All language subtitles for Antonia’s Line (1995) [720p] [BluRay] [YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,004 --> 00:00:58,593 Jo ennen auringonnousua Antonia tiesi että hänen päivänsä olivat luetut. 2 00:00:58,676 --> 00:01:03,431 Hän tiesi myös, että hänen viimeinen päivänsä oli tullut. 3 00:01:03,514 --> 00:01:08,477 Hän ei tuntenut oloaan huonoksi, mutta päin vastoin kuin useimmat- 4 00:01:08,561 --> 00:01:12,815 hän tiesi, koska riittää. 5 00:01:22,325 --> 00:01:27,079 Hän kutsuisi luokseen rakkaimpansa. 6 00:01:27,163 --> 00:01:30,791 Sitten hän sulkisi silmänsä ja kuolisi. 7 00:01:43,304 --> 00:01:46,515 Talollinen Bas tekisi arkun. 8 00:01:46,599 --> 00:01:52,688 Venäläinen Olga pukisi ruumiin hyvin hienotunteisesti. 9 00:01:52,772 --> 00:01:57,193 Siinä ei olisi mitään hävettävää. 10 00:02:02,823 --> 00:02:06,786 Tyttärentyttärentytär istuisi sängyn laidalla- 11 00:02:06,869 --> 00:02:10,539 sillä tämä halusi tietää tarkalleen kuinka kuolema- 12 00:02:10,623 --> 00:02:14,961 hakisi luokseen rakkaan isomummon. 13 00:02:18,089 --> 00:02:20,883 No niin. 14 00:02:20,967 --> 00:02:24,303 On aika kuolla. 15 00:02:37,650 --> 00:02:42,780 Hän nousi sängystään aloittaakseen viimeisen päivänsä. 16 00:05:28,404 --> 00:05:30,990 Tämäkö se on? 17 00:05:31,073 --> 00:05:34,368 Niin. Tämä. 18 00:05:59,894 --> 00:06:02,980 Eipä ole kummoinen paikka. 19 00:06:03,064 --> 00:06:06,692 Ei ollut minustakaan, kun lähdin täältä 20 vuotta sitten. 20 00:06:06,776 --> 00:06:09,528 Tämä ei ole muuttunut. 21 00:06:19,246 --> 00:06:23,626 Täällä ei ole kovin kaunista, mutta ainakin rauhallista. 22 00:06:37,682 --> 00:06:40,685 Täälläkö olet syntynyt? 23 00:06:43,396 --> 00:06:47,483 Pian sodan jälkeen Antonia palasi kotiin hautaamaan äitiään. 24 00:06:47,566 --> 00:06:50,945 Mutta äiti olikin vielä elossa. 25 00:06:58,577 --> 00:07:02,623 Halpamainen lurjus! Hävytön varas! 26 00:07:14,844 --> 00:07:18,514 Kyllä minä tiedän! 27 00:07:18,598 --> 00:07:21,934 Luuletko että olen sokea? 28 00:07:22,018 --> 00:07:27,773 Etten muka näe että viet niitä kujalle kirkon taakse. 29 00:07:31,777 --> 00:07:36,115 On jo sekaisin. Mutta hankala kuten aina. 30 00:07:36,198 --> 00:07:40,870 Tekopyhä roisto! Paskiainen! 31 00:07:41,495 --> 00:07:46,459 Hän on oikeassa. Isä oli sika. 32 00:07:46,542 --> 00:07:49,378 Ollut kuolleena 30 vuotta. 33 00:07:50,087 --> 00:07:53,799 Äiti, minä tulin kotiin. 34 00:07:53,883 --> 00:07:56,969 Tulin niin pian kuin pääsin. 35 00:07:57,053 --> 00:08:00,014 Tässä on tyttäreni Danielle. 36 00:08:00,097 --> 00:08:04,226 Häivy silmistäni! Saatanan sikiö! 37 00:08:04,310 --> 00:08:10,358 Kiero ja häikäilemätön! Juoppo! Kirottu huoripukki! 38 00:08:10,441 --> 00:08:14,028 Paha! Paha ja pirullinen olit! 39 00:08:32,088 --> 00:08:34,966 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. Aamen. 40 00:08:35,049 --> 00:08:38,469 Antonia? 41 00:08:38,552 --> 00:08:40,888 Olga. 42 00:08:42,265 --> 00:08:45,017 Antonia... 43 00:08:46,894 --> 00:08:49,689 Niin, äiti? 44 00:08:50,439 --> 00:08:53,651 Liian myöhään kuten yleensä. 45 00:08:53,734 --> 00:08:57,905 Kuten isäsi. Aamen. 46 00:09:01,909 --> 00:09:04,578 Lepää rauhassa, äiti. 47 00:09:04,662 --> 00:09:08,457 Vaikka tuskin niin käy. 48 00:09:39,113 --> 00:09:42,366 Tuo on seppä Chiel. Juoksin täällä aika usein. 49 00:09:42,450 --> 00:09:45,369 Hei, Chieltje! 50 00:09:45,453 --> 00:09:48,539 Onpa hänestä tullut vanha. 51 00:09:53,210 --> 00:09:57,548 Tuossa asuu Koukkusormi. Olimme hyviä ystäviä. 52 00:09:57,632 --> 00:10:01,260 Miten mahtoi selvitä sodasta. 53 00:10:13,230 --> 00:10:18,319 Tuo on Hullu Madonna. Täysikuu saa hänet ulvomaan. 54 00:10:20,988 --> 00:10:23,407 Silloin Protestantti raivostuu. 55 00:10:23,491 --> 00:10:28,204 Hän on Madonnan alapuolella monessakin mielessä. 56 00:10:34,126 --> 00:10:38,547 Tuossa on venäläisen Olgan kahvila. 57 00:10:38,631 --> 00:10:43,010 Hän on myös lapsenpäästäjä ja ruumiiden pukija. 58 00:10:43,094 --> 00:10:46,514 Tuohon kaikki miehet kusevat lauantai-iltaisin. 59 00:10:46,597 --> 00:10:49,850 Sitten täällä haisee niin että naulat vääntyvät. 60 00:10:49,934 --> 00:10:54,146 Ja nunnat... Eivät näy vielä kuolleen lopullisesti. 61 00:11:52,413 --> 00:11:57,084 Tuo on tietysti pelkkää pötyä, mutta kuuluu asiaan. 62 00:12:35,122 --> 00:12:39,543 Katsohan... Musta lammas on palannut. 63 00:12:39,627 --> 00:12:45,466 Kuten huomaat. Oletko nykyään sekä juoppo että sokea? 64 00:12:50,346 --> 00:12:53,140 Yhtä kipakka ja ruma kuin ennenkin- 65 00:12:53,224 --> 00:12:56,727 mutta olet saanut muodokkaan tyttären. 66 00:12:56,811 --> 00:13:03,651 Katso poikiani, täysiverisiä oriita molemmat. Valmiina aviosäätyyn. 67 00:13:03,734 --> 00:13:08,322 Valmiina siittämään. Siinä onkin tytöllesi. 68 00:13:10,491 --> 00:13:13,160 Olga? Yksi genever, kiitos. 69 00:13:13,244 --> 00:13:17,206 Minulla on tarjota tytärkin. 70 00:13:17,290 --> 00:13:23,254 Tosin heikkomielinen, mutta vahva kuin tiine emakko. 