Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
2
00:00:17,400 --> 00:00:24,400
♫ Unwilling to take part in something improper, how could I predict things would turn out against my wishes? ♫
3
00:00:24,400 --> 00:00:31,600
♫ The flower in center of my heart has withered, time cannot turn itself back. ♫
4
00:00:31,600 --> 00:00:38,800
♫ My memories are whirling and twirling, the pain is only in the depths of my heart. ♫
5
00:00:38,800 --> 00:00:46,000
♫ My only wish is to live without regrets, and fly far away with the flowers’ fragrance. ♫
6
00:00:46,000 --> 00:00:53,200
♫ A bottle of rice wine, a body covered in dust and ashes. ♫
7
00:00:53,200 --> 00:01:00,200
♫ Memories go back and forth, a life without regrets. ♫
8
00:01:00,200 --> 00:01:07,200
♫ From spring to autumn, life comes and goes. Is it right to be vain? ♫
9
00:01:07,200 --> 00:01:14,400
♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me. ♫
10
00:01:14,400 --> 00:01:21,400
♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫
11
00:01:21,400 --> 00:01:28,400
♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me. ♫
12
00:01:28,400 --> 00:01:35,600
♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫
13
00:01:35,600 --> 00:01:42,400
♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫
14
00:01:42,400 --> 00:01:49,400
♫ In my memories, life comes and goes. I realize clearly in my heart. ♫
15
00:01:49,400 --> 00:01:56,400
♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫
16
00:02:10,500 --> 00:02:15,400
Ashes of Love
17
00:02:15,400 --> 00:02:18,400
Episode 22
18
00:02:19,900 --> 00:02:24,100
Marquis Nanping's movement is quite fast. After just saying to invite the Saintess to come here,
19
00:02:24,100 --> 00:02:28,000
he already asked me for a decree and sent people to fetch her.
20
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
Qin Tong, choose some elite trusted men and secretly follow Marquis Nanping's men.
21
00:02:32,000 --> 00:02:34,400
You must ensure the safety of the saintess.
22
00:02:34,400 --> 00:02:36,600
I'm going to protect the saintess?
23
00:02:36,600 --> 00:02:39,400
I'm more at ease if you personally go.
24
00:02:39,400 --> 00:02:44,000
What if anyone try to assassinate you? I am unable to be at ease.
25
00:02:44,000 --> 00:02:47,400
It's fine. I have my plans.
26
00:02:53,230 --> 00:02:55,410
I'll go make the preparations right away.
27
00:03:08,100 --> 00:03:10,700
Cousin, do you feel better today?
28
00:03:10,700 --> 00:03:11,600
A lot better.
29
00:03:11,600 --> 00:03:14,600
I heard from Qin Tong yesterday that you were still very weak.
30
00:03:14,600 --> 00:03:18,200
I then asked the apothecary in our manor for some lessons and chose the best ingredients
31
00:03:18,200 --> 00:03:22,100
to personally make a medicinal soup for you, which can relieve your weakness and exhaustion.
32
00:03:22,100 --> 00:03:24,300
You're so considerate.
33
00:03:24,300 --> 00:03:28,600
Cousin, do you know that these past days,
34
00:03:28,600 --> 00:03:30,800
I was so worried.
35
00:03:30,800 --> 00:03:32,000
Leave the medicinal soup.
36
00:03:32,000 --> 00:03:35,800
With the discussions in the court today, I'm a bit exhausted. I want to rest now.
37
00:03:35,800 --> 00:03:37,300
Men!
38
00:03:37,300 --> 00:03:39,200
Accept the medicinal soup.
39
00:03:40,300 --> 00:03:41,800
But...
40
00:03:47,200 --> 00:03:50,200
When will you turn back to look
41
00:03:50,200 --> 00:03:52,600
at my sincere heart?
42
00:04:21,020 --> 00:04:23,230
Taste the mountain grapes for me.
43
00:04:24,600 --> 00:04:27,300
It looked very sweet.
44
00:04:31,800 --> 00:04:33,200
So sour!
45
00:04:34,000 --> 00:04:37,600
Liar! You're a liar!
46
00:04:45,600 --> 00:04:47,000
[Saintess Hall]
47
00:04:47,000 --> 00:04:48,800
Something happened. Look.
48
00:04:48,800 --> 00:04:51,000
What's going on?
49
00:04:51,000 --> 00:04:52,400
I don't know.
50
00:04:52,400 --> 00:04:55,300
This hasn't happened before? What's going on?
51
00:04:58,800 --> 00:05:00,300
Hey...
52
00:05:01,600 --> 00:05:03,500
I didn't say anything.
53
00:05:03,500 --> 00:05:06,200
Could it be that Auntie knew about us
54
00:05:06,200 --> 00:05:08,000
playing kite yesterday?
55
00:05:08,000 --> 00:05:09,900
I also don't know.
56
00:05:16,120 --> 00:05:17,800
Saintess.
57
00:05:17,800 --> 00:05:20,800
Do you know why you are here in the Saintess Hall?
58
00:05:20,800 --> 00:05:24,200
I am slow-witted. May Auntie guide me.
59
00:05:24,200 --> 00:05:28,200
Let me ask you this, where did the snow ginseng go?
60
00:05:30,200 --> 00:05:31,600
The snow ginseng is gone?
61
00:05:31,600 --> 00:05:33,600
If not because people from the capital came to inquire,
62
00:05:33,600 --> 00:05:37,200
so the elders and I went to the pharmacy to make an inventory,
63
00:05:37,200 --> 00:05:40,800
don't know when we'll discover that the snow ginseng is missing.
64
00:05:40,800 --> 00:05:43,400
It has always been you who's in-charge of the snow ginseng's safekeeping.
65
00:05:43,400 --> 00:05:46,400
Now, how come it's missing?
66
00:05:46,400 --> 00:05:47,800
This...
67
00:05:47,800 --> 00:05:50,800
Oh, no... Never thought that I'll get caught this soon.
68
00:05:50,800 --> 00:05:55,000
Saintess, where is the snow ginseng?!
69
00:05:55,000 --> 00:05:58,400
Auntie, I'm done making the immortality pill!
70
00:05:59,600 --> 00:06:01,200
What?!
71
00:06:03,400 --> 00:06:06,200
But...I have taken it in.
72
00:06:06,200 --> 00:06:08,400
Because I was afraid of any lapses,
73
00:06:08,400 --> 00:06:12,100
so I took in the pill in behalf of King Yi
74
00:06:12,100 --> 00:06:13,200
as an experiment.
75
00:06:13,200 --> 00:06:15,400
Such an important item...
