:36,400 Is this a coincidence? 500 00:38:07,400 --> 00:38:08,800 Who really are you? 501 00:38:08,800 --> 00:38:10,600 Why must you use your spiritual energy to save me? 502 00:38:10,600 --> 00:38:13,300 And why are you sneaking into Beiyuan Mountain Villa? 503 00:38:17,800 --> 00:38:19,400 Stop! 504 00:38:22,410 --> 00:38:24,200 Soul Destroying Arrow? 505 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 This move is... 506 00:39:17,970 --> 00:39:20,680 Are you an old friend of mine? 507 00:39:23,800 --> 00:39:27,600 As the princess of the Demon Realm, after seeing the Soul Destroying Arrow, 508 00:39:27,600 --> 00:39:32,500 shouldn't you just be focused on killing me? Why ask so many questions? 509 00:39:35,340 --> 00:39:39,800 ♫ I wish to wash away my vanity and brush off the dust and ashes that cover my body ♫ 510 00:39:39,800 --> 00:39:42,000 Only now did I notice 511 00:39:42,000 --> 00:39:46,700 that the firmament of our Demon Realm is actually this good. 512 00:39:49,600 --> 00:39:53,000 ♫ Unwilling to take part in something improper, ♫ 513 00:39:53,000 --> 00:39:56,600 ♫ how could I predict things would turn out against my wishes? ♫ 514 00:39:57,400 --> 00:39:59,000 What is this? 515 00:39:59,000 --> 00:40:04,300 Today is Princess' birthday. I saw that the manor is full of your gifts. 516 00:40:04,300 --> 00:40:08,400 I hope that you won't mind this very shabby gift of mine. 517 00:40:09,800 --> 00:40:14,000 The gifts from the different parts of the six realms are similar every year. I'm fed up with them. 518 00:40:14,000 --> 00:40:17,400 I just accepted them out of considerations for Royal Father's reputation. 519 00:40:20,200 --> 00:40:24,600 If this doesn't satisfy me, I'll punish you... 520 00:40:24,600 --> 00:40:29,500 ...to transfer all those stuff in my room to yours so as to not waste the space of my room. 521 00:40:30,530 --> 00:40:33,200 I just wish that you won't dislike it. 522 00:40:36,800 --> 00:40:40,300 What treasure is this? What's special about it? 523 00:40:40,300 --> 00:40:42,600 This is very pure brass that I found 524 00:40:42,600 --> 00:40:45,800 in a distant border in the mortal world. 525 00:40:46,800 --> 00:40:50,200 So, the 3 months that you disappeared... 526 00:40:50,200 --> 00:40:52,800 ...was to find this item? 527 00:40:54,100 --> 00:40:56,400 I've observed your weapon. 528 00:40:56,400 --> 00:41:00,800 Your Demonic Bone Whip isn't like other swords or blades which can be easily embedded with accessories. 529 00:41:00,800 --> 00:41:03,200 Hence, I searched this brass plate. 530 00:41:03,200 --> 00:41:07,000 You can carve your name on it in the future and mount it. 531 00:41:07,800 --> 00:41:11,940 How did you know that I'm jealous of Xuan Shou's sword tassel? 532 00:41:13,530 --> 00:41:16,400 Since that's the case, let's start carving the words. 533 00:41:17,600 --> 00:41:20,600 Princess, wait. If you use magic, 534 00:41:20,600 --> 00:41:25,800 what's the difference of that with other gifts? 535 00:41:25,800 --> 00:41:27,800 What do you mean? 536 00:41:28,600 --> 00:41:30,100 Here in Qingtian Cave, 537 00:41:30,100 --> 00:41:34,000 the names we carved together and the times we spent together, 538 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 even if thousands of years have passed will never disappear. 539 00:41:37,000 --> 00:41:40,200 It will become a memory between us that will never get erased. 540 00:41:40,200 --> 00:41:44,800 That is the gift that I want to give to you. 541 00:41:44,800 --> 00:41:48,400 Thanks for being so considerate. I will forever carry this gift. 542 00:41:48,400 --> 00:41:49,700 Okay. 543 00:41:50,800 --> 00:41:54,580 It's your voice...Mu Ci. 544 00:41:57,960 --> 00:42:06,920 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 545 00:42:12,400 --> 00:42:19,000 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky. ♫ 546 00:42:19,000 --> 00:42:24,800 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions. ♫ 547 00:42:24,800 --> 00:42:31,400 ♫ I quickly turn time into years. ♫ 548 00:42:31,400 --> 00:42:38,600 ♫ In three thousand lifetimes, I’ve seen it all. ♫ 549 00:42:38,600 --> 00:42:45,200 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword. ♫ 550 00:42:45,200 --> 00:42:51,200 ♫ Between my brows, an entire ten thousand years’ of snow has fallen. ♫ 551 00:42:51,200 --> 00:42:57,600 ♫ One teardrop. ♫ 552 00:42:57,600 --> 00:43:05,000 ♫ That is who I am. ♫ 553 00:43:30,600 --> 00:43:37,000 ♫ My left-hand’s finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 554 00:43:37,000 --> 00:43:42,800 ♫ to bestow upon you and I our desired and predestined love. ♫ 555 00:43:42,800 --> 00:43:49,400 ♫ In the moonlight. ♫ 556 00:43:49,400 --> 00:43:56,700 ♫ You and I. ♫ 557 00:44:10,000 --> 00:44:16,400 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales. ♫ 558 00:44:16,400 --> 00:44:22,200 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests. ♫ 559 00:44:22,200 --> 00:44:28,700 ♫ I’m willing to follow you and become a speck of dust ♫ 560 00:44:28,700 --> 00:44:36,000 ♫ in order to emerge in this mortal life. ♫ 561 00:44:36,000 --> 00:44:42,800 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you. ♫ 562 00:44:42,800 --> 00:44:48,500 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart. ♫ 563 00:44:48,500 --> 00:44:55,000 ♫ In the time it takes for one incense stick to burn. ♫ 564 00:44:55,000 --> 00:45:04,900 ♫ You and I, we become inseparable. ♫ 51548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.