71 00:13:23,337 --> 00:13:26,757 Kapiokirstu on ollut täynnä jo pitkään. 72 00:13:26,841 --> 00:13:29,635 Deedee! Tulehan tänne! 73 00:13:29,719 --> 00:13:34,140 Kuuroko olet, penikka? Tule sisälle! 74 00:13:34,223 --> 00:13:39,103 Tule jo, että saavat katsoa sinua. Tule nyt... 75 00:13:41,272 --> 00:13:45,568 Jykevää tekoa. Katsokaa! 76 00:13:45,651 --> 00:13:48,779 Haluaako joku? 77 00:13:56,037 --> 00:13:59,165 Hei! Minnekäs te menette? 78 00:13:59,248 --> 00:14:03,085 Juo oluesi ja tuki saastainen turpasi. 79 00:14:23,397 --> 00:14:30,029 Niin Antonia ja Danielle palasivat Antonian esi-isien maille. 80 00:14:36,118 --> 00:14:39,246 He asettuivat ruusunpunaiseen taloon. 81 00:14:39,330 --> 00:14:43,918 He elivät omaa elämäänsä ja kyläläiset hyväksyivät sen- 82 00:14:44,001 --> 00:14:47,630 niin kuin hyväksytään katovuosi, rujo lapsi- 83 00:14:47,713 --> 00:14:53,678 ja Jumalan itsestään selvä vaikkakin epätodennäköinen läsnäolo. 84 00:15:18,703 --> 00:15:23,124 Yksi mies oli iloinen Antonian paluusta. 85 00:15:23,207 --> 00:15:27,003 Koska Koukkusormi ei käynyt koskaan ulkona- 86 00:15:27,086 --> 00:15:31,340 Antonia lähti hänen luokseen tyttärensä kanssa. 87 00:16:42,161 --> 00:16:47,416 Muistatko miten vaeltelimme metsässä ennen? 88 00:16:47,500 --> 00:16:50,711 Se metsä sai nähdä yhtä ja toista. 89 00:16:50,795 --> 00:16:55,049 Miten vaimosi jaksaa? - Hyvin. 90 00:17:32,545 --> 00:17:35,381 Vauhtia, senkin tollo! 91 00:17:41,887 --> 00:17:46,976 Tule takaisin! Kiittämätön koira! 92 00:17:47,059 --> 00:17:50,396 Surkea sika! Tule takaisin! 93 00:17:52,064 --> 00:17:56,861 Huulen ajatuksenjuoksu oli tosin hitaampaa kuin muilla- 94 00:17:56,944 --> 00:18:00,823 mutta Antonian hän valitsi nopeasti. 95 00:18:03,826 --> 00:18:08,789 Tilallinen Bas oli asunut kylässä vasta 20 vuotta- 96 00:18:08,873 --> 00:18:15,129 mikä vaikeutti suhteita muihin viljelijöihin, mutta ei Antoniaan. 97 00:18:46,535 --> 00:18:49,956 Nyt taitaa kirkko täyttyä. 98 00:19:07,431 --> 00:19:13,145 Heikkomielinen Deedee asui suurella tilalla vanhempineen ja veljineen. 99 00:19:13,229 --> 00:19:18,651 Kun miehet huusivat ja mesosivat, naisten vaikenemista ei huomattu. 100 00:19:36,377 --> 00:19:40,047 Missä helvetissä minun pyhäkenkäni ovat? 101 00:19:40,131 --> 00:19:44,218 Oletko nähnyt kenkiäni? 102 00:20:11,704 --> 00:20:15,833 Siinä oli pursuileva nainen. Meidän Cobamme. 103 00:20:15,916 --> 00:20:20,171 Oli päissään kiljusta jo ennen messua. 104 00:20:20,254 --> 00:20:26,469 Sitten hän työntyi lantakärryineen kirkkoväen keskelle. 105 00:20:29,388 --> 00:20:34,226 Tässä lepää Bertje. Isä oli vaatealalla. 106 00:20:34,310 --> 00:20:37,688 Bertje, minä ja Koukkusormi olimme parhaita ystäviä. 107 00:20:37,772 --> 00:20:42,026 Hän oli vastarintamies ja piilotteli juutalaisia ullakollaan. 108 00:20:42,109 --> 00:20:47,740 Joku ilmiantoi hänet ja kaikki ammuttiin. 109 00:20:50,451 --> 00:20:55,623 Ja kuka ei uskaltanut antaa Bertjelle viimeistä voitelua? 110 00:21:28,531 --> 00:21:30,700 Huhuu? 111 00:21:33,703 --> 00:21:36,539 Huhuu! 112 00:21:41,961 --> 00:21:45,381 Minä... 113 00:21:45,965 --> 00:21:49,218 Tulin puhumaan kanssanne. 114 00:21:49,302 --> 00:21:52,179 Mistähän asiasta? 115 00:21:55,850 --> 00:21:59,604 Rouvasta ja minusta... 116 00:21:59,687 --> 00:22:04,775 Avioliitosta. Minä ajattelin... 117 00:22:06,152 --> 00:22:10,239 Te olette leski ja minun vaimoni on kuollut. 118 00:22:13,993 --> 00:22:17,622 Olette komea nainen... 119 00:22:21,751 --> 00:22:24,462 Poikani tarvitsevat äidin. 120 00:22:24,545 --> 00:22:27,632 Minä en tarvitse teidän poikianne. 121 00:22:27,715 --> 00:22:30,301 Ettekö? 122 00:22:30,384 --> 00:22:32,637 En. 123 00:22:37,391 --> 00:22:42,271 Ettekö tarvitse miestäkään? - Mihin? 124 00:22:46,233 --> 00:22:51,948 Saatte mieluusti tulla auttamaan meitä sellaisessa mistä emme selviä. 125 00:22:52,615 --> 00:22:57,370 Olisi mukavaa, jos saisimme hieman apua. 126 00:22:57,453 --> 00:23:01,040 Mitä saan siitä hyvästä? 127 00:23:01,123 --> 00:23:06,003 Kupin kahvia, tuoreita munia, vihanneksia. 128 00:23:06,087 --> 00:23:09,423 Niitä minulla on itselläkin. 129 00:23:14,887 --> 00:23:19,517 Hyvä. Minä mietin asiaa. 130 00:23:48,045 --> 00:23:50,923 Olkaa kunnolla, pojat. 131 00:24:18,159 --> 00:24:20,536 Varo vähän. 132 00:24:30,463 --> 00:24:35,176 Bas tuli säännöllisesti käymään ja Antonia antoi hänelle ystävyytensä- 133 00:24:35,259 --> 00:24:38,930 mutta toistaiseksi ei sen enempää. 134 00:24:57,990 --> 00:25:01,494 Tulin lainaamaan sahaa. - Minä käyn hakemassa. 135 00:25:01,577 --> 00:25:04,622 Voin minäkin hakea. 136 00:25:44,912 --> 00:25:47,373 Helvetti! 137 00:26:14,150 --> 00:26:17,695 Ottakaa ne kiinni! 138 00:26:17,778 --> 00:26:20,531 Pitte! Pitte! 139 00:26:20,615 --> 00:26:23,868 Pikkuinen... 140 00:26:23,951 --> 00:26:26,871 Minä leivon sinulle kakun... 141 00:26:26,954 --> 00:26:29,081 No niin... 142 00:26:29,165 --> 00:26:32,585 Sitten pääset kylpyyn. 143 00:26:32,668 --> 00:26:37,089 Ja huomenna ostamme sinulle uudet silmälasit. 