76
00:06:15,400 --> 00:06:18,000
you actually just ate it?
77
00:06:18,000 --> 00:06:22,600
Auntie, I didn't discuss this with Auntie and the elders,
78
00:06:22,600 --> 00:06:25,600
made a decision on my own. I'm willing to accept the punishment.
79
00:06:25,600 --> 00:06:29,400
You...know that the snow ginseng is a very rare item.
80
00:06:29,400 --> 00:06:33,400
If you're not completely confident, how could you just casually add it to the medicine?
81
00:06:33,400 --> 00:06:36,600
Auntie, it was me who was not feeling well days before,
82
00:06:36,600 --> 00:06:38,400
and took Saintess' pill without her permission.
83
00:06:38,400 --> 00:06:42,800
I initially thought that it was just a normal pill, but who would have known that it was the immortality pill?!
84
00:06:42,800 --> 00:06:47,000
- You...
- No, Auntie, this has nothing to do with Qiang Huo. She just wants to bear the punishment for me.
85
00:06:47,000 --> 00:06:50,300
This matter was done by me alone. I'm willing to bear any consequences.
86
00:06:50,300 --> 00:06:52,400
- No! It's my fault!
- No, auntie!
87
00:06:52,400 --> 00:06:55,400
- It's me! It's not Jiang Huo!
- It's me! No need to cover for me!
88
00:06:55,400 --> 00:06:56,800
- Auntie! I—
- Greetings, Saintess!
89
00:06:56,800 --> 00:06:58,370
Greetings, Auntie!
90
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
King Yi has promulgated a decree and sent some men to fetch Saintess.
91
00:07:01,600 --> 00:07:05,000
Oh, no... This man with a short life, he's not asking me to be buried with him, right?
92
00:07:05,000 --> 00:07:06,810
I heard that King Yi has been sick lately.
93
00:07:06,810 --> 00:07:10,000
The Saintess of the Sacred Healer Tribe is being asked to go treat and nurse him.
94
00:07:10,000 --> 00:07:12,220
King Yi is sick?
95
00:07:13,400 --> 00:07:18,000
Jin Mi, if anything bad happens to King Yi, what will you do?
96
00:07:18,000 --> 00:07:23,000
Auntie, why don't you let me go treat King Yi first?
97
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
If nothing happens to my health, then it means that I've successfully concocted the immortality pill.
98
00:07:26,000 --> 00:07:30,200
By then, I'll go look for another snow ginseng and recreate the immortality pill.
99
00:07:30,200 --> 00:07:31,800
Auntie, don't worry.
100
00:07:31,800 --> 00:07:34,300
I surely will follow the example of the past Saintess,
101
00:07:34,300 --> 00:07:36,800
remember very well the ancestral rules and instructions of the Sacred Healer Tribe,
102
00:07:36,800 --> 00:07:40,600
and will not disappoint the teachings of Auntie and the elders.
103
00:07:41,800 --> 00:07:46,200
At this point, there's also no point to dwell on who's right or wrong.
104
00:07:46,200 --> 00:07:49,200
Go and check King Yi's present health first.
105
00:07:49,200 --> 00:07:52,500
Yes. I'll go accept the decree now.
106
00:07:59,510 --> 00:08:03,440
Prince Yi, nothing bad must happen to you.
107
00:08:21,600 --> 00:08:22,600
Auntie,
108
00:08:22,600 --> 00:08:26,600
don't know when I'll be back from this trip. If any mishap befall upon me,
109
00:08:26,600 --> 00:08:29,800
I'll leave the decision on who's the next saintess on you.
110
00:08:29,800 --> 00:08:33,600
No need to worry about the tribe matters. I'll handle them.
111
00:08:33,600 --> 00:08:37,200
There are a lot of rules in Beiyuan Mountain Villa. It's not as carefree as it is here in our tribe.
112
00:08:37,200 --> 00:08:42,000
You must always be careful. Don't overstep your boundaries and don't forget your initial intention.
113
00:08:42,000 --> 00:08:44,800
You must always remember your duty as a saintess.
114
00:08:44,800 --> 00:08:46,000
Yes.
115
00:08:46,000 --> 00:08:48,900
I will remember Auntie's teachings very well.
116
00:08:49,800 --> 00:08:52,400
Qiang Huo, take good care of the Saintess.
117
00:08:52,400 --> 00:08:54,800
Regularly report back King Yi's health situation.
118
00:08:54,800 --> 00:08:56,700
Auntie, don't worry.
119
00:08:58,000 --> 00:08:59,200
Elders,
120
00:08:59,200 --> 00:09:02,000
Auntie, take care.
121
00:09:06,800 --> 00:09:11,400
Auntie, it is me who took in the immortality pill.
122
00:09:11,400 --> 00:09:14,200
If Jiang Huo will be the only one returning eventually,
123
00:09:14,200 --> 00:09:17,700
may Auntie not blame her.
124
00:09:45,400 --> 00:09:50,600
Not bad, Qiang Huo. We were quite in sync earlier.
125
00:09:50,600 --> 00:09:52,800
Saintess, you're getting bolder.
126
00:09:52,800 --> 00:09:55,400
You dared to lie to Auntie.
127
00:09:55,400 --> 00:09:57,500
I also acted recklessly.
128
00:10:05,400 --> 00:10:07,600
Qiang Huo, look.
129
00:10:07,600 --> 00:10:10,000
That looked delicious.
130
00:10:15,680 --> 00:10:17,300
Stop the carriage!
131
00:10:23,400 --> 00:10:27,600
- Buns! Hot buns! Please look.
- Jin Mi!
132
00:10:27,600 --> 00:10:29,800
I want this one, this one, and this one.
133
00:10:29,800 --> 00:10:31,000
Okay. I'll wrap them for you.
134
00:10:31,000 --> 00:10:33,300
- We'll buy them all. Is this enough?
- It's enough.
135
00:10:33,300 --> 00:10:35,000
Thanks.
136
00:10:35,000 --> 00:10:36,400
Thanks. Take care.
137
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
- Slow down...
- Let's look here.
138
00:10:37,400 --> 00:10:38,800
Cakes!
139
00:10:41,700 --> 00:10:44,630
Wow, Jin Mi, I never seen this before.
140
00:10:44,630 --> 00:10:46,500
They look so delicious.
141
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
They are delicious.
142
00:10:48,400 --> 00:10:52,100
- Have a taste.
- Since you think they are delicious, then let's buy them all.
143
00:10:53,500 --> 00:10:55,600
- Is it delicious?
- Yes.
144
00:10:55,600 --> 00:10:57,900
- Miss.