144 00:27:17,630 --> 00:27:20,841 Kylässä tiedettiin tietenkin kaikki. 145 00:27:20,925 --> 00:27:24,971 Mutta kaikki vaikenivat kuin hauta, jonne Pitte oli vähällä päätyä. 146 00:27:30,476 --> 00:27:36,148 Kun haavat olivat parantuneet, Pitte katosi. Kukaan ei tiennyt minne. 147 00:27:45,408 --> 00:27:48,119 "Vakka kantensa valitsee", sanoi Antonia. 148 00:27:48,202 --> 00:27:51,622 Deedee ja Huuli löysivät toisensa. 149 00:29:31,472 --> 00:29:37,687 Onko Koukkusormi nähnyt tämän? - Ei. Häntä kiinnostavat vain kirjat. 150 00:29:37,770 --> 00:29:43,109 Tuo ei ole hyvä. On niin paljon mitä en osaa. 151 00:29:53,369 --> 00:29:58,791 Niin Danielle lähti opiskelemaan suu- reen kaupunkiin. Hän oli onnellinen. 152 00:30:40,791 --> 00:30:45,296 Päivistä tuli viikkoja ja viikoista vuosia. 153 00:30:45,379 --> 00:30:51,969 Antonia kylvi, Danielle maalasi ja peltojen vihreä vaihtui keltaiseksi. 154 00:30:56,557 --> 00:30:59,727 Valmiina? Vetäkää. 155 00:31:13,699 --> 00:31:16,369 Äiti? 156 00:31:16,452 --> 00:31:19,205 Äiti! 157 00:31:19,288 --> 00:31:21,958 Minä haluan lapsen. 158 00:31:26,545 --> 00:31:29,382 Mistä sinä sen sait päähäsi? 159 00:31:31,759 --> 00:31:34,303 Lapsen? 160 00:31:37,473 --> 00:31:42,687 Eikö pitäisi olla aviomieskin? 161 00:31:42,770 --> 00:31:46,357 Ei. Ei minusta. 162 00:31:59,328 --> 00:32:04,166 Jos valitsemme jonkun kylästä, tulee vain harmia. 163 00:32:04,250 --> 00:32:07,169 Täkäläiset saavat vain poikia- 164 00:32:07,253 --> 00:32:11,841 eivätkä näe lähimmän lehmän kankkua pidemmälle. 165 00:32:20,725 --> 00:32:23,477 Hengitä syvään. 166 00:32:24,645 --> 00:32:30,318 Nenän kautta. Parin kuukauden päästä lähdemme kaupunkiin- 167 00:32:30,401 --> 00:32:34,280 ja etsimme sieltä lapsellesi isän. 168 00:33:25,122 --> 00:33:27,541 Mikä paikka tämä on? 169 00:33:27,625 --> 00:33:31,671 Näyttää olevan langenneiden naisten koti. 170 00:33:31,754 --> 00:33:36,050 Pystyvätkö he koskaan nousemaan? Lähdetään. 171 00:33:36,133 --> 00:33:39,053 Tulkaa istumaan. 172 00:33:41,180 --> 00:33:43,724 Tulkaa istumaan. 173 00:33:49,397 --> 00:33:55,987 Minun mielestäni mikään ei ole parempaa kuin raskaana oleminen. 174 00:33:56,070 --> 00:33:59,240 Tämä on jo toinen ja uskokaa pois: 175 00:33:59,323 --> 00:34:05,997 Tärkeintä ei ole pariutuminen eikä lapsikaan. 176 00:34:06,080 --> 00:34:11,252 Vaan lapsen kantaminen ja synnyttäminen. Se on ihanaa. 177 00:34:31,063 --> 00:34:34,108 Me etsimme... 178 00:34:36,027 --> 00:34:40,906 ...miestä. - Miestä? Kukapa ei etsisi? 179 00:34:42,450 --> 00:34:46,871 Miestä, joka voisi... 180 00:34:46,954 --> 00:34:52,752 ...hedelmöittää minut. Haluan lapsen, en miestä. 181 00:34:52,835 --> 00:34:55,212 Miehen ei tarvitse tietää mitään. 182 00:34:55,296 --> 00:35:00,384 Kuten sanonta kuuluu: Se ei satuta, mitä ei tiedä. 183 00:35:03,763 --> 00:35:06,057 Siinä tapauksessa minä autan. 184 00:35:08,351 --> 00:35:11,228 Siinä on. 185 00:35:16,192 --> 00:35:19,070 Hieno moottoripyörä. 186 00:35:19,153 --> 00:35:23,658 Millä hän mahtaa elättää itsensä? 187 00:35:24,951 --> 00:35:29,747 Onko hyvät perintötekijät? - Olemme sukua. 188 00:37:39,961 --> 00:37:43,381 Vielä kerran. 189 00:38:39,854 --> 00:38:43,482 Näitkö tähtiä? - En. Olisiko pitänyt? 190 00:38:43,566 --> 00:38:47,653 Se kuuluu auttavan. - Kyllä se ilmankin sujuu. 191 00:38:47,737 --> 00:38:51,365 Kamala nälkä. - Se on hyvä merkki. 192 00:38:51,449 --> 00:38:53,784 Me olemme sikiävää sukua. 193 00:38:53,868 --> 00:38:58,039 Kiitos. Äläkä epäröi, jos tarvitset minulta apua. 194 00:38:58,122 --> 00:39:02,543 Tulkaa. - Kyllä tämä järjestyy. 195 00:39:02,627 --> 00:39:09,634 Kaipa hän kelpasi, vaikkei ollutkaan aviomies. 196 00:39:10,635 --> 00:39:15,640 Eräänlainen mädännäisyys, joka saastuttaa meidät kaikki. 197 00:39:15,723 --> 00:39:21,854 Siitä varoittaa Pietari, se kallio jolle kirkko on perustettu. 198 00:39:21,938 --> 00:39:26,525 Hän varoittaa niistä jotka antautuvat lihallisten halujensa valtaan- 199 00:39:26,609 --> 00:39:29,946 ja jotka halveksivat esivaltaa. 200 00:39:30,029 --> 00:39:36,702 Juutalaisten valtio tuhoutui kirotun Iisebelin ja tämän tyttären takia. 201 00:39:38,287 --> 00:39:43,334 Vielä suurempi häpeä on se, että nämä olennot- 202 00:39:43,417 --> 00:39:48,047 ovat naisia! Joiden pitäisi olla esikuvana- 203 00:39:48,130 --> 00:39:51,717 nöyrtymisessä ja tottelevaisuudessa- 204 00:39:51,801 --> 00:39:56,847 ja opettaa tyttäriään elämään siveydessä! 205 00:39:56,931 --> 00:39:59,475 Kääntykööt he- 206 00:39:59,558 --> 00:40:06,315 jotta heitä ei heitettäisi tuomiopäivänä tuliseen pätsiin! 207 00:40:38,848 --> 00:40:43,853 Bas ymmärsi, että oli vain yksi ratkaisu: kiristys. 208 00:41:25,436 --> 00:41:28,230 Jeesus, Maria, Joosef... 209 00:41:29,899 --> 00:41:32,526 Ja Jeesus sanoi heille: 210 00:41:32,610 --> 00:41:37,490 Se joka on ilman syntiä, heittäköön ensimmäisen kiven. 211 00:41:37,573 --> 00:41:44,080 Ja aivan kuten heidän, meidänkin on tutkittava omaatuntoamme- 212 00:41:44,163 --> 00:41:48,376 ennen kuin tuomitsemme muita. 