- Have a taste.
145
00:11:02,000 --> 00:11:02,900
[Fortune Teller]
146
00:11:03,010 --> 00:11:04,610
Fortune Teller]
147
00:11:10,770 --> 00:11:12,320
Cover your face.
148
00:11:16,220 --> 00:11:19,010
- Miss is an orphan, right?
- You...
149
00:11:19,010 --> 00:11:21,500
I never casually tell other people's fortune.
150
00:11:21,500 --> 00:11:23,900
I only choose people that I'm fated to meet.
151
00:11:23,900 --> 00:11:29,180
I think you two must be good friends that grew up together.
152
00:11:29,180 --> 00:11:31,430
A relationship that has stood the test of times.
153
00:11:31,430 --> 00:11:34,920
Also, are bearing heavy responsibilities.
154
00:11:38,500 --> 00:11:41,290
In this trip, I fear that you might encounter a disaster.
155
00:11:41,290 --> 00:11:45,050
This mister, what disaster are you saying?
156
00:11:45,050 --> 00:11:47,850
One mustn't leak the heaven's mystery.
157
00:11:52,210 --> 00:11:54,040
[Atlas of the Beautiful Women in Six Realms]
158
00:11:54,040 --> 00:11:58,790
Miss is an immortal that came down to the mortal world.
159
00:11:58,790 --> 00:12:00,640
[Flower Realm: Jin Mi]
160
00:12:02,830 --> 00:12:04,850
[Flower Realm: Jin Mi]
161
00:12:04,850 --> 00:12:07,270
You two really look so alike.
162
00:12:10,080 --> 00:12:12,620
There was never a man who has seen my face before,
163
00:12:12,620 --> 00:12:15,380
but this image looks so similar with me.
164
00:12:15,380 --> 00:12:18,900
Could it be that he's really an expert that's beyond this world?
165
00:12:20,070 --> 00:12:24,390
And Miss, you went down the mortal world this time to look for a man, your greatest love.
166
00:12:24,390 --> 00:12:26,770
A man? That's inaccurate then.
167
00:12:26,770 --> 00:12:29,540
Our Saintess will never get married.
168
00:12:30,690 --> 00:12:32,110
Who is that man?
169
00:12:32,110 --> 00:12:35,260
That man's name is Yan You.
170
00:12:35,260 --> 00:12:37,350
Yan You?
171
00:12:40,210 --> 00:12:44,440
This...what are these things written here?
172
00:12:44,440 --> 00:12:46,620
Sometimes a man, sometimes a woman.
173
00:12:46,620 --> 00:12:50,700
Those are just some notes of appreciation, so I won't forget them.
174
00:12:50,700 --> 00:12:54,450
Atlas of the Beautiful Women in Six Realms?
175
00:12:55,540 --> 00:12:57,650
- Over there.
- Quickly go.
176
00:12:57,650 --> 00:12:59,500
Who are you?!
177
00:13:00,790 --> 00:13:04,130
I'm just a frustrated fortune teller.
178
00:13:04,130 --> 00:13:07,450
Looking at your faces, misfortunes will be befalling on you two very soon.
179
00:13:07,450 --> 00:13:08,900
You must be careful of your steps.
180
00:13:08,900 --> 00:13:10,860
Miss, please get in the carriage.
181
00:13:10,860 --> 00:13:12,380
Let's go.
182
00:13:12,960 --> 00:13:14,570
Go.
183
00:13:16,190 --> 00:13:18,970
Hey, Miss! I'm not done with my predictions.
184
00:13:18,970 --> 00:13:20,940
Where are you going?
185
00:13:23,730 --> 00:13:27,440
This mister, sorry if we can't tell you where she's going.
186
00:13:27,440 --> 00:13:30,230
We have work to do today. Too bad, we don't have time to make a consultation.
187
00:13:30,230 --> 00:13:33,830
But tomorrow, we'll be working in Beiyuan Mountain Villa.
188
00:13:33,830 --> 00:13:36,150
Mister, can you come there for a chat?
189
00:13:36,150 --> 00:13:38,530
Please read our fortunes. We surely will reward you handsomely.
190
00:13:38,530 --> 00:13:39,700
Yes...
191
00:13:39,700 --> 00:13:41,630
Okay. Okay.
192
00:13:42,360 --> 00:13:44,290
Quickly go. Go.
193
00:14:03,970 --> 00:14:11,660
[Liuxiang Place]
194
00:14:14,450 --> 00:14:16,320
What is this place?
195
00:14:16,320 --> 00:14:18,050
This is Liuxiang Place.
196
00:14:18,050 --> 00:14:19,710
This is the best teahouse here in the city.
197
00:14:19,710 --> 00:14:20,970
Miss has been tired from the journey.
198
00:14:20,970 --> 00:14:24,830
Go inside, drink some tea, and rest for a while before we enter the villa.
199
00:14:25,870 --> 00:14:27,520
Miss, please.
200
00:14:37,720 --> 00:14:40,090
[Liuxiang Place]
201
00:15:14,440 --> 00:15:16,000
Marquis, please.
202
00:15:20,110 --> 00:15:25,550
This one must be the Saintess of the Sacred Healer Tribe.
203
00:15:25,550 --> 00:15:27,670
This one is Marquis Nanping.
204
00:15:27,670 --> 00:15:30,120
Marquis? Who's he?
205
00:15:30,120 --> 00:15:32,360
Greetings, Marquis Nanping.
206
00:15:32,360 --> 00:15:34,000
Please sit down.
207
00:15:38,490 --> 00:15:41,150
I personally came to see you today
208
00:15:41,150 --> 00:15:45,720
because I am very worried about Prince Yi's health.
209
00:15:45,720 --> 00:15:48,870
This concerns the government of Huaiwu.
210
00:15:48,870 --> 00:15:55,720
Hence, I want to meticulously discuss with you how to nurse King Yi's health,
211
00:15:55,720 --> 00:16:00,030
so that he can stay healthy and live long to create blessings for the citizens of Huaiwu.
212
00:16:00,030 --> 00:16:03,480
Ensure that Haiwu will flourish.
213
00:16:03,480 --> 00:16:05,090
Marquis Nanping, don't worry.
214
00:16:05,090 --> 00:16:10,300
King Yi's health is the concern of everyone in our Sacred Healer Tribe.
215
00:16:10,300 --> 00:16:12,330
It is also my utmost duty.
216
00:16:12,330 --> 00:16:16,570
I surely will do my best to cure King Yi.
217
00:16:18,960 --> 00:16:21,790
Saintess, you're so considerate.