213 00:41:48,459 --> 00:41:54,173 Muistakaamme myös, että vapahdus tuli maailmaan naisen kautta. 214 00:41:54,257 --> 00:41:59,345 Eikä kukaan rukoile Häneltä turhaan apua ja suojelusta. 215 00:42:00,763 --> 00:42:06,727 Muistakaamme päivän teksti eräältä naispyhimykseltä: 216 00:42:06,811 --> 00:42:10,147 Suunsa hän avaa viisaudella. 217 00:42:10,231 --> 00:42:14,443 Hänen kielellään on ystävällisiä opetuksia. 218 00:42:14,527 --> 00:42:17,989 Hän on hyvä emäntä- 219 00:42:18,072 --> 00:42:22,076 eikä syö laiskuuden leipää. 220 00:42:37,967 --> 00:42:43,014 Danielle synnytti tyttären ja antoi hänelle nimeksi Thérèse. 221 00:43:15,963 --> 00:43:17,965 Vuodet kuluivat. 222 00:43:18,049 --> 00:43:23,930 Kun Antonia ja Danielle kävivät Kouk- kusormen luona, Thérèse tuli mukaan. 223 00:43:25,014 --> 00:43:30,478 Hän tuntui ymmärtävän Koukkusormea paremmin kuin Danielle. 224 00:43:30,561 --> 00:43:35,858 Jos ajattelemme toista aika-asteikkoa- 225 00:43:35,942 --> 00:43:40,363 niin että 80 vuotta kuluisi 29 päivässä- 226 00:43:40,446 --> 00:43:43,699 tai kestäisi 80000 vuotta... 227 00:43:43,783 --> 00:43:48,412 Aika...-Miten sen kanssa on? Teemmekö me ajan? 228 00:43:48,496 --> 00:43:52,208 Me olemme keksineet ajan. 229 00:43:52,291 --> 00:43:55,294 Muurahaisilla on ehkä oma aika. 230 00:43:55,378 --> 00:43:58,339 Ja heinäsirkoilla. - Ja mehiläisillä. 231 00:43:58,422 --> 00:44:01,592 Ja perhosten aika... - Ja puiden aika. 232 00:44:01,676 --> 00:44:06,013 Tähtien aika. - Ja kuun aika. 233 00:44:09,350 --> 00:44:12,520 Sinä haiset, Sormi. - Niin. 234 00:44:12,603 --> 00:44:16,357 Se on menneen ajan hajua. 235 00:44:16,440 --> 00:44:21,487 Koukkusormesta ja Thérèsesta tuli sydänystäviä. 236 00:44:33,165 --> 00:44:37,587 Heidän kirkkokuntiensa opit olivat rakkauden esteenä. 237 00:44:37,670 --> 00:44:44,218 Protestantilla oli pidempi matka Madonnan luo, kuin tällä kuuhun. 238 00:44:51,934 --> 00:44:55,062 Kappalainen luopui virastaan. 239 00:44:55,146 --> 00:45:01,152 Hänen elämänilonsa oli ristiriidassa kirkon kuolemanilon kanssa. 240 00:45:17,919 --> 00:45:21,505 Olen vapaa! Olen vapaa! 241 00:45:42,234 --> 00:45:44,570 Deedee! 242 00:46:38,541 --> 00:46:42,837 Pyysitte kättäni jokin aika sitten. 243 00:46:42,920 --> 00:46:47,425 Ette saa kättäni, mutta saatte loput. 244 00:46:54,181 --> 00:46:57,727 Tunnen taas halua monen vuoden pidättäytymisen jälkeen. 245 00:46:57,810 --> 00:47:01,105 Sanotaanko kerran viikossa? 246 00:47:02,565 --> 00:47:07,486 Ehkä hieman useammin? Ainakin välillä? 247 00:47:07,570 --> 00:47:10,656 Jos tarvetta ilmenee. 248 00:47:10,740 --> 00:47:16,245 Jos tarvetta ilmenee, sitä on vakavasti harkittava. 249 00:47:18,789 --> 00:47:24,962 Ei kummankaan kotona. Meidän iässämme täytyy saada olla rauhassa. 250 00:48:21,185 --> 00:48:26,107 Vuodenajat tulivat ja palasivat taas. Aika lisääntyi- 251 00:48:26,190 --> 00:48:30,653 antamatta elämää muulle kuin itselleen. 252 00:49:01,809 --> 00:49:03,769 Letta! 253 00:49:03,853 --> 00:49:08,065 Taasko on aika? Montako niitä jo on? 254 00:49:08,149 --> 00:49:11,902 Minulla ei ole paikkaa minne mennä. 255 00:49:11,986 --> 00:49:16,866 Tulevaisuuden lasten hyväksi minä teen voitavani.-Tulkaa! 256 00:49:29,378 --> 00:49:33,132 Simon, esikoinen.-Myssy pois. 257 00:49:33,215 --> 00:49:36,302 Tässä on Arletta. 258 00:49:37,637 --> 00:49:40,348 Onko siinä...? 259 00:49:40,431 --> 00:49:44,852 Siinä on Thérèse. Tyttäreni. - Miten sievä. 260 00:49:46,771 --> 00:49:51,817 Enkö olekin iso? - Ihan kuin isänsä. 261 00:49:53,069 --> 00:49:57,156 Miten isä voi? - Hyvin. Hän on mennyt naimisiin. 262 00:49:57,239 --> 00:50:02,495 Ruman ja viisaan naisen kanssa jolla on kultainen sydän- 263 00:50:02,578 --> 00:50:07,541 ja olutpanimo. Onnellinen mies. 264 00:50:10,336 --> 00:50:14,173 Kuka tuo on? - Kappalainen. 265 00:50:18,386 --> 00:50:21,764 Hän on eronnut virastaan. - Vai niin... 266 00:50:30,648 --> 00:50:35,653 Jumala rouvaa siunatkoon. - Voihan sitä toivoa. 267 00:50:47,999 --> 00:50:51,419 Kappalainen siitti Lettalle lapsen joka vuosi- 268 00:50:51,502 --> 00:50:55,047 ja siitä asti he elivät onnellisina. 269 00:51:13,608 --> 00:51:17,945 Kuinka kauan olet osannut laskea? - Kolmevuotiaasta. 270 00:51:18,029 --> 00:51:22,074 Kuka sinua opetti? - Opettelin itse. 271 00:51:22,158 --> 00:51:26,245 Koukkusormi on auttanut. 272 00:51:26,329 --> 00:51:29,790 Paljonko on 147 kertaa 48? 273 00:51:29,874 --> 00:51:33,669 Tietenkin 7056. 274 00:51:39,175 --> 00:51:42,678 Sen juuri on 84. 275 00:51:43,262 --> 00:51:49,310 Ja sen neliö on 49787136. 276 00:51:53,439 --> 00:51:59,028 Ikävä sanoa, mutta tyttäresi ei ole normaali. 277 00:51:59,987 --> 00:52:04,951 Minä olen ihmelapsi. - Niin taidat olla. 278 00:52:05,034 --> 00:52:09,413 Tässä on Lara Anderson, Thérèsen opettaja. 279 00:52:09,497 --> 00:52:13,834 Hän opettaa tietenkin koko ensim- mäistä luokkaa, jossa on 30 lasta. 