218
00:16:21,790 --> 00:16:26,690
But...I have some details
219
00:16:26,690 --> 00:16:31,730
that I want to privately discuss with you.
220
00:16:31,730 --> 00:16:33,450
Ladies, please.
221
00:16:45,970 --> 00:16:47,540
Hold it well.
222
00:16:49,800 --> 00:16:51,480
- Okay.
- Slowly.
223
00:16:52,560 --> 00:16:56,180
[Beiyuan Mountain Villa]
Here.
224
00:16:56,180 --> 00:16:58,200
Give it to me.
225
00:16:58,200 --> 00:16:59,940
Hold it well.
226
00:17:03,100 --> 00:17:07,230
What did that Marquis Nanping told you earlier?
227
00:17:09,850 --> 00:17:16,060
I hope that Saintess can regularly report to me King Yi's condition.
228
00:17:16,060 --> 00:17:21,560
I want to know if his illness is grave or not.
229
00:17:23,160 --> 00:17:25,190
I know...
230
00:17:25,190 --> 00:17:29,930
...that the life mission of the Sacred Healer Tribe is to loyally serve King Yi.
231
00:17:29,930 --> 00:17:32,230
But you must clearly think about it.
232
00:17:32,230 --> 00:17:36,920
Is it just one King Yi's life that's more important or the hundred of lives
233
00:17:36,920 --> 00:17:40,460
of your whole Sacred Healer Tribe?
234
00:17:41,550 --> 00:17:46,880
Based on your tribe's ancestral rule, if King Yi dies,
235
00:17:46,880 --> 00:17:50,810
the saintess must be buried with him.
236
00:17:50,810 --> 00:17:58,970
But if you follow my instructions, not only can I preserve your life,
237
00:17:58,970 --> 00:18:05,860
I still can ensure the safety of the whole Sacred Healer Tribe.
238
00:18:15,600 --> 00:18:17,670
How come you're in a daze?
239
00:18:17,670 --> 00:18:22,710
Could it be that King Yi is really severely ill and incurable already?
240
00:18:23,430 --> 00:18:25,610
No. Marquis
241
00:18:25,610 --> 00:18:29,900
just wanted me to be more mindful of King Yi's health and nurse him well.
242
00:18:30,960 --> 00:18:32,930
That's good then.
243
00:18:43,470 --> 00:18:45,130
In this trip to the city, everything was quite peaceful.
244
00:18:45,130 --> 00:18:48,200
It's just that after entering the city, a fortune teller suddenly appeared.
245
00:18:48,200 --> 00:18:50,080
He was quite mysterious.
246
00:18:50,080 --> 00:18:53,770
Afterwards, Marquis Nanping's people had her enter Liuxiang House to have some tea and rest.
247
00:18:53,770 --> 00:18:56,280
Because there are a lot of people in there, it was inconvenient for me to follow them
248
00:18:56,280 --> 00:18:57,730
and didn't enter the teahouse.
249
00:18:57,730 --> 00:19:02,220
Afterwards, the Marquis Nanping's people escorted the Saintess back to the inn to rest.
250
00:19:02,220 --> 00:19:05,090
Fortune teller?
251
00:19:05,090 --> 00:19:06,940
Investigate him too.
252
00:19:06,940 --> 00:19:09,740
Yes. What about Liuxiang House?
253
00:19:09,740 --> 00:19:11,460
Investigate this fortune teller first.
254
00:19:11,460 --> 00:19:15,230
Even if you don't investigate what happened within Liuxiang House, I can guess it more or less.
255
00:19:15,230 --> 00:19:16,880
Yes.
256
00:19:21,480 --> 00:19:25,040
Did she move the whole Sacred Healer Tribe here?
257
00:19:25,880 --> 00:19:28,790
Jin Mi, while the government situation was unstable,
258
00:19:28,790 --> 00:19:31,370
I initially didn't want you to come here and be in danger.
259
00:19:31,370 --> 00:19:38,430
But since you're here, I will do everything to ensure your safety within this chaotic situation.
260
00:19:44,400 --> 00:19:49,150
Looks like this King Yi isn't as severely sick as we thought.
261
00:19:49,150 --> 00:19:51,390
We've entered his villa for a day already.
262
00:19:51,390 --> 00:19:54,650
He isn't even rushing to call you to examine him.
263
00:19:54,650 --> 00:20:00,280
But these food that he had them served us are indeed delicious and are all my favorite.
264
00:20:04,080 --> 00:20:06,980
There's one thing that is quite strange.
265
00:20:06,980 --> 00:20:11,800
I heard from those maid servants earlier that there are no consorts in this villa at all.
266
00:20:11,800 --> 00:20:15,120
But since time immemorial, don't kings have numerous women in their harem?
267
00:20:15,120 --> 00:20:20,120
Also, I heard that this King Yi is unrivaled in heroic bearing and good looks.
268
00:20:20,120 --> 00:20:24,850
There are so many women in this city who admires him.
269
00:20:24,850 --> 00:20:28,880
But there are not one royal consort here.
270
00:20:28,880 --> 00:20:32,690
Jin Mi, why do you think that is so?
271
00:20:32,690 --> 00:20:34,220
There is just one possibility.
272
00:20:34,220 --> 00:20:35,810
What possibility?
273
00:20:35,810 --> 00:20:39,960
Qiang Huo, do you know what's the meaning of your name?
274
00:20:39,960 --> 00:20:43,330
It's a drug with pungent flavor, warm in property, and has strong effects.
275
00:20:43,330 --> 00:20:46,770
It mainly dispels the pathogen in the taiyang acupressure point and the cold and humid pathogens.
276
00:20:46,770 --> 00:20:51,280
It has beneficial effects of expelling cold and dampness, and relieving pain.
277
00:20:51,280 --> 00:20:56,740
It's for colds from cold wind, headache without perspiration, recurrent arthritis due to cold and dampness, and edema due to wind and water.
278
00:20:56,740 --> 00:20:58,780
You can also use it for any swelling or ulcers, or any pyogenic infections.
279
00:20:58,780 --> 00:21:00,560
- Nothing else?
- Nothing else.
280
00:21:00,560 --> 00:21:03,820
If you ask me, you really can't catch the main point in what you study.
281
00:21:03,820 --> 00:21:07,450
Your learning skills lack precision.
282
00:21:07,450 --> 00:21:10,150
Then...what else?
283
00:21:10,150 --> 00:21:15,010
The main effect of qianghuo (Notopterygium root) is warms the kidney, helps the yang, normalizes inspiration, stops diarrhea,
284
00:21:15,010 --> 00:21:17,040
used in yang...