280 00:52:13,918 --> 00:52:17,296 Se on vaikea tehtävä. - Kovin. 281 00:52:17,380 --> 00:52:23,761 Thérèse on paljon edellä muita ja tarvitsee paljon huomiota. 282 00:52:23,844 --> 00:52:28,349 Minä ehdotan, että otatte perheen piirissä- 283 00:52:28,432 --> 00:52:33,104 vastuun siitä että hän saa ylimääräistä opetusta. 284 00:52:33,187 --> 00:52:38,276 Sen lisäksi sovitan oppitunnit hänen tarpeidensa mukaan. 285 00:52:38,359 --> 00:52:41,737 Missä aineissa olette hyvä? 286 00:52:41,821 --> 00:52:46,284 Koko väriasteikossa. Hän maalaa oikein hyvin. 287 00:52:46,367 --> 00:52:48,953 Ja hän osaa nikkaroida. 288 00:52:49,036 --> 00:52:52,915 Koukkusormi voi tietenkin auttaa. Hän tietää liikaakin. 289 00:52:52,999 --> 00:52:59,213 Filosofiaa, runoutta, uskontoa... - Logiikkaa. Luonnontieteitä. 290 00:52:59,297 --> 00:53:04,176 Ehdotan kahta tai kolmea oppituntia päivässä. 291 00:53:04,260 --> 00:53:07,346 Sopisiko se teille? 292 00:53:13,394 --> 00:53:17,023 Sopisiko se teille? 293 00:53:17,106 --> 00:53:19,900 Aluksi. 294 00:53:26,032 --> 00:53:29,160 Mihin aikaan hänen piti tulla? 295 00:53:29,243 --> 00:53:35,207 Eikö hänen pitänyt tulla ruoan jälkeen? Sehän on nyt. 296 00:53:35,291 --> 00:53:40,379 Mutta ehkä hän myöhästyy. Tai häntä ei huvita. 297 00:53:46,552 --> 00:53:50,222 Tänäänhän hänen piti tulla? - Niin. 298 00:53:51,891 --> 00:53:54,644 Juoko hän kahvia vai teetä? 299 00:53:54,727 --> 00:53:59,690 Mistä minä sen tietäisin? Seiso hiljaa tai istu. 300 00:54:13,996 --> 00:54:16,540 Päivää. 301 00:54:16,624 --> 00:54:19,252 Hei, Thérèse. 302 00:54:19,335 --> 00:54:22,046 Hei. - Hei. 303 00:54:26,300 --> 00:54:30,054 Äiti Teodora sanoo, että Jumala on luonut kaiken. 304 00:54:30,137 --> 00:54:34,392 Mutta hän ei mieti yhtään, kuka on luonut Jumalan. 305 00:54:34,475 --> 00:54:39,730 On traagista, että niin monet antavat uskon hallita järkeä. 306 00:54:39,814 --> 00:54:46,028 Minusta näyttää, että uskonto aiheuttaa usein kuolemaa ja tuhoa. 307 00:54:46,112 --> 00:54:48,906 Mutta nyt on kyse Platonista. 308 00:54:52,451 --> 00:54:55,871 Eikö olekin kamalaa ettei mitään ole? 309 00:54:55,955 --> 00:54:58,874 Siksi on niin paljon. 310 00:55:04,672 --> 00:55:08,884 Kerronko miten artisokkia syödään? 311 00:55:08,968 --> 00:55:14,473 Artisokat ovat suuria, pyöreitä ja paksuja vihanneksia. 312 00:55:14,557 --> 00:55:18,477 Lehdet ovat meheviä ja maukkaita. 313 00:55:18,561 --> 00:55:23,441 Ensin ne keitetään. Sitten lehdet irrotetaan yksitellen- 314 00:55:23,524 --> 00:55:27,361 ja kastetaan viinietikkakastikkeeseen. 315 00:55:27,445 --> 00:55:33,701 Sitten pehmeää lehteä raaputetaan hampailla kunnes päästään sydämeen. 316 00:55:33,784 --> 00:55:38,456 Sydämeen? - Niin, sydämeen. 317 00:55:40,916 --> 00:55:45,296 Mitä sydämellä tehdään? - Siitä nautitaan. 318 00:55:45,379 --> 00:55:49,508 Yksi lehti kerrallaan. Silmät kiinni. Se on herkkua. 319 00:55:49,592 --> 00:55:53,721 Koko vihannes on siis herkkua? - Niin on. 320 00:55:53,804 --> 00:55:57,850 Saanko minä opetusta vai en? 321 00:56:19,080 --> 00:56:23,876 Niin syttyi rakkaus. 322 00:58:01,223 --> 00:58:04,393 Minä en pysty nukkumaan! 323 00:58:29,669 --> 00:58:34,924 Sinä vuonna Madonna kuoli sydänsuruun. 324 00:58:52,149 --> 00:58:58,030 Protestantti seurasi pian perässä. Tottumuksen voima, sanottiin kylässä. 325 00:59:07,039 --> 00:59:11,502 HE EIVÄT JAKANEET LEIPÄÄ EIVÄTKÄ VUODETTA 326 00:59:11,586 --> 00:59:14,755 VAIN HAUDAN HE JAKAVAT 327 00:59:31,314 --> 00:59:36,152 Tilallinen Daan putosi leikkuu- puimurin päältä ja taittoi niskansa. 328 00:59:42,950 --> 00:59:48,164 Oltuaan kadoksissa 15 vuotta Pitte ilmestyi äkkiä- 329 00:59:48,247 --> 00:59:51,876 vaatimaan osaansa perinnöstä. 330 00:59:52,835 --> 00:59:56,339 Antaa tulla... 331 01:00:45,137 --> 01:00:48,140 Katsohan... 332 01:00:53,562 --> 01:00:56,107 Hyvät neidit... 333 01:01:00,987 --> 01:01:05,074 Kuka tuo on? - Paholainen. 334 01:01:13,541 --> 01:01:17,712 Thérèse kasvoi Lettan vanhimman pojan, Simonin kanssa. 335 01:01:17,795 --> 01:01:22,633 Simon oli rakastunut häneen ja tunne kesti läpi elämän. 336 01:01:22,717 --> 01:01:27,847 Simon on pihkassa! Simon on pihkassa! 337 01:01:30,308 --> 01:01:35,605 Thérèse huomasi pian että muutakin tarvittiin kuin päätä. 338 01:01:35,688 --> 01:01:41,193 Musiikki ja matematiikka antoivat ravintoa sydämelle ja aivoille. 339 01:01:41,277 --> 01:01:46,824 Hän keskittyi molempiin ja hallitsi sittemmin molemmat. 340 01:01:46,907 --> 01:01:51,245 Tutkielmallasi on epäilemättä etunsa. 341 01:01:51,329 --> 01:01:57,752 Mutta on tärkeää että pysyttelet määrätyissä rajoissa. 342 01:01:57,835 --> 01:02:02,214 Olin nimenomaan sanonut: korkeintaan kaksi sivua. 343 01:02:02,298 --> 01:02:06,761 Sinä kirjoitit viisi. Siksi saat ala-arvoisen. 344 01:02:06,844 --> 01:02:12,475 Meidän aineessamme on ehdottoman välttämätöntä... 345 01:02:12,558 --> 01:02:18,940 "Mestaruus näyttäytyy kyvyssä rajoittaa." 346 01:02:19,023 --> 01:02:23,361 Koska ette osaa erottaa laatua määrästä- 347 01:02:23,444 --> 01:02:28,950 päättelen, että olette epäpätevä. 