285
00:21:19,650 --> 00:21:24,060
It basically has something to do with a man's unmentionable illness.
286
00:21:25,940 --> 00:21:29,190
Forget it. Just try to slowly understand it by your own.
287
00:21:32,860 --> 00:21:35,730
Saintess. His Majesty is asking for you to check him now.
288
00:21:35,730 --> 00:21:38,590
Lord Qin Tong is already outside waiting for you.
289
00:22:01,290 --> 00:22:11,950
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
290
00:22:27,210 --> 00:22:30,360
I, Saintess of the Sacred Healer Tribe, greets King Yi.
291
00:22:30,360 --> 00:22:32,080
Sit down.
292
00:22:32,080 --> 00:22:34,120
Thank you, King Yi.
293
00:22:40,530 --> 00:22:45,450
May His Majesty extend your hand so I can check your pulse.
294
00:22:52,460 --> 00:22:59,220
Observing this pulse...not light not deep, the rhythm is normal, calm and gentle, fluent and strong.
295
00:22:59,220 --> 00:23:00,610
There's nothing wrong.
296
00:23:00,610 --> 00:23:02,930
Were you able to find out anything?
297
00:23:02,930 --> 00:23:07,310
Your Majesty, is there any part of your body that felt unwell these past days?
298
00:23:07,310 --> 00:23:10,980
My heart and liver both don't feel well.
299
00:23:10,980 --> 00:23:13,980
Also, I frequently have headaches and blurred vision.
300
00:23:13,980 --> 00:23:17,680
Poor appetite and poor sleep.
301
00:23:17,680 --> 00:23:18,870
Wrong.
302
00:23:18,870 --> 00:23:24,190
These symptoms might have been said by him to mislead me.
303
00:23:24,190 --> 00:23:28,810
Could it be that he really has that unmentionable illness?
304
00:23:30,440 --> 00:23:34,000
Your Majesty, you don't really need to have any worries or fear.
305
00:23:34,000 --> 00:23:35,920
Although I'm a woman,
306
00:23:35,920 --> 00:23:39,950
I'm a doctor first before a woman.
307
00:23:39,950 --> 00:23:43,340
And since time immemorial, there's a saying that doctors are asexual.
308
00:23:43,340 --> 00:23:46,310
Hence, Your Majesty need not avoid the topic.
309
00:23:46,310 --> 00:23:48,330
Allow me to brag a little.
310
00:23:48,330 --> 00:23:54,250
In this aspect, I have quite abundant foundation and have studied it meticulously.
311
00:23:54,250 --> 00:23:56,930
I fear that in this world, there won't be anyone better than me.
312
00:23:56,930 --> 00:24:01,130
Hence, I suggest His Majesty...
313
00:24:01,130 --> 00:24:04,270
...you can try the herb qianghuo.
314
00:24:04,270 --> 00:24:06,540
- Qianghuo?
- Indeed.
315
00:24:06,540 --> 00:24:11,630
Other than dispelling cold and dampness, this medicine
316
00:24:11,630 --> 00:24:14,580
can also cure Your Majesty's yang...
317
00:24:18,390 --> 00:24:23,330
It can also cure Your Majesty's...weak kidneys.
318
00:24:27,760 --> 00:24:32,150
At this aspect, you have abundant foundation and have studied it meticulously?!
319
00:24:32,150 --> 00:24:36,160
Are those words that a woman should say?
320
00:24:36,160 --> 00:24:38,780
Your Majesty, you really don't need to worry about that too much.
321
00:24:38,780 --> 00:24:42,870
The Sacred Healer Tribe exists for your good health to begin with.
322
00:24:42,870 --> 00:24:49,060
If you can be healthy, even if I have to exhaust my thoughts and ingenuity, I will not refuse it.
323
00:24:49,060 --> 00:24:53,120
You are overthinking. Your knowledge about that aspect will be of no use.
324
00:24:53,120 --> 00:24:56,620
I am...very well.
325
00:24:57,470 --> 00:25:01,250
Do you know why I asked for you today?
326
00:25:01,250 --> 00:25:03,320
I don't know.
327
00:25:18,550 --> 00:25:21,570
Aren't these the written conversation between me and Crow?
328
00:25:21,570 --> 00:25:24,020
How come it ended up in King Yi's hands?
329
00:25:24,690 --> 00:25:26,180
Your Majesty, these...
330
00:25:26,180 --> 00:25:29,010
Do you recognize those?
331
00:25:29,010 --> 00:25:30,830
I do.
332
00:25:30,830 --> 00:25:32,900
Do you have anything you want to say?
333
00:25:34,130 --> 00:25:38,000
Your Majesty, I have committed a crime punishable by death!
334
00:25:38,610 --> 00:25:40,030
What crime have you committed?
335
00:25:40,030 --> 00:25:44,720
Just to save a severely injured friend of mine,
336
00:25:44,720 --> 00:25:47,670
I...then...
337
00:25:47,670 --> 00:25:53,150
I gave him the snow ginseng which was a lead ingredient for your immortal pill.
338
00:25:53,150 --> 00:25:57,310
But that time, I really didn't know that he's your enemy.
339
00:25:57,310 --> 00:25:59,970
After saving him, he left without saying goodbye.
340
00:25:59,970 --> 00:26:02,460
Hence, I don't know where he is now.
341
00:26:02,460 --> 00:26:04,220
Enemy?
342
00:26:06,660 --> 00:26:10,700
Then do you...regret saving him?
343
00:26:10,700 --> 00:26:12,490
I never did.
344
00:26:14,820 --> 00:26:16,560
As they say, a doctor must have a benevolent heart.
345
00:26:16,560 --> 00:26:22,060
Try to ask any doctor that happens to encounter a terminally person, how could we endure not saving them?
346
00:26:22,060 --> 00:26:27,120
Just like the noble warriors of jianghu, they would extend help when they see injustices.
347
00:26:27,120 --> 00:26:31,530
I saved Crow out of my instinct.
348
00:26:31,530 --> 00:26:34,090
I don't regret it at all.
349
00:26:35,680 --> 00:26:42,250
Your Majesty, if you want to have me executed today, I won't bear any grudge,
350
00:26:42,250 --> 00:26:45,350
but the whole Sacred Healer Tribe don't know about this matter.
351
00:26:45,350 --> 00:26:48,820
May Your Majesty not punish them.
352
00:26:48,820 --> 00:26:52,120
Your Majesty, if you really want me executed,
353
00:26:52,120 --> 00:26:54,560
can it be just one hack of a blade?
354
00:26:54,560 --> 00:26:57,260
That will be great.
355
00:26:57,260 --> 00:27:00,460
Are you really willing to die for everyone?
356
00:27:04,800 --> 00:27:06,780
I will die sooner or later.
357
00:27:06,780 --> 00:27:11,440
I just beg Your Majesty to not blame the members of my tribe.
358
00:27:41,090 --> 00:27:43,000
Your Highness.
359
00:27:43,000 --> 00:27:44,900
Your Highness, are you going out?
360
00:27:44,900 --> 00:27:48,640
Kuang Luo, I'm going out for a while. Watch over Xuanji Palace.
361
00:27:48,640 --> 00:27:50,180
Yes.
362
00:28:03,550 --> 00:28:05,460
Okay already. Get up.
363
00:28:05,460 --> 00:28:07,060
I dare not.
364
00:28:07,060 --> 00:28:11,120
Lift your head and look at who I am.
365
00:28:11,120 --> 00:28:13,710
Your Majesty has an awe-inspiring and powerful face.
366
00:28:13,710 --> 00:28:17,600
It shows vigorous might. A man of striking appearance that stands upright like a pine tree.
367
00:28:17,600 --> 00:28:19,960
Towering like a Mt. Yu that's about to fall.
368
00:28:19,960 --> 00:28:23,290
Your Majesty is enveloped by a cold light that I dare not look straight at.
369
00:28:23,290 --> 00:28:25,980
A decayed wood can't be carved. (so helpless)
370
00:28:26,570 --> 00:28:28,900
- Come. Look.
- I dare not.
371
00:28:28,900 --> 00:28:31,290
- Who am I?
- I dare not.
372
00:28:31,290 --> 00:28:33,420
I'm Crow.
373
00:28:37,440 --> 00:28:39,580
Crow!
374
00:28:40,340 --> 00:28:45,010
How come it's you? You scared me!
375
00:28:45,010 --> 00:28:47,750
You can talk now? You can hear me?!
376
00:28:47,750 --> 00:28:50,350
Why then did you not return to being a bandit and ended up here?
377
00:28:50,350 --> 00:28:54,520
Wearing clothes like this, you indeed looked like a king.
378
00:28:59,020 --> 00:29:04,030
You...can't really be the king, right?
379
00:29:06,400 --> 00:29:10,530
Your Majesty, I admit my mistakes...
380
00:29:10,530 --> 00:29:12,930
Your Majesty, you won't kill me, right?
381
00:29:12,930 --> 00:29:14,850
When did I say that I'll kill you?
382
00:29:14,850 --> 00:29:18,670
This must be what they say as obtaining good fortune out of a misfortune.
383
00:29:18,670 --> 00:29:21,420
When Crow left, he said that he's going to repay my kindness.
384
00:29:21,420 --> 00:29:26,070
Now, he called me over here, is he planning to pay me back now?
385
00:29:26,070 --> 00:29:29,460
Just pay back a kindness then. A royalty's style is indeed different.
386
00:29:29,460 --> 00:29:32,100
Even doing such long foreshadowing.
387
00:29:32,100 --> 00:29:36,430
Your Majesty, there's a military report.
388
00:29:39,610 --> 00:29:41,280
Saintess has finished her examination.
389
00:29:41,280 --> 00:29:43,340
Come with me to the study.
390
00:29:43,340 --> 00:29:44,910
Yes.
391
00:29:55,300 --> 00:29:58,230
Never thought that Crow will actually be King Yi.
392
00:29:58,230 --> 00:30:01,210
Looks like this life of mine has been preserved.
393
00:30:01,210 --> 00:30:04,030
But I still haven't diagnosed his illness.
394
00:30:04,030 --> 00:30:07,530
How should I explain it to Marquis Nanping?
395
00:30:07,530 --> 00:30:11,750
Who could have been poisoning King Yi?
396
00:30:19,700 --> 00:30:20,590
Head Fragrance Chief.
397
00:30:20,590 --> 00:30:22,400
Jin Mi is in the mortal world undergoing her trials.
398
00:30:22,400 --> 00:30:25,710
Why then did you come here to our Flower Realm at this time?
399
00:30:25,710 --> 00:30:29,900
I'm worried about Jin Mi's tribulations in the mortal world and want to go down to take a look.
400
00:30:29,900 --> 00:30:31,730
I especially came to inform you.
401
00:30:31,730 --> 00:30:34,340
Night Deity, you're so considerate.
402
00:30:35,940 --> 00:30:38,970
Jin Mi's life is full of setbacks.
403
00:30:38,970 --> 00:30:43,130
May I ask Night Deity, if you're sincere towards her and doesn't have any miscellaneous intentions?
404
00:30:43,130 --> 00:30:47,970
I am sincere. Head Fragrance Chief need not doubt it.
405
00:30:47,970 --> 00:30:53,320
Anyone who exerts true feelings will look forward for the other party to repay with similar affection.
406
00:30:53,320 --> 00:30:58,700
What if Jin Mi is an infertile land, that no matter what seed you plant or what fertilizer you add,
407
00:30:58,700 --> 00:31:03,170
no matter how much you meticulously water it, not one flower will grow to repay your efforts?
408
00:31:03,170 --> 00:31:06,540
Talking about love with her is like a stone sinking deep in the big ocean,
409
00:31:06,540 --> 00:31:08,770
there's no news at all.
410
00:31:09,340 --> 00:31:13,630
It being that tasking on time and effort, do you not fear it?
411
00:31:13,630 --> 00:31:16,270
What is there to fear?
412
00:31:16,270 --> 00:31:20,410
If time is destined to be wasted,
413
00:31:20,410 --> 00:31:24,480
then I'm only willing to waste this life with her.
414
00:31:24,480 --> 00:31:30,460
It's just that...why do Head Fragrance Chief have such pessimistic concept about Jin Mi?
415
00:31:31,310 --> 00:31:37,450
Jin Mi is innately kind. It's just that since she was little, she has been devoid of intense feelings and seems detached.
416
00:31:37,450 --> 00:31:43,360
Not one thing can enter her eye (catch her attention), so don't even say enter her heart.
417
00:31:43,380 --> 00:31:48,900
I instead think that with sincerity, even a gold stone can be cracked.
418
00:31:48,900 --> 00:31:54,830
If that's the case, I hope that Your Highness Night Deity's wish can come true then.
419
00:32:03,530 --> 00:32:06,440
Night Deity seems to have a problem.
420
00:32:11,080 --> 00:32:16,210
I know that Jin Mi's present trial in the mortal world was an order from the Heavenly Emperor,
421
00:32:16,210 --> 00:32:19,250
but I just can't stop worrying.