348 01:02:34,497 --> 01:02:36,916 Totuuden puolesta! 349 01:02:36,999 --> 01:02:39,794 Vallankumouksen puolesta! 350 01:02:48,052 --> 01:02:50,304 Pohjaan saakka. 351 01:03:27,466 --> 01:03:31,512 Tänä valistuneena aikana Thérèse raiskattiin. 352 01:03:33,389 --> 01:03:35,600 Sen teki Pitte. 353 01:03:35,683 --> 01:03:38,728 Minä tarjoan! 354 01:03:38,811 --> 01:03:41,939 Olutta kaikille! 355 01:03:46,569 --> 01:03:48,863 Onko aihetta juhlia? 356 01:03:49,989 --> 01:03:53,909 Onko hyvä? 357 01:03:57,788 --> 01:04:00,249 Nukuhan nyt. 358 01:04:42,959 --> 01:04:45,753 Hän ei ole täällä. 359 01:05:22,498 --> 01:05:25,042 Nouse! 360 01:05:32,049 --> 01:05:35,386 Ulos. Nyt heti. 361 01:05:58,367 --> 01:06:00,411 Seis! 362 01:06:02,580 --> 01:06:05,791 Ole nyt järkevä. - En ole. 363 01:06:05,875 --> 01:06:10,630 Jos liikut, minä ammun. 364 01:06:10,713 --> 01:06:14,008 Jos koskaan tappaisin ihmisen, niin sinut nyt. 365 01:06:14,091 --> 01:06:19,764 Mutta minä kiroan sinut ja kiroukseni seuraa sinua elämäsi loppuun asti. 366 01:06:19,847 --> 01:06:22,808 Vaiti! 367 01:06:22,892 --> 01:06:29,398 Jos palaat tänne vielä, raivoni repii sinut kappaleiksi. 368 01:06:29,482 --> 01:06:33,861 Vihani tuhoaa sinut, jalkasi murenevat- 369 01:06:33,945 --> 01:06:38,240 hampaasi halkeavat, kielesi täyttyy visvasta. 370 01:06:38,324 --> 01:06:42,995 Jos tulet vielä takaisin, juomavetesi myrkyttää sinut. 371 01:06:43,079 --> 01:06:49,418 Ruokasi mätänee nielussasi ja ilma, jota hengität, syö keuhkosi. 372 01:06:49,502 --> 01:06:55,258 Anot turhaan tuskiesi lievennystä. Tämä on rangaistus- 373 01:06:55,341 --> 01:06:58,636 koska raiskasit lapsen. 374 01:08:55,169 --> 01:08:57,880 Auta... 375 01:09:50,474 --> 01:09:55,855 Jannesta tuli koko tilan omistaja ja hän viihtyi uudessa osassaan. 376 01:09:58,357 --> 01:10:03,321 Huhut kiersivät kylässä, mutta ketään ei osoitettu sormella. 377 01:10:03,404 --> 01:10:08,200 Rakkaan sukulaisen poismenosta iloittiin. 378 01:10:45,154 --> 01:10:49,450 Partituurini esitetään. 379 01:10:49,533 --> 01:10:52,078 Ilahduttaako se sinua? 380 01:10:53,996 --> 01:10:57,083 Kyllä kai... 381 01:11:01,921 --> 01:11:05,007 Voi tyttönen... 382 01:11:08,302 --> 01:11:10,721 Maailma on helvetti- 383 01:11:10,805 --> 01:11:16,560 jossa sekä riivatuilla sieluilla että paholaisilla on asujaimensa. 384 01:11:18,104 --> 01:11:21,732 Schopenhauer? 385 01:11:30,866 --> 01:11:35,371 Sananlasku sanoo väärin: Aika ei paranna kaikkia haavoja. 386 01:11:35,454 --> 01:11:40,459 Mutta kipu lievenee ja muistot haalistuvat. 387 01:11:43,796 --> 01:11:48,884 Vuodet kuluivat. Thérèse täytti kaksikymmentä. 388 01:11:52,096 --> 01:11:57,768 Oletus: Tyhjän joukon singulaari ketjukompleksi on nolla. 389 01:11:57,852 --> 01:12:03,024 Ottaen huomioon 5,8 saamme, että n: s homologiryhmä on yhtä suuri- 390 01:12:03,107 --> 01:12:09,697 jos otamme osajoukkona tyhjän joukon n:n suhteellisen homologiryhmän. 391 01:12:09,780 --> 01:12:12,825 Nyt voimme muodostaa funktion... 392 01:12:12,908 --> 01:12:19,248 ...topologisen parin toisesta katego- riasta ketjukompleksin kategoriaan. 393 01:12:20,458 --> 01:12:24,879 Määritellään funktio S*, josta seuraa: 394 01:12:24,962 --> 01:12:30,593 Järjestetyn parin (X, A) funktiosta S* tulee singulaari ketjukompleksi- 395 01:12:30,676 --> 01:12:37,016 joukon X modulo joukkoon A. 396 01:12:51,030 --> 01:12:56,410 Thérèse seurusteli älykköjen kanssa, mutta ei ollut tyytyväinen. 397 01:12:57,161 --> 01:13:01,707 Uuskapitalistinen yhteiskunta- 398 01:13:01,791 --> 01:13:08,381 tekee sosialistisesta vaihtoehdosta ei-materialistisen sovituksen. 399 01:13:08,464 --> 01:13:12,635 Jos ihminen on relaatioiden risteymä- 400 01:13:12,718 --> 01:13:17,056 juuri tätä on ensi kädessä muokattava. 401 01:13:17,139 --> 01:13:22,853 Kaikki suhteet ovat vinoutuneita, koska systeemi ei salli terveitä. 402 01:13:22,937 --> 01:13:28,109 Otetaan vaikka miehen ja naisen suhde. 403 01:13:28,192 --> 01:13:33,823 Se ei onnistu, koska yhteiskunta ei takaa suurempaa yhteisymmärrystä. 404 01:13:33,906 --> 01:13:38,327 Heidän viisastelunsa loukkasi hänen älyään- 405 01:13:38,411 --> 01:13:42,623 ja fyysinenkin anti oli mitätöntä. 406 01:13:42,707 --> 01:13:46,419 Mitä minä tein? 407 01:13:47,795 --> 01:13:53,509 Thérèse oli tottunut parhaaseen, eikä suostunut huonompaan. 408 01:14:02,977 --> 01:14:07,940 Vaikka Simon ei ollut älyllisesti Thérèsen tasolla- 409 01:14:08,024 --> 01:14:13,070 heidän ystävyytensä muuttui rak- kaudeksi ja Thérèse oli tyytyväinen. 410 01:14:13,154 --> 01:14:16,699 Haluatko mennä naimisiin kanssani? 411 01:14:16,782 --> 01:14:21,203 Avioliitosta seuraa vain surkeutta. 412 01:14:22,997 --> 01:14:26,125 Minulla olisi liian vähän aikaa sinulle. 413 01:14:26,834 --> 01:14:30,463 Mutta me rakastamme niin hienosti. 414 01:14:30,546 --> 01:14:33,507 Juuri siksi. 415 01:14:33,966 --> 01:14:36,385 Hyvä on. 416 01:15:11,295 --> 01:15:14,382 Minä taidan olla raskaana. 