422
00:32:19,250 --> 00:32:20,600
I plan to...
423
00:32:20,600 --> 00:32:22,120
You want to go down the mortal world?
424
00:32:22,120 --> 00:32:23,620
Yes.
425
00:32:24,790 --> 00:32:29,270
Going down the mortal world without permission is against the rules of the Heavenly Realm.
426
00:32:29,270 --> 00:32:33,610
For Mi'er, so what if I break some rules?
427
00:32:40,150 --> 00:32:44,680
I'll take my leave. Let's just play chess again next time.
428
00:32:44,680 --> 00:32:46,280
Wait.
429
00:32:50,520 --> 00:32:52,500
Be careful at all times.
430
00:32:52,500 --> 00:32:54,540
Deity, don't worry.
431
00:33:08,800 --> 00:33:12,200
So, Crow is King Yi.
432
00:33:12,200 --> 00:33:16,300
King Yi is Crow. Things in this world is so unpredictable.
433
00:33:18,600 --> 00:33:22,000
[It must be because you lack moral cultivation, karmic hindrance is too strong, hence, you don't have the fortune to...]
434
00:33:22,000 --> 00:33:25,200
But the notes written here...
435
00:33:25,200 --> 00:33:28,400
How come the handwriting is exactly similar to Crow's?
436
00:33:28,400 --> 00:33:30,200
Could it be...
437
00:33:32,200 --> 00:33:34,600
That Crow actually fooled me?!
438
00:33:34,600 --> 00:33:38,800
I just knew it! With that prescription, he should have been cured in just 3 days.
439
00:33:38,800 --> 00:33:42,600
He actually lied and pretended to not hear?! And even writing down everything that I said.
440
00:33:42,600 --> 00:33:45,000
Isn't this deliberately trying to embarrass me?
441
00:33:46,300 --> 00:33:50,100
Forget it. A magnanimous person won't mind a lowly person's mistake.
442
00:33:50,100 --> 00:33:54,400
As long as Crow is safe and sound, then that's the best result.
443
00:33:58,200 --> 00:34:01,000
Great deity! Great deity!
444
00:34:01,000 --> 00:34:04,600
I beg you to make your presence felt. Make your presence felt.
445
00:34:04,600 --> 00:34:07,600
Bless Crow, bless King Yi,
446
00:34:07,600 --> 00:34:10,400
to have a healthy body and endless life.
447
00:34:10,400 --> 00:34:13,800
This way, I don't need to accompany him to the netherworld that soon.
448
00:34:13,800 --> 00:34:15,500
Bless me.
449
00:34:17,200 --> 00:34:19,700
Bless me...
450
00:34:27,200 --> 00:34:29,100
Miss Jin Mi, don't be afraid.
451
00:34:32,500 --> 00:34:35,100
Great Deity, you really made your presence felt!
452
00:34:40,120 --> 00:34:44,170
Great Deity, I'm not dreaming, right?
453
00:34:48,200 --> 00:34:50,160
I really am not dreaming.
454
00:34:50,160 --> 00:34:51,400
I've been dreaming of you since I was little.
455
00:34:51,400 --> 00:34:53,600
I told others about it, but they won't believe me.
456
00:34:53,600 --> 00:34:55,300
Never thought, I can really see an immortal now.
457
00:34:55,300 --> 00:34:57,200
I really can see you!
458
00:34:58,300 --> 00:35:02,000
Before I can only accompany you in your dreams using my primordial spirit.
459
00:35:02,000 --> 00:35:04,400
Now, if I still don't appear,
460
00:35:04,400 --> 00:35:07,400
I fear that I might not be able to make you stay anymore.
461
00:35:07,400 --> 00:35:09,800
This very moment isn't a dream state.
462
00:35:09,800 --> 00:35:14,000
I...when I saw you in my dreams before, you never talked.
463
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
You are...Medicine King Daoist Master Sun
464
00:35:17,000 --> 00:35:19,800
who's was touched by my diligence in studying and came down to the mortal world to encourage me?
465
00:35:19,800 --> 00:35:20,800
No.
466
00:35:20,800 --> 00:35:23,200
Then...which immortal are you?
467
00:35:23,200 --> 00:35:27,500
I'm just a...sanxian who is a deer pastor.
468
00:35:28,620 --> 00:35:30,560
Where's your deer then?
469
00:35:34,100 --> 00:35:37,400
I didn't bring it. I just brought myself.
470
00:35:37,400 --> 00:35:39,900
Even if he's a deer pastor, he's still an immortal.
471
00:35:39,900 --> 00:35:44,000
Appearing for a mortal like me, it's a bother for him too.
472
00:35:44,000 --> 00:35:46,700
I instead focused on his lapses.
473
00:35:46,700 --> 00:35:49,200
Why must I open the kettle that shouldn't be opened?
474
00:35:49,200 --> 00:35:52,300
He surely felt that I've hurt his pride.
475
00:35:54,700 --> 00:35:59,400
I think that your profession has a bright future.
476
00:35:59,400 --> 00:36:02,600
As what was said in a novel, before, the great sage of heaven's equal Sun Wukong
477
00:36:02,600 --> 00:36:06,600
started from the livestock field by being a protector of horses.
478
00:36:06,600 --> 00:36:09,000
After going to the West to obtain the scripture, he eventually gained great prestige.
479
00:36:09,000 --> 00:36:11,600
Buddha even conferred on him the title "Fighting to Nirvana".
480
00:36:11,600 --> 00:36:15,400
Also, the Eighth Immortal Elder Zhang Guo, he was donkey-riding priest (Daoist) before he became an immortal.
481
00:36:15,400 --> 00:36:17,800
Wasn't he dazzling and honorable too in the end?
482
00:36:17,800 --> 00:36:20,200
So, I think
483
00:36:20,200 --> 00:36:23,900
that you have a bright future ahead of you.
484
00:36:35,200 --> 00:36:37,200
Completely the same.
485
00:36:37,200 --> 00:36:38,600
Completely the same?
486
00:36:38,600 --> 00:36:41,700
What is completely the same? With whom am I completely the same?
487
00:36:41,700 --> 00:36:45,400
A friend of mine said the same words as you did.
488
00:36:45,400 --> 00:36:49,800
I actually am fortunate to say the same words as your friend?
489
00:36:49,800 --> 00:36:52,600
Then, is that friend f yours an immortal too?
490
00:36:53,600 --> 00:36:55,400
Indeed.
491
00:36:55,400 --> 00:36:58,400
Never thought that I actually have a bit of immortal fate.
492
00:36:58,400 --> 00:37:00,200
Your fate isn't shallow.
493
00:37:00,200 --> 00:37:03,400
Jin Mi, just call me Run Yu from now on.
494
00:37:03,400 --> 00:37:05,400
Can I?
495
00:37:07,000 --> 00:37:08,900
Immortal Run Yu.
496
00:37:25,400 --> 00:37:28,100
[Beiyuan Mountain Villa]
497
00:37:29,200 --> 00:37:31,600
The scent of that man who saved me
498
00:37:31,600 --> 00:37:34,000
actually led me to here?
499
00:37:34,000 --> 00:37:36,400
Is this a coincidence?
500
00:38:07,400 --> 00:38:08,800
Who really are you?
501
00:38:08,800 --> 00:38:10,600
Why must you use your spiritual energy to save me?
502
00:38:10,600 --> 00:38:13,300
And why are you sneaking into Beiyuan Mountain Villa?
503
00:38:17,800 --> 00:38:19,400
Stop!
504
00:38:22,410 --> 00:38:24,200
Soul Destroying Arrow?
505
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
This move is...
506
00:39:17,970 --> 00:39:20,680
Are you an old friend of mine?
507
00:39:23,800 --> 00:39:27,600
As the princess of the Demon Realm, after seeing the Soul Destroying Arrow,
508
00:39:27,600 --> 00:39:32,500
shouldn't you just be focused on killing me? Why ask so many questions?
509
00:39:35,340 --> 00:39:39,800
♫ I wish to wash away my vanity and brush off the dust and ashes that cover my body ♫
510
00:39:39,800 --> 00:39:42,000
Only now did I notice
511
00:39:42,000 --> 00:39:46,700
that the firmament of our Demon Realm is actually this good.
512
00:39:49,600 --> 00:39:53,000
♫ Unwilling to take part in something improper, ♫
513
00:39:53,000 --> 00:39:56,600
♫ how could I predict things would turn out against my wishes? ♫
514
00:39:57,400 --> 00:39:59,000
What is this?
515
00:39:59,000 --> 00:40:04,300
Today is Princess' birthday. I saw that the manor is full of your gifts.
516
00:40:04,300 --> 00:40:08,400
I hope that you won't mind this very shabby gift of mine.
517
00:40:09,800 --> 00:40:14,000
The gifts from the different parts of the six realms are similar every year. I'm fed up with them.
518
00:40:14,000 --> 00:40:17,400
I just accepted them out of considerations for Royal Father's reputation.
519
00:40:20,200 --> 00:40:24,600
If this doesn't satisfy me, I'll punish you...
520
00:40:24,600 --> 00:40:29,500
...to transfer all those stuff in my room to yours so as to not waste the space of my room.
521
00:40:30,530 --> 00:40:33,200
I just wish that you won't dislike it.
522
00:40:36,800 --> 00:40:40,300
What treasure is this? What's special about it?
523
00:40:40,300 --> 00:40:42,600
This is very pure brass that I found
524
00:40:42,600 --> 00:40:45,800
in a distant border in the mortal world.
525
00:40:46,800 --> 00:40:50,200
So, the 3 months that you disappeared...
526
00:40:50,200 --> 00:40:52,800
...was to find this item?
527
00:40:54,100 --> 00:40:56,400
I've observed your weapon.
528
00:40:56,400 --> 00:41:00,800
Your Demonic Bone Whip isn't like other swords or blades which can be easily embedded with accessories.
529
00:41:00,800 --> 00:41:03,200
Hence, I searched this brass plate.
530
00:41:03,200 --> 00:41:07,000
You can carve your name on it in the future and mount it.
531
00:41:07,800 --> 00:41:11,940
How did you know that I'm jealous of Xuan Shou's sword tassel?
532
00:41:13,530 --> 00:41:16,400
Since that's the case, let's start carving the words.
533
00:41:17,600 --> 00:41:20,600
Princess, wait. If you use magic,
534
00:41:20,600 --> 00:41:25,800
what's the difference of that with other gifts?
535
00:41:25,800 --> 00:41:27,800
What do you mean?
536
00:41:28,600 --> 00:41:30,100
Here in Qingtian Cave,
537
00:41:30,100 --> 00:41:34,000
the names we carved together and the times we spent together,
538
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
even if thousands of years have passed will never disappear.
539
00:41:37,000 --> 00:41:40,200
It will become a memory between us that will never get erased.
540
00:41:40,200 --> 00:41:44,800
That is the gift that I want to give to you.
541
00:41:44,800 --> 00:41:48,400
Thanks for being so considerate. I will forever carry this gift.
542
00:41:48,400 --> 00:41:49,700
Okay.
543
00:41:50,800 --> 00:41:54,580
It's your voice...Mu Ci.
544
00:41:57,960 --> 00:42:06,920
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
545
00:42:12,400 --> 00:42:19,000
♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky. ♫
546
00:42:19,000 --> 00:42:24,800
♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions. ♫
547
00:42:24,800 --> 00:42:31,400
♫ I quickly turn time into years. ♫
548
00:42:31,400 --> 00:42:38,600
♫ In three thousand lifetimes, I’ve seen it all. ♫
549
00:42:38,600 --> 00:42:45,200
♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword. ♫
550
00:42:45,200 --> 00:42:51,200
♫ Between my brows, an entire ten thousand years’ of snow has fallen. ♫
551
00:42:51,200 --> 00:42:57,600
♫ One teardrop. ♫
552
00:42:57,600 --> 00:43:05,000
♫ That is who I am. ♫
553
00:43:30,600 --> 00:43:37,000
♫ My left-hand’s finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫
554
00:43:37,000 --> 00:43:42,800
♫ to bestow upon you and I our desired and predestined love. ♫
555
00:43:42,800 --> 00:43:49,400
♫ In the moonlight. ♫
556
00:43:49,400 --> 00:43:56,700
♫ You and I. ♫
557
00:44:10,000 --> 00:44:16,400
♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales. ♫
558
00:44:16,400 --> 00:44:22,200
♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests. ♫
559
00:44:22,200 --> 00:44:28,700
♫ I’m willing to follow you and become a speck of dust ♫
560
00:44:28,700 --> 00:44:36,000
♫ in order to emerge in this mortal life. ♫
561
00:44:36,000 --> 00:44:42,800
♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you. ♫
562
00:44:42,800 --> 00:44:48,500
♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart. ♫
563
00:44:48,500 --> 00:44:55,000
♫ In the time it takes for one incense stick to burn. ♫
564
00:44:55,000 --> 00:45:04,900
♫ You and I, we become inseparable. ♫
51548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.