417 01:15:16,592 --> 01:15:19,428 Raskaana? 418 01:15:25,851 --> 01:15:28,688 Niin. 419 01:15:34,151 --> 01:15:37,488 Oho... - Haluatko pitää sen? 420 01:15:37,571 --> 01:15:40,616 Totta kai hän haluaa. - Ei tietenkään. 421 01:15:40,700 --> 01:15:44,370 Totta kai hän haluaa. - Ei kai sentään? 422 01:15:44,453 --> 01:15:47,832 Totta kai hän haluaa! - Ei sentään. 423 01:15:47,915 --> 01:15:51,043 Miksei? - Miksi haluaisi? 424 01:15:51,127 --> 01:15:55,047 Ei hän halua. - Kyllä haluaa. 425 01:15:55,131 --> 01:16:00,720 Kyllä, kyllä, kyllä! - Ei, ei, ei! 426 01:16:00,803 --> 01:16:03,514 No? 427 01:16:03,598 --> 01:16:06,976 Tätä täytyy miettiä tarkkaan. 428 01:16:09,312 --> 01:16:12,690 Etkö tunne sääliä lasta kohtaan? 429 01:16:13,983 --> 01:16:17,778 Etkö halua säästää sitä elämisen kärsimykseltä? 430 01:16:17,862 --> 01:16:22,450 Aiotko ehdoin tahdoin pakottaa lapsen elämään? 431 01:16:22,533 --> 01:16:26,746 Anna Schopenhauerin olla. Tämä on tärkeää. 432 01:16:26,829 --> 01:16:30,541 Miten maailmaan voi saattaa lisää lapsia? 433 01:16:30,625 --> 01:16:33,711 Tähän inhottavaan maailmaan... 434 01:17:02,156 --> 01:17:06,327 Thérèse ja Simon saivat tyttären, jolle annettiin nimeksi Sarah. 435 01:17:06,410 --> 01:17:10,873 Sievä tyttö. Tietenkin punatukkainen. 436 01:17:10,957 --> 01:17:17,046 Ihan kuin isänsä. Minun suvussani ollaan punapäitä. 437 01:17:38,818 --> 01:17:42,488 Niin suloinen lapsi. 438 01:17:50,663 --> 01:17:56,127 Thérèse ei sitoutunut lapseen, niin kuin olisi toivottu. 439 01:18:02,466 --> 01:18:06,178 Simon osasi selittää siihen syyn. 440 01:18:06,262 --> 01:18:12,310 Ikävä sanoa, mutta äitisi ei ole normaali. 441 01:18:18,733 --> 01:18:24,238 Aika kului. Vuodenajat sulautuivat toisiinsa ja seurasivat toisiaan- 442 01:18:24,322 --> 01:18:27,408 ajan vinhassa tanssissa- 443 01:18:27,491 --> 01:18:33,372 kuin lopettaakseen syntymän ja kuoleman ikuisen kiertokulun. 444 01:18:47,720 --> 01:18:53,392 Nyt, nyt... - Eläköön! 445 01:18:53,476 --> 01:18:57,688 Tämä on sinulle. - Luulitko että olimme unohtaneet? 446 01:18:57,772 --> 01:18:59,857 Emme suinkaan. 447 01:18:59,941 --> 01:19:04,654 Nyt saat aloittaa Sarahin kanssa, Sormi. 448 01:19:04,737 --> 01:19:09,575 Voimme lukea yhdessä Nietzscheä. 449 01:19:09,659 --> 01:19:13,537 Sormi, mikset käy koskaan ulkona? 450 01:19:16,499 --> 01:19:20,503 Kaikkein parasta on olla syntymättä. 451 01:19:20,586 --> 01:19:24,507 Olla olematta. Olla ei mitään. 452 01:19:24,590 --> 01:19:29,095 Toiseksi parasta on... - Lopeta, Sormi. 453 01:19:29,178 --> 01:19:31,555 Kuolla. 454 01:19:56,455 --> 01:19:59,834 Äiti, äiti! Katso! - Oikein hyvä. 455 01:19:59,917 --> 01:20:02,420 Ilman käsiä! - Joo, joo. 456 01:20:05,965 --> 01:20:08,593 Mitä tapahtui? Putositko sinä? 457 01:20:08,676 --> 01:20:15,266 Saanko katsoa? - Tulehan. 458 01:20:15,349 --> 01:20:19,353 Kaapissa on jodia. 459 01:21:16,744 --> 01:21:19,246 Isomummi! 460 01:21:22,833 --> 01:21:27,213 Lue mitä minä kirjoitin. 461 01:21:32,885 --> 01:21:39,267 Mutta eihän Deedee ole vielä kuollut. - Hyvä! Sitten voin lukea sen hänelle. 462 01:21:41,769 --> 01:21:46,274 Deedee! Lue mitä kirjoitin sinulle! 463 01:21:46,357 --> 01:21:49,068 Tässä. Tämä on sinulle. 464 01:21:57,493 --> 01:22:02,790 "Kuolleelle Deedeelle. Deedee on kaunis, harmaa kyyhky." 465 01:22:02,873 --> 01:22:08,296 "Mutta hän ei ole kuollut. Jos olisi, minä kaipaisin häntä." 466 01:22:08,379 --> 01:22:11,966 "Sillä isomummin ja äidin"- 467 01:22:12,049 --> 01:22:14,927 "ja Laran ja mummin jälkeen"- 468 01:22:15,011 --> 01:22:22,226 "Deedee on paras koko kylässä, koko maakunnassa, koko maassa "- 469 01:22:22,310 --> 01:22:29,233 "ja koko maailmankaikkeudessa. Niin on Deedee eikä hän ole kuollut." 470 01:22:31,110 --> 01:22:34,655 Onpa hieno. 471 01:22:38,034 --> 01:22:41,996 Nyt minä kirjoitan lisää! 472 01:22:52,548 --> 01:22:57,637 Sarahin runo kuolleesta Deedeesta tuntui panevan vauhtia Kuolemaan- 473 01:22:57,720 --> 01:23:01,974 sillä äkkiä kylässä sattui paljon kuolemia. 474 01:23:14,445 --> 01:23:20,701 Letta oli synnyttänyt kepeästi 12 lasta, mutta 13. koitui kuolemaksi. 475 01:23:24,121 --> 01:23:26,374 Kirottua. 476 01:23:26,457 --> 01:23:30,461 Olisin halunnut vielä jatkaa. 477 01:23:37,635 --> 01:23:44,308 Kappalainen muutti 12 lapsineen kaupunkiin sosiaalityöntekijäksi. 478 01:23:52,441 --> 01:23:57,822 Janne sai hyvin tähdätyn potkun pitkään piestyltä lehmältä. 479 01:24:08,624 --> 01:24:12,461 Huuli kuoli traktoriturmassa- 480 01:24:12,545 --> 01:24:15,840 ja Deedee oli lohduton. 481 01:24:32,106 --> 01:24:36,193 Eivätkä kamaluudet olleet vielä ohi. 482 01:25:26,619 --> 01:25:29,705 Rakkahin Thérèse... 483 01:25:35,211 --> 01:25:39,840 On mieletöntä uskoa, että elämän aiheuttama loputon tuska- 484 01:25:39,924 --> 01:25:43,219 olisi täysin sattumaa. 485 01:25:44,553 --> 01:25:50,101 Päin vastoin. Vastoinkäymiset ovat niin tavallisia, että ne ovat sääntö. 486 01:25:51,602 --> 01:25:54,981 Kenen syytä on olemassaolomme? 487 01:25:55,064 --> 01:25:59,151 Tuskin auringon, joka on sattunut antamaan meille elämän. 488 01:26:01,320 --> 01:26:07,660 Syy on minun, koska en usko Jumalaan enkä tuonpuoleiseen elämään. 489 01:26:09,287 --> 01:26:13,749 Muuten olisin voinut antaa itseni toivoa- 490 01:26:13,833 --> 01:26:19,297 taivaallista jälkiruokaa huonosti sulavan pääaterian jälkeen. 491 01:26:28,848 --> 01:26:35,396 En voi hyväksyä yleistä käsitystä, että "kaikki muuttuu paremmaksi". 492 01:26:41,777 --> 01:26:44,363 Mikään ei muutu paremmaksi. 493 01:26:44,447 --> 01:26:50,453 Parhaimmillaan tai pahimmillaan vain toisenlaiseksi. 494 01:27:05,176 --> 01:27:07,887 En halua enää ajatella... 495 01:27:07,970 --> 01:27:11,474 En ennen kaikkea enää ajatella. 496 01:28:35,099 --> 01:28:38,811 No niin... 497 01:29:07,965 --> 01:29:12,595 Koukkusormen kuoltua Thérèse oli entistä yksinäisempi. 498 01:29:12,678 --> 01:29:17,725 Danielle reagoi voimattomalla raivolla tyttärensä suruun. 499 01:29:38,913 --> 01:29:42,792 Missä Koukkusormi on? Minne kaikki menevät? 500 01:29:42,875 --> 01:29:46,212 Koukkusormen ruumis on poltettu- 501 01:29:46,295 --> 01:29:49,799 ja tuhka siroteltu pitkin maata. 502 01:29:49,882 --> 01:29:52,051 Niin, mutta... 503 01:29:52,134 --> 01:29:55,263 Mikään ei jää kuolleeksi ikuisesti. 504 01:29:55,346 --> 01:29:58,224 Aina jää jäljelle jotain- 505 01:29:58,307 --> 01:30:01,852 mikä antaa elämän jollekin uudelle. 506 01:30:01,936 --> 01:30:06,732 Niin alkaa elämä, tietämättä mistä se tulee. 507 01:30:06,816 --> 01:30:10,611 Ja miksi se on olemassa. - Mitä varten? 508 01:30:10,695 --> 01:30:14,282 Ilmeisesti elämä haluaa elää. 509 01:30:14,365 --> 01:30:20,579 Eikö taivastakaan ole?-Tämä on ainoa tanssi, jota me tanssimme. 510 01:30:24,625 --> 01:30:28,212 Kuka meistä kuolee ensin? 511 01:30:28,963 --> 01:30:34,135 Jos minä saan päättää, niin minä kuolen ensimmäisenä. 512 01:30:34,218 --> 01:30:37,722 Mutta en ole aikonut kuolla ihan vielä. 513 01:30:39,390 --> 01:30:42,518 Kerron sinulle sitten kun sen aika tulee. 514 01:30:42,602 --> 01:30:47,857 Mutta älä ole huolissasi. Tunnen että minulla on jäljellä vielä vuosia. 515 01:30:47,940 --> 01:30:50,651 Sehän hyvä. 516 01:30:53,738 --> 01:30:56,115 Deedee... 517 01:30:57,241 --> 01:31:02,121 Elettävä on, oli miten oli. 518 01:31:15,343 --> 01:31:18,721 Aika voitti ajan. 519 01:31:18,804 --> 01:31:23,100 Lapsia ei syntynyt enää yhtä paljon kuin Lettan aikaan- 520 01:31:23,184 --> 01:31:26,979 mutta tarpeeksi monta, jotta elämä jatkuisi. 521 01:31:27,063 --> 01:31:32,526 Välillä aika kulki hitaasti kuin kilpikonna. 522 01:31:32,610 --> 01:31:39,116 Välillä se syöksyi eteenpäin kuin korppikotka saaliin perässä. 523 01:31:39,200 --> 01:31:42,495 Aika ei ottanut huomioon kuolemaa eikä elämää- 524 01:31:42,578 --> 01:31:48,376 ei lakastumista, kasvua, rakkautta, vihaa eikä mustasukkaisuutta. 525 01:31:48,459 --> 01:31:55,132 Se ei välittänyt siitä mikä meille on tärkeää, ja niin me unohdamme sen. 526 01:34:49,265 --> 01:34:52,935 Etkö voi hyvin? 527 01:34:53,019 --> 01:34:55,980 Minä kuolen. 528 01:34:56,063 --> 01:34:58,149 Nytkö? 529 01:34:59,275 --> 01:35:01,944 Tänään. 530 01:35:02,028 --> 01:35:06,365 Minähän lupasin kertoa sen sinulle. 531 01:35:06,449 --> 01:35:09,994 Kamalaa. 532 01:35:10,077 --> 01:35:12,955 Se ei ole helppoa. 533 01:35:14,040 --> 01:35:17,293 Mene hakemaan muut. 534 01:35:17,376 --> 01:35:20,046 Pikkuinen... 535 01:35:20,129 --> 01:35:23,925 En kuole ennen kuin tulet takaisin. 536 01:35:31,724 --> 01:35:36,812 Jo ennen auringonnousua Antonia tiesi että hänen päivänsä olivat luetut. 537 01:35:36,896 --> 01:35:41,275 Hän tiesi myös, että hänen viimeinen päivänsä oli tullut. 538 01:35:57,625 --> 01:36:02,171 Hän kutsui paikalle rakkaimpansa. 539 01:36:02,255 --> 01:36:05,925 Sitten hän sulkisi silmänsä ja kuolisi. 540 01:36:17,311 --> 01:36:23,359 Tilallinen Bas tekisi arkun ja venäläinen Olga pukisi ruumiin- 541 01:36:23,442 --> 01:36:29,907 hyvin hienotunteisesti. Eikä olisi mitään hävettävää. 542 01:36:51,012 --> 01:36:56,183 Hullu Madonna tahtoo minua ulos leikkimään. 543 01:37:34,597 --> 01:37:41,270 Danielle säästäisi itkunsa ja antaisi sen sitten räjähtää maalauskankaalle. 544 01:37:57,495 --> 01:38:02,249 Tyttärentytär Thérèse ei voisi olla miettimättä- 545 01:38:02,333 --> 01:38:07,421 mikä olisi Antonian viimeisen henkäyksen tarkka volyymi. 546 01:38:13,552 --> 01:38:17,556 Ja minä Sarah, hänen tyttärentyttärentyttärensä- 547 01:38:17,640 --> 01:38:21,560 en jättäisi rakasta isomummiani- 548 01:38:21,644 --> 01:38:25,898 sillä halusin olla paikalla kun Kuolema- 549 01:38:25,982 --> 01:38:31,737 erottaisi Antonian sielun hänen ilmiömäisestä ruumiistaan. 550 01:38:50,089 --> 01:38:54,385 JA KUN TÄMÄ PITKÄ KRONIKKA ON PÄÄTTYNYT- 551 01:38:54,468 --> 01:38:57,722 MITÄÄN EI OLE SAATETTU PÄÄTÖKSEEN 552 01:38:59,599 --> 01:39:02,796 Suomennos: PrimeText International AB 44002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.